All language subtitles for sniper.reloaded.2011.1080p.bluray.x264-brmp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 tvpiraat.nl - 'Iedereen TV voor weinig!' Box met TV, films en series al v.a. 75EUR 2 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 Vertaald door Ringeltjes. Controle door Snif. 3 00:03:32,629 --> 00:03:33,988 Marinier, dit verhoor... 4 00:03:34,088 --> 00:03:35,365 valt onder de wetgeving... 5 00:03:35,465 --> 00:03:37,325 van de Verenigde Naties. 6 00:03:37,425 --> 00:03:39,619 Je begrijpt dat dit een verhoor is... 7 00:03:39,719 --> 00:03:41,121 en geen rechtzaak. 8 00:03:41,221 --> 00:03:42,872 De beschuldigingen zijn serieus. 9 00:03:42,972 --> 00:03:45,947 Verlaten van je post. Taak weigeren. 10 00:03:46,142 --> 00:03:47,335 Alle feiten... 11 00:03:47,435 --> 00:03:50,145 die uit dit onderzoek komen... 12 00:03:50,271 --> 00:03:51,256 vallen onder toezicht... 13 00:03:51,356 --> 00:03:54,399 van de krijgstucht. 14 00:03:54,484 --> 00:03:56,344 Heb je je rechten begrepen? 15 00:03:56,444 --> 00:03:57,470 Ja meneer. 16 00:03:57,570 --> 00:03:59,821 Luitenant Abramowitz. 17 00:04:03,409 --> 00:04:04,727 Sergeant Brandon Beckett, 18 00:04:04,827 --> 00:04:06,020 kun je me vertellen waar je was op... 19 00:04:06,120 --> 00:04:08,120 4 Augustus 2010. 20 00:04:08,998 --> 00:04:11,734 De democratische republiek Congo in Afrika. 21 00:04:11,834 --> 00:04:13,403 Wat was je aan het doen? 22 00:04:13,503 --> 00:04:15,697 We waren twee maanden eerder overgeplaatst uit... 23 00:04:15,797 --> 00:04:17,073 Kabul in Afghanistan. 24 00:04:17,173 --> 00:04:19,173 Wat was je taak? 25 00:04:19,634 --> 00:04:21,244 We waren daar als deel van de ATEP. 26 00:04:21,344 --> 00:04:24,319 The Africa Train and Equip Program. 27 00:04:24,847 --> 00:04:26,875 We waren de Congolezen aan het trainen... 28 00:04:26,975 --> 00:04:29,335 om weerstand te bieden tegen de... 29 00:04:29,435 --> 00:04:30,753 goed bewapende rebellen. 30 00:04:30,853 --> 00:04:32,505 In ruil zouden ze zich aansluiten... 31 00:04:32,605 --> 00:04:34,257 bij de coalitie troepen in Afghanistan. 32 00:04:34,357 --> 00:04:35,425 Kun je beschrijven wat er gebeurde... 33 00:04:35,525 --> 00:04:39,350 waarom dat je acht dagen later naar AWOL ging? 34 00:04:41,823 --> 00:04:44,601 Het begon op drie Augustus bij het trainingskamp. 35 00:04:44,701 --> 00:04:46,060 De, AKS-74, 36 00:04:46,160 --> 00:04:49,272 een Russich ontwerp dat de AK-47 vervangt. 37 00:04:49,372 --> 00:04:50,982 Dit lijkt op een van de varianten... 38 00:04:51,082 --> 00:04:53,375 die je vijand gebruikt. 39 00:04:53,459 --> 00:04:56,279 Het geweer heeft een kamer voor 5,45 x 39 mm munitie. 40 00:04:56,379 --> 00:04:58,844 gelijk aan onze 5.56 munitie. 41 00:04:58,881 --> 00:05:01,743 Alleen de AKS gebruikt een 52 gr. kogel met stalen mantel. 42 00:05:01,843 --> 00:05:04,454 ontworpen om door kogelwerende kleding heen te komen. 43 00:05:04,554 --> 00:05:07,123 Dit wapen heeft een zogezegde 1 op 8 draaiing, 44 00:05:07,223 --> 00:05:08,625 dat betekent dat hij stabiel en sterk genoeg is... 45 00:05:08,725 --> 00:05:11,211 om zelfs een 70 gr. korrel af te schieten. 46 00:05:11,311 --> 00:05:12,295 Hij is heel nauwkeurig. 47 00:05:12,395 --> 00:05:14,464 Als je dit ding af hoort gaan... 48 00:05:14,564 --> 00:05:17,454 moet je snel uit de vuurlijn zijn. 49 00:05:23,239 --> 00:05:25,308 Denk er aan in onze oefening... 50 00:05:25,408 --> 00:05:28,311 gebruiken we losse flodders en Laser vesten... 51 00:05:28,411 --> 00:05:29,896 om punten te scoren. 52 00:05:29,996 --> 00:05:31,648 Maar als je in een vuurgevecht komt... 53 00:05:31,748 --> 00:05:33,983 is het idee hierachter om niet geraakt te worden. 54 00:05:34,083 --> 00:05:37,070 Mijn mannen zijn goede soldaten. Ze weten hoe ze moeten vechten. 55 00:05:37,170 --> 00:05:40,060 Ze weten hoe ze moeten wegduiken. 56 00:05:40,089 --> 00:05:41,532 Luister, Kapitein Ngoba, 57 00:05:41,632 --> 00:05:43,660 Ik weet dat het meeste uit een boekje komt. 58 00:05:43,760 --> 00:05:45,495 Uw soldaten zijn moedig en dapper... 59 00:05:45,595 --> 00:05:47,288 maar ze moeten de goede richting op vechten... 60 00:05:47,388 --> 00:05:49,165 en terug vuren uit moeilijke posities. 61 00:05:49,265 --> 00:05:50,833 Dat weten we. 62 00:05:50,933 --> 00:05:53,002 Je moet aanleggen voordat je omgelegd wordt. 63 00:05:53,102 --> 00:05:54,212 Ngoba, zet je mannen in positie... 64 00:05:54,312 --> 00:05:55,421 en het nog een keer doen. 65 00:05:55,521 --> 00:05:56,589 Kapitein Nelson, 66 00:05:56,689 --> 00:05:59,801 Kolonel Jaeger wil u graag zien in zijn kantoor. 67 00:05:59,901 --> 00:06:03,556 Brown, neem het even over. Beckett gaat mee. 68 00:06:04,280 --> 00:06:06,140 Wat hebben we fout gedaan? 69 00:06:06,240 --> 00:06:08,309 Misschien mijn overplaatsing, 70 00:06:08,409 --> 00:06:09,978 Je verlaat de marine? 71 00:06:10,078 --> 00:06:12,543 Alles om bij je weg te komen. 72 00:06:20,463 --> 00:06:22,673 U wilde ons zien? Ja... 73 00:06:22,965 --> 00:06:24,617 Nieuwe orders voor morgen. 74 00:06:24,717 --> 00:06:26,717 Nieuwe orders? 75 00:06:27,804 --> 00:06:30,290 De trainingen zijn tijdelijk stilgelegd. 76 00:06:30,390 --> 00:06:33,365 Je moet met mensen naar de DRC toe. 77 00:06:33,559 --> 00:06:35,044 Ik dacht dat het niet meer mocht... 78 00:06:35,144 --> 00:06:36,671 om militairen naar buiten te laten gaan. 79 00:06:36,771 --> 00:06:37,797 Het Congoleze gouverment... 80 00:06:37,897 --> 00:06:39,507 heeft ons vrijgesteld voor deze ene missie. 81 00:06:39,607 --> 00:06:42,135 De rebellen bedreigen alle Europeanen in de DRC. 82 00:06:42,235 --> 00:06:43,678 De meeste zijn al weggegaan... 83 00:06:43,778 --> 00:06:46,139 nadat het veranderde in een Belgische kolonie. 84 00:06:46,239 --> 00:06:49,129 Maar een Belgische plantagehouder, 85 00:06:49,325 --> 00:06:51,910 ene Jean van Brunt... 86 00:06:51,994 --> 00:06:55,231 is niet ingegaan op onze waarschuwingen... 87 00:06:55,331 --> 00:06:58,166 en blijft op z'n land. 88 00:06:59,627 --> 00:07:01,627 Kom op. 89 00:07:02,922 --> 00:07:07,092 Hier in Mukana, net over de grens. 90 00:07:07,176 --> 00:07:09,078 Is een oude plantage dat net als z'n eigenaar... 91 00:07:09,178 --> 00:07:11,178 niet welkom is. 92 00:07:12,014 --> 00:07:13,666 Neem tien man mee. 93 00:07:13,766 --> 00:07:15,918 Je moet er heen en hem meenemen... 94 00:07:16,018 --> 00:07:18,046 net als alle personen die nog werken voor hem. 95 00:07:18,146 --> 00:07:20,423 Ik neem vijf van mijn mensen en de mannen van Ngoba. 96 00:07:20,523 --> 00:07:22,523 Goed 97 00:07:22,608 --> 00:07:24,651 Ja, meneer. Ingerukt. 98 00:07:27,196 --> 00:07:28,264 Meneer. 99 00:07:28,364 --> 00:07:29,932 Ja, Sergeant? 100 00:07:30,032 --> 00:07:32,582 Waarom niet met de helicopter? 101 00:07:33,161 --> 00:07:34,771 Het is te gevaarlijk om daar te vliegen... 102 00:07:34,871 --> 00:07:35,938 sinds de rebellen hand hebben te weten leggen... 103 00:07:36,038 --> 00:07:38,038 op Strela raketten. 104 00:07:39,959 --> 00:07:41,319 Als ze Strela raketten hebben... 105 00:07:41,419 --> 00:07:43,529 wat zouden ze dan nog meer hebben voor ons? 106 00:07:43,629 --> 00:07:46,434 Hopelijk kom je daar niet achter. 107 00:07:59,562 --> 00:08:01,964 Zo, we gaan dus oppassertje spelen morgen? 108 00:08:02,064 --> 00:08:04,467 Het is geen parkwandelingetje. 109 00:08:04,567 --> 00:08:06,302 Er zijn daar overal rebellen. 110 00:08:06,402 --> 00:08:07,470 Geweldig. 111 00:08:07,570 --> 00:08:08,513 Maak je niet druk, Paddy. 112 00:08:08,613 --> 00:08:09,972 We zijn weer weg voordat ze weten wat hen geraakt heeft. 113 00:08:10,072 --> 00:08:11,808 Bing-bang, net als op een schoolfeest afspraak. 114 00:08:11,908 --> 00:08:13,601 Man, je bent een varken weet je dat? 115 00:08:13,701 --> 00:08:14,727 Je houdt ervan. 116 00:08:14,827 --> 00:08:18,057 Kijk eens naar die nieuwe griet. 117 00:08:20,416 --> 00:08:22,068 Wie is dat? 118 00:08:22,168 --> 00:08:23,403 Ze komt uit Engeland. 119 00:08:23,503 --> 00:08:26,948 Dat is militaire intelligentie, bro. Niet eens aan denken. 120 00:08:27,048 --> 00:08:28,116 Wat bedoel je daar nou weer mee? 121 00:08:28,216 --> 00:08:31,202 Ik bedoel dat ze een man met hersens wil... 122 00:08:31,302 --> 00:08:36,062 en jij bent niet de slimste zelfs niet voor een marinier. 123 00:08:37,183 --> 00:08:38,584 Maar ze kijkt wel hier heen. 124 00:08:38,684 --> 00:08:39,669 Het gaat nergens over, 125 00:08:39,769 --> 00:08:41,170 maar ze kijkt naar jou, maatje. 126 00:08:41,270 --> 00:08:43,631 Ga ervoor, Sergeant. Ze wil je helemaal. 127 00:08:43,731 --> 00:08:45,731 Geen interesse. 128 00:08:47,193 --> 00:08:49,262 Ik wed om tien dollar dat je niet eens met haar durft te praten. 129 00:08:49,362 --> 00:08:51,362 Ik ben getuige. Jahh... 130 00:08:53,741 --> 00:08:55,741 Jij bent. 131 00:08:55,868 --> 00:08:57,868 Oh, ja. Oh, jaaah. 132 00:08:57,870 --> 00:09:00,872 We gaan. Pak het, B. 133 00:09:01,290 --> 00:09:02,775 Ik zie je over vijf minuten. 134 00:09:02,875 --> 00:09:07,879 Hoi, ik ben Sergeant Beckett. Je bent hier nieuw? 135 00:09:09,257 --> 00:09:11,257 Dit is het? 136 00:09:11,759 --> 00:09:13,759 Wat? 137 00:09:17,098 --> 00:09:18,958 Dit is jouw binnenkomertje, Sergeant? 138 00:09:19,058 --> 00:09:20,376 'Hoi jij bent nieuw hier?' 139 00:09:20,476 --> 00:09:22,003 Jahh, ik denk het. 140 00:09:22,103 --> 00:09:25,928 Het is Abramowitz. Luitenant Ellen Abramowitz. 141 00:09:26,649 --> 00:09:30,644 Werk er aan, marinier en kom dan nog eens terug. 142 00:09:32,280 --> 00:09:33,890 Dat doe ik zeker. 143 00:09:33,990 --> 00:09:36,795 Hoe verliep het? Gezakt, Sergeant. 144 00:09:37,660 --> 00:09:39,660 Hij schaamt zich dood. 145 00:09:39,912 --> 00:09:42,377 Verbroedering, met een hogere. 146 00:09:44,959 --> 00:09:46,068 Stop ermee. Tijd om te gaan, B. 147 00:09:46,168 --> 00:09:49,058 Jij wist dat ze een luitenant was. 148 00:09:49,589 --> 00:09:50,865 Je bent me tien dollar schuldig. 149 00:09:50,965 --> 00:09:52,408 Je zakte. 150 00:09:52,508 --> 00:09:55,908 De weddenschap was om met haar te praten. 151 00:09:56,596 --> 00:09:58,596 Shit. 152 00:10:12,778 --> 00:10:14,430 Wat zei ze? 153 00:10:14,530 --> 00:10:15,932 Wat zei jij? Wat heb je tegen haar gezegd? 154 00:10:16,032 --> 00:10:17,266 Kom op. 155 00:10:17,366 --> 00:10:19,366 Een heer zegt dat niet. 156 00:10:23,456 --> 00:10:25,707 Hij schakelt zich uit. 157 00:10:25,958 --> 00:10:26,943 Dat is zielig. 158 00:10:27,043 --> 00:10:28,861 Ik heb jou niet zien praten met een vrouw. 159 00:10:28,961 --> 00:10:30,571 Brown's vriendje is Capobianco. 160 00:10:30,671 --> 00:10:31,781 Fuck you. Fuck you. 161 00:10:31,881 --> 00:10:33,881 M'n ballen barsten. 162 00:10:34,342 --> 00:10:36,342 We komen bij de grens. 163 00:11:28,396 --> 00:11:30,006 Misschien vliegen er hier nog wat dames. 164 00:11:30,106 --> 00:11:31,674 Wil je ze mee naar huis nemen? 165 00:11:31,774 --> 00:11:33,342 Ik zeg niet dat ik ze mee naar huis neem. 166 00:11:33,442 --> 00:11:34,927 Ik zeg. 167 00:11:35,027 --> 00:11:36,012 Ja, ja, ja, ja. 168 00:11:36,112 --> 00:11:37,763 Ik geef je een nieuw leven. 169 00:11:37,863 --> 00:11:39,307 'Ja, verhuizen naar Utah.' 170 00:11:39,407 --> 00:11:42,018 Jongens, jongens ga zitten We zijn er bijna. 171 00:11:42,118 --> 00:11:43,936 Mukana's 10 graden noord vanaf hier, 172 00:11:44,036 --> 00:11:45,313 we passeren net Uhuru. 173 00:11:45,413 --> 00:11:46,397 Wat, ze hebben dit dorp... 174 00:11:46,497 --> 00:11:47,690 genoemd naar die griet uit Star Trek? 175 00:11:47,790 --> 00:11:49,400 Dat is Uhura, lul. 176 00:11:49,500 --> 00:11:51,944 Uhuru is 'Vrijheid' in het Swahili. 177 00:11:52,044 --> 00:11:54,339 Let op voor de slimme... 178 00:11:58,300 --> 00:12:00,036 Slechte grap, 179 00:12:00,136 --> 00:12:01,537 sinds de rebellen alles hebben verdreven... 180 00:12:01,637 --> 00:12:03,039 uit dit gedeelte van het land. 181 00:12:03,139 --> 00:12:04,707 Ok�, ik hoorde dat ze weg waren. 182 00:12:04,807 --> 00:12:06,807 Ga zitten, Vincent. 183 00:12:06,976 --> 00:12:10,376 Ja, dit is niet Afghanistan of Fallujah, 184 00:12:10,771 --> 00:12:11,881 maar wees voorzichtig. 185 00:12:11,981 --> 00:12:14,531 Het is de jungle van de Congo. 186 00:12:14,650 --> 00:12:16,985 Ok�, jungle gezichten op. 187 00:12:18,612 --> 00:12:20,612 Klinkt als vakantie. 188 00:12:23,409 --> 00:12:25,409 Jagers? 189 00:12:29,081 --> 00:12:31,067 Chandler en zijn rijke Europese vrienden... 190 00:12:31,167 --> 00:12:33,292 komen hun trofee�n halen. 191 00:12:33,586 --> 00:12:36,155 Ik dacht dat het te gevaarlijk was voor Europeanen. 192 00:12:36,255 --> 00:12:37,239 Hier zijn... 193 00:12:37,339 --> 00:12:39,408 jagers een deel van de economie. 194 00:12:39,508 --> 00:12:41,952 Ze betalen goed geld aan de gouverneur... 195 00:12:42,052 --> 00:12:44,347 en geven de bevolking eten. 196 00:13:24,804 --> 00:13:26,804 Hou je ogen goed open. 197 00:13:27,306 --> 00:13:30,141 En mariniers, gedraag je. 198 00:13:45,074 --> 00:13:47,074 Mooi. 199 00:13:59,255 --> 00:14:00,322 U bent Jean Van Brunt? 200 00:14:00,422 --> 00:14:01,991 Wie vraagt dat? 201 00:14:02,091 --> 00:14:04,091 Kunnen we even spreken. 202 00:14:05,761 --> 00:14:07,761 Kom binnen. 203 00:14:17,940 --> 00:14:19,216 Ik begrijp deze orders niet. 204 00:14:19,316 --> 00:14:20,342 Het is simpel. 205 00:14:20,442 --> 00:14:22,178 We komen u hier weghalen. 206 00:14:22,278 --> 00:14:24,573 Ik heb geen problemen hier. 207 00:14:26,365 --> 00:14:29,351 Waar zijn je arbeiders? Die zijn weggelopen. 208 00:14:29,451 --> 00:14:31,451 Ze waren bang. 209 00:14:31,871 --> 00:14:33,871 Ik niet. 210 00:14:34,039 --> 00:14:36,692 Het is voor uw eigen veiligheid meneer. 211 00:14:36,792 --> 00:14:38,360 Deze plek verlaten, dat kan ik niet. 212 00:14:38,460 --> 00:14:39,695 Sorry maar wij hebben onze orders. 213 00:14:39,795 --> 00:14:41,655 Scheit aan die orders. 214 00:14:41,755 --> 00:14:44,116 De plantage is opgebouwd door mijn vader. 215 00:14:44,216 --> 00:14:45,868 Het overleefde de Congo oorlog... 216 00:14:45,968 --> 00:14:47,828 en een paar opstanden. 217 00:14:47,928 --> 00:14:48,913 Ik laat niets in de steek... 218 00:14:49,013 --> 00:14:51,138 waar ik voor geleefd heb. 219 00:14:51,557 --> 00:14:54,168 Nee, nee, alles wat er wat voor mij betekent... 220 00:14:54,268 --> 00:14:55,377 zit in dit huis... 221 00:14:55,477 --> 00:14:56,879 en in dit land. 222 00:14:56,979 --> 00:15:00,549 In godsnaam, mijn vrouw ligt daar begraven. 223 00:15:02,318 --> 00:15:04,678 Jullie willen dat ik hier weggaat? 224 00:15:04,778 --> 00:15:07,447 Sorry maar u heeft geen keuze. 225 00:15:26,467 --> 00:15:31,930 Ok�, ik ga mee voor dit moment. 226 00:15:33,766 --> 00:15:38,271 Breng me naar jullie commandant. Ik praat wel met hem. 227 00:15:44,193 --> 00:15:47,253 Ngoba, pak de auto en laten we gaan. 228 00:15:47,279 --> 00:15:49,279 Iedereen inrukken. Ok�. 229 00:15:55,871 --> 00:15:57,996 Ik moet hem even omkeren. 230 00:16:01,210 --> 00:16:04,462 Meneer, ik weet niet wat te zeggen... 231 00:16:04,546 --> 00:16:07,032 maar als het vechten over is kun je terugkeren. 232 00:16:07,132 --> 00:16:10,536 Naar wat? Een leeg veld waar eens m'n huis stond? 233 00:16:10,636 --> 00:16:13,304 Nee. Als je me mee neemt... 234 00:16:13,389 --> 00:16:16,619 zal deze plaats doodgaan, net als ik. 235 00:16:20,312 --> 00:16:22,312 Op de grond. 236 00:16:28,320 --> 00:16:30,320 Op de grond. 237 00:16:30,531 --> 00:16:33,506 Terug trekken. Ren voor beschutting. 238 00:16:39,164 --> 00:16:41,164 Vind beschutting. 239 00:16:43,836 --> 00:16:45,836 Hij is geraakt. 240 00:16:47,172 --> 00:16:48,991 Hoag, ga liggen. 241 00:16:49,091 --> 00:16:50,659 Ga liggen. 242 00:16:50,759 --> 00:16:53,734 Ga verdomme liggen. Hoag, ga liggen. 243 00:16:54,179 --> 00:16:59,561 Ga verdomme liggen. 244 00:17:21,457 --> 00:17:22,608 Klote rebellen. 245 00:17:22,708 --> 00:17:24,526 Ik denk niet dat het er veel zijn. 246 00:17:24,626 --> 00:17:26,626 Waarom zeg je dat? 247 00:17:26,795 --> 00:17:29,073 Het aantal schoten, en de vuurafstand. 248 00:17:29,173 --> 00:17:30,532 Ik denk dat het er maar een is. 249 00:17:30,632 --> 00:17:33,702 Een man, een scherpschutter. Scherpschutter? 250 00:17:33,802 --> 00:17:35,454 Fuck. Fuck. 251 00:17:35,554 --> 00:17:37,539 Waar is hij, waar komen die schoten vandaan? 252 00:17:37,639 --> 00:17:38,666 Ik weet het niet. 253 00:17:38,766 --> 00:17:40,209 Ik denk dat hij gestopt is. 254 00:17:40,309 --> 00:17:42,309 Hij speelt met ons. 255 00:17:43,604 --> 00:17:44,964 Hij kan niet achter bij die deur kijken. 256 00:17:45,064 --> 00:17:47,257 Hij loopt rond om een betere positie te krijgen. 257 00:17:47,357 --> 00:17:48,884 Misschien is hij weg. 258 00:17:48,984 --> 00:17:50,386 Ik moet terug naar m'n huis. 259 00:17:50,486 --> 00:17:53,631 Barst met je huis. Je begrijpt niet... 260 00:17:54,281 --> 00:17:55,808 dat daar 45 meter open ruimte is... 261 00:17:55,908 --> 00:17:57,309 tussen hier en die boomgrens. 262 00:17:57,409 --> 00:17:59,619 Hij pakt ons een voor een. 263 00:17:59,703 --> 00:18:01,998 Maar in mijn huis, mij... 264 00:18:03,457 --> 00:18:05,457 Fuck. 265 00:18:05,584 --> 00:18:07,584 Ons object is neer. 266 00:18:12,091 --> 00:18:14,471 Oh, mijn God. Verdomme. Shit. 267 00:18:15,761 --> 00:18:17,761 Kom op, stop het. 268 00:18:18,597 --> 00:18:20,597 Het stopt niet. 269 00:18:23,185 --> 00:18:25,185 Kijk naar me. 270 00:18:25,604 --> 00:18:26,755 Haal adem, adem, adem. 271 00:18:26,855 --> 00:18:28,855 Ik heb het verkloot. 272 00:18:32,444 --> 00:18:34,054 Haal adem. 273 00:18:34,154 --> 00:18:35,431 Dat kan ik niet. 274 00:18:35,531 --> 00:18:37,531 Stomme kloot. 275 00:18:37,741 --> 00:18:39,741 Verdomme. 276 00:19:11,733 --> 00:19:12,968 Waarom schiet hij niet? 277 00:19:13,068 --> 00:19:15,054 Hij moet van positie veranderen. 278 00:19:15,154 --> 00:19:16,180 Fuck. 279 00:19:16,280 --> 00:19:18,280 Fuck wat? 280 00:19:18,740 --> 00:19:21,630 Dit is een VS. militaire container 281 00:19:23,036 --> 00:19:24,897 Zie je deze kist? 282 00:19:24,997 --> 00:19:27,816 Ik heb deze kisten in staan pakken in Pendleton. 283 00:19:27,916 --> 00:19:29,234 Pelican model 1780 kisten. 284 00:19:29,334 --> 00:19:32,670 Kisten voor 12 M16s per kist. 285 00:19:33,255 --> 00:19:35,975 Shit. Wat doen deze kisten hier? 286 00:19:36,508 --> 00:19:38,243 Ik weet het niet. 287 00:19:38,343 --> 00:19:40,928 Nou, Kapitein, heb je een plan? 288 00:19:41,096 --> 00:19:43,221 Tegen die scherpschutter? 289 00:19:43,265 --> 00:19:45,265 Nou? 290 00:19:46,351 --> 00:19:47,586 Waaro kijk je naar mij? Jij hebt de leiding. 291 00:19:47,686 --> 00:19:49,588 Jij bent toch de sluipschutter expert. 292 00:19:49,688 --> 00:19:50,672 Jij weet meer... 293 00:19:50,772 --> 00:19:51,799 van deze shit dan ik, man. 294 00:19:51,899 --> 00:19:52,966 Dat is mooi. 295 00:19:53,066 --> 00:19:54,384 Hoe vechten we tegen deze klootzak? 296 00:19:54,484 --> 00:19:56,303 We wachten tot het donker wordt. 297 00:19:56,403 --> 00:19:58,347 Maar als hij nou een nachtkijker heeft? 298 00:19:58,447 --> 00:20:01,762 Een nachtkijker werkt alleen 's nachts. 299 00:20:01,867 --> 00:20:03,435 We verplaatsen ons bij zonsondergang. 300 00:20:03,535 --> 00:20:05,187 Dan kan hij z'n nachtkijker niet gebruiken. 301 00:20:05,287 --> 00:20:07,564 Zijn dagkijker zal hem uit schakelen. 302 00:20:07,664 --> 00:20:08,774 Dat is onze beste kans. 303 00:20:08,874 --> 00:20:10,526 En als we hier vandaan kunnen komen. 304 00:20:10,626 --> 00:20:13,195 Dan wat? Terug lopen naar Zimbala? 305 00:20:13,295 --> 00:20:14,988 Deze klootzakken willen dat we het bos in gaan. 306 00:20:15,088 --> 00:20:16,240 We zijn hier op ons zelf aangewezen. 307 00:20:16,340 --> 00:20:18,075 Jij leidde ons in deze hinderlaag. 308 00:20:18,175 --> 00:20:20,619 Ik ga naar huis. Ik ga naar huis. 309 00:20:20,719 --> 00:20:23,539 Twee keer in fucking Irak een keer Afghanistan... 310 00:20:23,639 --> 00:20:25,707 en dan sterven op zo'n manier in Afrika. 311 00:20:25,807 --> 00:20:27,807 Fuck, man. Fuck alles. 312 00:20:28,977 --> 00:20:30,977 Vuur. 313 00:20:31,605 --> 00:20:33,605 Fuck. Fuck. 314 00:20:42,157 --> 00:20:44,268 We zijn dood man fucking dood. 315 00:20:44,368 --> 00:20:46,368 Nog niet, nog niet. 316 00:20:56,713 --> 00:21:00,800 De zon gaat onder, we gaan. 317 00:21:04,638 --> 00:21:08,140 Ok�, welke kant op? 318 00:21:09,893 --> 00:21:11,962 De bomen bij de weg zijn het dichtsbij. 319 00:21:12,062 --> 00:21:14,173 We trappen tegen de deur en gaan rennen. 320 00:21:14,273 --> 00:21:17,418 Hij heeft moeite als we snel bewegen. 321 00:21:17,442 --> 00:21:20,587 Het klinkt alsof je het zelf gelooft. 322 00:21:21,697 --> 00:21:23,697 Ik moet wel. 323 00:21:29,162 --> 00:21:32,482 Tien dollar dat je het niet redt naar die boomgrens. 324 00:21:32,582 --> 00:21:34,582 Dat staat. 325 00:21:36,461 --> 00:21:38,461 Nu. 326 00:21:58,150 --> 00:22:01,040 Je bent geraakt, je moet jezelf... 327 00:23:01,671 --> 00:23:03,671 Rustig. 328 00:23:08,178 --> 00:23:10,178 Waar ben ik? 329 00:23:10,597 --> 00:23:12,597 Je bent in m'n kamp. 330 00:23:13,058 --> 00:23:14,209 Jij bent die jager. 331 00:23:14,309 --> 00:23:16,727 Ja. Martin Chandler. 332 00:23:16,812 --> 00:23:18,812 Heb je een naam? 333 00:23:19,731 --> 00:23:22,621 Beckett. Sergeant Brandon Beckett. 334 00:23:23,652 --> 00:23:27,477 Ok�, Brandon, wil je nu dan m'n arm loslaten. 335 00:23:30,117 --> 00:23:31,977 Sorry. 336 00:23:32,077 --> 00:23:34,313 Wat wilde je met dat mes gaan doen? 337 00:23:34,413 --> 00:23:36,440 Ik wilde proberen om die kogel uit je schouder te halen. 338 00:23:36,540 --> 00:23:39,026 Hij is er mooi in gegaan maar hij zit diep. 339 00:23:40,210 --> 00:23:41,194 Waar ga je heen. 340 00:23:41,294 --> 00:23:42,946 Je moet naar een echt ziekenhuis. 341 00:23:43,046 --> 00:23:44,906 Die wond kan gaan zweren. 342 00:23:45,006 --> 00:23:47,641 Je hebt geluk dat je nog leeft. 343 00:23:48,760 --> 00:23:50,579 Hoe ben ik hier gekomen. 344 00:23:50,679 --> 00:23:53,248 Ik was op zoek naar Koedoes toen ik schoten hoorde. 345 00:23:53,348 --> 00:23:56,600 Toen ik aankwam was het al over. 346 00:23:56,685 --> 00:23:59,645 De plantage, ik moet erheen. 347 00:23:59,729 --> 00:24:01,854 Nee dat is te gevaarlijk. 348 00:24:02,357 --> 00:24:04,652 Probeer me maar te stoppen. 349 00:24:21,710 --> 00:24:23,445 Wie zijn deze kinderen? 350 00:24:23,545 --> 00:24:24,613 Dat zijn wezen. 351 00:24:24,713 --> 00:24:26,531 Hun ouders zijn omgekomen in de oorlog. 352 00:24:26,631 --> 00:24:27,741 Ik help Duku beschermt ze. 353 00:24:27,841 --> 00:24:29,159 Wonen ze hier? 354 00:24:29,259 --> 00:24:31,661 De rebellen zijn altijd op zoek naar nieuwe soldaten. 355 00:24:31,761 --> 00:24:33,372 Ze dwingen ze om zich bij hen aan te sluiten... 356 00:24:33,472 --> 00:24:35,682 en bedreigen hun families. 357 00:24:36,975 --> 00:24:38,835 Soms schieten ze de families dood. 358 00:24:38,935 --> 00:24:43,525 Dit zijn een soort mensen waar je tegen op moet kijken. 359 00:24:43,648 --> 00:24:45,967 Kun je zeggen in welke richting de plantage ligt. 360 00:24:46,067 --> 00:24:47,803 Een kaart of zoiets? 361 00:24:47,903 --> 00:24:50,963 Ik kan m'n vrienden daar niet laten. 362 00:24:51,490 --> 00:24:53,934 Luister, ik kon van Brunt. Hij was m'n vriend. 363 00:24:54,034 --> 00:24:57,396 Hij heeft me geholpen dit op te zetten in het begin. 364 00:24:57,496 --> 00:24:58,814 En hielp me aan voorraad... 365 00:24:58,914 --> 00:25:01,316 wanneer de rebellen de weg hadden afgesloten. 366 00:25:01,416 --> 00:25:03,902 Ik wil ook dat dat hij goed herinnerd wordt. 367 00:25:04,002 --> 00:25:08,677 De mensen die hem vermoordt hebben dan maar laten lopen? 368 00:25:09,758 --> 00:25:10,867 Ok�. 369 00:25:10,967 --> 00:25:12,285 Dus je brengt me? 370 00:25:12,385 --> 00:25:14,385 Ja, ik ben ook gek. 371 00:25:15,013 --> 00:25:15,997 Deze jagers gaan morgen... 372 00:25:16,097 --> 00:25:17,749 vroeg in de ochtend er op uit om een Buffalo te schieten. 373 00:25:17,849 --> 00:25:19,334 Ik breng je naar de plantage... 374 00:25:19,434 --> 00:25:23,213 maar ik moet terug zijn voordat ze vertrekken. 375 00:25:23,313 --> 00:25:25,313 Hoe kan ik je danken? 376 00:25:25,690 --> 00:25:27,730 Laat me niet vermoorden. 377 00:25:56,888 --> 00:25:59,013 Hier vond ik de lichamen. 378 00:25:59,516 --> 00:26:01,811 Waar zijn ze? Ze lagen hier. 379 00:26:02,352 --> 00:26:04,629 Jij was de enige overlevende. 380 00:26:04,729 --> 00:26:06,631 Dus iemand heeft ze meegenomen? 381 00:26:06,731 --> 00:26:08,731 Ja. 382 00:26:10,694 --> 00:26:13,074 Laten we in het huis kijken. 383 00:26:44,269 --> 00:26:45,712 Ze hebben niet veel heel gelaten. 384 00:26:45,812 --> 00:26:47,214 Klote rebellen. 385 00:26:47,314 --> 00:26:48,590 Doe je zaken met ze? 386 00:26:48,690 --> 00:26:49,758 Ik geef hen vlees... 387 00:26:49,858 --> 00:26:51,176 zodat ze m'n klanten niet vermoorden. 388 00:26:51,276 --> 00:26:52,511 Dat is hetzelfde. 389 00:26:52,611 --> 00:26:55,070 Ja, ja. Ik ga naar boven. 390 00:27:24,684 --> 00:27:27,519 Leg dat neer. 391 00:27:35,612 --> 00:27:36,638 Geef dat aan mij. 392 00:27:36,738 --> 00:27:39,323 Rustig aan. We doen je niets. 393 00:27:43,328 --> 00:27:45,438 Je hebt m'n vader vermoord. 394 00:27:45,538 --> 00:27:46,690 Ik zou jou nu neer moeten schieten. 395 00:27:46,790 --> 00:27:48,692 Nee dat heb ik niet gedaan. Ik kwam hem helpen. 396 00:27:48,792 --> 00:27:50,610 Ik geloof je niet. 397 00:27:50,710 --> 00:27:52,710 Kelli? 398 00:27:53,588 --> 00:27:56,308 Ok�, ok�. Ik leg m'n geweer neer. 399 00:27:59,052 --> 00:28:00,036 Ik ben een vriend van je vader. 400 00:28:00,136 --> 00:28:01,496 M'n vader had een hoop vrienden. 401 00:28:01,596 --> 00:28:04,332 Hij heeft vast over me gepraat. Ik ben Chandler. 402 00:28:04,432 --> 00:28:06,432 De jager? Ja. 403 00:28:06,643 --> 00:28:09,108 Ik wist niet dat je hier was. 404 00:28:09,521 --> 00:28:12,841 Ok�, je zegt dat je m'n vader kent. Bewijs het. 405 00:28:12,941 --> 00:28:15,135 Ok�, hij zei dat je onderweg was naar school. 406 00:28:15,235 --> 00:28:16,928 Waar? 407 00:28:17,028 --> 00:28:19,097 In Brugge. Daar verbleef je bij je tante. 408 00:28:19,197 --> 00:28:21,197 Heb ik gelijk? 409 00:28:23,410 --> 00:28:24,936 Ja. Gelukkig ben je in orde. 410 00:28:25,036 --> 00:28:26,521 Je moet met ons meegaan. We kunnen je hier... 411 00:28:26,621 --> 00:28:28,621 En wie ben jij? 412 00:28:28,790 --> 00:28:30,859 Mijn naam is Brandon Beckett, 413 00:28:30,959 --> 00:28:33,934 en ik ben een Amerikaanse marinier. 414 00:28:34,129 --> 00:28:35,530 In de Congo? 415 00:28:35,630 --> 00:28:37,490 Ik werk voor de United Nations. 416 00:28:37,590 --> 00:28:40,577 Ze hebben ons gezonden om je vader naar de basis te halen. 417 00:28:40,677 --> 00:28:42,704 Ze wisten dat er problemen waren. 418 00:28:42,804 --> 00:28:46,289 Rebellen hebben mijn vader niet vermoord. 419 00:28:55,483 --> 00:28:57,594 Haar vader had haar verborgen in de saferoom. 420 00:28:57,694 --> 00:29:00,013 Ik ben er zeker van dat het een schutter was. 421 00:29:00,113 --> 00:29:01,723 Maar Kelli zegt dat ze plunderaars hoorde... 422 00:29:01,823 --> 00:29:03,516 die Engels praatten. 423 00:29:03,616 --> 00:29:08,631 Misschien waren het dezelfde die Chandler's kamp overvielen. 424 00:29:19,632 --> 00:29:21,757 Ze nemen de kinderen mee. 425 00:29:23,261 --> 00:29:25,261 Kelli, ga liggen. 426 00:29:29,684 --> 00:29:31,684 Ga liggen. 427 00:29:37,567 --> 00:29:39,862 Verdomme, waar is Chandler? 428 00:30:57,564 --> 00:30:59,299 Veilig. 429 00:30:59,399 --> 00:31:01,399 Chandler. 430 00:31:06,906 --> 00:31:08,099 Waar keken ze naar? 431 00:31:08,199 --> 00:31:11,368 Naar voorraad en de kinderen. 432 00:31:11,452 --> 00:31:13,912 Waarom namen ze ze mee? 433 00:31:13,997 --> 00:31:15,690 Omdat ze voor hen moeten vechten. 434 00:31:15,790 --> 00:31:17,025 Geef een kind van twaalf een geweer... 435 00:31:17,125 --> 00:31:18,485 en ze noemen hem een soldaat- 436 00:31:18,585 --> 00:31:19,986 We moeten terug naar de basis. 437 00:31:20,086 --> 00:31:22,636 Kan ik een wagen van je lenen? 438 00:31:27,427 --> 00:31:29,427 Duku. 439 00:31:30,555 --> 00:31:33,249 Ze hebben alles gestolen. De landrover is de enige nog. 440 00:31:33,349 --> 00:31:34,876 Ik moet die rebellen opsporen... 441 00:31:34,976 --> 00:31:37,603 en de kinderen vinden. 442 00:31:38,104 --> 00:31:40,131 Ga je mee? Dat kan ik niet. 443 00:31:40,231 --> 00:31:42,842 Ik moet Kelli naar de basis brengen. 444 00:31:42,942 --> 00:31:44,942 Hoe gaan we terug? 445 00:31:47,030 --> 00:31:48,473 We lopen. 446 00:31:48,573 --> 00:31:51,548 We zijn niet ver van de grens meer. 447 00:31:51,576 --> 00:31:53,061 Je kent de bossen niet goed genoeg. 448 00:31:53,161 --> 00:31:55,146 Ik weet hoe ik een kompas moet gebruiken. 449 00:31:55,246 --> 00:31:57,456 Heb je een kompas? 450 00:31:57,540 --> 00:31:59,540 Oost, west, 451 00:32:00,501 --> 00:32:01,986 De grens is in het oosten. 452 00:32:02,086 --> 00:32:03,112 Het is te riskant. 453 00:32:03,212 --> 00:32:05,212 We redden het wel. 454 00:32:06,257 --> 00:32:08,257 Niet met dat. 455 00:32:08,843 --> 00:32:10,843 Neem dit. 456 00:32:11,596 --> 00:32:12,664 Het is goed voor de rebellen... 457 00:32:12,764 --> 00:32:15,333 maar komen er te veel worden ze alleen maar kwader. 458 00:32:15,433 --> 00:32:17,433 Neem dit. 459 00:32:20,355 --> 00:32:24,775 Hij is niet geladen en de kogels zitten in de zijtas. 460 00:32:24,776 --> 00:32:27,569 Dank je. Ik breng het terug. 461 00:32:27,654 --> 00:32:30,265 Als je het overleeft. Blijf van de weg af. 462 00:32:30,365 --> 00:32:32,365 Veel geluk. 463 00:33:05,233 --> 00:33:08,177 Waarom vertelde je vader niet dat je in huis was? 464 00:33:08,277 --> 00:33:11,655 Hij kon je niet. Denk dat hij bang was. 465 00:33:12,490 --> 00:33:14,392 Maar ik dacht dat hij geen vijanden had. 466 00:33:14,492 --> 00:33:16,394 Waarom zou hij dan bang zijn. 467 00:33:16,494 --> 00:33:19,384 Ik weet het niet, hij was ongerust. 468 00:33:21,124 --> 00:33:23,589 Ik kan het je niet vertellen. 469 00:33:28,089 --> 00:33:30,469 Waarom zou dit zijn gebeurd? 470 00:33:31,676 --> 00:33:33,494 Kun je me dat vertellen? 471 00:33:33,594 --> 00:33:36,314 Mijn vader was iedereen's vriend. 472 00:33:42,937 --> 00:33:44,937 Ik... 473 00:33:45,773 --> 00:33:48,968 Ik denk dat alles wat ik nu zeg niet echt helpt. 474 00:33:49,068 --> 00:33:51,068 Daar heb je gelijk in. 475 00:33:59,537 --> 00:34:01,537 Je moeder? 476 00:34:02,206 --> 00:34:05,096 Die is overleden toen ik tien was. 477 00:34:06,461 --> 00:34:08,696 Mijn vader wist dat ik familie nodig had... 478 00:34:08,796 --> 00:34:12,549 en stuurde me naar m'n lieve tante. 479 00:34:12,633 --> 00:34:15,135 Toen ik oud genoeg was, 480 00:34:18,389 --> 00:34:22,392 kwam ik 6.000 kilometers verder om mijn vader, 481 00:34:22,477 --> 00:34:24,895 te zien sterven. 482 00:34:24,979 --> 00:34:26,979 Nu heb ik niemand meer. 483 00:34:30,651 --> 00:34:36,573 Kelli, je kent mij niet, maar je moet me vertrouwen. 484 00:34:36,657 --> 00:34:38,768 De mannen die je vader dit hebben aangedaan, 485 00:34:38,868 --> 00:34:40,868 zal ik vinden. 486 00:34:41,412 --> 00:34:43,412 Dat zweer ik. 487 00:34:44,540 --> 00:34:46,540 Laten we gaan. 488 00:35:10,316 --> 00:35:13,193 Je wond bloedt. Gaat het wel? 489 00:35:17,323 --> 00:35:21,034 Ja, geweldig. Hartstikke goed. 490 00:35:22,662 --> 00:35:23,896 Je liegt. 491 00:35:23,996 --> 00:35:25,648 Was het overtuigend? 492 00:35:25,748 --> 00:35:27,748 Nee. 493 00:35:28,334 --> 00:35:31,112 Het is niet ver meer. We redden het wel. 494 00:35:31,212 --> 00:35:33,212 Nog meer leugens? 495 00:35:33,256 --> 00:35:36,996 Als dat zo is, dan lieg ik ook tegen mezelf. 496 00:36:10,960 --> 00:36:12,960 United Nations. 497 00:36:32,356 --> 00:36:35,275 Ik moet terug. Ik moet terug. 498 00:36:44,660 --> 00:36:47,245 Hospic. Bel de VN basis. 499 00:36:47,330 --> 00:36:48,356 Zijn wond is ontstoken. 500 00:36:48,456 --> 00:36:49,565 We moeten hem naar het ziekenhuis brengen. 501 00:36:49,665 --> 00:36:51,665 Wat gebeurt er met hem? 502 00:37:05,848 --> 00:37:07,708 Je moet niet te veel spanning houden... 503 00:37:07,808 --> 00:37:09,418 op je spieren. 504 00:37:09,518 --> 00:37:10,711 Als je je ongemakkelijk voelt... 505 00:37:10,811 --> 00:37:13,047 hou je deze positie niet lang vol... 506 00:37:13,147 --> 00:37:14,674 zonder te bewegen. 507 00:37:14,774 --> 00:37:17,468 Als je beweegt weten ze waar je zit. 508 00:37:17,568 --> 00:37:20,820 Bewegen is sterven. 509 00:37:20,905 --> 00:37:24,741 Rustig ademen en schiet als je kunt. 510 00:37:27,453 --> 00:37:29,105 Als je je doel weet... 511 00:37:29,205 --> 00:37:30,731 is het belangrijkste van wat je doet... 512 00:37:30,831 --> 00:37:33,151 de omgevig verkennen van je schuilplaats. 513 00:37:33,251 --> 00:37:35,528 Voor dit gebruik je internet, 514 00:37:35,628 --> 00:37:37,655 Je gebruikt sateliet foto's, 515 00:37:37,755 --> 00:37:40,158 en je gebruikt gewone ouderwetse verkenning. 516 00:37:40,258 --> 00:37:42,118 Nakelski, waar kijken we naar... 517 00:37:42,218 --> 00:37:43,786 als we klaar zijn om te schieten? 518 00:37:43,886 --> 00:37:46,664 Het maximale zicht om te schieten, het observeren van het doelwit, 519 00:37:46,764 --> 00:37:49,125 terugtrekken van de vijand en een vrije ontsnappingsroute. 520 00:37:49,225 --> 00:37:52,003 Godverdomme, jongen, je hebt helemaal gelijk. 521 00:37:52,103 --> 00:37:53,546 Een plek waar je je goed voelt om te verbergen... 522 00:37:53,646 --> 00:37:56,174 is ook een plek die goed is voor de vijand. 523 00:37:56,274 --> 00:37:59,760 Je moet hoge punten zoals torens vermijden... 524 00:37:59,860 --> 00:38:03,600 net als heuvels die je silhouette weergeven. 525 00:38:03,823 --> 00:38:04,765 Meneer. 526 00:38:04,865 --> 00:38:07,500 Niet salueren, ik heb geen rang. 527 00:38:07,827 --> 00:38:09,562 Allemaal bedankt. 528 00:38:09,662 --> 00:38:11,439 Heb je je goede goede punt gevonden... 529 00:38:11,539 --> 00:38:12,857 moet je soms enkele... 530 00:38:12,957 --> 00:38:14,066 dagen zo liggen. 531 00:38:14,166 --> 00:38:15,526 Dagen, Meneer? Hoe moet je dan... 532 00:38:15,626 --> 00:38:17,069 Je gaat niet. 533 00:38:17,169 --> 00:38:19,405 Je pist gewoon in je broek en gaat er van houden. 534 00:38:19,505 --> 00:38:23,075 Ik vind het zo fijn dat ik het nu ook doe. 535 00:38:25,428 --> 00:38:27,470 Je gebruikt niets... 536 00:38:27,555 --> 00:38:29,874 tot dat je missie klaar is. Savvy? 537 00:38:29,974 --> 00:38:31,125 Meneer. 538 00:38:31,225 --> 00:38:35,050 Rustig ademen en schiet wanneer je klaar bent. 539 00:39:25,363 --> 00:39:27,488 Dat moet een gemene zijn. 540 00:39:30,743 --> 00:39:33,370 Ja, ik ben op. 541 00:39:35,998 --> 00:39:37,998 Drink op. 542 00:39:41,253 --> 00:39:44,993 Rustig aan. Anders ga je neer Sergeant. 543 00:39:47,093 --> 00:39:48,202 Waar ben ik? 544 00:39:48,302 --> 00:39:50,887 Zimbala, op de VN basis. 545 00:39:51,138 --> 00:39:53,124 Je bent een tijdje bewusteloos geweest... 546 00:39:53,224 --> 00:39:55,642 maar je koorts is nu over. 547 00:39:55,726 --> 00:39:57,461 Je hebt geluk gehad dat je hier op tijd was. 548 00:39:57,561 --> 00:39:58,546 Het meisje? 549 00:39:58,646 --> 00:40:00,941 Ze is veilig. Veilig en wel. 550 00:40:10,199 --> 00:40:12,199 Ik tel de gaten. 551 00:40:14,954 --> 00:40:16,954 Wat? 552 00:40:19,959 --> 00:40:22,695 Die kleine gaatjes in het plafond. 553 00:40:22,795 --> 00:40:24,071 Ik tel ze. 554 00:40:24,171 --> 00:40:26,032 Het helpt. 555 00:40:26,132 --> 00:40:28,132 Om in slaap te komen? 556 00:40:28,759 --> 00:40:30,619 Nee. 557 00:40:30,719 --> 00:40:34,498 Dan hoef ik niet te denken aan alle vrienden die ik heb verloren. 558 00:40:34,598 --> 00:40:36,459 Mannen die ik heb vermoord. 559 00:40:36,559 --> 00:40:38,599 Heb je er veel vermoord? 560 00:40:39,979 --> 00:40:41,979 Genoeg. 561 00:40:43,399 --> 00:40:44,759 Moorden is niet moeilijk, 562 00:40:44,859 --> 00:40:48,111 gewoon de trekker overhalen 563 00:40:48,195 --> 00:40:51,406 Er mee leren leven. Dat is moeilijk. 564 00:40:53,659 --> 00:40:55,659 Wie ben je? 565 00:40:56,328 --> 00:40:58,189 Mijn naam is Miller. 566 00:40:58,289 --> 00:40:59,940 Ik ben een vriend van je vader... 567 00:41:00,040 --> 00:41:03,015 en hier om je naar huis te brengen. 568 00:41:09,383 --> 00:41:11,383 Excuseer me. 569 00:41:29,653 --> 00:41:31,653 Hij slachtte ons af. 570 00:41:32,072 --> 00:41:34,367 Mijn mannen zijn gestorven. 571 00:41:34,408 --> 00:41:36,958 Ik had met hen moeten sterven. 572 00:41:37,119 --> 00:41:41,199 Ik viel en heb het overleefd. Zij zijn gesneuveld 573 00:41:41,624 --> 00:41:44,777 Wat je voelt is heet overlevingsschuld. 574 00:41:44,877 --> 00:41:47,597 Het is irrationeel, maar normaal. 575 00:41:47,838 --> 00:41:51,833 Van binnen weet je dat het jouw schuld niet was. 576 00:41:52,593 --> 00:41:54,803 Dat plekje moet je vinden. 577 00:41:54,845 --> 00:41:57,998 Ik weet precies wat ik moet vinden. 578 00:41:58,098 --> 00:42:00,733 Wat, die scherpschutter en dan? 579 00:42:01,435 --> 00:42:03,435 Ik vermoord hem. 580 00:42:03,437 --> 00:42:07,772 Je kan niet tegen iets vechten wat je niet begrijpt. 581 00:42:08,734 --> 00:42:10,734 He. 582 00:42:12,571 --> 00:42:14,223 Een scherpschutter is iets heel anders... 583 00:42:14,323 --> 00:42:16,323 dan een infanterist. 584 00:42:18,619 --> 00:42:22,189 Wat moet ik dan, een scherpschutter worden? 585 00:42:24,458 --> 00:42:26,458 Geen kans. 586 00:42:28,087 --> 00:42:30,087 Al dat stiekeme gedoe? 587 00:42:33,384 --> 00:42:36,052 Dat is geen vechten meneer. 588 00:42:37,638 --> 00:42:39,039 Brandon, ik weet wie je vader is. 589 00:42:39,139 --> 00:42:41,139 Ik ook. 590 00:42:41,559 --> 00:42:42,710 Oorlog is vechten van mens tegen mens... 591 00:42:42,810 --> 00:42:44,336 in het oorlogsgebied. 592 00:42:44,436 --> 00:42:46,881 Schieten vanuit een schuilplaats? 593 00:42:46,981 --> 00:42:48,981 Dat is voor lafaards. 594 00:42:49,733 --> 00:42:51,385 Je moet de gezichten zien van je vijand. 595 00:42:51,485 --> 00:42:52,887 Is dat de manier waarop je een scherpschutter aan wil pakken, 596 00:42:52,987 --> 00:42:54,597 op de persoonlijke manier? 597 00:42:54,697 --> 00:42:56,348 Ik zoek het uit. Krantenjongen. 598 00:42:56,448 --> 00:43:00,561 De halve Congo is in oorlog. Maar het is niet onze oorlog. 599 00:43:00,661 --> 00:43:02,563 Het is tijd om naar huis te gaan. 600 00:43:02,663 --> 00:43:06,148 Jij kunt gaan. Ik ben hier nog niet klaar. 601 00:43:08,419 --> 00:43:10,419 Je bent nog zwak. 602 00:43:11,463 --> 00:43:14,007 Je wonden moeten nog helen. 603 00:43:15,551 --> 00:43:18,951 Ik denk dat ik nog wat blijf rondhangen. 604 00:43:19,138 --> 00:43:22,453 Doe wat je wilt. Het maakt mij niet uit. 605 00:43:24,643 --> 00:43:26,643 Welterusten. 606 00:43:46,957 --> 00:43:48,957 Opstaan. 607 00:43:51,879 --> 00:43:52,988 Wat zijn we aan het doen? 608 00:43:53,088 --> 00:43:55,632 Stil. Neem dit. 609 00:43:58,052 --> 00:44:01,027 Daar, bij die omtrek van die toren. 610 00:44:07,853 --> 00:44:08,921 Zie je die wachtloper? 611 00:44:09,021 --> 00:44:10,714 Ik zie de achterkant van z'n hoofd. 612 00:44:10,814 --> 00:44:12,675 Goed, schiet hem neer. 613 00:44:12,775 --> 00:44:13,884 Jij wilt dat ik hem neerschiet? 614 00:44:13,984 --> 00:44:16,874 Hij is je doelwit. schakel hem uit. 615 00:44:17,446 --> 00:44:18,681 Wie is hij? 616 00:44:18,781 --> 00:44:20,891 Hij geeft informatie door aan de rebellen. 617 00:44:20,991 --> 00:44:22,017 Nu heb je een opdracht. 618 00:44:22,117 --> 00:44:23,185 Schakel hem uit. 619 00:44:23,285 --> 00:44:24,478 Luister, ik weet niet eens wie hij is. 620 00:44:24,578 --> 00:44:25,729 Dat hoef je niet te weten. 621 00:44:25,829 --> 00:44:27,830 Wat is de afstand? 622 00:44:28,916 --> 00:44:30,901 182 meter. En hoe weet je dat? 623 00:44:31,001 --> 00:44:32,820 Door het vizier. Die is tot 16 km nauwkeurig. 624 00:44:32,920 --> 00:44:34,920 Goed. Schakel hem uit. 625 00:44:37,758 --> 00:44:38,867 Waar wacht je op scherpschutter? 626 00:44:38,967 --> 00:44:41,262 Je hebt je opdracht. Schiet. 627 00:44:53,190 --> 00:44:54,592 Nee. Nee? 628 00:44:54,692 --> 00:44:56,093 Ik moet meer weten... Wat wil je weten? 629 00:44:56,193 --> 00:44:57,469 Die man is een klootzak. 630 00:44:57,569 --> 00:44:58,971 Je schiet een kogel door z'n kop. 631 00:44:59,071 --> 00:45:00,973 Ik schiet niet zonder voorbereiding. 632 00:45:01,073 --> 00:45:04,218 Correctie. Je volgt je orders niet op. 633 00:45:04,326 --> 00:45:05,332 Je bent er nog niet klaar voor... 634 00:45:05,432 --> 00:45:06,854 om het tegen een scherpschutter op te nemen... 635 00:45:06,954 --> 00:45:10,099 omdat hij wel op bevel had geschoten. 636 00:45:10,749 --> 00:45:12,749 Leeg. 637 00:45:12,835 --> 00:45:14,835 Zo, einde van de les. 638 00:45:26,140 --> 00:45:28,667 Kapitein Ngoba, even over je rapport, 639 00:45:28,767 --> 00:45:30,336 je mannen lagen onder vuur... 640 00:45:30,436 --> 00:45:34,091 en werden gescheiden van rest van je mannen. 641 00:45:35,232 --> 00:45:37,176 Je kwam erachter dat al je mannen dood waren, 642 00:45:37,276 --> 00:45:40,471 er geen bescherming was, en koos om terug te gaan naar de basis. 643 00:45:40,571 --> 00:45:44,056 En liet de rest stervend achter. Sergeant. 644 00:45:44,658 --> 00:45:45,976 Heb ik dit rapport zo goed gelezen? 645 00:45:46,076 --> 00:45:47,311 Ja meneer. 646 00:45:47,411 --> 00:45:49,411 Dat was alles Kapitein. 647 00:45:54,918 --> 00:45:56,403 Luitenant Abramowitz, 648 00:45:56,503 --> 00:45:58,364 weten we wie die aanvallers waren? 649 00:45:58,464 --> 00:46:01,439 Het leek op een groep specialisten. 650 00:46:01,842 --> 00:46:04,745 Hoewel het ook een schutter had kunnen zijn. 651 00:46:04,845 --> 00:46:05,996 Dat is onwaarschijnlijk, toch? 652 00:46:06,096 --> 00:46:08,999 De medici hebben een Russische kogel verwijderd... 653 00:46:09,099 --> 00:46:10,250 uit zijn schouder. 654 00:46:10,350 --> 00:46:12,169 Een kogel van 147 gr... 655 00:46:12,269 --> 00:46:14,395 met een 11,5 ' draaiing. 656 00:46:14,480 --> 00:46:16,006 Ben je zeker van die draaiing? 657 00:46:16,106 --> 00:46:18,106 Het is wat ze zeggen. 658 00:46:18,650 --> 00:46:22,779 Kolonel, de rebellen gebruiken russische wapens. 659 00:46:22,863 --> 00:46:26,858 Hun 7.62 mm geweer gebruikt een 1 op 9 draaiing. 660 00:46:27,367 --> 00:46:30,203 1 op 11,5. dat is er een van ons. 661 00:46:31,163 --> 00:46:32,189 Ons? 662 00:46:32,289 --> 00:46:33,565 Het M-24 U.S. geweer... 663 00:46:33,665 --> 00:46:34,733 gebruikt die draaiing. 664 00:46:34,833 --> 00:46:37,403 Wie het ook is het gebruikt een geweer van ons... 665 00:46:37,503 --> 00:46:40,308 omgebouwd voor Russische munitie. 666 00:46:41,006 --> 00:46:42,366 Er zijn een miljoen wapens... 667 00:46:42,466 --> 00:46:44,159 van elk kaliber in dit land. 668 00:46:44,259 --> 00:46:46,787 Meneer, als ik even mag, nog een ding. 669 00:46:46,887 --> 00:46:49,289 Ballistiek suggereert dat het een scherpschutter was... 670 00:46:49,389 --> 00:46:50,457 maar het moet wel een horde soldaten zijn geweest... 671 00:46:50,557 --> 00:46:52,793 die terugkwamen en alles hebben schoongemaakt. 672 00:46:52,893 --> 00:46:54,795 Ze hebben de lichamen weggehaald, bij van Brunt's huis... 673 00:46:54,895 --> 00:46:55,921 en het erop laten lijken dat het een plundering was. 674 00:46:56,021 --> 00:46:58,648 We zullen het nooit weten. 675 00:46:59,817 --> 00:47:02,112 Dank u wel voor uw verslag. 676 00:47:03,529 --> 00:47:05,013 Dit is het? 677 00:47:05,113 --> 00:47:06,098 Mijn mannen zijn neer geschoten... 678 00:47:06,198 --> 00:47:08,198 met wapens uit de VS. 679 00:47:08,408 --> 00:47:09,977 en u zegt, Dank je wel voor uw verslag. 680 00:47:10,077 --> 00:47:12,813 Sergeant, we hebben alles gedaan wat we konden. 681 00:47:12,913 --> 00:47:14,690 Het lijkt erop dat u helemaal niets heeft gedaan. 682 00:47:14,790 --> 00:47:15,941 De kolonel bedoelt... 683 00:47:16,041 --> 00:47:21,321 dat de VN geen tijd en mensen genoeg heeft om dit te onderzoeken. 684 00:47:21,421 --> 00:47:22,656 Vraag u uzelf niet af wat er gebeurd is? 685 00:47:22,756 --> 00:47:24,756 Dat doet niet terzake. 686 00:47:24,883 --> 00:47:27,911 Het conflict in de DRC is een brandpunt. 687 00:47:28,011 --> 00:47:29,288 De regering kan elke dag vallen. 688 00:47:29,388 --> 00:47:32,249 We hebben geen idee hoe het uitvalt met de diplomatieke betrekkingen, 689 00:47:32,349 --> 00:47:33,751 ik heb daar geen zicht op. 690 00:47:33,851 --> 00:47:37,129 Dit is wel het laatste wat we kunnen gebruiken. 691 00:47:37,229 --> 00:47:39,339 We kunnen het ons niet veroorloven dat jij hier rondloopt... 692 00:47:39,439 --> 00:47:43,802 als een cowboy en een internationaal incident ontketent. 693 00:47:43,902 --> 00:47:47,217 Tot nadere orders blijf je op de basis. 694 00:47:55,581 --> 00:47:58,207 Ja Kapitein. Wat wil je? 695 00:47:58,292 --> 00:48:00,736 Ik heb je vehaal daar gehoord. 696 00:48:00,836 --> 00:48:03,337 Dat heb je niet, Sergeant. 697 00:48:03,422 --> 00:48:06,325 Jouw mannen respecteren mijn mannen niet. 698 00:48:06,425 --> 00:48:08,425 Dat weten we allebei. 699 00:48:09,595 --> 00:48:14,525 Maar wij zijn Afrikaanse soldaten en jullie zijn mariniers. 700 00:48:15,392 --> 00:48:18,420 Dat houdt niet in dat je mij mag veroordelen. 701 00:48:18,520 --> 00:48:20,813 Dit is mijn land. 702 00:48:20,898 --> 00:48:24,808 Wij hebben niet gevraagd of dat je wilde komen. 703 00:48:26,153 --> 00:48:29,071 Het is rot voor je mensen... 704 00:48:29,156 --> 00:48:32,896 maar ik heb gedaan wat ik dacht dat goed was. 705 00:48:54,890 --> 00:48:56,890 Brandon? 706 00:48:57,601 --> 00:48:59,086 Ze vertelde me dat je nog steeds hier was. 707 00:48:59,186 --> 00:49:00,546 Ik was verrast. 708 00:49:00,646 --> 00:49:03,173 Ze proberen nog steeds mijn tante te bereiken. 709 00:49:03,273 --> 00:49:06,163 Ze vertelde me dat je kon sterven. 710 00:49:07,194 --> 00:49:09,638 Die dokters maken het altijd erger dan dat het is... 711 00:49:09,738 --> 00:49:13,016 zodat het op een mirakel lijkt als ze je er door helpen. 712 00:49:15,494 --> 00:49:17,354 Ik heb een paar DVD's mee genomen. 713 00:49:17,454 --> 00:49:20,854 Een Michael Jackson film, Jonas Brothers. 714 00:49:20,958 --> 00:49:23,763 Weet je, dit zijn m'n favorieten. 715 00:49:24,711 --> 00:49:28,615 Deze zijn code vijf, die doen het niet in Belgi�. 716 00:49:28,715 --> 00:49:31,010 Misschien kun je ze ruilen. 717 00:49:33,929 --> 00:49:35,622 Kelli, heb je nog nagedacht... 718 00:49:35,722 --> 00:49:39,292 over wie je vader gedood zou kunnen hebben? 719 00:49:39,476 --> 00:49:41,461 Ik heb het al verteld tegen die dame. 720 00:49:41,561 --> 00:49:42,754 Abramowitz? 721 00:49:42,854 --> 00:49:44,798 Hetzelfde als ik jou verteld heb. 722 00:49:44,898 --> 00:49:47,217 Ik weet echt niet wie of wat. 723 00:49:47,317 --> 00:49:48,760 In het huis was een foto... 724 00:49:48,860 --> 00:49:51,305 van jouw vader met een paar soldaten. 725 00:49:51,405 --> 00:49:53,348 Hij was er niet meer toen ik terugging. 726 00:49:53,448 --> 00:49:55,448 Kan je diegene. 727 00:49:56,410 --> 00:49:57,603 Ja. 728 00:49:57,703 --> 00:49:59,771 Was je vader bij het leger? 729 00:49:59,871 --> 00:50:00,898 Nee. 730 00:50:00,998 --> 00:50:03,400 Maar hij liet de soldaten wel naar de plantage komen. 731 00:50:03,500 --> 00:50:05,500 Hij ruilde met hen. 732 00:50:05,794 --> 00:50:07,696 Ruilde hij met de rebellen? 733 00:50:07,796 --> 00:50:10,198 Hij ruilde met de rebellen, de stammen... 734 00:50:10,298 --> 00:50:12,298 en het Congoleze leger. 735 00:50:12,509 --> 00:50:15,909 Hij moest wel wilde hij het huis houden. 736 00:50:27,149 --> 00:50:30,344 Sorry ik ben niet gewend aan de officiers mess. 737 00:50:30,444 --> 00:50:34,269 Het is lang geleden dat ik een tafelkleed zag. 738 00:50:39,202 --> 00:50:40,812 Mevrouw. 739 00:50:40,912 --> 00:50:42,912 Alstublieft meneer. 740 00:50:42,956 --> 00:50:45,374 De zalm is geweldig. 741 00:50:49,838 --> 00:50:50,989 Heb je een Master graad? 742 00:50:51,089 --> 00:50:53,966 Nee, nee. Dit is geweldig. 743 00:50:58,221 --> 00:51:01,015 Zo, wat wil je van me? 744 00:51:03,268 --> 00:51:05,087 Je hebt me uitgenodigd voor een diner. 745 00:51:05,187 --> 00:51:09,352 Dat is niet alleen omdat je me aantrekkelijk vindt. 746 00:51:12,611 --> 00:51:16,096 Ik denk dat je meer weet dan dat je zegt. 747 00:51:16,156 --> 00:51:17,140 Je sprak met Kelli. 748 00:51:17,240 --> 00:51:19,142 Je weet dat haar vader ruilde met de rebellen. 749 00:51:19,242 --> 00:51:21,962 Waarom zouden ze hem vermoorden. 750 00:51:26,124 --> 00:51:27,901 Tussen jou en mij gesproken 751 00:51:28,001 --> 00:51:31,401 De VN vertrekt misschien al heel snel. 752 00:51:31,630 --> 00:51:35,701 De kans bestaat dat het wel iets meer was dan een aanval van rebellen. 753 00:51:35,801 --> 00:51:38,203 Al had ik de mogelijkheid om je te helpen... 754 00:51:38,303 --> 00:51:41,289 het is alleen ik en vier computer figuren 755 00:51:41,389 --> 00:51:43,458 We hebben niet de juiste bron. 756 00:51:43,558 --> 00:51:45,002 Ik kan ze natrekken. 757 00:51:45,102 --> 00:51:47,045 Het zou een zelfmoordactie zijn. 758 00:51:47,145 --> 00:51:50,382 Mukana was al een hotspot al ver voordat jou dat gebeurde. 759 00:51:50,482 --> 00:51:52,482 Laat 't gaan. 760 00:51:52,567 --> 00:51:56,680 Als het jouw mannen waren, zou je het dan ook laten gaan? 761 00:51:56,780 --> 00:51:58,990 Ik heb je dossier gelezen. 762 00:51:59,157 --> 00:52:01,435 Drie schorsingen tijdens je hogere school... 763 00:52:01,535 --> 00:52:03,061 disciplinaire maatregelen in elk jaar van... 764 00:52:03,161 --> 00:52:04,479 de middelbare school. 765 00:52:04,579 --> 00:52:06,815 Ik had problemen met orders krijgen. 766 00:52:06,915 --> 00:52:09,109 Daarom ben je bij de marine gegaan? 767 00:52:09,209 --> 00:52:10,360 Ik dacht dat ze daar het er wel uit zouden krijgen. 768 00:52:10,460 --> 00:52:12,585 Gelukt? Ik dacht van niet. 769 00:52:13,171 --> 00:52:16,911 Ik ben weer in het kantoor van de directeur. 770 00:52:17,134 --> 00:52:20,364 Vertel eens hoe jij hier bent gekomen? 771 00:52:21,096 --> 00:52:23,498 Waarom zou je wat over mij willen weten? 772 00:52:23,598 --> 00:52:25,959 Blijkbaar heb je wel alles over mij uitgezocht. 773 00:52:26,059 --> 00:52:30,255 En ik word verondersteld niets over jou te mogen weten. 774 00:52:30,355 --> 00:52:34,435 Luister, als je er niets over wil vertellen... 775 00:52:35,819 --> 00:52:40,223 Mijn vader was een sergeant majoor bij de SAS in Hereford. 776 00:52:40,323 --> 00:52:42,142 Ik groeide op bij de basis. 777 00:52:42,242 --> 00:52:44,019 Dat moet leuk zijn geweest. 778 00:52:44,119 --> 00:52:46,119 Leuk? Oh nee. 779 00:52:47,289 --> 00:52:49,483 Maar het was interessant om op te groeien omringd door mensen... 780 00:52:49,583 --> 00:52:50,817 die hun leven inzetten... 781 00:52:50,917 --> 00:52:52,611 voor iets groter dan zijzelf. 782 00:52:52,711 --> 00:52:54,711 Hun land. 783 00:52:56,089 --> 00:52:59,743 Dus daarom ben ik in zijn voetsporen getreden. 784 00:52:59,843 --> 00:53:02,053 Is dit wat je wilde horen? 785 00:53:03,638 --> 00:53:06,953 Regel nummer een. Leer je vijand kennen. 786 00:53:08,727 --> 00:53:11,171 Ik ben je vijand niet Brandon. 787 00:53:11,271 --> 00:53:13,271 Zo voelt het wel. 788 00:53:51,394 --> 00:53:53,394 Deed ik je pijn? Nee. 789 00:53:54,147 --> 00:53:56,148 Je deed niets. 790 00:54:05,992 --> 00:54:10,495 Het was jouw fout niet dat je het hebt overleefd. 791 00:54:13,333 --> 00:54:16,138 Wat belangrijk is, is wat je deed. 792 00:54:18,838 --> 00:54:20,838 Zo voelt het niet. 793 00:55:21,484 --> 00:55:23,484 Hallo. 794 00:55:25,030 --> 00:55:27,030 Waar ga je heen? 795 00:55:27,866 --> 00:55:29,476 Even lopen. 796 00:55:29,576 --> 00:55:31,576 Naar de Congo? 797 00:55:31,870 --> 00:55:33,647 Als jij in deze conditie het opneemt tegen die scherpschutter... 798 00:55:33,747 --> 00:55:36,382 staat dat gelijk aan zelfmoord. 799 00:55:36,708 --> 00:55:38,151 Ik ben een marinier. 800 00:55:38,251 --> 00:55:39,945 Ik ben schreeuwend en schoppend op deze aarde gekomen... 801 00:55:40,045 --> 00:55:41,821 bedekt in iemands bloed. 802 00:55:41,921 --> 00:55:44,157 Ik maak er geen probleem om er op dezelfde manier weer af te gaan. 803 00:55:44,257 --> 00:55:46,660 Luister, gisteravond was wat wij zeggen... 804 00:55:46,760 --> 00:55:47,953 een 'stress schot' oefening. 805 00:55:48,053 --> 00:55:49,246 Elke schutter maakt dat mee. 806 00:55:49,346 --> 00:55:51,164 Ik kwam erdoor. Het is een test. 807 00:55:51,264 --> 00:55:55,726 En ik zakte. Maar jij, jij kan me niet redden. 808 00:55:56,936 --> 00:56:00,591 Niet als je jezelf in moeilijkheden brengt. 809 00:56:11,242 --> 00:56:13,603 Sergeant Beckett, wilt u ons... 810 00:56:13,703 --> 00:56:14,854 doen geloven... 811 00:56:14,954 --> 00:56:16,022 dat u absent was... 812 00:56:16,122 --> 00:56:17,315 om uw aanvallers te vinden? 813 00:56:17,415 --> 00:56:18,483 Ja meneer. 814 00:56:18,583 --> 00:56:20,068 Wat dacht je te gaan doen? 815 00:56:20,168 --> 00:56:21,319 Ik had hulp nodig. 816 00:56:21,419 --> 00:56:23,029 In heel Afrika was er maar een man... 817 00:56:23,129 --> 00:56:26,189 die me kon helpen tegen de rebellen. 818 00:56:27,467 --> 00:56:28,410 Ik moet hem opsporen... 819 00:56:28,510 --> 00:56:31,538 en uitzoeken hoe die rebellen aan die wapens komen... 820 00:56:31,638 --> 00:56:35,000 inclusief die ene waarmee ik neergeschoten ben. 821 00:56:35,100 --> 00:56:38,670 Ik hoop dat ik zo die scherpschutter vind. 822 00:57:27,527 --> 00:57:29,527 Hier. 823 00:57:30,405 --> 00:57:32,405 Jij. 824 00:57:38,163 --> 00:57:40,163 Hier. 825 00:58:04,230 --> 00:58:06,780 Mevrouw het is ok�. Het is ok�. 826 00:59:25,478 --> 00:59:27,478 Jij. 827 00:59:28,106 --> 00:59:30,741 Ik kom je geweer terugbrengen. 828 00:59:35,822 --> 00:59:36,764 Waarom ben je verdomme teruggekomen? 829 00:59:36,864 --> 00:59:38,099 Ik heb je hulp nodig. 830 00:59:38,199 --> 00:59:39,601 De schutter die me neerschoot... 831 00:59:39,701 --> 00:59:41,561 werkt samen met de rebellen. 832 00:59:41,661 --> 00:59:42,604 Ik moet hem vinden. 833 00:59:42,704 --> 00:59:44,397 Hoe kan ik jou verdomme nou helpen? 834 00:59:44,497 --> 00:59:47,108 Ik help jou om die kinderen terug te krijgen 835 00:59:47,208 --> 00:59:50,268 Als jij me naar die rebellen brengt. 836 00:59:54,132 --> 00:59:56,937 Ik weet waar ze de geweren halen. 837 01:00:53,900 --> 01:00:55,900 Kom op, jongen. 838 01:01:00,865 --> 01:01:02,392 Afrika leeft meer... 839 01:01:02,492 --> 01:01:04,310 dan waar je ooit bent geweest. 840 01:01:04,410 --> 01:01:07,272 Als je haar regels volgt, is ze goed voor jou. 841 01:01:07,372 --> 01:01:11,452 Ben je tegen haar dan bleken je botten in de zon. 842 01:01:12,418 --> 01:01:13,987 Als je het opneemt tegen de vijand... 843 01:01:14,087 --> 01:01:15,154 kan dat je doden, 844 01:01:15,254 --> 01:01:18,909 dat eerste goede schot kan je leven redden. 845 01:01:19,550 --> 01:01:21,590 Andere veronderstelling. 846 01:01:23,596 --> 01:01:25,290 Er is een kans dat je nog niet dood bent... 847 01:01:25,390 --> 01:01:27,770 voordat je bij je doel bent. 848 01:01:28,101 --> 01:01:29,335 Ik ga m'n doel halen. 849 01:01:29,435 --> 01:01:31,435 Weet je dat zeker? 850 01:01:31,938 --> 01:01:34,257 Soldaten kiezen hun eigen weg... 851 01:01:34,357 --> 01:01:35,967 zo zijn ze getraind. 852 01:01:36,067 --> 01:01:37,343 Maar een jager gaat volgen. 853 01:01:37,443 --> 01:01:38,636 Wanneer hij iets volgt... 854 01:01:38,736 --> 01:01:42,015 gebruikt hij het terrein om zijn doel te bereiken. 855 01:01:42,115 --> 01:01:43,891 Het is een basistraining. 856 01:01:43,991 --> 01:01:46,227 Nee. Daar is meer voor nodig. 857 01:01:46,327 --> 01:01:47,562 Wanneer je je prooi achtervolgt... 858 01:01:47,662 --> 01:01:50,807 moet je een worden met het landschap. 859 01:01:50,832 --> 01:01:53,892 Dat weet je zeker van je vader? 860 01:01:54,252 --> 01:01:57,737 Helaas niet. Ik heb hem nooit goed gekend. 861 01:01:58,256 --> 01:02:01,486 Ik werd afstandelijk, om hem te sarren. 862 01:02:01,759 --> 01:02:04,649 Wat denk je dat die daar van vond? 863 01:02:06,556 --> 01:02:08,556 Dat weet ik niet. 864 01:02:17,984 --> 01:02:19,761 De man die mijn kamp overviel. 865 01:02:19,861 --> 01:02:22,513 Criminelen geleid door een man die zegt dat... 866 01:02:22,613 --> 01:02:24,823 hij de spreker is van god. 867 01:02:26,826 --> 01:02:28,019 Er zullen geen onderhandelingen zijn. 868 01:02:28,119 --> 01:02:30,159 Ik verwachtte ook niets. 869 01:02:41,174 --> 01:02:43,174 Shit. 870 01:02:46,512 --> 01:02:48,414 Dat zijn jouw kinderen. Ja... 871 01:02:48,514 --> 01:02:50,625 Ze brengen ze naar het andere kamp van de rebellen... 872 01:02:50,725 --> 01:02:53,445 ik moet ze nu weg zien te halen. 873 01:02:54,270 --> 01:02:55,505 Ok�, als jij ze kan afleiden, 874 01:02:55,605 --> 01:02:57,256 ga ik naar beneden om achter hen te komen. 875 01:02:57,356 --> 01:02:59,356 Ben je er klaar voor? 876 01:02:59,609 --> 01:03:01,609 We doen het. 877 01:03:02,069 --> 01:03:04,069 Ok�. 878 01:05:32,345 --> 01:05:34,345 Iemand helpt ons. 879 01:05:49,445 --> 01:05:51,445 Er is daar nog iemand. 880 01:05:53,574 --> 01:05:55,867 Nee. Hij hoort bij ons. 881 01:06:11,050 --> 01:06:12,118 Wie is dit verdomme? 882 01:06:12,218 --> 01:06:15,121 Martin Chandler, dit is Richard Miller. 883 01:06:15,221 --> 01:06:17,039 Je hebt me nooit verteld wat je rang is. 884 01:06:17,139 --> 01:06:19,208 Niet belangrijk. Hoe gaat het? 885 01:06:19,308 --> 01:06:21,308 Zo, ben je een spook? 886 01:06:21,394 --> 01:06:23,004 Een vriendelijke geest. 887 01:06:23,104 --> 01:06:25,605 Ok�, jongens. Help elkaar... 888 01:06:25,690 --> 01:06:27,675 vind iedereen en ga in die truck, ok�? 889 01:06:27,775 --> 01:06:28,801 Wat doe jij hier? 890 01:06:28,901 --> 01:06:30,303 Ik ben hier om je leven te redden. 891 01:06:30,403 --> 01:06:31,470 Ik heb je nooit ontmoet, 892 01:06:31,570 --> 01:06:32,847 maar je hebt de halve wereld overgevlogen... 893 01:06:32,947 --> 01:06:34,974 om me naar huis te brengen. 894 01:06:35,074 --> 01:06:37,158 Precies. Je weet iets. 895 01:06:37,243 --> 01:06:38,854 Ik weet dat scherpschutters niet worden gezonden... 896 01:06:38,954 --> 01:06:39,979 om een heel peloton om te leggen. 897 01:06:40,079 --> 01:06:42,356 Ze zijn er voor een specifiek doel. 898 01:06:42,456 --> 01:06:44,317 Jouw mannen waren bijkomende schade... 899 01:06:44,417 --> 01:06:46,417 van Brunt was het doel. 900 01:06:46,585 --> 01:06:47,695 Hoe weet je dit allemaal? 901 01:06:47,795 --> 01:06:50,090 Ik weet wie de schutter is. 902 01:06:52,675 --> 01:06:54,675 Ik trainde hem. 903 01:06:54,927 --> 01:06:57,477 Wat? Ze noemde hem de Italiaan. 904 01:06:57,680 --> 01:07:00,666 Maar hij is geen Italiaan Rus of Somalier. 905 01:07:00,766 --> 01:07:03,351 Zijn naam is Vincent Masiello, 906 01:07:03,436 --> 01:07:05,838 en is een Amerikaan. Hij is een marinier. 907 01:07:05,938 --> 01:07:09,383 We zijn neer geschoten door een van ons. Waarom? 908 01:07:09,483 --> 01:07:10,593 Ik weet het niet. 909 01:07:10,693 --> 01:07:12,219 Al wat ik weet is dat de order is afgekomen... 910 01:07:12,319 --> 01:07:16,314 van een hele hoge piet uit de bovenste regionen. 911 01:07:18,117 --> 01:07:21,270 Ik neem aan dat deze operatie nodig was om... 912 01:07:21,370 --> 01:07:22,688 van Brunt in handen te krijgen... 913 01:07:22,788 --> 01:07:24,565 en zo belangrijke informatie te kunnen krijgen. 914 01:07:24,665 --> 01:07:27,526 Hij leverde de VS. wapens aan de rebellen. 915 01:07:27,626 --> 01:07:29,528 Die moet hij dan hebben gekregen van onze zijde. 916 01:07:29,628 --> 01:07:30,738 Dat is iets wat... 917 01:07:30,838 --> 01:07:32,531 de militairen weg wilde houden van het publiek. 918 01:07:32,631 --> 01:07:35,868 Is dat waarom jij hier bent? Ben jij een deel van die operatie? 919 01:07:35,968 --> 01:07:37,286 Als dat zo was stonden we hier niet te praten. 920 01:07:37,386 --> 01:07:38,704 Dan was je dood. 921 01:07:38,804 --> 01:07:41,040 Ik ben hier op niemands order. 922 01:07:41,140 --> 01:07:43,376 Toen ik hoorde datTom Beckett's zoon in een hinderlaag was gelopen... 923 01:07:43,476 --> 01:07:45,044 besloot ik om hier zo snel mogelijk heen te gaan... 924 01:07:45,144 --> 01:07:47,380 en hem terug te brengen voordat hij zou sterven. 925 01:07:47,480 --> 01:07:49,945 Waar maak jij je zorgen over? 926 01:07:50,733 --> 01:07:53,469 Ik maak me zorgen, omdat ik je vader kon. 927 01:07:53,569 --> 01:07:55,054 Hij was m'n vriend. Hij was m'n leraar. 928 01:07:55,154 --> 01:07:57,890 Hij leerde me om een scherpschutter te zijn. 929 01:07:57,990 --> 01:08:00,030 En hij redde mijn leven. 930 01:08:01,160 --> 01:08:04,730 Luister, ik ga niet eerder weg voordat ik hier klaar ben. 931 01:08:04,830 --> 01:08:06,190 Is dat inclusief je begrafenis? 932 01:08:06,290 --> 01:08:09,010 Je ziet Masiello nooit aankomen. 933 01:08:09,710 --> 01:08:14,130 Dan moet ik er voor zorgen dat hij naar mij toe komt. 934 01:08:15,883 --> 01:08:17,159 Hallo? 935 01:08:17,259 --> 01:08:18,577 Ellen. 936 01:08:18,677 --> 01:08:20,287 Brandon? 937 01:08:20,387 --> 01:08:22,123 Waar zit je verdomme? 938 01:08:22,223 --> 01:08:23,791 Ik weet wie onze mensen vermoordde. 939 01:08:23,891 --> 01:08:25,918 Ik heb bescherming nodig, je moet me laten ophalen. 940 01:08:26,018 --> 01:08:27,837 Je weet dat ik dat niet kan doen. 941 01:08:27,937 --> 01:08:29,005 Ik ben vlakbij de grens. 942 01:08:29,105 --> 01:08:30,172 In een verlaten dorp... 943 01:08:30,272 --> 01:08:32,133 ten oosten van Van Brunt's plantage in Uhuru. 944 01:08:32,233 --> 01:08:33,676 Ok�, ik kijk wat ik kan doen. 945 01:08:33,776 --> 01:08:35,776 Dank je. 946 01:08:36,946 --> 01:08:38,946 Kun je haar vertrouwen? 947 01:08:39,198 --> 01:08:40,766 Ik moet wel. 948 01:08:40,866 --> 01:08:42,935 Als het lek op de basis is, 949 01:08:43,035 --> 01:08:45,312 is het logisch dat er geen VN soldaten komen. 950 01:08:45,412 --> 01:08:48,302 Maar Masiello, om me te vermoorden. 951 01:08:48,415 --> 01:08:50,609 Kolonel, ik heb hem gevonden. 952 01:08:50,709 --> 01:08:53,821 Uhuru, het is een dorp op de grens van de Zimbala-DRC border. 953 01:08:53,921 --> 01:08:55,114 1300 vandaag. 954 01:08:55,214 --> 01:08:58,174 Ik kan niet nog meer mensen kwijt. 955 01:08:58,259 --> 01:09:00,244 Beckett zei dat hij bewijzen had... 956 01:09:00,344 --> 01:09:02,621 wie hem in de hinderlaag heeft laten lopen. 957 01:09:02,721 --> 01:09:04,123 Het duurt te lang om permissie te krijgen... 958 01:09:04,223 --> 01:09:05,458 van diegene... 959 01:09:05,558 --> 01:09:06,959 die nu in de regering zitten. 960 01:09:07,059 --> 01:09:09,712 Het hoeft geen volledige operatie te zijn. 961 01:09:09,812 --> 01:09:12,447 Ik zou hem zelf kunnen ophalen. 962 01:09:15,401 --> 01:09:17,611 Je hebt bescherming nodig. 963 01:09:18,904 --> 01:09:21,557 Ik wil vier van je beste mannen om haar te escorteren. 964 01:09:21,657 --> 01:09:24,310 Ga er in en er uit zo snel als je kunt. 965 01:09:24,410 --> 01:09:25,811 Ja Kolonel. 966 01:09:25,911 --> 01:09:27,911 Dank je wel meneer. 967 01:09:40,259 --> 01:09:41,702 Ik zet de kinderen over de grens... 968 01:09:41,802 --> 01:09:44,679 dan kom ik terug en help jou. 969 01:09:45,181 --> 01:09:47,901 Dit is niet jouw gevecht, vriend. 970 01:09:48,100 --> 01:09:50,100 Weet je dat zeker? Ja. 971 01:09:51,020 --> 01:09:52,088 Waar ga je heen? 972 01:09:52,188 --> 01:09:53,714 Weg uit de Congo. 973 01:09:53,814 --> 01:09:55,854 Zambia. Misschien Nambia. 974 01:09:56,025 --> 01:09:59,765 Het is goed jagen daar. Zij zijn daar veilig. 975 01:10:01,030 --> 01:10:03,030 Dank je. 976 01:10:26,639 --> 01:10:28,806 Dit gaat herrie geven. 977 01:10:29,892 --> 01:10:31,892 Ik ben er klaar voor. 978 01:10:59,171 --> 01:11:01,171 Masiello. 979 01:11:10,057 --> 01:11:12,057 Rijden. 980 01:11:33,289 --> 01:11:34,857 Hij komt niet alleen. 981 01:11:34,957 --> 01:11:35,941 Je moet je verplaatsen... 982 01:11:36,041 --> 01:11:37,067 van huis tot huis om de eerste aanval af te slaan. 983 01:11:37,167 --> 01:11:38,360 Kijk waar je kunt schieten. 984 01:11:38,460 --> 01:11:39,945 Werkt de intercom? 985 01:11:40,045 --> 01:11:41,488 Luid en duidelijk. Goed. 986 01:11:41,588 --> 01:11:43,588 Nog een ding. 987 01:11:45,426 --> 01:11:48,486 Hier, het is een LAR Grizzly Mark I. 988 01:11:48,887 --> 01:11:50,956 Ik wist niet dat we artillerie hadden. 989 01:11:51,056 --> 01:11:53,861 Een kleine souvenir van je vader. 990 01:11:54,059 --> 01:11:56,128 In plaats van persoonlijk te worden. 991 01:11:56,228 --> 01:11:58,797 Plus dat hij m'n reet heeft gered. 992 01:11:58,897 --> 01:12:00,174 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 993 01:12:00,274 --> 01:12:02,824 Laat het wapen zijn gang gaan. 994 01:12:04,236 --> 01:12:06,236 Waar ga je zitten? 995 01:12:06,655 --> 01:12:08,474 Ik ga omhoog. 996 01:12:08,574 --> 01:12:09,808 Een hoge schuilplaats is geen goed idee. 997 01:12:09,908 --> 01:12:11,644 Wie heeft je dat verteld? 998 01:12:11,744 --> 01:12:13,020 Dezelfde die het jou heeft verteld. 999 01:12:13,120 --> 01:12:14,104 Ok�, je hebt gelijk. 1000 01:12:14,204 --> 01:12:17,179 Deze keer leggen wij de hinderlaag. 1001 01:12:18,417 --> 01:12:20,986 Ik weet nog steeds niet waarom jij hier blijft. 1002 01:12:21,086 --> 01:12:23,530 Ik vertelde je dat ik Masiello trainde. 1003 01:12:23,630 --> 01:12:25,574 Ik heb hem niet getraind om Amerikanen te doden. 1004 01:12:25,674 --> 01:12:27,576 Wat ga je doen als je terug bent in Pendleton? 1005 01:12:27,676 --> 01:12:28,994 Hier kan jij antwoord op geven. 1006 01:12:29,094 --> 01:12:30,246 Je maakt een geintje? 1007 01:12:30,346 --> 01:12:33,097 We gaan dit niet overleven. 1008 01:12:48,280 --> 01:12:50,280 Mooi uitzicht. 1009 01:12:50,949 --> 01:12:52,949 Totaal overzicht. 1010 01:12:56,288 --> 01:12:59,178 Er komt een auto aan. Lijkt levend. 1011 01:13:13,639 --> 01:13:15,207 Even wachten bij de auto Kapitein Ngoba... 1012 01:13:15,307 --> 01:13:17,857 totdat ik contact met hem heb. 1013 01:13:17,976 --> 01:13:19,976 Ja Luitenant. 1014 01:13:21,980 --> 01:13:23,980 Beckett? 1015 01:13:48,257 --> 01:13:50,257 Beckett. 1016 01:14:15,701 --> 01:14:16,685 Stil. 1017 01:14:16,785 --> 01:14:17,853 Wat ben je aan het doen? 1018 01:14:17,953 --> 01:14:19,438 Ik ben gekomen om je mee te nemen. 1019 01:14:19,538 --> 01:14:21,148 Ben je gek geworden? - Beckett? 1020 01:14:21,248 --> 01:14:22,316 Ja? 1021 01:14:22,416 --> 01:14:24,026 Waar komt die dame voor? 1022 01:14:24,126 --> 01:14:25,444 Voor mij. Jammer. 1023 01:14:25,544 --> 01:14:26,612 Wat is dit? 1024 01:14:26,712 --> 01:14:27,696 Het was bedoeld als een hinderlaag... 1025 01:14:27,796 --> 01:14:29,031 maar jij zou hier niet moeten zijn. 1026 01:14:29,131 --> 01:14:30,115 Hinderlaag? 1027 01:14:30,215 --> 01:14:33,445 Vertel me precies wat er hier gebeurt. 1028 01:14:34,470 --> 01:14:35,954 We hebben gezelschap. 1029 01:14:36,054 --> 01:14:37,289 Rebellen? Nee. 1030 01:14:37,389 --> 01:14:40,292 VN vlag mooie rode hoedjes, ik twijfel of het legaal is. 1031 01:14:40,392 --> 01:14:42,294 Ze nemen positie in rondom de toren. 1032 01:14:42,394 --> 01:14:43,796 Ik heb soldaten van de basis meegenomen. 1033 01:14:43,896 --> 01:14:45,506 Om me terug te brengen. 1034 01:14:45,606 --> 01:14:47,606 Het zijn ze. 1035 01:14:54,656 --> 01:14:56,517 Het is een moord brigade. 1036 01:14:56,617 --> 01:14:59,507 Zij zijn niet met mij meegekomen. 1037 01:15:00,245 --> 01:15:02,455 Waarom schieten ze op ons? 1038 01:15:02,581 --> 01:15:03,565 Ze zijn hier niet om me terug te brengen. 1039 01:15:03,665 --> 01:15:05,359 Ze zijn hier om ons allebei te doden. 1040 01:15:05,459 --> 01:15:07,584 Beckett. Geef jezelf over. 1041 01:15:08,420 --> 01:15:09,488 We hebben geen keuze. 1042 01:15:09,588 --> 01:15:13,158 Ik leg het later uit als we het overleven. 1043 01:15:29,441 --> 01:15:32,756 Beckett? Je hebt ons goed getraind, he? 1044 01:15:35,489 --> 01:15:37,349 Nee, ze staan steeds rechtop. 1045 01:15:37,449 --> 01:15:39,449 Ik zie je. 1046 01:15:50,963 --> 01:15:55,213 Een schot twee doden. Daar heb je van gehoord? 1047 01:15:57,636 --> 01:16:00,186 Ben je ok�? Maak je een grapje? 1048 01:16:03,976 --> 01:16:04,960 Luitenant. 1049 01:16:05,060 --> 01:16:07,478 Ellen. We zijn gereed. 1050 01:16:08,689 --> 01:16:09,882 Wat is het plan? 1051 01:16:09,982 --> 01:16:13,594 Er staan een half dozijn van die lelijke gasten buiten. 1052 01:16:13,694 --> 01:16:14,887 Ik leg hun vuur plat. Als ik dat doe... 1053 01:16:14,987 --> 01:16:16,889 ga je gelijk die kant op. 1054 01:16:16,989 --> 01:16:18,056 Ok�. 1055 01:16:18,156 --> 01:16:21,386 Maak er een dozijn van. Baker's dozijn. 1056 01:16:22,661 --> 01:16:24,661 Voorzichtig. 1057 01:16:28,083 --> 01:16:30,083 Ik zie je op de basis. 1058 01:17:01,867 --> 01:17:03,867 Ga, ga, ga. 1059 01:17:27,559 --> 01:17:28,877 Ga je Ngoba achterna? 1060 01:17:28,977 --> 01:17:30,977 Ja. 1061 01:17:31,104 --> 01:17:33,104 Ik dek je rug. 1062 01:18:02,135 --> 01:18:03,870 Ik vecht niet tegen jou. 1063 01:18:03,970 --> 01:18:05,163 Jij nam ons mee naar hinderlaag. 1064 01:18:05,263 --> 01:18:07,666 Ik ben een soldaat. Ik volg de m'n orders op. 1065 01:18:07,766 --> 01:18:09,766 Waar is hij? Masiello. 1066 01:18:10,977 --> 01:18:12,921 Ik weet het niet. Wie zit hier achter? 1067 01:18:13,021 --> 01:18:14,006 Hij vermoordt me. 1068 01:18:14,106 --> 01:18:15,882 Ik maak je kapot. Wie? 1069 01:18:15,982 --> 01:18:17,982 Ik heb geen bewijs. 1070 01:18:18,485 --> 01:18:19,845 Jaeger? 1071 01:18:19,945 --> 01:18:20,887 Kolonel Jaeger? 1072 01:18:20,987 --> 01:18:22,180 Hij gebruikte van Brunt... 1073 01:18:22,280 --> 01:18:24,016 om Amerikaanse wapens door te geven aan de rebellen. 1074 01:18:24,116 --> 01:18:27,686 Jij wist hiervan? Waarom heb je niets gezegd? 1075 01:18:27,786 --> 01:18:31,038 Wie zou me geloofd hebben. Jij? 1076 01:18:31,832 --> 01:18:33,233 Had jij mij geloofd? 1077 01:18:33,333 --> 01:18:34,818 Mijn mannen zijn vermoord. 1078 01:18:34,918 --> 01:18:36,918 De jouwe en de mijne. 1079 01:18:38,380 --> 01:18:40,548 En wij zijn de volgende. 1080 01:19:02,654 --> 01:19:07,491 Miller? 1081 01:19:09,995 --> 01:19:11,995 Miller, hoor je mij? 1082 01:19:12,581 --> 01:19:16,401 Mijn oude instructeur praat, niet meer baby Beckett. 1083 01:19:16,501 --> 01:19:17,778 Masiello. 1084 01:19:17,878 --> 01:19:20,280 Dat scheelt elkaar voorstellen. 1085 01:19:20,380 --> 01:19:23,241 De laatste keer dat ik je zag miste ik je. 1086 01:19:23,341 --> 01:19:26,061 Ik maak deze vergissing nu goed. 1087 01:19:27,679 --> 01:19:30,097 Ben je er nog, baby Beckett? 1088 01:20:47,634 --> 01:20:49,844 Niet goed genoeg, Beckett. 1089 01:21:07,529 --> 01:21:10,334 Zoon van de grote Thomas Beckett. 1090 01:21:11,074 --> 01:21:13,143 Het slaat een generatie over? 1091 01:21:13,243 --> 01:21:15,744 Je vader had niet gemist. 1092 01:21:19,040 --> 01:21:23,205 Laten we kijken hoe je met een nachtkijker omgaat. 1093 01:21:24,546 --> 01:21:26,546 Wat voer je uit? 1094 01:21:40,812 --> 01:21:43,107 Dat was niet eens dichtbij. 1095 01:21:44,941 --> 01:21:48,426 Ik moest van vizier wisselen dankzij jou. 1096 01:21:49,154 --> 01:21:52,214 De volgende keer zal ik niet missen. 1097 01:23:02,686 --> 01:23:03,920 Ik had een afspraakmet Luitenant Abramowitz... 1098 01:23:04,020 --> 01:23:05,130 die middag. 1099 01:23:05,230 --> 01:23:06,673 Miller was verdwenen. 1100 01:23:06,773 --> 01:23:07,757 Het duurde de hele dag... 1101 01:23:07,857 --> 01:23:08,884 om terug te komen op de basis... 1102 01:23:08,984 --> 01:23:10,552 waar ik contact op nam met het VS consulaat... 1103 01:23:10,652 --> 01:23:13,013 die regelde dat ze me terug naar hier brachten. 1104 01:23:13,113 --> 01:23:14,306 In uw rapport... 1105 01:23:14,406 --> 01:23:16,266 zei u dat u geloofde dat er een coalitie officier... 1106 01:23:16,366 --> 01:23:18,143 samenzweerde met de rebellen. Ja. 1107 01:23:18,243 --> 01:23:19,686 Weet u wie die officier was? 1108 01:23:19,786 --> 01:23:21,786 Ja. 1109 01:23:21,913 --> 01:23:24,816 Sergeant Beckett, heeft u bewijzen... 1110 01:23:24,916 --> 01:23:26,916 van uw beshuldigingen? 1111 01:23:32,465 --> 01:23:34,465 Nee. 1112 01:23:38,972 --> 01:23:40,916 Ik ben bang dat ik zonder bewijzen... 1113 01:23:41,016 --> 01:23:42,000 geen keuze heb... 1114 01:23:42,100 --> 01:23:44,643 om verder te procederen. 1115 01:23:45,145 --> 01:23:48,173 En mijn mannen die in een naamloos graf liggen? 1116 01:23:48,273 --> 01:23:49,507 Wat ga je daar aan doen? 1117 01:23:49,607 --> 01:23:52,412 De VS kan officieel niets doen. 1118 01:23:52,986 --> 01:23:57,576 We moeten de regels gehoorzamen en de regeltjes volgen. 1119 01:24:13,298 --> 01:24:16,133 Onofficieel, U niet. 1120 01:24:27,812 --> 01:24:30,689 Peter? Hans? 1121 01:24:34,944 --> 01:24:37,324 Ik denk dat het gebroken is. 1122 01:24:38,615 --> 01:24:41,420 Uw bescherming komt niet Kolonel. 1123 01:24:44,037 --> 01:24:45,397 Heb je ze vermoord? 1124 01:24:45,497 --> 01:24:47,023 Ik dood niet zonder voorbereiding. 1125 01:24:47,123 --> 01:24:49,123 Ik ben niet zoals u. 1126 01:24:52,128 --> 01:24:54,128 Je moet goed zijn. 1127 01:24:55,548 --> 01:24:57,673 Je overleefde de Italiaan. 1128 01:24:58,259 --> 01:24:59,619 Twee keer. 1129 01:24:59,719 --> 01:25:01,371 Hij was goed. 1130 01:25:01,471 --> 01:25:03,471 Ik was beter. 1131 01:25:03,807 --> 01:25:06,001 Je weet hoe dit werkt is 't niet? 1132 01:25:06,101 --> 01:25:07,210 Ben je hier om me te vermoorden? 1133 01:25:07,310 --> 01:25:08,586 Je hebt mijn mannen vermoord. 1134 01:25:08,686 --> 01:25:09,963 Heeft Ngoba je dat verteld? 1135 01:25:10,063 --> 01:25:12,063 Ja. 1136 01:25:12,190 --> 01:25:14,190 Wel, hij is dood. 1137 01:25:16,528 --> 01:25:18,908 Denk je dat hij zou getuigen? 1138 01:25:21,616 --> 01:25:22,851 Jij bent het in deze foto, 1139 01:25:22,951 --> 01:25:26,436 van Brunt had dezelfde foto in zijn huis. 1140 01:25:27,080 --> 01:25:28,982 Jullie waren twee vrienden, is 't niet? 1141 01:25:29,082 --> 01:25:31,026 Hij hielp jou wapens te verkopen aan de vijand. 1142 01:25:31,126 --> 01:25:33,319 We verkochten wapens aan allebei de kanten. 1143 01:25:33,419 --> 01:25:36,224 Aan de Congolezen en de rebellen. 1144 01:25:36,297 --> 01:25:37,282 Waarom? 1145 01:25:37,382 --> 01:25:39,284 We wisten niet wie er zouden gaan winnen. 1146 01:25:39,384 --> 01:25:41,619 We moesten gaan leveren aan diegene die ging winnen. 1147 01:25:41,719 --> 01:25:43,580 Vind je dat rechtvaardig? 1148 01:25:43,680 --> 01:25:44,789 Dat is de weg zoals we het al... 1149 01:25:44,889 --> 01:25:45,999 honderden jaren doen Sergeant. 1150 01:25:46,099 --> 01:25:47,125 Het heet politiek. 1151 01:25:47,225 --> 01:25:48,835 Waarom is van Brunt dan vermoord? 1152 01:25:48,935 --> 01:25:52,080 Moet ik eerlijk zijn? Hij wist te veel. 1153 01:25:52,147 --> 01:25:54,257 Hij was de enige connectie tussen mij en de rebellen. 1154 01:25:54,357 --> 01:25:56,092 En mijn mannen dan? Sorry... 1155 01:25:56,192 --> 01:25:58,136 dat je persoonlijke verlies belangrijker vindt... 1156 01:25:58,236 --> 01:26:00,305 dan het geheel van de oorlog. 1157 01:26:00,405 --> 01:26:01,556 Maar je moet weten... 1158 01:26:01,656 --> 01:26:03,183 dat het er op leek dat de rebellen... 1159 01:26:03,283 --> 01:26:05,435 de nieuwe regering zouden gaan vormen... 1160 01:26:05,535 --> 01:26:07,437 en onze voordelen en beleid niet zouden opvolgen... 1161 01:26:07,537 --> 01:26:09,731 en niet met ons zouden gaan samenwerken. 1162 01:26:09,831 --> 01:26:11,232 En dat maakt het allemaal waard? 1163 01:26:11,332 --> 01:26:13,693 Ik heb deze situatie niet gemaakt. 1164 01:26:13,793 --> 01:26:16,071 Maar een schandaal zou ons niet helpen te winnen. 1165 01:26:16,171 --> 01:26:17,155 Je speelt het spelletje al zolang dat je... 1166 01:26:17,255 --> 01:26:20,325 bent vergeten waar je voor moet vechten. 1167 01:26:20,425 --> 01:26:22,720 Weet je wie mijn vader was? 1168 01:26:24,929 --> 01:26:26,164 Een echte soldaat... 1169 01:26:26,264 --> 01:26:29,375 een man die ons land verrijkt heeft met zijn plicht... 1170 01:26:29,475 --> 01:26:30,668 die zijn werk deed... 1171 01:26:30,768 --> 01:26:34,862 zelfs wanneer hij verraden werd door lafaards en... 1172 01:26:34,962 --> 01:26:36,800 politici zoals u. 1173 01:26:36,900 --> 01:26:39,193 Ok�, vermoord me maar. 1174 01:26:42,739 --> 01:26:44,557 Denk je dat dat wat verandert? 1175 01:26:44,657 --> 01:26:46,657 Zolang er oorlog is, 1176 01:26:46,659 --> 01:26:48,269 is er behoefte aan dingen die niet altijd kunnen... 1177 01:26:48,369 --> 01:26:52,024 de meeste mensen hebben er geen ballen voor. 1178 01:26:54,667 --> 01:26:56,277 Heb jij dat allemaal? 1179 01:26:56,377 --> 01:26:59,097 Ook dat stukje schijnheiligheid. 1180 01:27:00,340 --> 01:27:02,340 Kolonel Jaeger... 1181 01:27:02,675 --> 01:27:05,636 onder de regels van krijgstucht... 1182 01:27:05,720 --> 01:27:07,720 wordt u gearresteerd. 1183 01:27:24,155 --> 01:27:26,155 Brandon Beckett? 1184 01:27:27,575 --> 01:27:31,400 Majoor Ed Gulle, Special Operations Commander. 1185 01:27:31,579 --> 01:27:34,357 Ik ben geen marinier meer, Majoor. 1186 01:27:34,457 --> 01:27:38,452 Dat weet ik, daarom willen we even met je praten. 1187 01:27:40,800 --> 01:27:45,801 Vertaald door Ringeltjes. Controle door Snif. 1188 01:27:46,800 --> 01:27:51,156 Controle en diverse aanpassingen: Goffini 1189 01:27:52,305 --> 01:28:52,679 Stop met teveel betalen voor TV aanbod TVpiraat.nl voor slechts 75EUR per jaar 83696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.