All language subtitles for symphonys romanze E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:12,360 Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki 2 00:00:17,990 --> 00:00:22,120 ♫ On the surface of the shimmering sea ♫ 3 00:00:22,120 --> 00:00:27,110 ♫ Blocked by the navy blue sea ♫ 4 00:00:27,110 --> 00:00:29,920 ♫ It doesn’t matter; time will not be forgotten ♫ 5 00:00:29,920 --> 00:00:33,010 ♫ My mask is torn; you met me ♫ 6 00:00:33,010 --> 00:00:38,230 ♫ Wings were burnt by promises ♫ 7 00:00:38,230 --> 00:00:42,400 ♫ But my faith does not cease ♫ 8 00:00:42,400 --> 00:00:50,640 ♫ Clowns can still sing proudly among ridicule ♫ 9 00:00:50,640 --> 00:00:54,820 ♫ My longing is bound by your gaze ♫ 10 00:00:54,820 --> 00:00:58,930 ♫ Sweat severs the doubt to move forward ♫ 11 00:00:58,930 --> 00:01:03,090 ♫ Clowns are not afraid to be broken ♫ 12 00:01:03,090 --> 00:01:06,110 ♫ Time burns to ashes ♫ 13 00:01:06,110 --> 00:01:09,210 ♫ And it doesn't matter ♫ 14 00:01:10,030 --> 00:01:13,030 ♫ And it doesn't matter ♫ 15 00:01:18,430 --> 00:01:21,280 ♫ And it doesn't matter ♫ 16 00:01:22,470 --> 00:01:30,280 [Symphony's Romance]
♫ And it doesn't matter to me ♫
17 00:01:30,280 --> 00:01:32,940 [Episode 26] 18 00:01:39,350 --> 00:01:41,160 You were so amazing. 19 00:01:41,160 --> 00:01:43,230 Everyone was moved by you. 20 00:01:43,230 --> 00:01:46,050 Did you hear them applause for you? 21 00:01:48,110 --> 00:01:51,840 Shasha, I heard it all. Thank you! 22 00:01:58,090 --> 00:01:59,830 That was good. 23 00:02:17,600 --> 00:02:21,630 I finally know why you always yearn to come on stage. 24 00:02:21,630 --> 00:02:23,450 Now, you just realized? 25 00:02:24,160 --> 00:02:27,850 I thought that we could stand on it together in the future. 26 00:02:27,850 --> 00:02:29,600 On the stage? 27 00:02:30,800 --> 00:02:33,550 But according to your progress now, if you don't practice the piano well, 28 00:02:33,550 --> 00:02:38,040 I'm afraid that I can't go even when I'm old and can't raise the baton. 29 00:02:39,220 --> 00:02:41,110 I will practice well. 30 00:02:41,110 --> 00:02:43,370 We can collaborate together very soon. 31 00:02:43,370 --> 00:02:45,020 I believe in you. 32 00:02:48,830 --> 00:02:52,070 I've never been this nervous in my whole life. 33 00:02:53,990 --> 00:02:56,800 Don't be nervous! 34 00:02:56,800 --> 00:02:58,620 - I'm going on stage.
- Okay. 35 00:03:11,670 --> 00:03:13,120 There is a change for the solo violinist? 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,260 Why a sudden change? 37 00:03:14,260 --> 00:03:16,460 Let's see how they will conquer us. 38 00:04:54,950 --> 00:04:57,160 Even with many obstacles, 39 00:04:57,160 --> 00:05:01,390 I eventually brought this song along and stood on the semi-finals stage. 40 00:05:01,390 --> 00:05:04,590 The leader of this symphony is not only the conductor, 41 00:05:04,590 --> 00:05:07,910 but also the solo violinist who plays this symphony. 42 00:05:07,910 --> 00:05:10,470 Thank you, Qingshang. 43 00:05:10,470 --> 00:05:13,780 Your performance has bestowed a soul to this piece of music again. 44 00:05:13,780 --> 00:05:17,360 Once again, I have experienced the perfect concerto in D major. 45 00:05:17,360 --> 00:05:20,040 Also, thank you, Xiaowo. 46 00:05:20,040 --> 00:05:22,820 It's you who sees my hidden sadness every time 47 00:05:22,820 --> 00:05:25,160 and my masked helplessness. 48 00:05:25,160 --> 00:05:29,020 Meeting you is the luckiest thing to me. 49 00:06:57,110 --> 00:06:59,900 Thank you, everyone, for being here. 50 00:06:59,900 --> 00:07:04,270 We are happy to have such outstanding musicians 51 00:07:04,270 --> 00:07:06,170 for the edition of this year. 52 00:07:06,170 --> 00:07:08,320 First, let's welcome 53 00:07:08,320 --> 00:07:10,270 our dear Jury's President 54 00:07:10,270 --> 00:07:12,300 William Fox. 55 00:07:12,300 --> 00:07:14,280 Nice to meet you! 56 00:07:21,260 --> 00:07:26,220 Thank you, everyone, for your performances, but this is a contest, 57 00:07:26,220 --> 00:07:29,380 so we had to make a choice. 58 00:07:29,380 --> 00:07:32,670 Indeed! We would like to welcome our three musicians. 59 00:07:41,890 --> 00:07:43,820 It's more than a competition, 60 00:07:43,820 --> 00:07:46,290 it's a concert with some wonderful music. 61 00:07:46,290 --> 00:07:50,590 It was a feast for the ears. 62 00:07:50,590 --> 00:07:55,080 I will announce the third prize of this contest. 63 00:07:56,150 --> 00:07:59,400 It's the young conductor, 64 00:07:59,400 --> 00:08:01,470 Jean Monté. 65 00:08:15,350 --> 00:08:19,010 The winner, the name that you're all expecting, 66 00:08:19,010 --> 00:08:21,280 is none other than... 67 00:08:24,440 --> 00:08:26,520 Li Zhenyan! 68 00:09:01,020 --> 00:09:06,030 Please give a big round of applause. 69 00:09:12,920 --> 00:09:14,660 Li Zhenyan won the championship. 70 00:09:14,660 --> 00:09:16,320 No one would be surprised. 71 00:09:16,320 --> 00:09:18,270 I never doubted his abilities. 72 00:09:18,270 --> 00:09:21,200 Then what do you plan to do for your next step? 73 00:09:21,200 --> 00:09:23,420 Let's start our plan then. 74 00:09:27,580 --> 00:09:30,220 Li, your Tchaikovsky was extraordinary, 75 00:09:30,220 --> 00:09:32,940 it even reminded me my first love story. 76 00:09:32,940 --> 00:09:34,700 I'm sorry for the loss. 77 00:09:34,700 --> 00:09:37,620 No, she didn't die. I'm saying it was really... 78 00:09:37,620 --> 00:09:41,140 Really moving, really charming! Just like your violinist friend. 79 00:09:41,140 --> 00:09:44,270 Yes, of course and I will pass the compliments for you, 80 00:09:44,270 --> 00:09:48,170 but she already has a boyfriend. 81 00:09:48,170 --> 00:09:53,080 Li, with this grand prize you have to start your performances without rest. 82 00:09:53,080 --> 00:09:56,870 This is the reward for winning this contest. 83 00:09:56,870 --> 00:10:00,840 I've also gained a lot from this competition. I really appreciate it. 84 00:10:00,840 --> 00:10:03,120 This is just the beginning. 85 00:10:03,120 --> 00:10:05,490 Good luck, young man! 86 00:10:05,490 --> 00:10:08,520 Let's take a picture together. 87 00:10:17,800 --> 00:10:20,800 What are they talking about? 88 00:10:20,800 --> 00:10:25,800 They are saying, your boyfriend will be upgrading his status to the global monster fighting mode. 89 00:10:25,800 --> 00:10:27,800 Fight... fighting what monsters? 90 00:10:27,800 --> 00:10:31,100 It means that he will leave Paris soon. 91 00:10:34,000 --> 00:10:39,200 To be honest, coming back to Europe this time, you really surprised me. 92 00:10:39,200 --> 00:10:43,400 From the prelims to the finals, your change really changed my impression. 93 00:10:43,400 --> 00:10:46,800 I admire you, but also feel uneasy. 94 00:10:46,800 --> 00:10:51,400 What I admire is that I haven't seen you in half a year, yet you've improved so much. 95 00:10:51,400 --> 00:10:54,500 You must've put a lot of effort that people couldn't even imagine. 96 00:10:54,500 --> 00:10:59,800 At the same time, what makes me uneasy is because of your talent. 97 00:10:59,800 --> 00:11:03,400 It always makes me want to catch up. 98 00:11:03,400 --> 00:11:07,200 Thank you for allowing me to be so hard working. 99 00:11:07,200 --> 00:11:08,900 Thank you. 100 00:11:10,100 --> 00:11:14,200 Li Zhenyan, this is just a competition. 101 00:11:14,200 --> 00:11:18,400 I will never admit defeat to you. 102 00:11:20,400 --> 00:11:23,200 Of course! You're really amazing. 103 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 I'll look forward to meeting you again next time. 104 00:11:27,400 --> 00:11:29,800 Come on, Daria! 105 00:11:29,800 --> 00:11:31,500 Cheers! 106 00:11:32,500 --> 00:11:34,300 Cheers! 107 00:11:40,800 --> 00:11:42,700 Li Zhenyan, you're back! 108 00:11:42,700 --> 00:11:46,400 Do you know when you were standing there today, 109 00:11:46,400 --> 00:11:50,000 I thought it was so far so I went forward 110 00:11:50,000 --> 00:11:53,200 to get closer, you were even further. 111 00:11:53,200 --> 00:11:57,600 Li Zhenyan, you're back! It's nice to have you by my side. 112 00:11:57,600 --> 00:12:00,800 What's wrong with her? She drank so much and you guys didn't even stop her. 113 00:12:00,800 --> 00:12:05,500 Who would've known that she has low alcohol tolerance? She only drank half the can and became like this. 114 00:12:05,500 --> 00:12:07,800 She's in a bad mood. Let her take it out. 115 00:12:07,800 --> 00:12:09,200 She's in a bad mood? What happened? 116 00:12:09,200 --> 00:12:11,200 Who said that I'm in a bad mood? 117 00:12:11,200 --> 00:12:13,500 I'm very happy right now. Look! 118 00:12:16,600 --> 00:12:19,800 Enough, you're happy! Let's go to sleep. 119 00:12:19,800 --> 00:12:21,700 Okay. 120 00:12:21,700 --> 00:12:26,000 I still want to drink. Qingshang! Qingshang! 121 00:12:31,400 --> 00:12:35,600 Okay, you're lonely. It's good to be lonely. 122 00:12:47,200 --> 00:12:49,480 Sleep well! 123 00:12:49,480 --> 00:12:51,100 Goodnight! 124 00:12:55,800 --> 00:13:00,200 Li Zhenyan, after winning, 125 00:13:00,200 --> 00:13:03,000 are you going to go find Maestro Wayn? 126 00:13:03,000 --> 00:13:06,100 Are you going to leave me? 127 00:13:07,600 --> 00:13:10,400 So, is this why you're sad? 128 00:13:11,210 --> 00:13:14,530 No, I'm very happy. 129 00:13:15,800 --> 00:13:20,600 Say, it wasn't easy for me to come to Paris with you, 130 00:13:20,600 --> 00:13:23,400 and at the end, we're going to separate. 131 00:13:23,400 --> 00:13:26,800 Will you really leave me? 132 00:13:26,800 --> 00:13:31,500 Don't worry! I will always keep you company and won't leave you. 133 00:13:35,200 --> 00:13:37,200 Hurry and sleep! 134 00:13:53,600 --> 00:13:56,900 - Here is your noodles!
- Okay.
135 00:14:04,600 --> 00:14:06,200 Third Granduncle, it'll be ready right away! 136 00:14:06,200 --> 00:14:08,100 It's fine. 137 00:14:08,800 --> 00:14:10,800 Here is your noodles. 138 00:14:10,800 --> 00:14:13,800 Stop eating! I have serious things to tell you. 139 00:14:13,800 --> 00:14:16,400 I've looked at our budget today. 140 00:14:16,400 --> 00:14:18,100 Besides the various fees, 141 00:14:18,100 --> 00:14:21,500 after our official rehearsals, there's still another huge expense. 142 00:14:21,500 --> 00:14:24,160 If things continue this way, our orchestra can't endure it. 143 00:14:24,160 --> 00:14:26,400 Stop eating first. 144 00:14:41,800 --> 00:14:44,000 Let me think of a way. 145 00:14:44,000 --> 00:14:47,400 Don't tell them first! I'm afraid that they'll be worried. 146 00:15:01,600 --> 00:15:05,600 Actually, as for sponsoring an orchestra, 147 00:15:05,600 --> 00:15:08,800 this is quite risky to us. 148 00:15:08,800 --> 00:15:11,000 I've seen your documents. 149 00:15:11,000 --> 00:15:13,600 I personally think it's not bad, 150 00:15:13,600 --> 00:15:17,900 but it's not direct and not believable. 151 00:15:18,600 --> 00:15:22,700 - You are the concertmaster of this orchestra, aren't you?
- Yes. 152 00:15:22,700 --> 00:15:26,600 It's like this! As the concertmaster, 153 00:15:26,600 --> 00:15:30,800 your music represents your orchestra's level. 154 00:15:30,800 --> 00:15:33,200 Just in time, I also saw you bringing your violin today. 155 00:15:33,200 --> 00:15:35,650 Why don't you play a song for us? 156 00:15:35,650 --> 00:15:37,500 How about it? 157 00:15:37,500 --> 00:15:41,200 It won't take too much time, just a small part. 158 00:16:06,000 --> 00:16:10,700 The members of RS Orchestra all graduated from the most famous college in Shanghai. 159 00:16:10,700 --> 00:16:13,600 I heard you guys had a performance at Shanghai before. 160 00:16:13,600 --> 00:16:17,000 That was the first performance for our orchestra. 161 00:16:17,000 --> 00:16:21,000 So the price that we could sell was... student pricing. 162 00:16:21,000 --> 00:16:25,200 CEO Deng, it's like this. They're still up-and-comer right now, and— 163 00:16:27,100 --> 00:16:28,810 Hello? 164 00:16:29,800 --> 00:16:31,300 I will take care of this. 165 00:16:31,300 --> 00:16:32,600 Okay. 166 00:16:40,000 --> 00:16:42,400 This is our orchestra proposal for the first stage. 167 00:16:42,400 --> 00:16:45,000 Our orchestra is actually from Mario Paci Conservatory of Music. 168 00:16:45,000 --> 00:16:47,800 Have you heard of Mario Paci Conservatory of Music? It's a famous Shanghai 169 00:16:47,800 --> 00:16:51,000 - one... one—
- music school, isn't it? 170 00:16:54,000 --> 00:16:58,200 We're young but our music level is actually excellent. 171 00:16:58,200 --> 00:17:01,100 I hope you can take a look. 172 00:17:04,600 --> 00:17:07,900 I think we presented quite well this time. Hope it's okay. 173 00:17:07,900 --> 00:17:10,200 I hope so. 174 00:17:11,800 --> 00:17:13,600 Let me consider it. 175 00:17:13,600 --> 00:17:15,600 Thank you, Boss. 176 00:17:35,200 --> 00:17:38,200 I heard you saved the situation on the first day you went to Paris. 177 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 Was it that thrilling? 178 00:17:40,400 --> 00:17:42,690 Isn't it so? Because it was thrilling, 179 00:17:42,690 --> 00:17:45,800 so I like this place that is full of challenges, 180 00:17:45,800 --> 00:17:48,400 but there's no... 181 00:17:48,400 --> 00:17:51,300 Don't have what? There's no me, right? 182 00:17:51,300 --> 00:17:53,800 Move aside! You're so annoying. 183 00:17:53,800 --> 00:17:56,200 What? Only you can talk to my cousin? 184 00:17:56,200 --> 00:17:58,000 - Let me.
- Okay. 185 00:17:58,000 --> 00:18:03,300 Enough, stop being childish, you two! I miss you both of you. 186 00:18:04,400 --> 00:18:07,000 You look very frazzled. 187 00:18:07,000 --> 00:18:10,600 Is Team RS very tough, Qin Fen? 188 00:18:11,500 --> 00:18:15,200 I... do I look like I'm about to be tired to death right now? 189 00:18:15,200 --> 00:18:17,500 Is your heart aching? 190 00:18:18,800 --> 00:18:22,000 Let me tell you! No matter how tired you are, practice the violin everyday. 191 00:18:22,000 --> 00:18:24,600 Okay, okay. I know. 192 00:18:24,600 --> 00:18:29,900 I wanted to say that you play the violin well and good at school, 193 00:18:29,900 --> 00:18:32,000 but in life... 194 00:18:32,000 --> 00:18:34,600 I'm afraid that you can't find good food to eat. 195 00:18:34,600 --> 00:18:38,200 I'm afraid that you can't live well or lose your way. 196 00:18:38,200 --> 00:18:41,000 Right? I don't know the weather over there, either. 197 00:18:41,000 --> 00:18:43,400 Is it really dry? 198 00:18:43,400 --> 00:18:46,100 Did you bring the face masks that I bought you? 199 00:18:47,200 --> 00:18:50,200 I didn't bring them! 200 00:18:50,200 --> 00:18:51,600 Okay, remember to use that. 201 00:18:51,600 --> 00:18:54,400 You use it there and I'll use it here. It's a pair. 202 00:18:54,400 --> 00:18:58,400 Everything is a pair. This can be a pair, too? 203 00:18:58,400 --> 00:19:01,200 But after riding the airplane for so long, I feel like 204 00:19:01,200 --> 00:19:03,800 I became ugly and frazzled. 205 00:19:03,800 --> 00:19:06,000 You didn't get uglier. 206 00:19:06,000 --> 00:19:09,400 But if you use a mask to hydrate your skin, you'll be even prettier. 207 00:19:09,400 --> 00:19:13,000 Where are you guys right now? Why does it look weird? 208 00:19:13,000 --> 00:19:14,200 I... 209 00:19:15,400 --> 00:19:18,300 We came out to walk around. 210 00:19:18,300 --> 00:19:21,000 Last time, I showed you the new practice location. 211 00:19:21,000 --> 00:19:24,600 What do you think? Isn't it very great? I can feel it there! 212 00:19:24,600 --> 00:19:27,600 It's just a pity that you're not here. 213 00:19:27,600 --> 00:19:30,800 Stop it! I need to practice, bye now. 214 00:19:30,800 --> 00:19:32,370 Wait a second. 215 00:19:33,040 --> 00:19:35,000 I miss you. 216 00:19:35,000 --> 00:19:36,800 I miss you, too. 217 00:19:43,710 --> 00:19:45,040 You guys waited for a while. 218 00:19:45,040 --> 00:19:46,160 Hello, CEO Wang. 219 00:19:46,160 --> 00:19:47,300 - You're Qin Fen right?
- Yes. 220 00:19:47,300 --> 00:19:49,150 Please sit! 221 00:19:50,510 --> 00:19:54,510 I've already seen the video of your previous performances. 222 00:19:54,510 --> 00:19:57,130 But because your orchestra consists of 223 00:19:57,130 --> 00:20:00,070 current students and recent graduates, 224 00:20:00,070 --> 00:20:02,190 so I considered 225 00:20:02,190 --> 00:20:05,220 the problem to be not having enough experience. 226 00:20:07,240 --> 00:20:10,000 Then we won't take up your time today. 227 00:20:10,000 --> 00:20:11,980 I hope we will have a chance to collaborate with you in the future. 228 00:20:11,980 --> 00:20:13,890 Young lad, don't be in a rush! 229 00:20:13,890 --> 00:20:16,510 Sit down. 230 00:20:16,510 --> 00:20:20,640 It's like this! Before, I was lucky 231 00:20:20,640 --> 00:20:24,550 to watch Team RS' performance. 232 00:20:24,550 --> 00:20:27,580 Your orchestra's enthusiasm 233 00:20:27,580 --> 00:20:29,600 and love towards music, 234 00:20:29,600 --> 00:20:32,670 left me a deep impression. 235 00:20:32,670 --> 00:20:35,890 So this time seeing you guys 236 00:20:35,890 --> 00:20:38,710 request for this sponsorship, I was thinking 237 00:20:38,710 --> 00:20:42,150 if I could help you guys. 238 00:20:44,260 --> 00:20:46,790 Then, CEO Wang what you mean is... 239 00:20:46,790 --> 00:20:49,510 I don't know 240 00:20:49,510 --> 00:20:53,680 if we'll be lucky enough to cooperate. 241 00:20:55,000 --> 00:20:56,640 Of course! Let's have a good collaboration. 242 00:20:56,640 --> 00:20:58,310 - Thank you, CEO Wang.
- Thank you! 243 00:20:58,310 --> 00:21:01,070 - Let's have a good collaboration.
- Young lad, work hard. 244 00:21:08,530 --> 00:21:10,180 Yes! 245 00:21:11,980 --> 00:21:13,530 I look forward to our collaboration. 246 00:21:13,530 --> 00:21:15,280 Thank you, CEO Wang. Thank you, CEO Wang. 247 00:21:15,280 --> 00:21:16,900 Let's go! 248 00:21:27,850 --> 00:21:31,570 I didn't expect that I can learn from Professor Wo Gerui so soon. 249 00:21:31,570 --> 00:21:33,730 Did you just realize it now? 250 00:21:33,730 --> 00:21:35,330 Of course, not. 251 00:21:35,330 --> 00:21:37,510 I just think it's too sudden. 252 00:21:37,510 --> 00:21:40,690 I also don't know if Professor Wo Gerui speaks Chinese or not. 253 00:21:40,690 --> 00:21:44,140 Will he like me? Will he be mean? 254 00:21:45,380 --> 00:21:47,200 If he really doesn't know how to speak Chinese, 255 00:21:47,200 --> 00:21:49,280 then you'll regret for not learning French. 256 00:21:49,280 --> 00:21:53,360 I didn't think I would stay here this fast. 257 00:21:53,360 --> 00:21:56,620 Also, I heard Qingshang say that students of the Masters 258 00:21:56,620 --> 00:21:59,600 will all have a chance to an individual recital. 259 00:21:59,600 --> 00:22:03,060 Only the students that are talented have this opportunity. 260 00:22:03,060 --> 00:22:05,490 Do you think it's possible for me? 261 00:22:06,370 --> 00:22:08,500 You've finally got your woodenhead in the right place. 262 00:22:08,500 --> 00:22:10,410 Why do you want to have an individual recital all of a sudden? 263 00:22:10,410 --> 00:22:13,460 That's because I want to 264 00:22:13,460 --> 00:22:15,170 perform with you on the stage sooner. 265 00:22:15,170 --> 00:22:17,740 I also want to be like Qingshang. 266 00:22:17,740 --> 00:22:19,900 On the same stage, 267 00:22:19,900 --> 00:22:22,800 the light shining on you, 268 00:22:22,800 --> 00:22:25,190 and I play the piano right next to you. 269 00:22:25,190 --> 00:22:27,390 Just like how we play together with four hands in private. 270 00:22:27,390 --> 00:22:29,480 I'm watching you by your side. 271 00:22:29,480 --> 00:22:31,750 I can see you way better than being at the backstage. 272 00:22:31,750 --> 00:22:36,150 How did you present a good performance in such a cheesy way? 273 00:22:36,150 --> 00:22:38,220 But I believe in your talents. 274 00:22:38,220 --> 00:22:41,210 You will definitely be selected to have an individual recital. 275 00:22:41,210 --> 00:22:45,340 - So you have to practice the piano well.
- Then will you go with me? 276 00:22:45,340 --> 00:22:47,340 If I don't go with you, 277 00:22:47,340 --> 00:22:49,740 then who will I cook for at home? 278 00:22:50,570 --> 00:22:52,570 Okay! 279 00:22:52,570 --> 00:22:56,890 Then... while I'm at it, I'll make another request. 280 00:22:56,890 --> 00:23:00,910 Am I spoiling you too much? 281 00:23:00,910 --> 00:23:04,560 Okay, say it! I'll consider it and see if I can promise you. 282 00:23:04,560 --> 00:23:06,690 Can you go on a date with me this Saturday? 283 00:23:06,690 --> 00:23:09,830 What? Saturday? 284 00:23:09,830 --> 00:23:12,080 I think I have something on Saturday so I can't. 285 00:23:12,080 --> 00:23:13,440 What is it? 286 00:23:13,440 --> 00:23:17,990 Because I seem to promise someone called Fang Xiaowo and go out to have fun with her. 287 00:23:19,370 --> 00:23:22,270 Isn't that me? Pinky promise. 288 00:23:22,270 --> 00:23:23,850 Pinky promise. 289 00:23:23,850 --> 00:23:25,070 Pinky shake on it. 290 00:23:25,070 --> 00:23:26,960 Pinky shake on it and and keep your promise for 100 years. 291 00:23:26,960 --> 00:23:29,320 Don't change it in 100 years. 292 00:23:50,240 --> 00:23:52,060 Why did you wake up so early? 293 00:23:52,060 --> 00:23:53,640 Morning. 294 00:24:06,520 --> 00:24:08,620 What are you doing? 295 00:24:08,620 --> 00:24:11,230 I'm organizing your daily schedule. 296 00:24:11,230 --> 00:24:14,980 From now on, you'll have 8 hours of practice and 2 hours of music theory every day. 297 00:24:14,980 --> 00:24:17,970 Before you meet Professor Wo Gerui, memorize the daily French words. 298 00:24:17,970 --> 00:24:20,840 Put a check beside it when you finish. 299 00:24:39,520 --> 00:24:41,790 [Priam] 300 00:25:10,630 --> 00:25:12,670 You have good taste. 301 00:25:13,960 --> 00:25:17,880 This dress suits our Lucky Charm. 302 00:25:20,180 --> 00:25:22,470 Yes. 303 00:25:26,050 --> 00:25:29,020 How is it? I have something to discuss with you. 304 00:25:36,850 --> 00:25:40,660 Once you sign this contract, you'll be my assisting conductor. 305 00:25:40,660 --> 00:25:43,250 You will have a world tour performance with me. 306 00:25:50,070 --> 00:25:53,540 This is a chance that a lot of people dream of. 307 00:25:53,540 --> 00:25:56,450 Also, the terms of the contract, 308 00:25:56,450 --> 00:25:59,140 are much more generous than those in the industry. 309 00:25:59,140 --> 00:26:03,020 Once you sign this contract, within a short period of time, 310 00:26:03,960 --> 00:26:06,790 you will fulfill your dream of being a world-renowned conductor. 311 00:26:07,870 --> 00:26:10,420 It's best if you find someone else. 312 00:26:10,420 --> 00:26:13,430 Do you always reject because of my relationship with your dad? 313 00:26:13,430 --> 00:26:17,560 Or you dare not face it yourself? 314 00:26:17,560 --> 00:26:19,920 It has nothing to do with him. 315 00:26:19,920 --> 00:26:23,690 Maestro Wayn is my only teacher so I will not choose you. 316 00:26:23,690 --> 00:26:26,210 Then why aren't you looking for Maestro Wayn? 317 00:26:30,440 --> 00:26:34,790 Do you think if you continue to stay with Fang Xiaowo, 318 00:26:34,790 --> 00:26:37,490 it will be good for her? 319 00:26:37,490 --> 00:26:41,060 Have you ever thought, is it that she can't leave you, 320 00:26:42,210 --> 00:26:44,160 or the other way around? 321 00:26:44,160 --> 00:26:47,140 Fang Xiaowo is focusing on you. 322 00:26:47,140 --> 00:26:50,630 Your every move will affect her. 323 00:26:50,630 --> 00:26:52,930 Her piano talents aren't worse than yours. 324 00:26:52,930 --> 00:26:57,010 It's just that she doesn't know so she can do whatever she wants, 325 00:26:57,010 --> 00:26:58,640 but you should know. 326 00:26:58,640 --> 00:27:02,440 If you are as carefree as her, 327 00:27:02,440 --> 00:27:06,300 then she will only stay in one place and won't progress. 328 00:27:06,300 --> 00:27:08,420 This will harm her instead. 329 00:27:09,960 --> 00:27:14,610 Being an indecisive and warm-hearted man, you hurt people the most. 330 00:27:14,610 --> 00:27:17,160 Her focus is all on you. 331 00:27:17,160 --> 00:27:22,190 As long as you're by her side, she won't worry about what she wants. 332 00:27:22,190 --> 00:27:27,870 Only if you leave her, our Lucky Charm can truly think about what her future might be. 333 00:27:29,780 --> 00:27:32,250 That's right. 334 00:27:32,250 --> 00:27:34,650 This process will be very painful. 335 00:27:34,650 --> 00:27:37,630 But it's what everyone needs to experience in order to grow, 336 00:27:37,630 --> 00:27:40,080 and this is what you can help. 337 00:27:50,490 --> 00:27:54,650 Xiaowo, have you thought about what you want to do next? 338 00:27:54,650 --> 00:27:57,260 I want to keep being with you. 339 00:27:57,260 --> 00:27:58,890 I'm not talking about this. 340 00:27:58,890 --> 00:28:01,360 I'm saying that as a performer, 341 00:28:01,360 --> 00:28:07,080 you need to play more concertos with other orchestras after performing with me. 342 00:28:07,080 --> 00:28:11,360 For instance, you're going to have your individual recital. 343 00:28:11,360 --> 00:28:14,200 But I only want to collaborate with you. 344 00:28:14,200 --> 00:28:16,750 Only you understand my piano playing. 345 00:28:16,750 --> 00:28:20,710 I don't want to and don't need anyone else. 346 00:28:20,710 --> 00:28:23,930 Xiaowo, do you remember 347 00:28:23,930 --> 00:28:28,140 after you saw Fei She'er and Song Ran's collaboration online, 348 00:28:28,140 --> 00:28:32,000 you took me to practice piano with you, 349 00:28:32,000 --> 00:28:34,360 but you gave up after playing it once. 350 00:28:34,360 --> 00:28:38,660 Do you remember me telling you to not give up halfway? 351 00:28:38,660 --> 00:28:41,750 I remember, so I won't give up halfway this time. 352 00:28:41,750 --> 00:28:44,300 I will definitely play this song well. 353 00:28:45,820 --> 00:28:50,360 So, will it be the same even if I'm not here? 354 00:28:57,570 --> 00:29:00,490 What do you mean? 355 00:29:00,490 --> 00:29:02,760 Do you regret? 356 00:29:02,760 --> 00:29:05,580 Are you leaving? 357 00:29:05,580 --> 00:29:07,480 If you want her to shine, 358 00:29:07,480 --> 00:29:09,850 then you have to let her know her passion towards the piano, 359 00:29:09,850 --> 00:29:12,210 and her belief towards the stage. 360 00:29:12,210 --> 00:29:16,390 In order to do this, you have to let her see herself first. 361 00:29:16,390 --> 00:29:19,380 Allowing her to leave you. 362 00:29:19,380 --> 00:29:22,950 Li Zhenyan, genius is easily fallen. 363 00:29:22,950 --> 00:29:25,850 She probably won't regret her decision now, 364 00:29:25,850 --> 00:29:28,440 but will you not? 365 00:29:28,440 --> 00:29:30,150 I can't. 366 00:29:32,690 --> 00:29:33,840 I can't. 367 00:29:33,840 --> 00:29:35,230 You can't what? 368 00:29:35,230 --> 00:29:37,500 You can't go anywhere right now, 369 00:29:37,500 --> 00:29:39,550 because you have to attend classes. 370 00:29:39,550 --> 00:29:42,090 Are we not leaving? 371 00:29:44,680 --> 00:29:46,970 You scared me to death. 372 00:29:46,970 --> 00:29:49,380 I forgot all the words that I remembered today. 373 00:29:49,380 --> 00:29:53,950 It was hard for me to remember all these that I highlighted. 374 00:29:53,950 --> 00:29:57,300 Oh right! You even stuck a post-it on my back. 375 00:29:57,300 --> 00:29:59,330 Good thing Qingshang found out. 376 00:29:59,330 --> 00:30:02,740 I asked her and she didn't tell me. She told me to come back and ask you. What does it mean? 377 00:30:02,740 --> 00:30:04,860 [Amour] 378 00:30:04,860 --> 00:30:06,600 Amour. (TN: Love in French) 379 00:30:08,550 --> 00:30:11,180 It means silly. 380 00:30:11,180 --> 00:30:15,420 I worked so hard and you're saying that I'm silly? You're the one who is silly. 381 00:30:15,420 --> 00:30:18,400 It was tough for me to remember. 382 00:30:18,400 --> 00:30:21,060 I felt asleep. 383 00:30:22,650 --> 00:30:25,080 I was scared to death. 384 00:30:43,510 --> 00:30:45,600 Your every move will affect her. 385 00:30:45,600 --> 00:30:48,290 Her piano talents aren't worse than yours. It's just that she doesn't know, 386 00:30:48,290 --> 00:30:52,570 so she can do whatever she wants, but you should know. 387 00:30:52,570 --> 00:30:56,290 If you are as carefree as her, 388 00:30:56,290 --> 00:31:00,180 then she will only stay in one place and won't progress. 389 00:31:00,180 --> 00:31:02,240 This will harm her instead. 390 00:31:45,490 --> 00:31:47,380 Li Zhenyan? 391 00:31:49,030 --> 00:31:51,100 Are you up? 392 00:31:53,060 --> 00:31:55,070 I'm coming in! 393 00:32:31,570 --> 00:32:34,910 I'm leaving Paris for two months. Go to class properly! 394 00:32:34,910 --> 00:32:38,070 Take good care of yourself and wait for me to return. 395 00:32:50,560 --> 00:32:54,160 Li Zhenyan... where are you? 396 00:32:54,160 --> 00:32:58,320 Xiaowo, I'm sorry. 397 00:32:58,320 --> 00:33:01,280 La citrouille, pumpkin. 398 00:33:01,280 --> 00:33:04,890 Le chou, cabbage. Le soleil, the Sun. 399 00:33:04,890 --> 00:33:08,560 Piano, piano. Robe de soiree, evening dress. 400 00:33:08,560 --> 00:33:10,450 Pantoufles, slippers. 401 00:33:10,450 --> 00:33:13,430 Crepuscule, twilight. 402 00:33:15,070 --> 00:33:17,510 I... I memorized all of them. 403 00:33:17,510 --> 00:33:21,310 I practiced piano for nine hours yesterday. 404 00:33:21,310 --> 00:33:23,820 I studied music theory for three hours. 405 00:33:23,820 --> 00:33:28,580 I checked everything on the daily schedule. 406 00:33:28,580 --> 00:33:31,290 Didn't we make a promise? 407 00:33:31,290 --> 00:33:33,820 Why did you suddenly leave? 408 00:33:33,820 --> 00:33:35,160 Xiaowo, I... 409 00:33:35,160 --> 00:33:37,440 I know I'm a fool. 410 00:33:37,440 --> 00:33:39,790 But this fool is working very hard, 411 00:33:39,790 --> 00:33:41,700 learning very hard. 412 00:33:41,700 --> 00:33:45,590 C-can you not abandon me and leave by yourself? 413 00:33:50,130 --> 00:33:52,680 You even stuck a post-it on my back. 414 00:33:52,680 --> 00:33:54,690 Good thing Qingshang found out. 415 00:33:54,690 --> 00:33:58,150 I asked her and she didn't tell me. She told me to come back and ask you. What does it mean? 416 00:33:58,150 --> 00:34:00,190 [Amour] 417 00:34:00,190 --> 00:34:02,100 Amour. 418 00:34:03,940 --> 00:34:05,990 It means silly. 419 00:34:35,760 --> 00:34:42,190 Xiaowo. "Amour" actually means "lover." 420 00:34:55,230 --> 00:34:57,130 Today is our Orchestra RS's 421 00:34:57,130 --> 00:34:59,520 first practice in this venue! 422 00:34:59,520 --> 00:35:01,940 This will be our home from now on! 423 00:35:01,940 --> 00:35:06,220 Everyone knows that to us, Orchestra RS 424 00:35:06,220 --> 00:35:07,660 holds special meaning to us. 425 00:35:07,660 --> 00:35:10,090 Today, some new people have joined us. 426 00:35:10,090 --> 00:35:12,990 our old members are still with us, I'm very grateful. 427 00:35:12,990 --> 00:35:16,610 I think if our new Orchestra RS is to keep going forward, 428 00:35:16,610 --> 00:35:20,440 we must find a mutual goal and work hard together to make it come true! What do you all think? 429 00:35:20,440 --> 00:35:23,290 I agree! If we don't have a mutual goal, 430 00:35:23,290 --> 00:35:25,340 everyone will just try to make a living, 431 00:35:25,340 --> 00:35:27,140 and neglect our performance. 432 00:35:27,140 --> 00:35:31,650 So I think we should try to enter the Shanghai Conservatory. 433 00:35:32,310 --> 00:35:34,310 As I know, 434 00:35:34,310 --> 00:35:38,520 just the rental fees for the Shanghai Conservatory are more than thirty thousands. 435 00:35:38,520 --> 00:35:41,280 Also, we still have to practice there right? 436 00:35:41,280 --> 00:35:43,760 That will require more time. 437 00:35:43,760 --> 00:35:46,610 We cannot afford the rental fees. 438 00:35:46,610 --> 00:35:51,640 Yes. Shanghai Conservatory is a musical hall that we all want to go to, 439 00:35:51,640 --> 00:35:54,650 but... can we really do it? 440 00:35:54,650 --> 00:35:56,380 Don't say that! 441 00:35:56,380 --> 00:35:58,070 We are musicians. 442 00:35:58,070 --> 00:36:00,410 Is there anything wrong with going to a musical hall? 443 00:36:00,410 --> 00:36:02,760 So, as long as we work hard, 444 00:36:02,760 --> 00:36:06,600 Shanghai Conservatory it is! We can definitely do it! 445 00:36:06,600 --> 00:36:09,170 Okay! Then let's begin today's first practice! 446 00:36:09,170 --> 00:36:13,450 Let's welcome, Conductor He Shengliang. 447 00:36:34,750 --> 00:36:36,100 Stop! 448 00:36:37,550 --> 00:36:41,210 Concertmaster. You must remember. You are an orchestra's concertmaster. 449 00:36:41,210 --> 00:36:45,250 If you fall deep into your own music, you can just be a soloist. 450 00:36:45,250 --> 00:36:48,800 Also, everyone else, there are so many problems with all of you. 451 00:36:48,800 --> 00:36:53,260 I don't believe none of you can hear that the rhythms are not together. 452 00:36:53,260 --> 00:36:55,380 Unless none of you have any musical sense. 453 00:36:55,380 --> 00:36:57,940 Must you talk like that to us? 454 00:36:57,940 --> 00:37:01,840 We haven't practiced together for a long time, it's very normal. 455 00:37:01,840 --> 00:37:07,020 Also, let me tell you! If Senior Brother was here, you wouldn't even have the chance to conduct, okay? 456 00:37:07,020 --> 00:37:09,090 Do you think I really wanted to come and conduct you all? 457 00:37:09,090 --> 00:37:11,810 I only came because Li Zhenyan asked me to. 458 00:37:11,810 --> 00:37:14,420 Also, true professionals 459 00:37:14,420 --> 00:37:18,360 won't be affected no matter how long they haven't practiced. 460 00:37:18,360 --> 00:37:21,430 You made such a beginner's mistake, and you won't even let me talk? 461 00:37:21,430 --> 00:37:23,400 Okay, okay, okay. 462 00:37:23,400 --> 00:37:27,960 It's our first practice. Of course, we'll have problems. It'll be fine once we work it out. 463 00:37:27,960 --> 00:37:29,960 - Let's continue.
- Wait! 464 00:37:29,960 --> 00:37:34,450 Also, oboe. Your reed has issues. Get a new one! 465 00:37:37,020 --> 00:37:38,870 I couldn't hear a problem! 466 00:37:38,870 --> 00:37:41,470 Stopping rehearsal just for that, you're over-exaggerating! 467 00:37:41,470 --> 00:37:44,220 I don't know how you all worked together before. 468 00:37:44,220 --> 00:37:46,930 But changing conductors means changing styles. 469 00:37:46,930 --> 00:37:49,570 I will not allow for even the smallest mistake. 470 00:37:49,570 --> 00:37:51,740 No problem, big or small, is allowed! 471 00:37:51,740 --> 00:37:54,690 Also, as to the problem of arriving late and leaving early, 472 00:37:54,690 --> 00:37:57,110 if you do it three times, please leave. 473 00:37:57,110 --> 00:37:59,250 You're over-exaggerating. Leaving the team after three times? 474 00:37:59,250 --> 00:38:01,090 How can it be? Really! 475 00:38:01,090 --> 00:38:02,970 You're too cruel. 476 00:38:02,970 --> 00:38:06,690 We've all graduated now. There's many things to deal with. 477 00:38:06,690 --> 00:38:08,170 Of course, it will be affected. 478 00:38:08,170 --> 00:38:10,680 That's right! You're making us leave after three times. 479 00:38:10,680 --> 00:38:13,110 Even professional orchestras don't have a rule like that. 480 00:38:13,110 --> 00:38:16,890 Professional orchestras wouldn't let you in and even more so, after these three chances. 481 00:38:19,820 --> 00:38:23,300 Since none of you can accept it, we'll stop here for today. 482 00:38:23,300 --> 00:38:24,870 Fine! 483 00:38:24,870 --> 00:38:27,050 What's with the attitude? 484 00:38:28,520 --> 00:38:34,010 Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki 485 00:38:35,900 --> 00:38:40,930 It seems like everyone needs some time to get used to He Shengliang being the conductor. 486 00:38:40,930 --> 00:38:45,160 Yes. He's too arrogant. 487 00:38:45,160 --> 00:38:48,330 Why were you talking so rudely earlier? 488 00:38:48,330 --> 00:38:50,020 There were so many people there. 489 00:38:50,020 --> 00:38:52,090 He was the one who was being rude first! 490 00:38:52,090 --> 00:38:55,200 Also, in front of everyone, I don't think he was cooperative at all. 491 00:38:55,200 --> 00:38:59,060 Then can't you hold it in? Really... 492 00:39:01,870 --> 00:39:06,480 I've thought about the concert. 493 00:39:06,480 --> 00:39:10,240 If we perform commercially three times, 494 00:39:10,240 --> 00:39:11,930 then we can almost have our own concert. 495 00:39:11,930 --> 00:39:14,130 Three times is enough? 496 00:39:14,130 --> 00:39:19,390 Okay. Then my family will take care of the lunch during practice. 497 00:39:19,390 --> 00:39:22,500 Thankfully my family runs a noodle shop. 498 00:39:22,500 --> 00:39:24,850 We can help everyone save some money. 499 00:39:28,070 --> 00:39:32,100 Then... where will we find the chance to perform commercially? 500 00:39:32,100 --> 00:39:34,410 I don't know either. 501 00:39:34,410 --> 00:39:39,830 Excuse me, who is in charge of this orchestra? 502 00:39:47,780 --> 00:39:51,340 [You Salon]
Um... boss... so... 503 00:39:51,340 --> 00:39:53,400 My shop is opening this weekend. 504 00:39:53,400 --> 00:39:56,890 I went to buy something in the art district nearby just now. 505 00:39:56,890 --> 00:40:00,320 I can't believe that I heard the symphonies. 506 00:40:00,320 --> 00:40:02,100 Isn't this fate? 507 00:40:02,100 --> 00:40:06,130 How about this? I will hire you to perform at my opening celebration! 508 00:40:06,130 --> 00:40:11,310 Boss, you mean, you want our orchestra to perform at your store? 509 00:40:11,310 --> 00:40:13,900 That's right. My store isn't big, 510 00:40:13,900 --> 00:40:15,760 but don't worry about the fee. 511 00:40:15,760 --> 00:40:18,140 I definitely won't treat you poorly! 512 00:40:18,140 --> 00:40:22,740 But... for classical music, there are some limitations with the performance. 513 00:40:22,740 --> 00:40:26,270 No problem! It is definitely suitable, definitely suitable! 514 00:40:26,270 --> 00:40:30,230 Let me tell you. I grew up listening to symphonies. 515 00:40:30,230 --> 00:40:32,750 Like Matador March, Fate Symphony... 516 00:40:32,750 --> 00:40:35,290 Let me tell you. Since I was a child, 517 00:40:35,290 --> 00:40:37,400 I was nurtured by music. 518 00:40:37,400 --> 00:40:41,050 I really really love listening to it! 519 00:40:41,050 --> 00:40:42,640 I'm impressed! 520 00:40:46,100 --> 00:40:50,990 Boss, then, what about the performance fee? 521 00:40:50,990 --> 00:40:55,180 ♫ Let me tell you about the weird things I love about you ♫ 522 00:40:55,180 --> 00:40:59,530 ♫ Let me tell you how when I think of you, it's from a secret at the bottom of my heart ♫ 523 00:40:59,530 --> 00:41:03,970 ♫ Open the door to the most beautiful encounter ♫ 524 00:41:03,970 --> 00:41:07,950 ♫ People who love each other should be together ♫ 525 00:41:07,950 --> 00:41:12,180 ♫ Let me tell you about your steadiness and self-confidence that I love ♫ 526 00:41:12,180 --> 00:41:16,540 ♫ Let me tell you about how I see your sweet smile when I think of you ♫ 527 00:41:16,540 --> 00:41:21,030 ♫ Let's see the most beautiful scenery together ♫ 528 00:41:21,030 --> 00:41:26,510 ♫ People who love each other should be together ♫ 529 00:41:26,510 --> 00:41:29,970 ♫ Gently holding your hand (My hand) ♫ 530 00:41:29,970 --> 00:41:31,960 ♫ Be at ease (So at ease) ♫ 531 00:41:31,960 --> 00:41:35,100 ♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫ 532 00:41:35,100 --> 00:41:38,210 ♫ We're like little fish in love ♫ 533 00:41:38,210 --> 00:41:40,610 ♫ Smart and clever ♫ 534 00:41:40,610 --> 00:41:43,570 ♫ People who love each other should be together ♫ 535 00:41:43,570 --> 00:41:47,000 ♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫ 536 00:41:47,000 --> 00:41:48,960 ♫ So at ease (So attentive) ♫ 537 00:41:48,960 --> 00:41:52,070 ♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫ 538 00:41:52,070 --> 00:41:55,290 ♫ We're like little fish in love ♫ 539 00:41:55,290 --> 00:41:57,620 ♫ Happy and cherished ♫ 540 00:41:57,620 --> 00:42:00,660 ♫ People who love each other should be together ♫ 541 00:42:00,660 --> 00:42:05,530 ♫ Together ♫ 542 00:42:06,490 --> 00:42:10,910 ♫ If you want to love, you have to bravely be together ♫ 543 00:42:10,910 --> 00:42:14,550 ♫ Persisting for beautiful memories ♫ 544 00:42:14,550 --> 00:42:17,780 ♫ Together ♫ 545 00:42:17,780 --> 00:42:21,680 ♫ To the end ♫ 546 00:42:21,680 --> 00:42:25,260 ♫ Gently holding your hand (My hand) ♫ 547 00:42:25,260 --> 00:42:27,240 ♫ Be at ease (So at ease) ♫ 548 00:42:27,240 --> 00:42:30,360 ♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫ 549 00:42:30,360 --> 00:42:33,430 ♫ We're like little fish in love ♫ 550 00:42:33,430 --> 00:42:35,890 ♫ Smart and clever ♫ 551 00:42:35,890 --> 00:42:38,840 ♫ People who love each other should be together ♫ 552 00:42:38,840 --> 00:42:42,170 ♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫ 553 00:42:42,170 --> 00:42:44,120 ♫ So attentive (So at ease) ♫ 554 00:42:44,120 --> 00:42:47,330 ♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫ 555 00:42:47,330 --> 00:42:50,510 ♫ We're like little fish in love ♫ 556 00:42:50,510 --> 00:42:52,860 ♫ Happy and cherished ♫ 557 00:42:52,860 --> 00:42:55,990 ♫ People who love each other should be together ♫ 558 00:42:55,990 --> 00:43:00,130 ♫ To the end ♫ 559 00:43:00,130 --> 00:43:12,970 ♫ Together... together... together ♫ 560 00:43:12,970 --> 00:43:17,640 ♫ To the end ♫ 45109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.