All language subtitles for symphonys romanze E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,900 Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki 2 00:00:18,000 --> 00:00:22,200 ♫ On the surface of the shimmering sea ♫ 3 00:00:22,200 --> 00:00:27,200 ♫ Blocked by the navy blue sea ♫ 4 00:00:27,200 --> 00:00:30,000 ♫ It doesn’t matter; time will not be forgotten ♫ 5 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 ♫ My mask is torn; you met me ♫ 6 00:00:33,000 --> 00:00:38,200 ♫ Wings were burnt by promises ♫ 7 00:00:38,200 --> 00:00:42,400 ♫ But my faith does not cease ♫ 8 00:00:42,400 --> 00:00:50,600 ♫ Clowns can still sing proudly among ridicule ♫ 9 00:00:50,600 --> 00:00:54,800 ♫ My longing is bound by your gaze ♫ 10 00:00:54,800 --> 00:00:59,000 ♫ Sweat severs the doubt to move forward ♫ 11 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 ♫ Clowns are not afraid to be broken ♫ 12 00:01:03,000 --> 00:01:06,200 ♫ Time burns to ashes ♫ 13 00:01:06,200 --> 00:01:08,500 ♫ And it doesn't matter ♫ 14 00:01:10,400 --> 00:01:12,400 ♫ And it doesn't matter ♫ 15 00:01:18,600 --> 00:01:21,200 ♫ And it doesn't matter ♫ 16 00:01:22,400 --> 00:01:30,300 [Symphony's Romance]
♫ And it doesn't matter to me ♫
17 00:01:30,300 --> 00:01:32,800 [Episode 2] 18 00:01:38,400 --> 00:01:40,700 So he wasn't really asking me to guide the younger students. 19 00:01:40,700 --> 00:01:43,170 Instead, he specially prepared the course for me. 20 00:01:43,170 --> 00:01:45,400 That old guy is really rotten. 21 00:02:18,800 --> 00:02:21,600 I'm done for! My heart keeps beating quickly. 22 00:02:21,600 --> 00:02:24,400 Looking at his back, I suddenly want to throw myself on him. 23 00:02:24,400 --> 00:02:28,200 Could this be what the legends call, 'falling into the river of love'? 24 00:02:34,400 --> 00:02:37,800 Li Zhenyan, if you don't progress, 25 00:02:37,800 --> 00:02:40,600 no one will keep waiting for you. 26 00:02:51,600 --> 00:02:53,400 Li Zhenyan! 27 00:03:21,000 --> 00:03:23,200 What are you doing? 28 00:03:23,200 --> 00:03:25,590 Pull you to cross the road! 29 00:03:34,800 --> 00:03:38,800 I'm telling you, I'm only being so nice to you because I'm in a good mood today. 30 00:03:38,800 --> 00:03:43,400 If it were someone else, usually, I definitely wouldn't approve of this performance style. 31 00:03:43,400 --> 00:03:45,720 Do you know that you're going to be a pianist in the future? 32 00:03:45,720 --> 00:03:48,600 You have to practice well from today onwards. 33 00:03:48,600 --> 00:03:51,000 But I haven't thought of being a pianist. 34 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Then what do you want to be? 35 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 I want to play the piano for children at Kindergarten 36 00:03:56,000 --> 00:03:58,800 and be a Kindergarten teacher. 37 00:03:58,800 --> 00:04:01,800 I want to bring joyful music to children. 38 00:04:01,800 --> 00:04:04,300 Are you being serious? 39 00:04:05,000 --> 00:04:07,200 What are we eating tonight? 40 00:04:07,200 --> 00:04:08,800 All you know is eating. 41 00:04:08,800 --> 00:04:11,400 Go home and make it yourself, I'm not making it for you. 42 00:04:11,400 --> 00:04:13,400 I want- I want to eat steak! 43 00:04:13,400 --> 00:04:16,000 - None for you!
- Whatever, let's go and buy some. 44 00:04:19,200 --> 00:04:24,100 Of all the people I've ever met, her love of music is the purest, the most passionate. 45 00:04:25,000 --> 00:04:28,200 I didn't expect that there would really be someone like her in this world. 46 00:05:03,200 --> 00:05:05,700 Qin Fen! Telephone! 47 00:05:20,800 --> 00:05:23,100 Hello, Director Meng. 48 00:05:23,100 --> 00:05:25,600 No, I'm his dad. 49 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 Did something happen with Qin Fen at school? 50 00:05:27,600 --> 00:05:30,300 Hello, Director. 51 00:05:30,300 --> 00:05:32,500 Okay, I know, I know. 52 00:05:33,900 --> 00:05:35,800 Why is Director Meng looking for you? 53 00:05:37,200 --> 00:05:39,300 Just... something about the school orchestra. 54 00:05:39,300 --> 00:05:42,000 He's always asking me to join but I don't want to. 55 00:05:42,000 --> 00:05:44,200 That's a good opportunity, why aren't you joining? 56 00:05:44,200 --> 00:05:47,200 Leave it alone, Dad! Just leave. 57 00:05:49,000 --> 00:05:51,100 Leave! 58 00:06:22,700 --> 00:06:24,200 Qin Fen? 59 00:06:24,200 --> 00:06:26,000 Third-year? 60 00:06:29,000 --> 00:06:31,600 Your make-up exam notice. 61 00:06:35,000 --> 00:06:36,800 Do you play the violin, too? 62 00:06:36,800 --> 00:06:38,700 How come I've never seen you before? 63 00:06:40,300 --> 00:06:42,400 I just came back from studying in France. 64 00:06:42,400 --> 00:06:46,300 I'm one grade higher than you so you should be calling me 'Senior'. 65 00:06:47,200 --> 00:06:48,900 Are those who come back from studying abroad that amazing? 66 00:06:48,900 --> 00:06:53,200 Those of you who study classical music only know about intervals, tempo, beat. 67 00:06:53,200 --> 00:06:55,300 You do everything based on sheet music. 68 00:06:57,800 --> 00:07:00,200 Do you know what rock 'n roll is? 69 00:07:00,200 --> 00:07:03,800 Passionate freedom and romantic fantasies, do you get it? 70 00:07:04,700 --> 00:07:06,700 Pedantic! 71 00:08:14,600 --> 00:08:17,400 Did you install a security camera at my house? 72 00:08:17,400 --> 00:08:19,200 Utensils? 73 00:08:20,100 --> 00:08:23,300 - Remember to take off your shoes.
- I'm wearing my slippers. 74 00:08:24,700 --> 00:08:28,300 - You've already prepared breakfast for me?
- I prepared it for myself. 75 00:08:30,200 --> 00:08:32,600 Milk only tastes good when it's cold. 76 00:08:43,800 --> 00:08:48,170 Compared to my dad's, this fried egg is so-so. 77 00:08:48,170 --> 00:08:51,800 You're freeloading off my meal yet still nitpicking my flaws? Put it down! Stop eating! 78 00:08:51,800 --> 00:08:54,200 - I'm not full yet.
- You want to be full? In your dreams! 79 00:08:54,200 --> 00:08:58,600 This breakfast you made is the best. Delicious! It's ten times, a hundred times better than my dad's. Okay? 80 00:09:01,400 --> 00:09:04,000 Okay! I-I-I know! 81 00:09:04,000 --> 00:09:08,200 The breakfast I make is better than an average-rated restaurant. 82 00:09:08,200 --> 00:09:12,110 Why don't live on campus instead of renting off-campus? 83 00:09:12,110 --> 00:09:13,800 I didn't rent this place, I bought it. 84 00:09:13,800 --> 00:09:15,800 I should be asking you, why are you living off-campus? 85 00:09:15,800 --> 00:09:19,800 I joined in the middle of the semester so the dorms didn't have a place for me. 86 00:09:19,800 --> 00:09:23,400 Moreover, I like it here! There's a piano here and you. 87 00:09:23,400 --> 00:09:25,800 And I can freeload meals every day! 88 00:09:25,800 --> 00:09:28,000 Freeload? You only know how to freeload food. 89 00:09:28,000 --> 00:09:30,200 If you're eating breakfast for one, 90 00:09:30,200 --> 00:09:32,800 do you have to eat this much? 91 00:09:38,300 --> 00:09:42,600 I made more today so I arranged two plates. 92 00:09:42,600 --> 00:09:46,000 As for the utensils... it was capricious. 93 00:09:46,000 --> 00:09:48,400 - I don't mind!
- What is there for you to mind? 94 00:09:48,400 --> 00:09:54,000 Crayon Shin-chan said, 'every grain of food you waste in life will block your path to heaven after you die'.
(TN: Japanese manga/anime series) 95 00:09:54,000 --> 00:09:56,400 I'm saving you here! 96 00:09:56,400 --> 00:09:59,800 You came to freeload a meal and you want me to thank you? 97 00:09:59,800 --> 00:10:02,800 - If you're not eating, then give it to me.
- Who said I'm not eating it? Give it back to me! 98 00:10:02,800 --> 00:10:05,600 - I'm saving you.
- Hand it over! 99 00:10:05,600 --> 00:10:08,000 I don't want to. 100 00:10:08,000 --> 00:10:11,600 Fang Xiaowo, get out! Give me back the plate. 101 00:10:11,600 --> 00:10:13,200 You spilled everything. 102 00:10:13,200 --> 00:10:15,000 Zhenyan? 103 00:10:17,400 --> 00:10:19,200 Caiwei, what are you doing here? 104 00:10:19,200 --> 00:10:21,900 I have something important to tell you. 105 00:10:22,800 --> 00:10:25,100 - This is...
- I'm Fang Xiaowo. 106 00:10:25,100 --> 00:10:28,200 She's no one, let's come in and talk. 107 00:10:29,000 --> 00:10:31,200 I'm not full yet. 108 00:10:51,690 --> 00:10:56,000 Were you two eating breakfast together just then? 109 00:10:56,000 --> 00:10:59,150 That was just a psycho who lives upstairs, she came down to freeload a meal. 110 00:10:59,150 --> 00:11:01,720 No, I think she's cute. 111 00:11:01,720 --> 00:11:06,070 I heard you guys laughing and talking when I was at the door, so I was thinking 112 00:11:06,070 --> 00:11:09,020 if I should knock before entering. 113 00:11:09,020 --> 00:11:12,130 You're thinking too much, she's nowhere near cute. 114 00:11:12,130 --> 00:11:14,520 Here, warm milk! 115 00:11:18,330 --> 00:11:21,190 You still remember my taste? 116 00:11:21,190 --> 00:11:23,820 After all, we've been friends for so long. I remember. 117 00:11:23,820 --> 00:11:26,170 I have good news to tell you. 118 00:11:26,170 --> 00:11:29,010 Master Fei has come to Mario Paci Conservatory of Music. 119 00:11:29,010 --> 00:11:31,770 I knew it already, Tian Yisong told me. 120 00:11:31,770 --> 00:11:35,390 But this time he only came to teach Team A and students of the conducting department. 121 00:11:35,390 --> 00:11:37,520 I'm in the piano department, it's unrelated to me. 122 00:11:37,520 --> 00:11:39,280 How is it unrelated? 123 00:11:39,280 --> 00:11:43,340 Just switch departments! In the past, you weren't able to study abroad, 124 00:11:43,340 --> 00:11:46,450 so you were held back but it's different this time. 125 00:11:46,450 --> 00:11:49,860 This time is the best opportunity for you. 126 00:11:49,860 --> 00:11:52,470 But I don't even know much about Master Fei. 127 00:11:52,470 --> 00:11:56,270 No worries! I've already asked around for you. 128 00:11:58,660 --> 00:12:00,030 These past twenty years, 129 00:12:00,030 --> 00:12:03,310 he's been the most successful Chinese conductor worldwide. 130 00:12:03,310 --> 00:12:07,650 In Europe, he's on par with Maestro Wayn but he rarely accepts interviews. 131 00:12:07,650 --> 00:12:10,440 In China, very little know about him. 132 00:12:10,440 --> 00:12:12,830 From what I've heard, he keeps a low profile and is serious. 133 00:12:16,030 --> 00:12:17,680 Why don't you look at what time it is now? 134 00:12:17,680 --> 00:12:20,120 Where's the person I told you to pick up? Where are they? 135 00:12:20,120 --> 00:12:23,720 Master Fei got off the plane and slipped out through the general terminal. 136 00:12:23,720 --> 00:12:26,950 We didn't see him at the VIP terminal and he won't pick up his phone now, either. 137 00:12:26,950 --> 00:12:29,410 - We only received a text message.
- What did the message say? 138 00:12:29,410 --> 00:12:34,270 He said he wants to dig around and see if our school has any shining gold (TN: talented people). 139 00:12:34,270 --> 00:12:36,300 Gold? 140 00:12:36,300 --> 00:12:38,200 Do you know what being a master means? 141 00:12:38,200 --> 00:12:41,030 He will never act as you expect. 142 00:12:41,980 --> 00:12:43,660 Let me tell you! 143 00:12:45,170 --> 00:12:47,010 Right, right, right. 144 00:12:54,930 --> 00:12:58,790 [Little Curtain] 145 00:13:05,400 --> 00:13:09,270 - Dad, why didn't you call me? I'm about to be late.
- I already called you so many times. 146 00:13:09,270 --> 00:13:11,690 You're all grown up now, stop being so irritable! 147 00:13:11,690 --> 00:13:14,010 Qin Fen, you're late again today? 148 00:13:14,010 --> 00:13:16,000 Great Uncle San, stop talking about it! 149 00:13:16,000 --> 00:13:17,820 Dad, I'm not eating anymore, I'll get going. 150 00:13:17,820 --> 00:13:20,290 Eat before leaving! Department courses are tomorrow. 151 00:13:20,290 --> 00:13:24,120 - Today is Wednesday.
- Why didn't you say that earlier? 152 00:13:24,120 --> 00:13:28,490 Qin Fen, your school is just right around the corner, why are you in such a rush? Leave after you finish eating! 153 00:13:28,490 --> 00:13:30,710 Okay. 154 00:13:34,710 --> 00:13:36,770 It's this taste. 155 00:13:37,520 --> 00:13:40,470 - It's so delicious!
- Uncle, you really know what's good. 156 00:13:40,470 --> 00:13:42,810 My dad makes the best noodles in Shanghai. 157 00:13:42,810 --> 00:13:46,940 Yes, it's been so many years but the taste hasn't changed at all. 158 00:13:46,940 --> 00:13:49,460 - Still so delicious.
- It's very popular. 159 00:13:50,830 --> 00:13:53,630 - You've eaten the noodles I've made before?
- Yes. 160 00:13:53,630 --> 00:13:55,740 Listening to your accent you don't sound Shanghainese. 161 00:13:55,740 --> 00:13:59,430 No, I'm not Shanghainese but you aren't the former boss, right? 162 00:13:59,430 --> 00:14:00,890 - That's right!
- It's the second generation already. 163 00:14:00,890 --> 00:14:02,990 Uncle, you've eaten the noodles that my Grandpa made before? 164 00:14:02,990 --> 00:14:05,460 Yes, but that was twenty years ago. 165 00:14:05,460 --> 00:14:08,010 I ate these noodles until I graduated. 166 00:14:08,010 --> 00:14:13,160 That's true! Our noodle restaurant and skill is passed down generation to generation. 167 00:14:13,160 --> 00:14:16,430 But when it comes to my son, his heart is not set on this noodle restaurant. 168 00:14:16,430 --> 00:14:19,470 I guess this noodle restaurant stops with my generation. 169 00:14:19,470 --> 00:14:23,510 Dad, why are you saying all of this? As long as you're here, that's enough for this noodle restaurant. 170 00:14:24,040 --> 00:14:28,390 Uncle, you just said you ate these noodles until you graduated, then did you use to go to school near here? 171 00:14:28,390 --> 00:14:30,830 That's right, I went to Marco Paci Conservatory of Music right across the road. 172 00:14:30,830 --> 00:14:33,390 Such a coincidence! I go there, too. 173 00:14:33,390 --> 00:14:36,810 - You play the violin, right?
- You saw it? 174 00:14:36,810 --> 00:14:39,050 Then you're my senior. 175 00:14:39,050 --> 00:14:41,970 Wow! I just met my senior from 20 years ago. 176 00:14:41,970 --> 00:14:46,090 Then Senior, after you finish eating I'll take you to look around at school. 177 00:14:46,090 --> 00:14:47,860 Okay. 178 00:14:51,290 --> 00:14:54,190 The school really has changed so much. 179 00:14:54,190 --> 00:14:57,230 - Really?
- I can't really recognize it anymore. 180 00:14:57,230 --> 00:14:59,740 20 years ago our school wasn't this big, right? 181 00:14:59,740 --> 00:15:02,490 Uncle, what did you use to learn? 182 00:15:02,490 --> 00:15:05,660 Did you learn violin, piano or opera? 183 00:15:05,660 --> 00:15:08,370 Don't tell me, I'm guessing... 184 00:15:09,120 --> 00:15:11,940 I'm guessing you're not in the classical music industry anymore. 185 00:15:11,940 --> 00:15:14,320 After all, it's hard to earn a lot of money in the classical music industry. 186 00:15:14,320 --> 00:15:15,950 Am I right? 187 00:16:01,540 --> 00:16:03,720 Why doesn't he even pick up his calls? 188 00:16:03,720 --> 00:16:05,560 Did something happen? 189 00:16:05,560 --> 00:16:07,430 - Hello, Director.
- Hello, Headmaster. 190 00:16:07,430 --> 00:16:09,330 Could it be possible that he just left? 191 00:16:09,330 --> 00:16:11,890 That won't happen, he won't have any issues. 192 00:16:11,890 --> 00:16:15,450 If he really dares to leave, I won't take it easy on him. 193 00:16:16,480 --> 00:16:18,130 I'll call him again. 194 00:16:24,540 --> 00:16:28,560 He's still not coming? Our practice session is almost over. 195 00:16:29,330 --> 00:16:33,380 He stood me up! Only cares about his girlfriend, no sense of loyalty. 196 00:16:34,030 --> 00:16:35,900 - This is...
- I'm Fang Xiaowo—
197 00:16:35,900 --> 00:16:38,580 She's nobody, let's talk inside! 198 00:16:38,580 --> 00:16:40,990 I'm not full yet. 199 00:16:40,990 --> 00:16:43,430 He dared say I was nobody. 200 00:16:43,430 --> 00:16:46,530 I'm your future savior! 201 00:17:44,440 --> 00:17:47,000 I really don't know who I can find to be my accompanist. 202 00:17:47,000 --> 00:17:49,590 No one in the piano department will help. 203 00:17:52,780 --> 00:17:55,790 I'm ending the conversation. 204 00:18:18,570 --> 00:18:21,480 So cute! 205 00:18:21,480 --> 00:18:25,450 This is the spiritual accompaniment I'm looking for. 206 00:18:37,740 --> 00:18:39,450 Hello fellow student, I'm Qin Fen from the orchestra department. 207 00:18:39,450 --> 00:18:41,360 Can you help me do my make-up examination? 208 00:18:42,240 --> 00:18:45,910 No, I'm the one that's doing a make-up examination, can you help by being my accompanist? 209 00:18:45,910 --> 00:18:47,610 I beg of you. 210 00:18:56,450 --> 00:18:58,340 Who are you even calling? 211 00:18:58,340 --> 00:19:01,370 I've never heard of Beethoven's Spring Sonata. 212 00:19:01,370 --> 00:19:03,710 So I don't really know it but I know someone who knows everything. 213 00:19:03,710 --> 00:19:07,520 - If I ask him, it'll definitely work.
- I'm telling you, with our talent 214 00:19:07,520 --> 00:19:10,440 we don't need anyone else, we can do it ourselves. 215 00:19:11,060 --> 00:19:14,860 Never mind, I'll just search up what videos are online. 216 00:19:22,460 --> 00:19:26,400 - You...
- I'm hungry. 217 00:19:26,400 --> 00:19:29,070 If you're hungry, tell me sooner. 218 00:19:29,850 --> 00:19:34,960 Later, I'll take you to eat the best Shanghainese noodles. 219 00:19:34,960 --> 00:19:37,950 - Really?
- Of course. 220 00:19:37,950 --> 00:19:39,710 That's great! 221 00:20:27,450 --> 00:20:30,110 Freshly fried little yellow croaker. 222 00:20:31,200 --> 00:20:33,560 My dad's little yellow croakers are number one in the world. 223 00:20:33,560 --> 00:20:37,040 - How does it taste?
- It tastes so good! 224 00:20:37,040 --> 00:20:38,660 - Restaurant owner.
- Oh, it's you. 225 00:20:40,070 --> 00:20:41,420 - A bowl of noodles.
- The usual? 226 00:20:41,420 --> 00:20:44,650 The usual! Remember to add some more soup and a little bit of sesame oil. 227 00:20:44,650 --> 00:20:46,480 Don't worry! 228 00:20:47,880 --> 00:20:50,390 Uncle, you came to eat noodles today, too? 229 00:20:50,390 --> 00:20:54,650 - Sit here, then! Sit, sit, sit!
- Thank you! 230 00:20:54,650 --> 00:20:58,560 I'm telling you, this is our Marco Paci Conservatory of Music's senior alumni. 231 00:20:58,560 --> 00:21:02,470 He ate noodles my grandpa made, isn't that right? 232 00:21:02,470 --> 00:21:06,020 I ate noodles his grandpa cooked but I'm not as old as his grandpa. 233 00:21:06,020 --> 00:21:09,650 Senior, what did you major in? 234 00:21:09,650 --> 00:21:12,830 This is pretty hard to guess, take a guess! 235 00:21:14,710 --> 00:21:16,850 - Piano!
- You guessed right. 236 00:21:16,850 --> 00:21:19,340 That's the same as me! 237 00:21:20,150 --> 00:21:23,220 Then it seems fate brought you two together! 238 00:21:23,220 --> 00:21:26,350 - Little yellow croaker.
- It's super delicious. 239 00:21:27,660 --> 00:21:29,310 Isn't that right? 240 00:21:42,330 --> 00:21:46,100 Noodles that just came out of the pot. Take your time! 241 00:22:04,830 --> 00:22:06,950 You eat it like this, too? 242 00:22:06,950 --> 00:22:09,270 I've always eaten it like this. 243 00:22:09,870 --> 00:22:13,980 Looks like we're both big foodies. 244 00:22:13,980 --> 00:22:17,000 I just think noodles need to be eaten in big bites. 245 00:22:22,450 --> 00:22:25,030 Senior, how did you guys roll it just then? Teach me! 246 00:22:25,030 --> 00:22:28,070 Like this! Don't roll too much. 247 00:23:15,220 --> 00:23:17,610 Fang Xiaowo, I said— 248 00:23:22,190 --> 00:23:24,270 I'm so full. 249 00:23:25,230 --> 00:23:28,630 Next time, I must bring Li Zhenyan to eat with us. 250 00:23:32,070 --> 00:23:36,000 I'm going to search videos on Weibo. 251 00:23:36,000 --> 00:23:38,490 He called me? 252 00:23:38,490 --> 00:23:40,260 I have to call him back. 253 00:23:54,090 --> 00:23:56,840 Why isn't he answering my call? 254 00:23:58,050 --> 00:24:00,240 He's not angry at me, is he? 255 00:24:06,510 --> 00:24:09,200 Sorry, I drank too much last night. 256 00:24:09,200 --> 00:24:11,600 And I bothered you by coming here. 257 00:24:11,600 --> 00:24:15,650 It's okay. You drank so much but you didn't make any trouble. 258 00:24:15,650 --> 00:24:20,090 Have you thought any more about the department transfer I was telling you earlier? 259 00:24:20,090 --> 00:24:21,940 I'm going to stay where I am right now. 260 00:24:22,830 --> 00:24:24,970 Have you really thought this through? 261 00:24:24,970 --> 00:24:26,690 Now, Master Fei is here. 262 00:24:26,690 --> 00:24:30,570 As long as you successfully transfer departments, you can follow the path you wanted. 263 00:24:30,570 --> 00:24:33,580 But during this time, I've actually been thinking about this situation. 264 00:24:33,580 --> 00:24:35,610 Now, I finally understand. 265 00:24:35,610 --> 00:24:39,900 Why did I give up on myself before? 266 00:24:39,900 --> 00:24:44,590 It was because I considered problems from a failure's point of view. 267 00:24:44,590 --> 00:24:49,740 But now, I think transferring departments or going abroad isn't important to me. 268 00:24:49,740 --> 00:24:52,060 It's because I haven't wasted a single day. 269 00:24:52,060 --> 00:24:54,570 I think sometimes living magnanimously 270 00:24:54,570 --> 00:24:57,180 is a success, it doesn't count as a failure. 271 00:24:57,180 --> 00:25:01,080 It appears the current you and your way of thinking have really changed. 272 00:25:01,080 --> 00:25:05,770 Caiwei, actually, I know 273 00:25:05,770 --> 00:25:07,770 your dream is to perform at Musikverein.
(TN: A concert hall in Vienna, Austria where the Vienna Philharmonic plays.) 274 00:25:07,770 --> 00:25:10,940 So I'm really sorry I couldn't follow your plan 275 00:25:10,940 --> 00:25:13,150 and keep going with you. 276 00:25:14,660 --> 00:25:19,010 Thank you for always giving me so much advice 277 00:25:19,010 --> 00:25:21,330 from a friend's perspective. 278 00:25:22,570 --> 00:25:24,330 I understand. 279 00:25:24,330 --> 00:25:25,780 Thank you. 280 00:25:37,070 --> 00:25:39,280 - Boss Qin.
- Uncle. 281 00:25:39,280 --> 00:25:42,400 - The usual.
- Don't worry, don't worry. 282 00:25:47,440 --> 00:25:51,540 Fang Xiaowo, it's me. 283 00:25:51,540 --> 00:25:54,620 - The..the uncle from last night?
- That's right. 284 00:25:54,620 --> 00:25:57,940 I'm not in the mood to chat with you. 285 00:25:57,940 --> 00:26:00,820 How did you get like this in one night? 286 00:26:03,930 --> 00:26:06,490 Love! It must be love. 287 00:26:06,490 --> 00:26:10,000 Only love can torment someone so that they're no longer human nor ghost anymore. 288 00:26:11,890 --> 00:26:15,470 Did you break up with someone? 289 00:26:15,470 --> 00:26:18,630 I don't know. I don't have experience. 290 00:26:18,630 --> 00:26:22,760 I do! Come, come, come. 291 00:26:23,550 --> 00:26:25,960 Tell me, I'll help you analyze it. 292 00:26:25,960 --> 00:26:28,370 - Really?
- Yes. 293 00:26:29,580 --> 00:26:31,540 Li Zhenyan, open the door. My stomach hurts. 294 00:26:31,540 --> 00:26:34,010 - I can't even find toilet paper.
- You can't... you can't go to the bathroom.
295 00:26:34,010 --> 00:26:38,340 Why not? My stomach hurts. Hurry, let me go! 296 00:26:40,770 --> 00:26:44,050 Fang Xiaowo? What are you doing here? 297 00:26:44,050 --> 00:26:47,590 Last night, did you two...? 298 00:26:50,990 --> 00:26:54,400 I... I'll just grab toilet paper and go. 299 00:26:56,430 --> 00:26:59,850 Fang Xiaowo. Fang Xiaowo? 300 00:27:08,370 --> 00:27:11,040 So, early in the morning, 301 00:27:11,040 --> 00:27:14,310 you saw his girlfriend at their house? 302 00:27:14,310 --> 00:27:17,250 This certainly is a problem. 303 00:27:17,250 --> 00:27:20,570 He's a scumbag. 304 00:27:20,570 --> 00:27:22,830 But I don't know if it's his girlfriend. 305 00:27:22,830 --> 00:27:24,660 Does it matter if it's his girlfriend? 306 00:27:24,660 --> 00:27:26,480 You must drop this type of person. 307 00:27:26,480 --> 00:27:29,190 It's not like there aren't any better men in this world, right? 308 00:27:29,190 --> 00:27:32,160 But I really like him. 309 00:27:32,160 --> 00:27:34,860 Also, he makes really good food. 310 00:27:34,860 --> 00:27:38,510 I can't go to his house anymore to eat his food. 311 00:27:39,930 --> 00:27:43,230 Don't worry, don't worry, don't worry! 312 00:27:43,230 --> 00:27:46,350 This is indeed a complicated problem. 313 00:27:46,350 --> 00:27:50,380 You haven't even confessed yet, and you're already heartbroken. 314 00:27:50,380 --> 00:27:53,400 Isn't this how heartbroken feels? 315 00:27:54,500 --> 00:27:58,590 - What do I do?
- Should we think of a way to get him back? 316 00:27:58,590 --> 00:28:00,670 What way? 317 00:28:00,670 --> 00:28:02,240 How about this? 318 00:28:03,700 --> 00:28:08,020 You have to take me to meet him first. That way, I can use the correct medicine. (TN: take the appropriate steps). 319 00:28:08,020 --> 00:28:11,580 Okay, okay, I'll take you. Let's go right now. 320 00:28:14,870 --> 00:28:16,950 We'll be there soon. 321 00:28:16,950 --> 00:28:19,610 - This place...
- Uncle, it's right up there. 101 is his place. 322 00:28:19,610 --> 00:28:24,170 Okay, wait! Let's see who runs faster. 323 00:28:24,170 --> 00:28:25,900 I'll count to three, and then we'll go up. 324 00:28:25,900 --> 00:28:29,750 Okay. Ready, one, two, I'm going. 325 00:28:33,520 --> 00:28:36,230 - Loser.
- I'll press the doorbell. 326 00:28:37,950 --> 00:28:41,590 Look at you, you're going to see your beloved. Why are you so...? 327 00:28:42,590 --> 00:28:45,030 Right, wait a moment. 328 00:28:47,050 --> 00:28:48,780 What is this? 329 00:28:48,780 --> 00:28:52,970 This is the latest hair gel from Paris. 330 00:28:54,460 --> 00:28:57,830 - It smells so nice.
- It's not cold cream. 331 00:28:57,830 --> 00:28:59,950 Okay, here. 332 00:28:59,950 --> 00:29:02,850 Let me see. Very good. 333 00:29:02,850 --> 00:29:05,050 Yes, yes, just like this. 334 00:29:05,050 --> 00:29:06,990 Oh, hi. 335 00:29:08,470 --> 00:29:10,990 Uncle! Uncle. 336 00:29:10,990 --> 00:29:13,270 I'm sorry. This is a complete misunderstanding. 337 00:29:13,270 --> 00:29:15,870 Are you okay? 338 00:29:15,870 --> 00:29:19,300 - What do you think?
- I'm sorry. 339 00:29:19,300 --> 00:29:22,620 - Fang Xiaowo.
- Come here. 340 00:29:23,420 --> 00:29:24,900 Come here. 341 00:29:25,600 --> 00:29:27,180 - Don't go!
- Quick. 342 00:29:27,180 --> 00:29:28,820 Don't go. 343 00:29:28,820 --> 00:29:30,930 I'll just go for a little bit. 344 00:29:30,930 --> 00:29:32,870 Weak willpower. 345 00:29:33,780 --> 00:29:37,540 - Who is this? You can tell from one look he's not a good person.
- Not a good person? 346 00:29:37,540 --> 00:29:41,170 You hit me and I'm not a good person? How am I not a good person? 347 00:29:41,170 --> 00:29:43,720 This hair was designed for me by a top-notch designer in Paris. 348 00:29:43,720 --> 00:29:45,560 These clothes— Okay, let's not talk about outside appearances. 349 00:29:45,560 --> 00:29:48,470 Let's talk about inner appearance. I'm wise and restrained with an outstanding temperament. 350 00:29:48,470 --> 00:29:50,680 - How am I not a good person?
- That's right. 351 00:29:50,680 --> 00:29:53,810 Wise and...something. Outstanding temperament. 352 00:29:53,810 --> 00:29:56,190 Outstanding temperament. 353 00:29:56,190 --> 00:30:00,250 You young people, dating. Who hasn't dated? 354 00:30:00,250 --> 00:30:01,830 Why are you so impetuous? 355 00:30:01,830 --> 00:30:05,240 You don't think through anything but already start punching and kicking. 356 00:30:05,240 --> 00:30:08,760 You're a musician, why don't you know to protect your hands? 357 00:30:08,760 --> 00:30:11,600 If you wanted to hit me, you could have used your feet to kick me. 358 00:30:12,310 --> 00:30:14,660 Although, you shouldn't hit people. 359 00:30:14,660 --> 00:30:16,910 I'll get you a glass of water. 360 00:30:16,910 --> 00:30:19,780 Let me tell you, I wasn't on guard. 361 00:30:19,780 --> 00:30:23,150 If I were on guard, you would be no match for me. Music. 362 00:30:26,520 --> 00:30:29,260 Uncle, are you feeling better yet? 363 00:30:29,260 --> 00:30:31,480 He has pretty good taste. 364 00:30:31,480 --> 00:30:33,700 It's all music I like. 365 00:30:38,140 --> 00:30:40,500 You have good taste. 366 00:30:45,390 --> 00:30:48,180 - Is this him?
- This is his mom. 367 00:30:48,180 --> 00:30:50,730 This is his teacher, Wayn... 368 00:30:50,730 --> 00:30:53,320 - Wayn Enda.
- You also know Maestro Wayn? 369 00:30:53,320 --> 00:30:54,970 Are you also a fan of his? 370 00:30:54,970 --> 00:30:57,090 Fan? What a joke. 371 00:30:57,090 --> 00:30:59,170 Are you a comedian? 372 00:30:59,170 --> 00:31:01,140 This second-rate trash 373 00:31:01,140 --> 00:31:03,730 is far from Master Fei. 374 00:31:03,730 --> 00:31:06,900 I've heard of Master Fei before but I've never met him. 375 00:31:06,900 --> 00:31:10,790 It seems he is still some distance away from my teacher, Master Wayn. 376 00:31:11,770 --> 00:31:16,980 You keep saying he's your teacher. What's your relationship with him? 377 00:31:16,980 --> 00:31:20,830 Maestro Wayn taught me how to conduct when I was little. 378 00:31:20,830 --> 00:31:24,860 - And when I was in Vienna—
- Don't you play the piano? Why were you learning how to conduct? 379 00:31:24,860 --> 00:31:28,010 I just practice the piano but conducting has been my goal since I was little. 380 00:31:28,010 --> 00:31:31,500 But your father is a well-known pianist, Li Yazhe, why do you... 381 00:31:36,130 --> 00:31:38,420 What's wrong with you two? 382 00:31:38,420 --> 00:31:41,910 How do you know? Who are you? 383 00:31:41,910 --> 00:31:44,540 It's not like this is any big secret. 384 00:31:44,540 --> 00:31:46,670 Back then after your father, Li Yazhe divorced your mother, 385 00:31:46,670 --> 00:31:49,990 your mother came back to China and died in an accident. 386 00:31:49,990 --> 00:31:54,960 Back then, it was really big news, right? 387 00:31:54,960 --> 00:31:57,740 However, I really don't understand. 388 00:31:57,740 --> 00:32:00,800 Why do you want him to be your teacher? 389 00:32:00,800 --> 00:32:04,370 - This person is really thickheaded.
- Give it to me! 390 00:32:04,370 --> 00:32:06,730 I'm telling you, I loathe him very much. 391 00:32:06,730 --> 00:32:08,770 From now on, I have decided to loathe you as well. 392 00:32:08,770 --> 00:32:10,880 I loathe you more, I despite you even more. 393 00:32:10,880 --> 00:32:13,330 Do as you wish. 394 00:32:13,330 --> 00:32:16,290 Uncle, didn't we say to help me together? 395 00:32:16,290 --> 00:32:21,420 - What's going on with you?
- That's right, you are such a coarse boy but I'm still going to help you. 396 00:32:21,420 --> 00:32:24,120 - Let's go, Xiaowo.
- Where are you taking her to? 397 00:32:24,120 --> 00:32:26,990 What does it have to do with you? There are so many people out there who are better than you. 398 00:32:26,990 --> 00:32:29,340 Say, that noodle restaurant's Boss Qin's son is pretty good. 399 00:32:29,340 --> 00:32:31,890 - After you're with him, you won't need to pay to eat noodles.
- Get out! Move! 400 00:32:31,890 --> 00:32:33,840 I can walk by myself. 401 00:32:33,840 --> 00:32:36,970 Be careful, I might kick you! 402 00:32:36,970 --> 00:32:39,310 Wait for me, don't run away with him! 403 00:32:49,220 --> 00:32:52,050 Who is that noodle restaurant's Boss Qin's son? 404 00:32:57,040 --> 00:32:58,680 Hello? 405 00:32:58,680 --> 00:33:02,430 - It's me.
- You've finally decided to show up. When are you coming to see me? 406 00:33:02,430 --> 00:33:04,090 Tomorrow. 407 00:33:08,780 --> 00:33:11,200 I'm going to realize my plan now. 408 00:33:15,230 --> 00:33:17,670 That person was just a psycho. Why did you bring him home... 409 00:33:17,670 --> 00:33:19,610 Why did you bring him into my home? 410 00:33:19,610 --> 00:33:22,590 Do you know his name? Do you know what he does? 411 00:33:24,790 --> 00:33:28,880 Then next time, avoid people like him when you see them on the streets, are you clear? 412 00:33:35,950 --> 00:33:37,730 Why are you looking at me? 413 00:33:42,790 --> 00:33:45,390 Caiwei was just drunk last night. 414 00:33:45,390 --> 00:33:48,660 She did stay the night at my house but she slept on the sofa. Also, in the morning when she woke up, 415 00:33:48,660 --> 00:33:52,350 I already- I already cleared things up with her, there's nothing between the two of us. 416 00:33:52,350 --> 00:33:56,610 There never was— Why am I telling you this? 417 00:33:56,610 --> 00:34:00,160 That's right, why are you telling me this? 418 00:34:02,400 --> 00:34:05,970 - So who is the noodle restaurant's Boss Qin's son?
- Right. 419 00:34:05,970 --> 00:34:09,050 Have you heard of Beethoven's violin sonata? 420 00:34:09,050 --> 00:34:11,440 Someone asked me to be their accompanist but I haven't listened to it before. 421 00:34:11,440 --> 00:34:13,620 - 'Spring'?
- That's right. 422 00:34:13,620 --> 00:34:15,500 That's easy. 423 00:34:37,910 --> 00:34:41,530 It really feels like spring, it seems as though I'm smelling flowers. 424 00:34:41,530 --> 00:34:46,290 Li Zhenyan, could you record this piece into my mp3? 425 00:34:47,620 --> 00:34:50,430 Do you also smell the scent of flowers? 426 00:34:51,990 --> 00:34:55,200 I was looking so long— for what caused my allergic reaction. 427 00:34:55,200 --> 00:34:57,260 What did you smear on your head? 428 00:34:57,260 --> 00:34:59,150 Come with me to wash it off. 429 00:35:23,230 --> 00:35:27,670 Drinking a cup of milk after my hair's washing is the most relaxing. This hair washing experience... 430 00:35:27,670 --> 00:35:32,590 Li Zhenyan, you're 10 times better than a hair salon. No, 100 times. 431 00:35:32,590 --> 00:35:35,710 You seriously just compared me to a hairdresser, what are you thinking? 432 00:35:37,940 --> 00:35:42,910 - Li Zhenyan, you really want to become a conductor?
- Yes. 433 00:35:42,910 --> 00:35:45,990 Then are you going to switch departments? 434 00:35:45,990 --> 00:35:47,970 Then we can't have classes together. 435 00:35:47,970 --> 00:35:50,790 Even though we can't have classes together, you can practice the piano at my house. 436 00:35:50,790 --> 00:35:53,270 - I'll only open it for you.
- Really? You can't go back on your word. 437 00:35:53,270 --> 00:35:55,770 You freeload meals here every day anyways. 438 00:35:56,540 --> 00:36:00,240 Then, does a symphony orchestra... 439 00:36:01,560 --> 00:36:03,070 have a piano? 440 00:36:03,070 --> 00:36:06,250 A symphony orchestra doesn't have a piano in conventional arrangements. What's wrong? 441 00:36:06,250 --> 00:36:10,040 That means I can't perform with you anymore, right? 442 00:36:10,040 --> 00:36:14,090 Although there isn't a piano in conventional arrangements, there are many piano concertos. 443 00:36:14,090 --> 00:36:17,230 You have a lot of talent but if you work even harder 444 00:36:17,230 --> 00:36:20,280 and reach my level we might be able to perform together. 445 00:36:20,280 --> 00:36:21,610 - Really?
- Really. 446 00:36:21,610 --> 00:36:23,510 - Pinky promise!
- Who's going to pinky promise you, so childish. 447 00:36:23,510 --> 00:36:26,000 Pinky promise me, please. 448 00:36:26,000 --> 00:36:27,650 Pinky promise! 449 00:36:32,510 --> 00:36:39,190 [Mario Paci Conservatory of Music Department Transfer Request Form] 450 00:37:29,790 --> 00:37:32,260 You finally appeared. 451 00:37:33,300 --> 00:37:36,150 Long time no see, Yumian. 452 00:37:37,830 --> 00:37:39,360 Here! 453 00:37:54,540 --> 00:37:58,080 You haven't changed, you're still just as pretty. 454 00:38:01,160 --> 00:38:03,250 I haven't changed either, right? 455 00:38:20,590 --> 00:38:23,870 Master Fei, I don't recognize anyone in these pictures. 456 00:38:23,870 --> 00:38:26,160 What are you telling us to look at? 457 00:38:26,160 --> 00:38:28,130 Look and see if there are any similarities. 458 00:38:28,130 --> 00:38:30,460 Similarities... 459 00:38:30,460 --> 00:38:34,120 I don't recognize these young people. 460 00:38:34,120 --> 00:38:36,850 But these pictures were taken at our school, right? 461 00:38:36,850 --> 00:38:39,460 Yes. Really amazing! 462 00:38:39,460 --> 00:38:42,010 Master Fei photographed our school campus beautifully. 463 00:38:42,010 --> 00:38:46,190 If this really is our school campus, then these young people should be 464 00:38:46,190 --> 00:38:49,950 - students at our school.
- Bingo! You guessed right. 465 00:38:50,510 --> 00:38:54,560 But why don't I have any impression of them? Do you? 466 00:38:54,560 --> 00:38:57,300 My vision has gotten worse recently so I can't see clearly. 467 00:38:57,300 --> 00:38:59,790 Teacher Zhang, do you recognize them? 468 00:39:03,370 --> 00:39:05,970 Li Zhenyan, how come you're here? 469 00:39:05,970 --> 00:39:09,730 Director Meng, I'm here to hand in my request to transfer departments. 470 00:39:09,730 --> 00:39:12,250 A request to transfer departments. 471 00:39:18,930 --> 00:39:20,830 How come you're here? 472 00:39:20,830 --> 00:39:25,680 - Master Fei, this is our piano department's outstanding student, Li Zhenyan.
- I know him. 473 00:39:25,680 --> 00:39:27,970 Little Li, this is Master Fei. 474 00:39:27,970 --> 00:39:29,790 Master Fei? 475 00:39:30,850 --> 00:39:33,180 Request to transfer departments. 476 00:39:37,830 --> 00:39:39,760 What are you doing? 477 00:39:42,280 --> 00:39:44,680 As I told you before, I loathe you. 478 00:39:44,680 --> 00:39:47,180 I extremely loathe you. 479 00:39:47,180 --> 00:39:49,550 You want to be a conductor? 480 00:39:51,820 --> 00:39:54,160 I suggest you drop the idea. 481 00:39:55,040 --> 00:40:04,950 Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki 482 00:40:05,950 --> 00:40:08,430 What trouble are you trying to start now? 483 00:40:08,430 --> 00:40:11,630 I pick students to create my own orchestra. 484 00:40:11,630 --> 00:40:13,820 Then what about Team A and the conducting department you agreed on? 485 00:40:13,820 --> 00:40:15,680 There's no problem. 486 00:40:16,710 --> 00:40:19,920 But, this Team S 487 00:40:19,920 --> 00:40:23,000 is my real secret weapon. 488 00:40:24,810 --> 00:40:27,000 My new game. 489 00:40:28,210 --> 00:40:30,100 Can you be a little more serious? 490 00:40:30,100 --> 00:40:33,620 Even if they're the lowest-ranking students, I won't allow you to play around. 491 00:40:33,620 --> 00:40:36,710 Why are you always so prim and serious? 492 00:40:36,710 --> 00:40:40,140 You're no fun. Beethoven once said, 493 00:40:40,140 --> 00:40:44,100 "only when you have an interesting soul will you have an interesting tune." 494 00:40:44,100 --> 00:40:46,530 - Did Beethoven say that?
- I don't know either. 495 00:40:46,530 --> 00:40:51,710 But what I mean is you think they're the lowest-ranking students, but I think they're glimmering and shining gold. 496 00:40:51,710 --> 00:40:55,810 - How about we make a bet? If I win, I kiss you. If you win, you kiss me.
- Wait, stop right there. 497 00:40:55,810 --> 00:40:59,500 I don't want to bet with you. Moreover, I would wish for you to win. 498 00:40:59,500 --> 00:41:01,670 No fun. 499 00:41:01,670 --> 00:41:05,600 Then what about Li Zhenyan? Why didn't you accept him into the conducting department? 500 00:41:05,600 --> 00:41:08,010 Don't you want to personally teach him? 501 00:41:10,450 --> 00:41:12,370 It's not the right time now. 502 00:41:12,370 --> 00:41:16,290 I'm afraid he doesn't even know what conducting is. 503 00:41:16,290 --> 00:41:18,590 - What do you mean?
- Look at that child. 504 00:41:18,590 --> 00:41:22,500 'I'm the best in the whole world' is written all over his face. 505 00:41:24,170 --> 00:41:25,680 But conducting isn't only about individual talent. 506 00:41:25,680 --> 00:41:30,360 To let this kind of guy stand where the entire symphony orchestra's gaze intersects 507 00:41:33,880 --> 00:41:36,320 would be a disaster. 508 00:41:37,670 --> 00:41:41,810 ♫ Let me tell you about the weird things I love about you ♫ 509 00:41:41,810 --> 00:41:46,120 ♫ Let me tell you how when I think of you, it's from a secret at the bottom of my heart ♫ 510 00:41:46,120 --> 00:41:50,580 ♫ Open the door to the most beautiful encounter ♫ 511 00:41:50,580 --> 00:41:54,470 ♫ People who love each other should be together ♫ 512 00:41:54,470 --> 00:41:58,810 ♫ Let me tell you about your steadiness and self-confidence that I love ♫ 513 00:41:58,810 --> 00:42:03,100 ♫ Let me tell you about how I see your sweet smile when I think of you ♫ 514 00:42:03,100 --> 00:42:07,530 ♫ Let's see the most beautiful scenery together ♫ 515 00:42:07,530 --> 00:42:13,060 ♫ People who love each other should be together ♫ 516 00:42:13,060 --> 00:42:16,790 ♫ Gently holding your hand (My hand) ♫ 517 00:42:16,790 --> 00:42:18,550 ♫ Be at ease (So at ease) ♫ 518 00:42:18,550 --> 00:42:21,770 ♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫ 519 00:42:21,770 --> 00:42:24,920 ♫ We're like little fish in love ♫ 520 00:42:24,920 --> 00:42:27,210 ♫ Smart and clever ♫ 521 00:42:27,210 --> 00:42:30,150 ♫ People who love each other should be together ♫ 522 00:42:30,150 --> 00:42:33,550 ♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫ 523 00:42:33,550 --> 00:42:35,520 ♫ So at ease (So attentive) ♫ 524 00:42:35,520 --> 00:42:38,700 ♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫ 525 00:42:38,700 --> 00:42:41,900 ♫ We're like little fish in love ♫ 526 00:42:41,900 --> 00:42:44,310 ♫ Happy and cherished ♫ 527 00:42:44,310 --> 00:42:47,290 ♫ People who love each other should be together ♫ 528 00:42:47,290 --> 00:42:52,410 ♫ Together ♫ 529 00:42:53,080 --> 00:42:57,560 ♫ If you want to love, you have to bravely be together ♫ 530 00:42:57,560 --> 00:43:01,140 ♫ Persisting for beautiful memories ♫ 531 00:43:01,140 --> 00:43:04,220 ♫ Together ♫ 532 00:43:04,220 --> 00:43:08,300 ♫ To the end ♫ 533 00:43:08,300 --> 00:43:12,030 ♫ Gently holding your hand (My hand) ♫ 534 00:43:12,030 --> 00:43:13,940 ♫ Be at ease (So at ease) ♫ 535 00:43:13,940 --> 00:43:16,980 ♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫ 536 00:43:16,980 --> 00:43:20,020 ♫ We're like little fish in love ♫ 537 00:43:20,020 --> 00:43:22,390 ♫ Smart and clever ♫ 538 00:43:22,390 --> 00:43:25,450 ♫ People who love each other should be together ♫ 539 00:43:25,450 --> 00:43:28,920 ♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫ 540 00:43:28,920 --> 00:43:30,670 ♫ So attentive (So at ease) ♫ 541 00:43:30,670 --> 00:43:33,940 ♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫ 542 00:43:33,940 --> 00:43:37,050 ♫ We're like little fish in love ♫ 543 00:43:37,050 --> 00:43:39,490 ♫ Happy and cherished ♫ 544 00:43:39,490 --> 00:43:42,560 ♫ People who love each other should be together ♫ 545 00:43:42,560 --> 00:43:46,660 ♫ To the end ♫ 546 00:43:46,660 --> 00:43:59,610 ♫ Together... together... together ♫ 547 00:43:59,610 --> 00:44:04,560 ♫ To the end ♫ 46689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.