All language subtitles for symphonys romanze E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:11,110 Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki 2 00:00:17,980 --> 00:00:22,260 ♫ On the surface of the shimmering sea ♫ 3 00:00:22,260 --> 00:00:27,090 ♫ Blocked by the navy blue sea ♫ 4 00:00:27,090 --> 00:00:29,790 ♫ It doesn’t matter; time will not be forgotten ♫ 5 00:00:29,790 --> 00:00:32,840 ♫ My mask is torn; you met me ♫ 6 00:00:32,840 --> 00:00:38,210 ♫ Wings were burnt by promises ♫ 7 00:00:38,210 --> 00:00:42,280 ♫ But my faith does not cease ♫ 8 00:00:42,280 --> 00:00:50,570 ♫ Clowns can still sing proudly among ridicule ♫ 9 00:00:50,570 --> 00:00:54,620 ♫ My longing is bound by your gaze ♫ 10 00:00:54,620 --> 00:00:58,950 ♫ Sweat severs the doubt to move forward ♫ 11 00:00:58,950 --> 00:01:03,000 ♫ Clowns are not afraid to be broken ♫ 12 00:01:03,000 --> 00:01:06,170 ♫ Time burns to ashes ♫ 13 00:01:06,170 --> 00:01:08,450 ♫ And it doesn't matter ♫ 14 00:01:10,460 --> 00:01:12,870 ♫ And it doesn't matter ♫ 15 00:01:18,370 --> 00:01:21,060 ♫ And it doesn't matter ♫ 16 00:01:22,450 --> 00:01:30,330 [Symphony's Romance]
♫ And it doesn't matter to me ♫
17 00:01:30,330 --> 00:01:32,740 [Episode 13] 18 00:01:33,940 --> 00:01:35,560 You're so amazing! 19 00:01:35,560 --> 00:01:37,490 I'm so-so. 20 00:01:37,490 --> 00:01:40,560 These are a pair! One for me and one for you. 21 00:01:40,560 --> 00:01:43,110 - What do you mean? You want to separate them?
- Not really! 22 00:01:43,110 --> 00:01:45,840 I'll always be with you so they will, too. 23 00:01:45,840 --> 00:01:47,210 Sure! 24 00:01:47,210 --> 00:01:50,570 - You have to put it on your backpack.
- Let's go to eat. 25 00:01:54,340 --> 00:01:58,160 In the future, I'll call you Li Zhenyan. 26 00:02:04,390 --> 00:02:06,090 You can kneel for me. 27 00:02:06,090 --> 00:02:09,060 Kowtow. Kowtow! 28 00:02:18,110 --> 00:02:22,440 This cat looks like Fang Xiaowo, doesn't it? 29 00:02:30,310 --> 00:02:31,750 Everyone's in good condition. 30 00:02:31,750 --> 00:02:33,770 Go back and rest. Don't tire yourself out! 31 00:02:33,770 --> 00:02:36,550 - Bye-bye.
- Bye-bye. 32 00:02:36,550 --> 00:02:39,330 Oh right, Qing Shang, do you think 33 00:02:39,330 --> 00:02:41,550 there's still room for improvement for Team A's concertmaster? 34 00:02:41,550 --> 00:02:44,120 I think considering that we were given such a short amount of time, 35 00:02:44,120 --> 00:02:47,840 we are already doing pretty well for our first time working together. 36 00:02:47,840 --> 00:02:49,610 I think so, too. 37 00:02:49,610 --> 00:02:52,280 One more thing, thank you for your hard work these past two days. 38 00:02:52,280 --> 00:02:54,660 No problem! You're very talented. 39 00:02:54,660 --> 00:02:57,010 You're even better than the people from the conducting department. 40 00:02:57,010 --> 00:02:58,650 I think you can win. 41 00:02:58,650 --> 00:03:00,660 - Good luck, bye.
- I hope so. 42 00:03:08,750 --> 00:03:10,420 You're here. 43 00:03:14,430 --> 00:03:18,080 - What's going on?
- Nothing! I just missed you. 44 00:03:18,080 --> 00:03:20,280 Didn't I just see you during the day? 45 00:03:20,280 --> 00:03:22,580 I know you've been under a lot of stress lately. 46 00:03:22,580 --> 00:03:24,890 So I've prepared a surprise for you. 47 00:03:27,380 --> 00:03:30,740 - What surprise?
- Get in the car and you'll find out. 48 00:03:30,740 --> 00:03:33,840 I know you must be especially tired lately and you haven't been able to rest well. 49 00:03:33,840 --> 00:03:35,580 You just sit there and sleep. 50 00:03:35,580 --> 00:03:37,740 I'll tell you when we get there. 51 00:03:38,390 --> 00:03:40,000 Let's go! 52 00:03:43,190 --> 00:03:45,960 - Why are we here?
- For a date! 53 00:03:45,960 --> 00:03:49,360 Tonight, from the competition to Fei She'er, 54 00:03:49,360 --> 00:03:51,220 let's forget about it all. 55 00:03:51,220 --> 00:03:54,540 Today, let's have one night that only belongs to us. 56 00:04:02,510 --> 00:04:04,670 What's this? 57 00:04:04,670 --> 00:04:07,220 You said before that ever since you were younger, 58 00:04:07,220 --> 00:04:10,980 you hoped for a person that could celebrate your birthday with you. 59 00:04:10,980 --> 00:04:13,570 But you've never seen that wish come true. 60 00:04:13,570 --> 00:04:17,390 So I just want to take these bad memories and erase them all for you. 61 00:04:17,390 --> 00:04:21,740 That way, every birthday in your life will have my presence. 62 00:04:21,740 --> 00:04:25,460 This is my birthday gift for you. Look! 63 00:04:25,460 --> 00:04:29,630 For your first birthday, I would have given you this doll. 64 00:04:29,630 --> 00:04:32,710 That way, you wouldn't feel lonely after you were born. 65 00:04:32,710 --> 00:04:34,220 Here you are! 66 00:04:35,980 --> 00:04:38,530 When you were two years old, 67 00:04:38,530 --> 00:04:41,020 I would have given you this little car. 68 00:04:41,020 --> 00:04:43,310 That way, we could have an adventure 69 00:04:43,310 --> 00:04:45,470 everyday in the square. 70 00:04:49,930 --> 00:04:53,450 ♪ Happy birthday to you ♪ 71 00:04:53,450 --> 00:04:56,670 ♪ Happy birthday to you ♪ 72 00:04:56,670 --> 00:05:00,430 ♪ Happy birthday to you ♪ 73 00:05:00,430 --> 00:05:04,930 - ♪ Happy birthday to you
- ♪ Happy birthday to me ♪ 74 00:05:06,040 --> 00:05:07,630 Make a wish! 75 00:05:19,660 --> 00:05:23,160 ♫ Guided by the destiny ♫ 76 00:05:23,160 --> 00:05:29,350 ♫ I met you, finally becoming myself ♫ 77 00:05:29,350 --> 00:05:33,850 ♫ In the most beautiful voice, I'll sing to you ♫ 78 00:05:33,850 --> 00:05:36,740 ♫ An exclusive memory ♫ 79 00:05:36,740 --> 00:05:42,020 ♫ An intimate embrace ♫ 80 00:05:42,020 --> 00:05:45,940 ♫ Tightly leaning on you ♫ 81 00:05:45,940 --> 00:05:52,500 ♫ We can't forget our promises ♫ 82 00:06:19,640 --> 00:06:23,810 I know! Why are you in such a hurry? They'll be competing in a bit. 83 00:06:23,810 --> 00:06:26,470 Once I have the results, I'll let you know straight away. 84 00:06:27,600 --> 00:06:30,370 It's really, "like father, like son!" 85 00:06:30,370 --> 00:06:32,390 You've always been so troublesome. 86 00:06:32,390 --> 00:06:35,270 Your precious son is even more troublesome than you. 87 00:06:36,810 --> 00:06:40,630 I think I must've owed you in the past life, so I came all the way here to take care of your son. 88 00:06:41,320 --> 00:06:44,780 Luckily, your son lives up to my expectations. 89 00:06:45,330 --> 00:06:49,560 But I'm telling you, Li Yazhe! Even if he is your son, 90 00:06:49,560 --> 00:06:51,850 I, Fei She'er, won't lower my standards. 91 00:06:51,850 --> 00:06:54,750 If he doesn't win, there's no way. 92 00:06:54,750 --> 00:06:57,340 I'm telling you, you owe me big time. 93 00:06:59,340 --> 00:07:02,410 All right, I'm going on stage. Okay, bye-bye. 94 00:07:51,300 --> 00:07:55,800 Okay, everyone! Let's get started. 95 00:07:56,460 --> 00:07:59,750 Start? If we go in order, Team A should perform first. Where's Li Zhenyan? 96 00:08:01,460 --> 00:08:05,150 - Li Zhenyan hasn't arrived yet.
- I called him but he didn't pick up. 97 00:08:05,150 --> 00:08:07,450 Should we go first, Master? 98 00:08:10,140 --> 00:08:12,340 Tian Yisong, what do you think? 99 00:08:12,340 --> 00:08:14,110 I'm fine either way. 100 00:08:15,520 --> 00:08:18,350 Okay. Then, Team S will go first. Let's start! 101 00:08:19,250 --> 00:08:21,550 I'm not competing. 102 00:08:22,750 --> 00:08:24,480 Zhenyan? 103 00:08:29,070 --> 00:08:30,710 Li Zhenyan, what did you just say? 104 00:08:30,710 --> 00:08:33,320 There is no need for this competition. 105 00:08:37,350 --> 00:08:40,890 - What's going on?
- Li Zhenyan, what do you mean? 106 00:08:40,890 --> 00:08:44,810 Li Zhenyan, do you think you can play this joke on everyone? 107 00:08:45,610 --> 00:08:48,620 Are you telling me that this whole thing wasn't a joke to you? 108 00:08:50,980 --> 00:08:53,420 I don't know what you're talking about. 109 00:08:53,420 --> 00:08:55,300 I already knew. 110 00:08:56,870 --> 00:08:58,650 I'm more troublesome than he is, right? 111 00:09:02,790 --> 00:09:04,740 He's not the person he used to be anymore. 112 00:09:04,740 --> 00:09:08,760 Please tell him that I'm not going to let him get away with this. 113 00:09:10,080 --> 00:09:11,650 I'm not competing anymore. 114 00:09:12,740 --> 00:09:14,840 Do you want to live like this your whole life? 115 00:09:17,790 --> 00:09:21,460 Stuck in the past and afraid of the future. 116 00:09:21,460 --> 00:09:24,750 What about your music? What about your dreams? 117 00:09:24,750 --> 00:09:27,080 What about your friends? And what about your opponents? 118 00:09:27,080 --> 00:09:29,750 I don't want even the slightest thing to do with him. 119 00:09:32,070 --> 00:09:35,580 Neither now, nor in the future! I don't want any of it. 120 00:09:38,660 --> 00:09:40,850 Stop right there! 121 00:09:47,200 --> 00:09:49,200 Li Zhenyan, 122 00:09:49,780 --> 00:09:52,940 I've always regarded you as my most respected opponent. 123 00:09:52,940 --> 00:09:56,470 I've always been thinking about defeating you with my own strength. 124 00:09:56,470 --> 00:09:58,340 But why... 125 00:09:59,380 --> 00:10:02,600 why do you always play with everyone so selfishly? 126 00:10:04,620 --> 00:10:08,150 - I'm sorry.
- You think this is fun, don't you? 127 00:10:10,140 --> 00:10:14,650 Listen! I don't care about whatever riddle you were just talking about with Master Fei. 128 00:10:14,650 --> 00:10:17,840 Now tell me! Are you going to take part in this competition or not? 129 00:10:18,790 --> 00:10:21,920 - I'm sorry.
- What good does being sorry do? 130 00:10:29,390 --> 00:10:31,790 I'm willing to admit defeat. 131 00:10:31,790 --> 00:10:33,720 You're the winner. 132 00:10:35,400 --> 00:10:38,100 You can go with Fei She'er. 133 00:10:38,100 --> 00:10:40,210 Tian Yisong! 134 00:10:54,780 --> 00:10:56,840 Do you understand 135 00:10:56,840 --> 00:11:01,520 that Master Fei won't accept a disciple just because you gave up? 136 00:11:02,530 --> 00:11:06,430 You ruined the competition, ruined my chance. 137 00:11:06,430 --> 00:11:08,450 Li Zhenyan, 138 00:11:09,170 --> 00:11:11,500 I won't forgive you. 139 00:11:14,200 --> 00:11:15,920 Yisong! 140 00:11:19,230 --> 00:11:22,970 Li Zhenyan, you went really overboard this time. 141 00:12:04,020 --> 00:12:05,530 Hello, how did it go? 142 00:12:05,530 --> 00:12:07,770 He already knew. 143 00:12:09,970 --> 00:12:11,980 In the future, 144 00:12:13,530 --> 00:12:15,790 I can't help you anymore. 145 00:12:16,650 --> 00:12:19,370 Be prepared! 146 00:12:20,870 --> 00:12:22,860 Sorry. 147 00:12:22,860 --> 00:12:25,220 Okay, I got it! 148 00:12:50,920 --> 00:12:53,080 Ask whatever you want. 149 00:12:55,930 --> 00:12:58,600 What are we eating tonight? 150 00:12:58,600 --> 00:13:00,500 Isn't it right there? We're eating curry. 151 00:13:00,500 --> 00:13:03,800 What flavor is that? Spicy or original flavor? 152 00:13:03,800 --> 00:13:07,150 Original flavor. You wanted to ask that? 153 00:13:08,090 --> 00:13:10,680 Because I know for whatever you do and whatever decisions you make, 154 00:13:10,680 --> 00:13:13,630 you have your reasons. 155 00:13:13,630 --> 00:13:16,040 No matter what reason I have, 156 00:13:17,250 --> 00:13:20,900 what happened today was wrong on my part in their eyes. 157 00:13:20,900 --> 00:13:23,990 Then I was also at fault. 158 00:13:23,990 --> 00:13:25,880 For what? 159 00:13:25,880 --> 00:13:29,700 Today, when you rejected Master Fei, 160 00:13:30,250 --> 00:13:33,390 I felt relieved because I was afraid that you would go abroad. 161 00:13:33,390 --> 00:13:35,910 You're not mad, right? 162 00:13:35,910 --> 00:13:38,810 I'm mad? Is that possible? 163 00:13:39,640 --> 00:13:43,110 Don't worry! I'll stay in China and pursue my postgraduate degree. 164 00:13:43,110 --> 00:13:45,310 I'll keep on cooking for you. 165 00:13:46,720 --> 00:13:49,450 Don't be sad! I'll always be by your side. 166 00:13:49,450 --> 00:13:51,180 The water is boiling. 167 00:14:37,010 --> 00:14:39,730 - Stop drinking!
- Give it to me! 168 00:14:40,860 --> 00:14:45,300 Yisong, going abroad with Master isn't your only opportunity. 169 00:14:45,300 --> 00:14:48,220 You will have many more choices. 170 00:14:49,560 --> 00:14:51,420 More choices? 171 00:14:52,510 --> 00:14:56,090 I already lost my best opportunity. 172 00:14:57,020 --> 00:14:59,110 I can only wait. 173 00:15:00,750 --> 00:15:02,860 I also promised you that I would go abroad with you. 174 00:15:02,860 --> 00:15:05,070 How am I supposed to go now? 175 00:15:07,000 --> 00:15:09,740 Even if I went, 176 00:15:09,740 --> 00:15:12,520 that's the whole world. 177 00:15:13,390 --> 00:15:17,120 If I don't have a reputation, then I've already lost at the starting line. 178 00:15:17,120 --> 00:15:20,860 No matter how hard I worked, even if I worked ten times... a hundred times harder, 179 00:15:20,860 --> 00:15:23,790 none of that would be of any use, don't you understand? 180 00:15:23,790 --> 00:15:27,240 Yisong, don't be like this! 181 00:15:27,240 --> 00:15:30,930 How come Master Fei never had me in his eyes? 182 00:15:31,890 --> 00:15:36,790 How come I used all my efforts to get a chance, 183 00:15:36,790 --> 00:15:41,540 but Li Zhenyan just lightly pushed, 184 00:15:41,540 --> 00:15:43,930 and I got nothing. 185 00:15:43,930 --> 00:15:46,640 I just want to know why. 186 00:15:47,270 --> 00:15:49,980 Am I not as hardworking as him? 187 00:15:51,040 --> 00:15:54,020 Where am I lacking in comparison to him? 188 00:16:29,170 --> 00:16:32,240 Dad, I don't want to be a pianist. 189 00:16:32,240 --> 00:16:34,840 I want to study with Master Waynda. 190 00:16:34,840 --> 00:16:36,820 I want to be a conductor. 191 00:16:38,630 --> 00:16:40,310 The difficulty of this piece has been increased. 192 00:16:40,310 --> 00:16:43,160 Time doesn't wait for anyone. Hurry up and practice! 193 00:16:43,160 --> 00:16:45,110 You only have dreams in your eyes 194 00:16:45,110 --> 00:16:46,920 but don't forget 195 00:16:46,920 --> 00:16:49,500 that he's your son and not your toy. 196 00:16:49,500 --> 00:16:52,310 It's exactly because he's my son that why I'm doing this. 197 00:16:52,310 --> 00:16:54,960 Otherwise, how will he stand out amid such brutal competition 198 00:16:54,960 --> 00:16:58,190 and endure it till the end? It's not easy to do anything, 199 00:16:58,190 --> 00:17:01,030 especially the road of being a musician. 200 00:17:01,840 --> 00:17:04,700 You always judge someone 201 00:17:04,700 --> 00:17:06,670 so simply and cruelly. 202 00:17:07,360 --> 00:17:10,730 You never truly understood his feelings. 203 00:17:11,530 --> 00:17:14,630 A dream that's forced... is just a nightmare. 204 00:17:16,550 --> 00:17:18,410 Li Yazhe, 205 00:17:18,990 --> 00:17:21,110 let's get divorced. 206 00:18:08,590 --> 00:18:12,980 [Fire Hydrant]
[Fire Alarm]
207 00:18:56,460 --> 00:18:59,320 You're still in the mood to daydream here? 208 00:18:59,320 --> 00:19:01,320 When I came this morning, 209 00:19:01,320 --> 00:19:03,990 I didn't even know if I should go to Team A, Team S, 210 00:19:03,990 --> 00:19:06,200 or the piano classrooms. 211 00:19:07,000 --> 00:19:08,800 I don't even know. 212 00:19:10,800 --> 00:19:12,930 Regarding what happened yesterday, 213 00:19:12,930 --> 00:19:16,120 it was too sudden! I... 214 00:19:17,440 --> 00:19:22,270 - I'm really sorry that everyone practiced with me for so long.
- It's actually nothing. 215 00:19:22,270 --> 00:19:25,260 Team A doesn't mind since it's originally your competition. 216 00:19:25,260 --> 00:19:29,750 However, I think it's a pity because after all, we saw how serious you were, 217 00:19:29,750 --> 00:19:33,230 the efforts you put in, 218 00:19:33,230 --> 00:19:35,140 and how hard you worked. 219 00:19:35,140 --> 00:19:37,830 You gave up because you had your reasons. 220 00:19:37,830 --> 00:19:40,060 I respect your decision. 221 00:19:44,790 --> 00:19:46,430 Thank you. 222 00:19:48,030 --> 00:19:50,660 It's nothing! It's what I should do. 223 00:19:54,840 --> 00:19:57,550 That retard is coming so I'm leaving. 224 00:20:08,720 --> 00:20:11,070 How come she left as soon as I came? 225 00:20:11,990 --> 00:20:13,950 What were you guys talking about? 226 00:20:13,950 --> 00:20:15,800 Nothing. 227 00:20:17,010 --> 00:20:19,070 How come you're still sitting here? It's time for practice. 228 00:20:19,070 --> 00:20:20,840 Qin Fen, 229 00:20:21,390 --> 00:20:25,090 did I disappoint you guys? 230 00:20:30,800 --> 00:20:32,420 Why are you overthinking? 231 00:20:32,420 --> 00:20:35,700 This was your own competition in the first place. 232 00:20:35,700 --> 00:20:39,000 Therefore, whether you decided to attend or not, 233 00:20:39,000 --> 00:20:41,260 both work. 234 00:20:42,600 --> 00:20:45,300 As your friend, no matter what decision you make, 235 00:20:45,300 --> 00:20:47,500 we will support you. 236 00:20:47,500 --> 00:20:49,800 You really are kindred spirits. 237 00:20:49,800 --> 00:20:52,000 You guys even said the same thing. 238 00:20:54,360 --> 00:20:56,010 Are you talking about... 239 00:20:57,200 --> 00:20:59,800 That's because we're both concertmasters. 240 00:20:59,800 --> 00:21:03,900 We're both... conductors' radars. Besides, I don't like her at all. 241 00:21:03,900 --> 00:21:06,800 What? You like Qing Shang? 242 00:21:09,800 --> 00:21:12,600 I'm going to rehearse. Hurry to come over! 243 00:21:12,600 --> 00:21:14,600 I'll wait for you in the rehearsal room. 244 00:21:25,530 --> 00:21:29,810 Are you Li Yazhe's son, Li Zhenyan? 245 00:21:30,800 --> 00:21:32,600 I have no relationship with him. 246 00:21:34,600 --> 00:21:36,800 Then why did you reject Fei She'er? 247 00:21:36,800 --> 00:21:39,000 If you really don't mind, 248 00:21:39,000 --> 00:21:43,200 then you wouldn't mind the reason he came to Mario Paci, would you? 249 00:21:43,200 --> 00:21:46,400 - I don't have to explain it to you.
- But I have to say it. 250 00:21:46,400 --> 00:21:48,700 What do you want to say? 251 00:21:50,000 --> 00:21:52,400 Fei She'er came to Mario Paci 252 00:21:52,400 --> 00:21:55,300 partially because of you. 253 00:21:55,300 --> 00:21:59,900 But it's such a small part of the reason he came that you can totally disregard it. 254 00:21:59,900 --> 00:22:03,000 In truth, he came to Mario Paci mainly 255 00:22:03,000 --> 00:22:05,600 because of his first love, 256 00:22:05,600 --> 00:22:07,900 your Principal Lin. 257 00:22:19,000 --> 00:22:24,000 She was a gifted violinist, Lin Yumian. 258 00:22:24,800 --> 00:22:28,200 Fei She'er fell in love with her at first sight. 259 00:22:28,200 --> 00:22:31,800 Then, they fell passionately in love with one another. 260 00:22:31,800 --> 00:22:36,700 In order to catch up to Lin Yumian, he started to practice a lot. 261 00:22:50,600 --> 00:22:55,800 Fei Sixing, the piano is a one-man orchestra. 262 00:22:55,800 --> 00:22:59,600 I think your talent goes way beyond the piano. 263 00:22:59,600 --> 00:23:02,500 You should become a conductor. 264 00:23:02,500 --> 00:23:06,000 Conduct a real symphony orchestra. 265 00:23:06,000 --> 00:23:09,700 Those words changed Fei She'er's life. 266 00:23:09,700 --> 00:23:12,800 He confirmed his future career. 267 00:23:12,800 --> 00:23:17,700 He and Lin Yumian even agreed to go abroad together. 268 00:23:18,800 --> 00:23:22,070 Perhaps, God wasn't willing to see 269 00:23:22,070 --> 00:23:24,500 talented people being happy. 270 00:23:24,500 --> 00:23:27,800 Because Lin Yumian practiced too much, her fingers 271 00:23:27,800 --> 00:23:30,200 couldn't keep playing the violin anymore. 272 00:23:30,200 --> 00:23:34,100 Hence, she was forced to give up on the violin. 273 00:23:34,100 --> 00:23:36,800 Even though I can't go with you anymore, 274 00:23:36,800 --> 00:23:40,000 at least, this can keep you company. 275 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 - I won't go then.
- You can't.
276 00:23:43,000 --> 00:23:45,800 You also need to enter the wider music world. 277 00:23:45,800 --> 00:23:48,400 You can't stop because of me. 278 00:23:48,400 --> 00:23:50,800 As for me, 279 00:23:51,800 --> 00:23:54,000 don't worry! I... 280 00:23:54,000 --> 00:23:57,200 I decided to become a teacher at Mario Paci. 281 00:23:57,200 --> 00:24:01,800 I will try to find more talented people like you. 282 00:24:08,800 --> 00:24:11,400 Their breakup was natural. 283 00:24:11,400 --> 00:24:13,500 During all these years, 284 00:24:13,500 --> 00:24:17,130 Fei She'er was known to be a ladies' man and very casual out in the wider world. 285 00:24:17,130 --> 00:24:20,800 It's gone as far as the media calling him a musical wastrel. 286 00:24:20,800 --> 00:24:23,000 But as his manager, 287 00:24:23,000 --> 00:24:26,400 I know and understand him. 288 00:24:27,200 --> 00:24:30,300 And with his coming here, I understand him even better. 289 00:24:30,300 --> 00:24:34,000 There's always been someone in his heart. 290 00:24:34,000 --> 00:24:37,400 Just one call from this woman is enough to make him drop everything 291 00:24:37,400 --> 00:24:39,400 and come here to stir up trouble. 292 00:24:41,000 --> 00:24:44,300 I understand. Stir up trouble! 293 00:24:44,300 --> 00:24:47,400 However, taking on a disciple isn't stirring up trouble, is it? 294 00:24:47,400 --> 00:24:50,100 It's all because of that... Li Yazhe. 295 00:24:50,100 --> 00:24:53,400 That's right! They have a close relationship. 296 00:24:53,400 --> 00:24:57,400 However, I want to tell you, Fei She'er not only values friendship, 297 00:24:57,400 --> 00:25:00,200 but he also respects a teacher's professional ethics. 298 00:25:00,200 --> 00:25:04,000 Ever since I first became a manager, I worked with Fei She'er. 299 00:25:04,000 --> 00:25:07,600 It could be considered that he taught me. 300 00:25:07,600 --> 00:25:10,100 I know and understand him. 301 00:25:10,100 --> 00:25:12,760 He respects music and is serious about it. 302 00:25:12,760 --> 00:25:15,800 He wouldn't abandon his own principles just because his friend said so. 303 00:25:15,800 --> 00:25:18,400 Didn't he come to look for me because of what he said? 304 00:25:18,400 --> 00:25:21,900 It is because of what he said but he recognizes you. 305 00:25:21,900 --> 00:25:24,000 It's because he's been observing you. 306 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 If he didn't see potential and possibility in you, 307 00:25:27,000 --> 00:25:30,600 then why would Fei She'er waste so much time and effort? 308 00:25:30,600 --> 00:25:32,800 You said you were looking for a successor. 309 00:25:32,800 --> 00:25:34,700 Where is him or her? 310 00:25:34,700 --> 00:25:37,800 Just be patient, alright? I'm still working on it. 311 00:25:37,800 --> 00:25:41,900 - What's the big deal? Just give me some time.
- You'd better do what you said.
312 00:25:41,900 --> 00:25:44,800 Otherwise, I'll take you back to Paris, right now! 313 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 I thought you knew me the best, all right? 314 00:25:46,800 --> 00:25:48,600 It must be Li Yazhe's son. 315 00:25:48,600 --> 00:25:50,500 How did you know? 316 00:25:51,500 --> 00:25:53,800 But I heard that he's part of the piano department. 317 00:25:53,800 --> 00:25:56,700 Are you sure you want to take a disciple that hasn't learned how to be a conductor? 318 00:25:56,700 --> 00:26:00,600 Let me tell you! Even though he's learning the piano, he is way more talented as a conductor. 319 00:26:00,600 --> 00:26:03,800 He's better than the people at his school and even the ones in the conducting department. 320 00:26:03,800 --> 00:26:05,800 - Really?
- Disregard who his dad is.
321 00:26:05,800 --> 00:26:09,200 I'm telling you! Waynda, that amateur, even thinks well of him. 322 00:26:09,200 --> 00:26:12,500 My judgment can't be worse than his, can it? 323 00:26:12,500 --> 00:26:14,700 Is that true? 324 00:26:17,600 --> 00:26:20,600 Then I'll have to see how this child is. 325 00:26:20,600 --> 00:26:24,000 If he really is talented, then I'll have to hurry and sign the life-long contract with him. 326 00:26:24,000 --> 00:26:27,800 - You'd better be quick.
- You'd better be quicker!
327 00:26:31,330 --> 00:26:33,330 That's my coffee! 328 00:26:34,000 --> 00:26:38,600 You can say that but I still can't ignore their relationship. 329 00:26:39,600 --> 00:26:43,000 Only people with no ability consider all these external reasons. 330 00:26:43,000 --> 00:26:45,200 If you truly have the abilities to become outstanding, 331 00:26:45,200 --> 00:26:47,200 then no matter how close they are, 332 00:26:47,200 --> 00:26:49,600 it has nothing to do with you. 333 00:26:51,700 --> 00:26:54,200 Okay, I've said enough. 334 00:26:54,200 --> 00:26:58,200 If you have even the most basic ability to make judgments, I believe you already understand. 335 00:26:58,200 --> 00:27:02,500 If you don't truly want to be a conductor, then please return Master Fei to me. 336 00:27:02,500 --> 00:27:05,000 Don't delay my business! 337 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 I almost forgot! This is for you. 338 00:27:16,600 --> 00:27:19,400 Tchaikovsky's Piano Concerto No. 1 in B-Flat Minor, Op. 23. 339 00:27:19,400 --> 00:27:22,000 You're a student in the pianist department. 340 00:27:22,000 --> 00:27:24,400 Is there anything weird about that? 341 00:27:24,400 --> 00:27:27,900 But isn't this the piece he's performing with Song Ran? 342 00:27:29,200 --> 00:27:32,200 He thinks that in order for you to completely understand, 343 00:27:32,200 --> 00:27:35,200 then you have to experience it yourself. 344 00:27:36,900 --> 00:27:40,000 I was against it but there was no use. 345 00:27:40,000 --> 00:27:42,200 Go back and think about it. 346 00:27:42,200 --> 00:27:46,000 Once you've thought it through, take the music sheet to Team A. 347 00:28:26,500 --> 00:28:31,400 - What are you thinking about?
- Master Fei wants me to take Song Ran's position and play with him. 348 00:28:31,400 --> 00:28:35,400 - That's a good thing.
- It is... but I haven't agreed yet. 349 00:28:35,400 --> 00:28:39,300 - Why are you hesitating?
- Actually, I... 350 00:28:39,300 --> 00:28:43,700 Actually, after you left that day, everyone was worried about you 351 00:28:43,700 --> 00:28:46,000 but we didn't dare to disturb you. 352 00:28:46,000 --> 00:28:49,600 However, no matter what happened between you and Fei She'er, 353 00:28:49,600 --> 00:28:52,200 you have to grasp this chance. 354 00:28:52,200 --> 00:28:55,600 Didn't you always want to perform on stage? 355 00:28:55,600 --> 00:29:00,600 Look! In order to eat the delicious pancakes in the morning, I have to wake up early. 356 00:29:00,600 --> 00:29:04,200 Because if I don't, then someone else will buy it. 357 00:29:04,200 --> 00:29:06,500 If it's sold out, then I can't eat it. 358 00:29:06,500 --> 00:29:10,800 Anyways, I bought it two days ago and I was satisfied after I ate it. 359 00:29:10,800 --> 00:29:13,500 The pancakes are right in front of you, why not eat it? 360 00:29:13,500 --> 00:29:15,600 Just try it! 361 00:29:18,390 --> 00:29:21,810 I'm not a pancake so why are you looking at me like that? 362 00:29:22,600 --> 00:29:25,900 It's true that you're not a pancake but a pancake filled with eggs. 363 00:29:28,800 --> 00:29:32,200 This one is good but isn't it too difficult? 364 00:29:32,200 --> 00:29:34,000 That's right! Mine is filled with notes. 365 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 So true! Look at mine. 366 00:29:36,000 --> 00:29:40,600 It's difficult but it'll allow us to show our skills, isn't it? 367 00:29:40,600 --> 00:29:42,540 We don't have enough people. 368 00:29:42,540 --> 00:29:45,000 We won't have enough to have an orchestra. 369 00:29:45,000 --> 00:29:49,400 - Wait! How about adding a harmonica?
- A harmonica? 370 00:29:49,400 --> 00:29:51,000 Who's playing it? 371 00:29:58,200 --> 00:30:00,000 Me? 372 00:30:02,000 --> 00:30:03,600 Okay! 373 00:30:03,600 --> 00:30:07,200 I think we might be able to remove the harmonica part... 374 00:30:07,200 --> 00:30:10,800 I don't think you've thought through this suggestion. 375 00:30:30,200 --> 00:30:33,800 Teacher, what do you want to say? 376 00:30:35,980 --> 00:30:38,120 Regarding what happened yesterday, 377 00:30:39,200 --> 00:30:40,800 indeed, 378 00:30:41,800 --> 00:30:44,400 I have to apologize to you. 379 00:30:46,000 --> 00:30:50,200 Don't apologize to me! It was me who didn't know my abilities. 380 00:30:50,200 --> 00:30:54,850 Moreover, you originally came for Li Zhenyan. 381 00:30:55,400 --> 00:30:58,000 You still can't say it like that. 382 00:30:58,000 --> 00:31:00,790 Indeed, one of the reasons I came this time 383 00:31:00,790 --> 00:31:04,400 was because of my old friend's son 384 00:31:04,400 --> 00:31:06,200 but this isn't the only reason. 385 00:31:06,200 --> 00:31:09,600 I see your talents. 386 00:31:09,600 --> 00:31:12,800 You will have many more opportunities in the future. 387 00:31:12,800 --> 00:31:15,050 You saw me 388 00:31:15,050 --> 00:31:18,000 but you still won't accept me as your disciple. 389 00:31:18,000 --> 00:31:21,700 - You're not suitable to become my student.
- Why? 390 00:31:21,700 --> 00:31:25,360 Look! When Team A and Team S first performed, 391 00:31:25,360 --> 00:31:27,000 you guys both took the wrong music sheets. 392 00:31:27,000 --> 00:31:30,900 Initially, you had the chance to return it but you didn't. Am I right? 393 00:31:30,900 --> 00:31:34,230 Also, during the selections for the vocal music department, 394 00:31:34,230 --> 00:31:36,600 you did things that you shouldn't have done, right? 395 00:31:36,600 --> 00:31:40,380 Since you already knew, 396 00:31:40,380 --> 00:31:42,900 then why did you still want me and Li Zhenyen to compete? 397 00:31:42,900 --> 00:31:44,700 No, no, no. 398 00:31:48,000 --> 00:31:51,200 I'm not blaming you. Look! 399 00:31:51,200 --> 00:31:54,100 The world is so big so who... 400 00:31:54,100 --> 00:31:58,200 can really do things perfectly and within the rules? 401 00:31:58,200 --> 00:31:59,700 Sit! 402 00:32:02,210 --> 00:32:04,150 I just wanted to say, 403 00:32:04,200 --> 00:32:07,200 the pathway to becoming a musician is very cruel. 404 00:32:07,200 --> 00:32:08,900 Geniuses! 405 00:32:09,600 --> 00:32:13,300 Geniuses are everywhere. 406 00:32:13,300 --> 00:32:15,800 There are a lot of brutal competitions. 407 00:32:15,800 --> 00:32:17,580 So as a conductor, 408 00:32:17,580 --> 00:32:20,500 we should focus even more on the music itself. 409 00:32:21,600 --> 00:32:26,900 Let the sound of our inner voice be clear and pure. 410 00:32:26,900 --> 00:32:28,800 What do you say? 411 00:32:32,000 --> 00:32:35,800 I know! I'm not a genius. 412 00:32:35,800 --> 00:32:39,500 My inner voice isn't clear 413 00:32:39,500 --> 00:32:41,300 and pure enough. 414 00:32:42,400 --> 00:32:43,900 Master, 415 00:32:46,400 --> 00:32:48,600 I understand. 416 00:33:07,600 --> 00:33:09,500 Hello, Director Jiang. 417 00:33:15,000 --> 00:33:18,600 Your clothes are quite nice; they fit your temperament. 418 00:33:18,600 --> 00:33:21,800 Be careful to not get it dirty. It's hard to get a second one. 419 00:33:21,800 --> 00:33:23,200 Sit down! 420 00:33:30,200 --> 00:33:32,300 It looks like you can endure it. 421 00:33:32,300 --> 00:33:36,100 Not bad! I've seen a lot of youngsters like you. 422 00:33:36,100 --> 00:33:39,600 You are full of ambition but not capable enough. 423 00:33:39,600 --> 00:33:42,000 I'm not interested in you, 424 00:33:42,000 --> 00:33:44,400 but I have only one daughter. 425 00:33:45,200 --> 00:33:48,600 As long as she speaks, 426 00:33:48,600 --> 00:33:51,800 I'll definitely satisfy her requests. 427 00:33:51,800 --> 00:33:54,400 I will assist you so that you can go abroad 428 00:33:54,400 --> 00:33:57,100 and let you join the best orchestra in Europe. 429 00:33:57,100 --> 00:34:01,400 If you are lucky, it's possible to become Maestro Waynda's disciple. 430 00:34:01,400 --> 00:34:04,400 It's up to you on how you proceed. 431 00:34:04,400 --> 00:34:08,800 But before that, I have a requirement. 432 00:34:10,550 --> 00:34:16,560 Tian Yisong, once you take this step, you can't turn back. 433 00:34:24,000 --> 00:34:28,600 ♪ On the surface of the shimmering sea ♪ 434 00:34:28,600 --> 00:34:33,600 ♪ Blocked by the navy blue sea ♪ 435 00:34:33,600 --> 00:34:36,600 ♪ It doesn’t matter, time will not be forgotten ♪ 436 00:34:36,600 --> 00:34:39,600 ♪ My mask is torn when you met me ♪ 437 00:34:39,600 --> 00:34:42,000 Hello! nice to meet you. 438 00:34:42,000 --> 00:34:43,500 Sit. 439 00:34:46,000 --> 00:34:50,800 I just graduated from college and I've been a conductor at school. 440 00:34:50,800 --> 00:34:53,600 I'm glad to meet you guys today. 441 00:34:53,600 --> 00:34:55,190 It's more passionate and exciting. 442 00:34:55,190 --> 00:34:57,800 Therefore, I think pieces like the Symphony of Fate 443 00:34:57,800 --> 00:35:01,400 have a sense of something manly, like a conqueror. 444 00:35:01,400 --> 00:35:04,000 Just like... 445 00:35:04,000 --> 00:35:05,800 That's right. It's like... 446 00:35:05,800 --> 00:35:07,700 ♪ But my faith does not cease ♪ 447 00:35:07,700 --> 00:35:11,020 ♪ Clowns can still sing ♪ 448 00:35:11,020 --> 00:35:15,200 ♪ proudly among ridicule ♪ 449 00:35:16,400 --> 00:35:21,000 ♪ My longing is bound by your gaze ♪ 450 00:35:21,000 --> 00:35:25,400 ♪ Sweat severs the doubt to move forward ♪ 451 00:35:25,400 --> 00:35:29,800 ♪ Clowns are not afraid to be broken ♪ 452 00:35:29,800 --> 00:35:33,400 ♪ Time burns to ashes ♪ 453 00:35:33,400 --> 00:35:35,900 ♪ And it doesn't matter ♪ 454 00:35:39,400 --> 00:35:41,100 Thank you. 455 00:35:52,200 --> 00:35:56,800 I called everyone here today to tell you something. 456 00:35:56,800 --> 00:36:01,000 I decided to take Song Ran's position to perform Tchaikovsky's Piano Concerto No. 1 457 00:36:01,000 --> 00:36:04,200 with Team A and Master Fei. 458 00:36:06,150 --> 00:36:08,590 Then what about Team S's performance? 459 00:36:08,600 --> 00:36:13,400 Actually, I thought about it for a long time. 460 00:36:13,400 --> 00:36:16,200 I decided not to participate. 461 00:36:16,200 --> 00:36:19,800 It's mostly because I want to experience Fei She'er conducting 462 00:36:19,800 --> 00:36:21,680 that I won't be conducting this time. 463 00:36:21,680 --> 00:36:24,000 I decided to perform as a musician. 464 00:36:26,400 --> 00:36:29,000 Isn't that pretty good? It's Tchaikovsky. 465 00:36:29,000 --> 00:36:31,300 Outgoing and enthusiastic. 466 00:36:31,300 --> 00:36:34,800 If Li Zhenyan is playing Tchaikovsky, 467 00:36:34,800 --> 00:36:37,100 - then I really want to watch it.
- Thank you. 468 00:36:37,100 --> 00:36:40,400 That's right! We understand you but... 469 00:36:40,400 --> 00:36:43,200 what should we do now that Team S doesn't have a conductor? 470 00:36:43,200 --> 00:36:46,200 - That's right.
- Who will be our conductor?
471 00:36:46,200 --> 00:36:50,000 Actually, I already found a solution. 472 00:36:53,800 --> 00:36:55,600 Come in! 473 00:36:59,100 --> 00:37:02,000 - He Shengliang?
- He Shengliang? 474 00:37:05,400 --> 00:37:07,400 - Do you want to be the conductor for Team S?
- What?
475 00:37:07,400 --> 00:37:11,600 Besides Tian Yisong, you are the most talented in the whole conducting department. 476 00:37:11,600 --> 00:37:13,800 I also really couldn't ask Tian Yisong 477 00:37:13,800 --> 00:37:19,400 so I wanted to ask you to join Team S's last performance as their conductor. 478 00:37:19,400 --> 00:37:22,900 - But I'm part of Team A—
- It doesn't really matter which Team you're from.
479 00:37:22,900 --> 00:37:25,400 What matters is if you'll consider this opportunity. 480 00:37:25,400 --> 00:37:28,600 Moreover, as a conductor, you can gain experience. 481 00:37:28,600 --> 00:37:31,000 Just think about it. 482 00:37:39,200 --> 00:37:42,300 - I need to tell you some bad news.
- What? 483 00:37:42,300 --> 00:37:46,200 From tomorrow on, I'll have to start rehearsing 484 00:37:46,200 --> 00:37:47,800 with Qin Fen and them. 485 00:37:47,800 --> 00:37:51,400 I might not be able to go home and eat with you. 486 00:37:51,400 --> 00:37:53,300 Will you miss me? 487 00:37:53,300 --> 00:37:56,300 Will you be lonely when I'm not there? 488 00:37:57,200 --> 00:37:59,200 Not really! It'll be great. 489 00:37:59,200 --> 00:38:02,000 Look! I don't have to cook for you so I'll be relaxed. 490 00:38:04,600 --> 00:38:07,600 You'll definitely miss me when I'm not there. I know! 491 00:38:07,600 --> 00:38:09,000 - You'll definitely be lonely.
- Oh right! 492 00:38:09,000 --> 00:38:11,500 I might be performing when you guys are performing 493 00:38:11,500 --> 00:38:15,400 so I can't go to watch but you have to believe 494 00:38:15,400 --> 00:38:18,200 that Team S is always the best, no matter the circumstance. 495 00:38:18,200 --> 00:38:22,000 Of course! Team S is definitely the best. 496 00:38:37,100 --> 00:38:41,600 Even though I came, it doesn't mean I agree with your point of view. 497 00:38:41,600 --> 00:38:45,900 Since you came, then play it well. 498 00:38:48,800 --> 00:38:51,600 Stop, stop! 499 00:38:53,600 --> 00:38:56,800 - Li Zhenyan, what are you doing?
- I'm playing the piano. 500 00:38:56,800 --> 00:38:59,600 How can you sit so calmly? I don't understand! 501 00:38:59,600 --> 00:39:03,800 - Where's your body language and expression?
- Body language? 502 00:39:03,800 --> 00:39:05,200 Okay. 503 00:39:05,200 --> 00:39:09,000 Li Zhenyan, how do you express the music through your body language 504 00:39:09,000 --> 00:39:12,400 and send it to the audience? That's the most basic and important thing 505 00:39:12,400 --> 00:39:15,700 every musician should learn. 506 00:39:15,700 --> 00:39:18,400 Wait, Master Fei! I have a question. 507 00:39:18,400 --> 00:39:23,200 - Why did Tchaikovsky... Isn't he supposed to keep it in his heart? Why is it—
- God! 508 00:39:23,200 --> 00:39:26,400 Okay, did you feel when Tchaikovsky was writing this piece of music, 509 00:39:26,400 --> 00:39:31,500 the pain in his heart, the struggle, and the beautiful thoughts he had for the future? 510 00:39:32,300 --> 00:39:33,600 Did you feel it? 511 00:39:33,600 --> 00:39:35,400 How come you can't play it out? 512 00:39:35,400 --> 00:39:36,800 Can't you feel it? 513 00:39:36,800 --> 00:39:38,600 I hope... 514 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 I hope you can use your heart, 515 00:39:43,000 --> 00:39:45,600 and not your ears to hear this music. 516 00:39:45,600 --> 00:39:48,600 Let the deepest, the most fragile, and the most sensitive part in you 517 00:39:48,600 --> 00:39:51,400 feel every music note's impact. 518 00:39:51,400 --> 00:39:52,800 - All right?
- All right, all right. 519 00:39:52,800 --> 00:39:55,300 From the top, again! 520 00:40:06,000 --> 00:40:09,800 It's the same as playing the piano, conducting is also a type of expression. 521 00:40:09,800 --> 00:40:12,100 Other than hearing every note clearly, 522 00:40:12,100 --> 00:40:15,500 we also conduct differently 523 00:40:15,500 --> 00:40:18,200 for each different piece of music. 524 00:40:25,200 --> 00:40:28,600 Mozart... graceful, exquisite. 525 00:40:28,600 --> 00:40:30,380 Sometimes, even a little playful. 526 00:40:30,380 --> 00:40:32,800 So conduct like that. 527 00:40:35,000 --> 00:40:38,600 Tchaikovsky... grand, tragic. 528 00:40:38,600 --> 00:40:42,300 Your whole body has to be invested in it when you conduct. 529 00:40:43,000 --> 00:40:49,010 Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki 530 00:40:49,800 --> 00:40:53,900 Look! 1812 Overture. 531 00:40:55,000 --> 00:40:58,800 Strauss... king of waltzes. 532 00:40:58,800 --> 00:41:02,100 A dance-like flow. You have to conduct like this... 533 00:41:08,200 --> 00:41:09,800 You have to feel it. Even the conductor has to feel it. 534 00:41:09,800 --> 00:41:12,900 - Come here!
- Wait, wait.
535 00:41:14,600 --> 00:41:17,000 Master Fei. You see, 536 00:41:17,000 --> 00:41:20,200 I think that you don't have to use body language to express while conducting. 537 00:41:20,200 --> 00:41:24,600 You can totally express yourself in a reserved and flexible way. 538 00:41:24,600 --> 00:41:28,900 Also, can you stop forcing me to use your style of conducting? 539 00:41:31,400 --> 00:41:33,900 How am I forcing you? 540 00:41:35,200 --> 00:41:37,470 Li Zhenyan, I was looking for you. 541 00:41:37,470 --> 00:41:39,500 Let me talk to you about your conducting style. 542 00:41:39,500 --> 00:41:42,600 Here! Last time, you stated your perspective. 543 00:41:42,600 --> 00:41:44,500 I thought about it and it makes sense. However,— 544 00:41:44,500 --> 00:41:46,400 I still have classes. 545 00:41:47,000 --> 00:41:51,200 ♫ Let me tell you about the weird things I love about you ♫ 546 00:41:51,200 --> 00:41:55,600 ♫ Let me tell you how when I think of you, it's from a secret at the bottom of my heart ♫ 547 00:41:55,600 --> 00:42:00,000 ♫ Open the door to the most beautiful encounter ♫ 548 00:42:00,000 --> 00:42:04,000 ♫ People who love each other should be together ♫ 549 00:42:04,000 --> 00:42:08,200 ♫ Let me tell you about your steadiness and self-confidence that I love ♫ 550 00:42:08,200 --> 00:42:12,800 ♫ Let me tell you about how I see your sweet smile when I think of you ♫ 551 00:42:12,800 --> 00:42:17,000 ♫ Let's see the most beautiful scenery together ♫ 552 00:42:17,000 --> 00:42:21,500 ♫ People who love each other should be together ♫ 553 00:42:22,600 --> 00:42:26,000 ♫ Gently holding your hand (My hand) ♫ 554 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 ♫ Be at ease (So at ease) ♫ 555 00:42:28,000 --> 00:42:31,200 ♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫ 556 00:42:31,200 --> 00:42:34,200 ♫ We're like little fish in love ♫ 557 00:42:34,200 --> 00:42:36,600 ♫ Smart and clever ♫ 558 00:42:36,600 --> 00:42:39,600 ♫ People who love each other should be together ♫ 559 00:42:39,600 --> 00:42:43,000 ♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫ 560 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 ♫ So at ease (So attentive) ♫ 561 00:42:45,000 --> 00:42:48,600 ♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫ 562 00:42:48,600 --> 00:42:51,300 ♫ We're like little fish in love ♫ 563 00:42:51,300 --> 00:42:53,600 ♫ Happy and cherished ♫ 564 00:42:53,600 --> 00:42:56,600 ♫ People who love each other should be together ♫ 565 00:42:56,600 --> 00:43:00,000 ♫ Together ♫ 566 00:43:02,600 --> 00:43:06,800 ♫ If you want to love, you have to bravely be together ♫ 567 00:43:06,800 --> 00:43:10,600 ♫ Persisting for beautiful memories ♫ 568 00:43:10,600 --> 00:43:13,740 ♫ Together ♫ 569 00:43:13,740 --> 00:43:17,800 ♫ To the end ♫ 570 00:43:17,800 --> 00:43:21,400 ♫ Gently holding your hand (My hand) ♫ 571 00:43:21,400 --> 00:43:23,400 ♫ Be at ease (So at ease) ♫ 572 00:43:23,400 --> 00:43:26,400 ♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫ 573 00:43:26,400 --> 00:43:29,400 ♫ We're like little fish in love ♫ 574 00:43:29,400 --> 00:43:31,800 ♫ Smart and clever ♫ 575 00:43:31,800 --> 00:43:35,000 ♫ People who love each other should be together ♫ 576 00:43:35,000 --> 00:43:38,200 ♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫ 577 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 ♫ So attentive (So at ease) ♫ 578 00:43:40,200 --> 00:43:43,200 ♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫ 579 00:43:43,200 --> 00:43:46,600 ♫ We're like little fish in love ♫ 580 00:43:46,600 --> 00:43:48,800 ♫ Happy and cherished ♫ 581 00:43:48,800 --> 00:43:52,000 ♫ People who love each other should be together ♫ 582 00:43:52,000 --> 00:43:56,200 ♫ To the end ♫ 583 00:43:56,200 --> 00:44:09,000 ♫ Together... together... together... ♫ 584 00:44:09,000 --> 00:44:12,400 ♫ To the end ♫ 48282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.