Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
tvpiraat.nl - 'Iedereen TV voor weinig!'
Box met TV, films en series al v.a. 75EUR
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
Vertaald door Ringeltjes.
Controle door Snif.
3
00:03:32,629 --> 00:03:33,988
Marinier, dit verhoor...
4
00:03:34,088 --> 00:03:35,365
valt onder de wetgeving...
5
00:03:35,465 --> 00:03:37,325
van de Verenigde Naties.
6
00:03:37,425 --> 00:03:39,619
Je begrijpt dat dit een verhoor is...
7
00:03:39,719 --> 00:03:41,121
en geen rechtzaak.
8
00:03:41,221 --> 00:03:42,872
De beschuldigingen zijn serieus.
9
00:03:42,972 --> 00:03:45,947
Verlaten van je post.
Taak weigeren.
10
00:03:46,142 --> 00:03:47,335
Alle feiten...
11
00:03:47,435 --> 00:03:50,145
die uit dit onderzoek komen...
12
00:03:50,271 --> 00:03:51,256
vallen onder toezicht...
13
00:03:51,356 --> 00:03:54,399
van de krijgstucht.
14
00:03:54,484 --> 00:03:56,344
Heb je je rechten begrepen?
15
00:03:56,444 --> 00:03:57,470
Ja meneer.
16
00:03:57,570 --> 00:03:59,821
Luitenant Abramowitz.
17
00:04:03,409 --> 00:04:04,727
Sergeant Brandon Beckett,
18
00:04:04,827 --> 00:04:06,020
kun je me vertellen waar je was op...
19
00:04:06,120 --> 00:04:08,120
4 Augustus 2010.
20
00:04:08,998 --> 00:04:11,734
De democratische republiek Congo
in Afrika.
21
00:04:11,834 --> 00:04:13,403
Wat was je aan het doen?
22
00:04:13,503 --> 00:04:15,697
We waren twee maanden
eerder overgeplaatst uit...
23
00:04:15,797 --> 00:04:17,073
Kabul in Afghanistan.
24
00:04:17,173 --> 00:04:19,173
Wat was je taak?
25
00:04:19,634 --> 00:04:21,244
We waren daar als deel van de ATEP.
26
00:04:21,344 --> 00:04:24,319
The Africa Train and Equip Program.
27
00:04:24,847 --> 00:04:26,875
We waren de Congolezen aan het trainen...
28
00:04:26,975 --> 00:04:29,335
om weerstand te bieden tegen de...
29
00:04:29,435 --> 00:04:30,753
goed bewapende rebellen.
30
00:04:30,853 --> 00:04:32,505
In ruil zouden ze zich aansluiten...
31
00:04:32,605 --> 00:04:34,257
bij de coalitie troepen in Afghanistan.
32
00:04:34,357 --> 00:04:35,425
Kun je beschrijven wat er gebeurde...
33
00:04:35,525 --> 00:04:39,350
waarom dat je acht dagen
later naar AWOL ging?
34
00:04:41,823 --> 00:04:44,601
Het begon op drie Augustus
bij het trainingskamp.
35
00:04:44,701 --> 00:04:46,060
De, AKS-74,
36
00:04:46,160 --> 00:04:49,272
een Russich ontwerp dat de AK-47 vervangt.
37
00:04:49,372 --> 00:04:50,982
Dit lijkt op een van de varianten...
38
00:04:51,082 --> 00:04:53,375
die je vijand gebruikt.
39
00:04:53,459 --> 00:04:56,279
Het geweer heeft een kamer
voor 5,45 x 39 mm munitie.
40
00:04:56,379 --> 00:04:58,844
gelijk aan onze 5.56 munitie.
41
00:04:58,881 --> 00:05:01,743
Alleen de AKS
gebruikt een 52 gr. kogel met stalen mantel.
42
00:05:01,843 --> 00:05:04,454
ontworpen om door
kogelwerende kleding heen te komen.
43
00:05:04,554 --> 00:05:07,123
Dit wapen heeft een
zogezegde 1 op 8 draaiing,
44
00:05:07,223 --> 00:05:08,625
dat betekent dat
hij stabiel en sterk genoeg is...
45
00:05:08,725 --> 00:05:11,211
om zelfs een 70 gr. korrel af te schieten.
46
00:05:11,311 --> 00:05:12,295
Hij is heel nauwkeurig.
47
00:05:12,395 --> 00:05:14,464
Als je dit ding af hoort gaan...
48
00:05:14,564 --> 00:05:17,454
moet je snel uit de vuurlijn zijn.
49
00:05:23,239 --> 00:05:25,308
Denk er aan in onze oefening...
50
00:05:25,408 --> 00:05:28,311
gebruiken we losse flodders
en Laser vesten...
51
00:05:28,411 --> 00:05:29,896
om punten te scoren.
52
00:05:29,996 --> 00:05:31,648
Maar als je in een vuurgevecht komt...
53
00:05:31,748 --> 00:05:33,983
is het idee hierachter
om niet geraakt te worden.
54
00:05:34,083 --> 00:05:37,070
Mijn mannen zijn goede soldaten.
Ze weten hoe ze moeten vechten.
55
00:05:37,170 --> 00:05:40,060
Ze weten hoe ze moeten wegduiken.
56
00:05:40,089 --> 00:05:41,532
Luister, Kapitein Ngoba,
57
00:05:41,632 --> 00:05:43,660
Ik weet dat het meeste uit een boekje komt.
58
00:05:43,760 --> 00:05:45,495
Uw soldaten zijn moedig en dapper...
59
00:05:45,595 --> 00:05:47,288
maar ze moeten de
goede richting op vechten...
60
00:05:47,388 --> 00:05:49,165
en terug vuren uit moeilijke posities.
61
00:05:49,265 --> 00:05:50,833
Dat weten we.
62
00:05:50,933 --> 00:05:53,002
Je moet aanleggen
voordat je omgelegd wordt.
63
00:05:53,102 --> 00:05:54,212
Ngoba, zet je mannen in positie...
64
00:05:54,312 --> 00:05:55,421
en het nog een keer doen.
65
00:05:55,521 --> 00:05:56,589
Kapitein Nelson,
66
00:05:56,689 --> 00:05:59,801
Kolonel Jaeger wil u graag
zien in zijn kantoor.
67
00:05:59,901 --> 00:06:03,556
Brown, neem het even over.
Beckett gaat mee.
68
00:06:04,280 --> 00:06:06,140
Wat hebben we fout gedaan?
69
00:06:06,240 --> 00:06:08,309
Misschien mijn overplaatsing,
70
00:06:08,409 --> 00:06:09,978
Je verlaat de marine?
71
00:06:10,078 --> 00:06:12,543
Alles om bij je weg te komen.
72
00:06:20,463 --> 00:06:22,673
U wilde ons zien?
Ja...
73
00:06:22,965 --> 00:06:24,617
Nieuwe orders voor morgen.
74
00:06:24,717 --> 00:06:26,717
Nieuwe orders?
75
00:06:27,804 --> 00:06:30,290
De trainingen zijn tijdelijk stilgelegd.
76
00:06:30,390 --> 00:06:33,365
Je moet met mensen naar de DRC toe.
77
00:06:33,559 --> 00:06:35,044
Ik dacht dat het niet meer mocht...
78
00:06:35,144 --> 00:06:36,671
om militairen naar buiten te laten gaan.
79
00:06:36,771 --> 00:06:37,797
Het Congoleze gouverment...
80
00:06:37,897 --> 00:06:39,507
heeft ons vrijgesteld voor deze ene missie.
81
00:06:39,607 --> 00:06:42,135
De rebellen bedreigen
alle Europeanen in de DRC.
82
00:06:42,235 --> 00:06:43,678
De meeste zijn al weggegaan...
83
00:06:43,778 --> 00:06:46,139
nadat het veranderde
in een Belgische kolonie.
84
00:06:46,239 --> 00:06:49,129
Maar een Belgische plantagehouder,
85
00:06:49,325 --> 00:06:51,910
ene Jean van Brunt...
86
00:06:51,994 --> 00:06:55,231
is niet ingegaan op onze waarschuwingen...
87
00:06:55,331 --> 00:06:58,166
en blijft op z'n land.
88
00:06:59,627 --> 00:07:01,627
Kom op.
89
00:07:02,922 --> 00:07:07,092
Hier in Mukana,
net over de grens.
90
00:07:07,176 --> 00:07:09,078
Is een oude plantage
dat net als z'n eigenaar...
91
00:07:09,178 --> 00:07:11,178
niet welkom is.
92
00:07:12,014 --> 00:07:13,666
Neem tien man mee.
93
00:07:13,766 --> 00:07:15,918
Je moet er heen en hem meenemen...
94
00:07:16,018 --> 00:07:18,046
net als alle personen
die nog werken voor hem.
95
00:07:18,146 --> 00:07:20,423
Ik neem vijf van mijn mensen
en de mannen van Ngoba.
96
00:07:20,523 --> 00:07:22,523
Goed
97
00:07:22,608 --> 00:07:24,651
Ja, meneer.
Ingerukt.
98
00:07:27,196 --> 00:07:28,264
Meneer.
99
00:07:28,364 --> 00:07:29,932
Ja, Sergeant?
100
00:07:30,032 --> 00:07:32,582
Waarom niet met de helicopter?
101
00:07:33,161 --> 00:07:34,771
Het is te gevaarlijk om daar te vliegen...
102
00:07:34,871 --> 00:07:35,938
sinds de rebellen
hand hebben te weten leggen...
103
00:07:36,038 --> 00:07:38,038
op Strela raketten.
104
00:07:39,959 --> 00:07:41,319
Als ze Strela raketten hebben...
105
00:07:41,419 --> 00:07:43,529
wat zouden ze dan
nog meer hebben voor ons?
106
00:07:43,629 --> 00:07:46,434
Hopelijk kom je daar niet achter.
107
00:07:59,562 --> 00:08:01,964
Zo, we gaan dus
oppassertje spelen morgen?
108
00:08:02,064 --> 00:08:04,467
Het is geen parkwandelingetje.
109
00:08:04,567 --> 00:08:06,302
Er zijn daar overal rebellen.
110
00:08:06,402 --> 00:08:07,470
Geweldig.
111
00:08:07,570 --> 00:08:08,513
Maak je niet druk, Paddy.
112
00:08:08,613 --> 00:08:09,972
We zijn weer weg
voordat ze weten wat hen geraakt heeft.
113
00:08:10,072 --> 00:08:11,808
Bing-bang, net als
op een schoolfeest afspraak.
114
00:08:11,908 --> 00:08:13,601
Man, je bent een varken weet je dat?
115
00:08:13,701 --> 00:08:14,727
Je houdt ervan.
116
00:08:14,827 --> 00:08:18,057
Kijk eens naar die nieuwe griet.
117
00:08:20,416 --> 00:08:22,068
Wie is dat?
118
00:08:22,168 --> 00:08:23,403
Ze komt uit Engeland.
119
00:08:23,503 --> 00:08:26,948
Dat is militaire intelligentie, bro.
Niet eens aan denken.
120
00:08:27,048 --> 00:08:28,116
Wat bedoel je daar nou weer mee?
121
00:08:28,216 --> 00:08:31,202
Ik bedoel dat ze een man met hersens wil...
122
00:08:31,302 --> 00:08:36,062
en jij bent niet de slimste
zelfs niet voor een marinier.
123
00:08:37,183 --> 00:08:38,584
Maar ze kijkt wel hier heen.
124
00:08:38,684 --> 00:08:39,669
Het gaat nergens over,
125
00:08:39,769 --> 00:08:41,170
maar ze kijkt naar jou, maatje.
126
00:08:41,270 --> 00:08:43,631
Ga ervoor, Sergeant.
Ze wil je helemaal.
127
00:08:43,731 --> 00:08:45,731
Geen interesse.
128
00:08:47,193 --> 00:08:49,262
Ik wed om tien dollar
dat je niet eens met haar durft te praten.
129
00:08:49,362 --> 00:08:51,362
Ik ben getuige.
Jahh...
130
00:08:53,741 --> 00:08:55,741
Jij bent.
131
00:08:55,868 --> 00:08:57,868
Oh, ja.
Oh, jaaah.
132
00:08:57,870 --> 00:09:00,872
We gaan.
Pak het, B.
133
00:09:01,290 --> 00:09:02,775
Ik zie je over vijf minuten.
134
00:09:02,875 --> 00:09:07,879
Hoi, ik ben Sergeant Beckett.
Je bent hier nieuw?
135
00:09:09,257 --> 00:09:11,257
Dit is het?
136
00:09:11,759 --> 00:09:13,759
Wat?
137
00:09:17,098 --> 00:09:18,958
Dit is jouw binnenkomertje, Sergeant?
138
00:09:19,058 --> 00:09:20,376
'Hoi jij bent nieuw hier?'
139
00:09:20,476 --> 00:09:22,003
Jahh, ik denk het.
140
00:09:22,103 --> 00:09:25,928
Het is Abramowitz.
Luitenant Ellen Abramowitz.
141
00:09:26,649 --> 00:09:30,644
Werk er aan, marinier
en kom dan nog eens terug.
142
00:09:32,280 --> 00:09:33,890
Dat doe ik zeker.
143
00:09:33,990 --> 00:09:36,795
Hoe verliep het?
Gezakt, Sergeant.
144
00:09:37,660 --> 00:09:39,660
Hij schaamt zich dood.
145
00:09:39,912 --> 00:09:42,377
Verbroedering,
met een hogere.
146
00:09:44,959 --> 00:09:46,068
Stop ermee.
Tijd om te gaan, B.
147
00:09:46,168 --> 00:09:49,058
Jij wist dat ze een luitenant was.
148
00:09:49,589 --> 00:09:50,865
Je bent me tien dollar schuldig.
149
00:09:50,965 --> 00:09:52,408
Je zakte.
150
00:09:52,508 --> 00:09:55,908
De weddenschap was
om met haar te praten.
151
00:09:56,596 --> 00:09:58,596
Shit.
152
00:10:12,778 --> 00:10:14,430
Wat zei ze?
153
00:10:14,530 --> 00:10:15,932
Wat zei jij?
Wat heb je tegen haar gezegd?
154
00:10:16,032 --> 00:10:17,266
Kom op.
155
00:10:17,366 --> 00:10:19,366
Een heer zegt dat niet.
156
00:10:23,456 --> 00:10:25,707
Hij schakelt zich uit.
157
00:10:25,958 --> 00:10:26,943
Dat is zielig.
158
00:10:27,043 --> 00:10:28,861
Ik heb jou niet zien praten met een vrouw.
159
00:10:28,961 --> 00:10:30,571
Brown's vriendje is Capobianco.
160
00:10:30,671 --> 00:10:31,781
Fuck you.
Fuck you.
161
00:10:31,881 --> 00:10:33,881
M'n ballen barsten.
162
00:10:34,342 --> 00:10:36,342
We komen bij de grens.
163
00:11:28,396 --> 00:11:30,006
Misschien vliegen er hier nog wat dames.
164
00:11:30,106 --> 00:11:31,674
Wil je ze mee naar huis nemen?
165
00:11:31,774 --> 00:11:33,342
Ik zeg niet dat ik ze mee naar huis neem.
166
00:11:33,442 --> 00:11:34,927
Ik zeg.
167
00:11:35,027 --> 00:11:36,012
Ja, ja, ja, ja.
168
00:11:36,112 --> 00:11:37,763
Ik geef je een nieuw leven.
169
00:11:37,863 --> 00:11:39,307
'Ja, verhuizen naar Utah.'
170
00:11:39,407 --> 00:11:42,018
Jongens, jongens ga zitten We zijn er bijna.
171
00:11:42,118 --> 00:11:43,936
Mukana's 10 graden noord vanaf hier,
172
00:11:44,036 --> 00:11:45,313
we passeren net Uhuru.
173
00:11:45,413 --> 00:11:46,397
Wat, ze hebben dit dorp...
174
00:11:46,497 --> 00:11:47,690
genoemd naar die griet uit Star Trek?
175
00:11:47,790 --> 00:11:49,400
Dat is Uhura, lul.
176
00:11:49,500 --> 00:11:51,944
Uhuru is 'Vrijheid' in het Swahili.
177
00:11:52,044 --> 00:11:54,339
Let op voor de slimme...
178
00:11:58,300 --> 00:12:00,036
Slechte grap,
179
00:12:00,136 --> 00:12:01,537
sinds de rebellen alles hebben verdreven...
180
00:12:01,637 --> 00:12:03,039
uit dit gedeelte van het land.
181
00:12:03,139 --> 00:12:04,707
Ok�, ik hoorde dat ze weg waren.
182
00:12:04,807 --> 00:12:06,807
Ga zitten, Vincent.
183
00:12:06,976 --> 00:12:10,376
Ja, dit is niet Afghanistan of Fallujah,
184
00:12:10,771 --> 00:12:11,881
maar wees voorzichtig.
185
00:12:11,981 --> 00:12:14,531
Het is de jungle van de Congo.
186
00:12:14,650 --> 00:12:16,985
Ok�, jungle gezichten op.
187
00:12:18,612 --> 00:12:20,612
Klinkt als vakantie.
188
00:12:23,409 --> 00:12:25,409
Jagers?
189
00:12:29,081 --> 00:12:31,067
Chandler en zijn rijke Europese vrienden...
190
00:12:31,167 --> 00:12:33,292
komen hun trofee�n halen.
191
00:12:33,586 --> 00:12:36,155
Ik dacht dat het te gevaarlijk was
voor Europeanen.
192
00:12:36,255 --> 00:12:37,239
Hier zijn...
193
00:12:37,339 --> 00:12:39,408
jagers een deel van de economie.
194
00:12:39,508 --> 00:12:41,952
Ze betalen goed geld aan de gouverneur...
195
00:12:42,052 --> 00:12:44,347
en geven de bevolking eten.
196
00:13:24,804 --> 00:13:26,804
Hou je ogen goed open.
197
00:13:27,306 --> 00:13:30,141
En mariniers, gedraag je.
198
00:13:45,074 --> 00:13:47,074
Mooi.
199
00:13:59,255 --> 00:14:00,322
U bent Jean Van Brunt?
200
00:14:00,422 --> 00:14:01,991
Wie vraagt dat?
201
00:14:02,091 --> 00:14:04,091
Kunnen we even spreken.
202
00:14:05,761 --> 00:14:07,761
Kom binnen.
203
00:14:17,940 --> 00:14:19,216
Ik begrijp deze orders niet.
204
00:14:19,316 --> 00:14:20,342
Het is simpel.
205
00:14:20,442 --> 00:14:22,178
We komen u hier weghalen.
206
00:14:22,278 --> 00:14:24,573
Ik heb geen problemen hier.
207
00:14:26,365 --> 00:14:29,351
Waar zijn je arbeiders?
Die zijn weggelopen.
208
00:14:29,451 --> 00:14:31,451
Ze waren bang.
209
00:14:31,871 --> 00:14:33,871
Ik niet.
210
00:14:34,039 --> 00:14:36,692
Het is voor uw eigen veiligheid meneer.
211
00:14:36,792 --> 00:14:38,360
Deze plek verlaten,
dat kan ik niet.
212
00:14:38,460 --> 00:14:39,695
Sorry maar wij hebben onze orders.
213
00:14:39,795 --> 00:14:41,655
Scheit aan die orders.
214
00:14:41,755 --> 00:14:44,116
De plantage is opgebouwd door mijn vader.
215
00:14:44,216 --> 00:14:45,868
Het overleefde de Congo oorlog...
216
00:14:45,968 --> 00:14:47,828
en een paar opstanden.
217
00:14:47,928 --> 00:14:48,913
Ik laat niets in de steek...
218
00:14:49,013 --> 00:14:51,138
waar ik voor geleefd heb.
219
00:14:51,557 --> 00:14:54,168
Nee, nee, alles wat er
wat voor mij betekent...
220
00:14:54,268 --> 00:14:55,377
zit in dit huis...
221
00:14:55,477 --> 00:14:56,879
en in dit land.
222
00:14:56,979 --> 00:15:00,549
In godsnaam,
mijn vrouw ligt daar begraven.
223
00:15:02,318 --> 00:15:04,678
Jullie willen dat ik hier weggaat?
224
00:15:04,778 --> 00:15:07,447
Sorry maar u heeft geen keuze.
225
00:15:26,467 --> 00:15:31,930
Ok�, ik ga mee voor dit moment.
226
00:15:33,766 --> 00:15:38,271
Breng me naar jullie commandant.
Ik praat wel met hem.
227
00:15:44,193 --> 00:15:47,253
Ngoba, pak de auto en laten we gaan.
228
00:15:47,279 --> 00:15:49,279
Iedereen inrukken.
Ok�.
229
00:15:55,871 --> 00:15:57,996
Ik moet hem even omkeren.
230
00:16:01,210 --> 00:16:04,462
Meneer, ik weet niet wat te zeggen...
231
00:16:04,546 --> 00:16:07,032
maar als het vechten
over is kun je terugkeren.
232
00:16:07,132 --> 00:16:10,536
Naar wat? Een leeg veld
waar eens m'n huis stond?
233
00:16:10,636 --> 00:16:13,304
Nee. Als je me mee neemt...
234
00:16:13,389 --> 00:16:16,619
zal deze plaats doodgaan, net als ik.
235
00:16:20,312 --> 00:16:22,312
Op de grond.
236
00:16:28,320 --> 00:16:30,320
Op de grond.
237
00:16:30,531 --> 00:16:33,506
Terug trekken.
Ren voor beschutting.
238
00:16:39,164 --> 00:16:41,164
Vind beschutting.
239
00:16:43,836 --> 00:16:45,836
Hij is geraakt.
240
00:16:47,172 --> 00:16:48,991
Hoag, ga liggen.
241
00:16:49,091 --> 00:16:50,659
Ga liggen.
242
00:16:50,759 --> 00:16:53,734
Ga verdomme liggen.
Hoag, ga liggen.
243
00:16:54,179 --> 00:16:59,561
Ga verdomme liggen.
244
00:17:21,457 --> 00:17:22,608
Klote rebellen.
245
00:17:22,708 --> 00:17:24,526
Ik denk niet dat het er veel zijn.
246
00:17:24,626 --> 00:17:26,626
Waarom zeg je dat?
247
00:17:26,795 --> 00:17:29,073
Het aantal schoten,
en de vuurafstand.
248
00:17:29,173 --> 00:17:30,532
Ik denk dat het er maar een is.
249
00:17:30,632 --> 00:17:33,702
Een man, een scherpschutter.
Scherpschutter?
250
00:17:33,802 --> 00:17:35,454
Fuck. Fuck.
251
00:17:35,554 --> 00:17:37,539
Waar is hij, waar komen
die schoten vandaan?
252
00:17:37,639 --> 00:17:38,666
Ik weet het niet.
253
00:17:38,766 --> 00:17:40,209
Ik denk dat hij gestopt is.
254
00:17:40,309 --> 00:17:42,309
Hij speelt met ons.
255
00:17:43,604 --> 00:17:44,964
Hij kan niet achter bij die deur kijken.
256
00:17:45,064 --> 00:17:47,257
Hij loopt rond
om een betere positie te krijgen.
257
00:17:47,357 --> 00:17:48,884
Misschien is hij weg.
258
00:17:48,984 --> 00:17:50,386
Ik moet terug naar m'n huis.
259
00:17:50,486 --> 00:17:53,631
Barst met je huis.
Je begrijpt niet...
260
00:17:54,281 --> 00:17:55,808
dat daar 45 meter open ruimte is...
261
00:17:55,908 --> 00:17:57,309
tussen hier en die boomgrens.
262
00:17:57,409 --> 00:17:59,619
Hij pakt ons een voor een.
263
00:17:59,703 --> 00:18:01,998
Maar in mijn huis, mij...
264
00:18:03,457 --> 00:18:05,457
Fuck.
265
00:18:05,584 --> 00:18:07,584
Ons object is neer.
266
00:18:12,091 --> 00:18:14,471
Oh, mijn God.
Verdomme. Shit.
267
00:18:15,761 --> 00:18:17,761
Kom op, stop het.
268
00:18:18,597 --> 00:18:20,597
Het stopt niet.
269
00:18:23,185 --> 00:18:25,185
Kijk naar me.
270
00:18:25,604 --> 00:18:26,755
Haal adem,
adem, adem.
271
00:18:26,855 --> 00:18:28,855
Ik heb het verkloot.
272
00:18:32,444 --> 00:18:34,054
Haal adem.
273
00:18:34,154 --> 00:18:35,431
Dat kan ik niet.
274
00:18:35,531 --> 00:18:37,531
Stomme kloot.
275
00:18:37,741 --> 00:18:39,741
Verdomme.
276
00:19:11,733 --> 00:19:12,968
Waarom schiet hij niet?
277
00:19:13,068 --> 00:19:15,054
Hij moet van positie veranderen.
278
00:19:15,154 --> 00:19:16,180
Fuck.
279
00:19:16,280 --> 00:19:18,280
Fuck wat?
280
00:19:18,740 --> 00:19:21,630
Dit is een VS.
militaire container
281
00:19:23,036 --> 00:19:24,897
Zie je deze kist?
282
00:19:24,997 --> 00:19:27,816
Ik heb deze kisten
in staan pakken in Pendleton.
283
00:19:27,916 --> 00:19:29,234
Pelican model 1780 kisten.
284
00:19:29,334 --> 00:19:32,670
Kisten voor 12 M16s per kist.
285
00:19:33,255 --> 00:19:35,975
Shit. Wat doen deze kisten hier?
286
00:19:36,508 --> 00:19:38,243
Ik weet het niet.
287
00:19:38,343 --> 00:19:40,928
Nou, Kapitein,
heb je een plan?
288
00:19:41,096 --> 00:19:43,221
Tegen die scherpschutter?
289
00:19:43,265 --> 00:19:45,265
Nou?
290
00:19:46,351 --> 00:19:47,586
Waaro kijk je naar mij?
Jij hebt de leiding.
291
00:19:47,686 --> 00:19:49,588
Jij bent toch de sluipschutter expert.
292
00:19:49,688 --> 00:19:50,672
Jij weet meer...
293
00:19:50,772 --> 00:19:51,799
van deze shit dan ik, man.
294
00:19:51,899 --> 00:19:52,966
Dat is mooi.
295
00:19:53,066 --> 00:19:54,384
Hoe vechten we tegen deze klootzak?
296
00:19:54,484 --> 00:19:56,303
We wachten tot het donker wordt.
297
00:19:56,403 --> 00:19:58,347
Maar als hij nou een nachtkijker heeft?
298
00:19:58,447 --> 00:20:01,762
Een nachtkijker werkt alleen 's nachts.
299
00:20:01,867 --> 00:20:03,435
We verplaatsen ons bij zonsondergang.
300
00:20:03,535 --> 00:20:05,187
Dan kan hij z'n nachtkijker niet gebruiken.
301
00:20:05,287 --> 00:20:07,564
Zijn dagkijker zal hem uit schakelen.
302
00:20:07,664 --> 00:20:08,774
Dat is onze beste kans.
303
00:20:08,874 --> 00:20:10,526
En als we hier vandaan kunnen komen.
304
00:20:10,626 --> 00:20:13,195
Dan wat?
Terug lopen naar Zimbala?
305
00:20:13,295 --> 00:20:14,988
Deze klootzakken
willen dat we het bos in gaan.
306
00:20:15,088 --> 00:20:16,240
We zijn hier op ons zelf aangewezen.
307
00:20:16,340 --> 00:20:18,075
Jij leidde ons in deze hinderlaag.
308
00:20:18,175 --> 00:20:20,619
Ik ga naar huis.
Ik ga naar huis.
309
00:20:20,719 --> 00:20:23,539
Twee keer in fucking Irak
een keer Afghanistan...
310
00:20:23,639 --> 00:20:25,707
en dan sterven op zo'n manier in Afrika.
311
00:20:25,807 --> 00:20:27,807
Fuck, man.
Fuck alles.
312
00:20:28,977 --> 00:20:30,977
Vuur.
313
00:20:31,605 --> 00:20:33,605
Fuck. Fuck.
314
00:20:42,157 --> 00:20:44,268
We zijn dood man fucking dood.
315
00:20:44,368 --> 00:20:46,368
Nog niet, nog niet.
316
00:20:56,713 --> 00:21:00,800
De zon gaat onder,
we gaan.
317
00:21:04,638 --> 00:21:08,140
Ok�, welke kant op?
318
00:21:09,893 --> 00:21:11,962
De bomen bij de weg zijn het dichtsbij.
319
00:21:12,062 --> 00:21:14,173
We trappen tegen de deur en gaan rennen.
320
00:21:14,273 --> 00:21:17,418
Hij heeft moeite als we snel bewegen.
321
00:21:17,442 --> 00:21:20,587
Het klinkt alsof je het zelf gelooft.
322
00:21:21,697 --> 00:21:23,697
Ik moet wel.
323
00:21:29,162 --> 00:21:32,482
Tien dollar dat je het
niet redt naar die boomgrens.
324
00:21:32,582 --> 00:21:34,582
Dat staat.
325
00:21:36,461 --> 00:21:38,461
Nu.
326
00:21:58,150 --> 00:22:01,040
Je bent geraakt,
je moet jezelf...
327
00:23:01,671 --> 00:23:03,671
Rustig.
328
00:23:08,178 --> 00:23:10,178
Waar ben ik?
329
00:23:10,597 --> 00:23:12,597
Je bent in m'n kamp.
330
00:23:13,058 --> 00:23:14,209
Jij bent die jager.
331
00:23:14,309 --> 00:23:16,727
Ja. Martin Chandler.
332
00:23:16,812 --> 00:23:18,812
Heb je een naam?
333
00:23:19,731 --> 00:23:22,621
Beckett. Sergeant Brandon Beckett.
334
00:23:23,652 --> 00:23:27,477
Ok�, Brandon,
wil je nu dan m'n arm loslaten.
335
00:23:30,117 --> 00:23:31,977
Sorry.
336
00:23:32,077 --> 00:23:34,313
Wat wilde je met dat mes gaan doen?
337
00:23:34,413 --> 00:23:36,440
Ik wilde proberen om die kogel
uit je schouder te halen.
338
00:23:36,540 --> 00:23:39,026
Hij is er mooi in gegaan maar hij zit diep.
339
00:23:40,210 --> 00:23:41,194
Waar ga je heen.
340
00:23:41,294 --> 00:23:42,946
Je moet naar een echt ziekenhuis.
341
00:23:43,046 --> 00:23:44,906
Die wond kan gaan zweren.
342
00:23:45,006 --> 00:23:47,641
Je hebt geluk dat je nog leeft.
343
00:23:48,760 --> 00:23:50,579
Hoe ben ik hier gekomen.
344
00:23:50,679 --> 00:23:53,248
Ik was op zoek naar Koedoes
toen ik schoten hoorde.
345
00:23:53,348 --> 00:23:56,600
Toen ik aankwam was het al over.
346
00:23:56,685 --> 00:23:59,645
De plantage,
ik moet erheen.
347
00:23:59,729 --> 00:24:01,854
Nee dat is te gevaarlijk.
348
00:24:02,357 --> 00:24:04,652
Probeer me maar te stoppen.
349
00:24:21,710 --> 00:24:23,445
Wie zijn deze kinderen?
350
00:24:23,545 --> 00:24:24,613
Dat zijn wezen.
351
00:24:24,713 --> 00:24:26,531
Hun ouders zijn omgekomen in de oorlog.
352
00:24:26,631 --> 00:24:27,741
Ik help Duku beschermt ze.
353
00:24:27,841 --> 00:24:29,159
Wonen ze hier?
354
00:24:29,259 --> 00:24:31,661
De rebellen zijn altijd
op zoek naar nieuwe soldaten.
355
00:24:31,761 --> 00:24:33,372
Ze dwingen ze om
zich bij hen aan te sluiten...
356
00:24:33,472 --> 00:24:35,682
en bedreigen hun families.
357
00:24:36,975 --> 00:24:38,835
Soms schieten ze de families dood.
358
00:24:38,935 --> 00:24:43,525
Dit zijn een soort mensen
waar je tegen op moet kijken.
359
00:24:43,648 --> 00:24:45,967
Kun je zeggen in welke richting
de plantage ligt.
360
00:24:46,067 --> 00:24:47,803
Een kaart of zoiets?
361
00:24:47,903 --> 00:24:50,963
Ik kan m'n vrienden daar niet laten.
362
00:24:51,490 --> 00:24:53,934
Luister, ik kon van Brunt.
Hij was m'n vriend.
363
00:24:54,034 --> 00:24:57,396
Hij heeft me geholpen
dit op te zetten in het begin.
364
00:24:57,496 --> 00:24:58,814
En hielp me aan voorraad...
365
00:24:58,914 --> 00:25:01,316
wanneer de rebellen
de weg hadden afgesloten.
366
00:25:01,416 --> 00:25:03,902
Ik wil ook dat dat hij goed herinnerd wordt.
367
00:25:04,002 --> 00:25:08,677
De mensen die hem vermoordt hebben
dan maar laten lopen?
368
00:25:09,758 --> 00:25:10,867
Ok�.
369
00:25:10,967 --> 00:25:12,285
Dus je brengt me?
370
00:25:12,385 --> 00:25:14,385
Ja, ik ben ook gek.
371
00:25:15,013 --> 00:25:15,997
Deze jagers gaan morgen...
372
00:25:16,097 --> 00:25:17,749
vroeg in de ochtend
er op uit om een Buffalo te schieten.
373
00:25:17,849 --> 00:25:19,334
Ik breng je naar de plantage...
374
00:25:19,434 --> 00:25:23,213
maar ik moet terug
zijn voordat ze vertrekken.
375
00:25:23,313 --> 00:25:25,313
Hoe kan ik je danken?
376
00:25:25,690 --> 00:25:27,730
Laat me niet vermoorden.
377
00:25:56,888 --> 00:25:59,013
Hier vond ik de lichamen.
378
00:25:59,516 --> 00:26:01,811
Waar zijn ze?
Ze lagen hier.
379
00:26:02,352 --> 00:26:04,629
Jij was de enige overlevende.
380
00:26:04,729 --> 00:26:06,631
Dus iemand heeft ze meegenomen?
381
00:26:06,731 --> 00:26:08,731
Ja.
382
00:26:10,694 --> 00:26:13,074
Laten we in het huis kijken.
383
00:26:44,269 --> 00:26:45,712
Ze hebben niet veel heel gelaten.
384
00:26:45,812 --> 00:26:47,214
Klote rebellen.
385
00:26:47,314 --> 00:26:48,590
Doe je zaken met ze?
386
00:26:48,690 --> 00:26:49,758
Ik geef hen vlees...
387
00:26:49,858 --> 00:26:51,176
zodat ze m'n klanten niet vermoorden.
388
00:26:51,276 --> 00:26:52,511
Dat is hetzelfde.
389
00:26:52,611 --> 00:26:55,070
Ja, ja.
Ik ga naar boven.
390
00:27:24,684 --> 00:27:27,519
Leg dat neer.
391
00:27:35,612 --> 00:27:36,638
Geef dat aan mij.
392
00:27:36,738 --> 00:27:39,323
Rustig aan.
We doen je niets.
393
00:27:43,328 --> 00:27:45,438
Je hebt m'n vader vermoord.
394
00:27:45,538 --> 00:27:46,690
Ik zou jou nu neer moeten schieten.
395
00:27:46,790 --> 00:27:48,692
Nee dat heb ik niet gedaan.
Ik kwam hem helpen.
396
00:27:48,792 --> 00:27:50,610
Ik geloof je niet.
397
00:27:50,710 --> 00:27:52,710
Kelli?
398
00:27:53,588 --> 00:27:56,308
Ok�, ok�.
Ik leg m'n geweer neer.
399
00:27:59,052 --> 00:28:00,036
Ik ben een vriend van je vader.
400
00:28:00,136 --> 00:28:01,496
M'n vader had een hoop vrienden.
401
00:28:01,596 --> 00:28:04,332
Hij heeft vast over me gepraat.
Ik ben Chandler.
402
00:28:04,432 --> 00:28:06,432
De jager?
Ja.
403
00:28:06,643 --> 00:28:09,108
Ik wist niet dat je hier was.
404
00:28:09,521 --> 00:28:12,841
Ok�, je zegt dat je m'n vader kent.
Bewijs het.
405
00:28:12,941 --> 00:28:15,135
Ok�, hij zei dat je
onderweg was naar school.
406
00:28:15,235 --> 00:28:16,928
Waar?
407
00:28:17,028 --> 00:28:19,097
In Brugge. Daar verbleef je bij je tante.
408
00:28:19,197 --> 00:28:21,197
Heb ik gelijk?
409
00:28:23,410 --> 00:28:24,936
Ja. Gelukkig ben je in orde.
410
00:28:25,036 --> 00:28:26,521
Je moet met ons meegaan.
We kunnen je hier...
411
00:28:26,621 --> 00:28:28,621
En wie ben jij?
412
00:28:28,790 --> 00:28:30,859
Mijn naam is Brandon Beckett,
413
00:28:30,959 --> 00:28:33,934
en ik ben een Amerikaanse marinier.
414
00:28:34,129 --> 00:28:35,530
In de Congo?
415
00:28:35,630 --> 00:28:37,490
Ik werk voor de United Nations.
416
00:28:37,590 --> 00:28:40,577
Ze hebben ons gezonden
om je vader naar de basis te halen.
417
00:28:40,677 --> 00:28:42,704
Ze wisten dat er problemen waren.
418
00:28:42,804 --> 00:28:46,289
Rebellen hebben mijn vader niet vermoord.
419
00:28:55,483 --> 00:28:57,594
Haar vader had haar verborgen
in de saferoom.
420
00:28:57,694 --> 00:29:00,013
Ik ben er zeker van
dat het een schutter was.
421
00:29:00,113 --> 00:29:01,723
Maar Kelli zegt dat ze plunderaars hoorde...
422
00:29:01,823 --> 00:29:03,516
die Engels praatten.
423
00:29:03,616 --> 00:29:08,631
Misschien waren het dezelfde
die Chandler's kamp overvielen.
424
00:29:19,632 --> 00:29:21,757
Ze nemen de kinderen mee.
425
00:29:23,261 --> 00:29:25,261
Kelli, ga liggen.
426
00:29:29,684 --> 00:29:31,684
Ga liggen.
427
00:29:37,567 --> 00:29:39,862
Verdomme, waar is Chandler?
428
00:30:57,564 --> 00:30:59,299
Veilig.
429
00:30:59,399 --> 00:31:01,399
Chandler.
430
00:31:06,906 --> 00:31:08,099
Waar keken ze naar?
431
00:31:08,199 --> 00:31:11,368
Naar voorraad en de kinderen.
432
00:31:11,452 --> 00:31:13,912
Waarom namen ze ze mee?
433
00:31:13,997 --> 00:31:15,690
Omdat ze voor hen moeten vechten.
434
00:31:15,790 --> 00:31:17,025
Geef een kind van twaalf een geweer...
435
00:31:17,125 --> 00:31:18,485
en ze noemen hem een soldaat-
436
00:31:18,585 --> 00:31:19,986
We moeten terug naar de basis.
437
00:31:20,086 --> 00:31:22,636
Kan ik een wagen van je lenen?
438
00:31:27,427 --> 00:31:29,427
Duku.
439
00:31:30,555 --> 00:31:33,249
Ze hebben alles gestolen.
De landrover is de enige nog.
440
00:31:33,349 --> 00:31:34,876
Ik moet die rebellen opsporen...
441
00:31:34,976 --> 00:31:37,603
en de kinderen vinden.
442
00:31:38,104 --> 00:31:40,131
Ga je mee?
Dat kan ik niet.
443
00:31:40,231 --> 00:31:42,842
Ik moet Kelli naar de basis brengen.
444
00:31:42,942 --> 00:31:44,942
Hoe gaan we terug?
445
00:31:47,030 --> 00:31:48,473
We lopen.
446
00:31:48,573 --> 00:31:51,548
We zijn niet ver van de grens meer.
447
00:31:51,576 --> 00:31:53,061
Je kent de bossen niet goed genoeg.
448
00:31:53,161 --> 00:31:55,146
Ik weet hoe ik een kompas moet gebruiken.
449
00:31:55,246 --> 00:31:57,456
Heb je een kompas?
450
00:31:57,540 --> 00:31:59,540
Oost, west,
451
00:32:00,501 --> 00:32:01,986
De grens is in het oosten.
452
00:32:02,086 --> 00:32:03,112
Het is te riskant.
453
00:32:03,212 --> 00:32:05,212
We redden het wel.
454
00:32:06,257 --> 00:32:08,257
Niet met dat.
455
00:32:08,843 --> 00:32:10,843
Neem dit.
456
00:32:11,596 --> 00:32:12,664
Het is goed voor de rebellen...
457
00:32:12,764 --> 00:32:15,333
maar komen er te veel
worden ze alleen maar kwader.
458
00:32:15,433 --> 00:32:17,433
Neem dit.
459
00:32:20,355 --> 00:32:24,775
Hij is niet geladen
en de kogels zitten in de zijtas.
460
00:32:24,776 --> 00:32:27,569
Dank je.
Ik breng het terug.
461
00:32:27,654 --> 00:32:30,265
Als je het overleeft.
Blijf van de weg af.
462
00:32:30,365 --> 00:32:32,365
Veel geluk.
463
00:33:05,233 --> 00:33:08,177
Waarom vertelde je vader niet
dat je in huis was?
464
00:33:08,277 --> 00:33:11,655
Hij kon je niet.
Denk dat hij bang was.
465
00:33:12,490 --> 00:33:14,392
Maar ik dacht dat hij geen vijanden had.
466
00:33:14,492 --> 00:33:16,394
Waarom zou hij dan bang zijn.
467
00:33:16,494 --> 00:33:19,384
Ik weet het niet,
hij was ongerust.
468
00:33:21,124 --> 00:33:23,589
Ik kan het je niet vertellen.
469
00:33:28,089 --> 00:33:30,469
Waarom zou dit zijn gebeurd?
470
00:33:31,676 --> 00:33:33,494
Kun je me dat vertellen?
471
00:33:33,594 --> 00:33:36,314
Mijn vader was iedereen's vriend.
472
00:33:42,937 --> 00:33:44,937
Ik...
473
00:33:45,773 --> 00:33:48,968
Ik denk dat alles wat ik nu zeg
niet echt helpt.
474
00:33:49,068 --> 00:33:51,068
Daar heb je gelijk in.
475
00:33:59,537 --> 00:34:01,537
Je moeder?
476
00:34:02,206 --> 00:34:05,096
Die is overleden toen ik tien was.
477
00:34:06,461 --> 00:34:08,696
Mijn vader wist dat ik familie nodig had...
478
00:34:08,796 --> 00:34:12,549
en stuurde me naar m'n lieve tante.
479
00:34:12,633 --> 00:34:15,135
Toen ik oud genoeg was,
480
00:34:18,389 --> 00:34:22,392
kwam ik 6.000 kilometers verder
om mijn vader,
481
00:34:22,477 --> 00:34:24,895
te zien sterven.
482
00:34:24,979 --> 00:34:26,979
Nu heb ik niemand meer.
483
00:34:30,651 --> 00:34:36,573
Kelli, je kent mij niet,
maar je moet me vertrouwen.
484
00:34:36,657 --> 00:34:38,768
De mannen die je vader dit
hebben aangedaan,
485
00:34:38,868 --> 00:34:40,868
zal ik vinden.
486
00:34:41,412 --> 00:34:43,412
Dat zweer ik.
487
00:34:44,540 --> 00:34:46,540
Laten we gaan.
488
00:35:10,316 --> 00:35:13,193
Je wond bloedt.
Gaat het wel?
489
00:35:17,323 --> 00:35:21,034
Ja, geweldig.
Hartstikke goed.
490
00:35:22,662 --> 00:35:23,896
Je liegt.
491
00:35:23,996 --> 00:35:25,648
Was het overtuigend?
492
00:35:25,748 --> 00:35:27,748
Nee.
493
00:35:28,334 --> 00:35:31,112
Het is niet ver meer.
We redden het wel.
494
00:35:31,212 --> 00:35:33,212
Nog meer leugens?
495
00:35:33,256 --> 00:35:36,996
Als dat zo is, dan lieg ik ook tegen mezelf.
496
00:36:10,960 --> 00:36:12,960
United Nations.
497
00:36:32,356 --> 00:36:35,275
Ik moet terug.
Ik moet terug.
498
00:36:44,660 --> 00:36:47,245
Hospic.
Bel de VN basis.
499
00:36:47,330 --> 00:36:48,356
Zijn wond is ontstoken.
500
00:36:48,456 --> 00:36:49,565
We moeten hem naar
het ziekenhuis brengen.
501
00:36:49,665 --> 00:36:51,665
Wat gebeurt er met hem?
502
00:37:05,848 --> 00:37:07,708
Je moet niet te veel spanning houden...
503
00:37:07,808 --> 00:37:09,418
op je spieren.
504
00:37:09,518 --> 00:37:10,711
Als je je ongemakkelijk voelt...
505
00:37:10,811 --> 00:37:13,047
hou je deze positie niet lang vol...
506
00:37:13,147 --> 00:37:14,674
zonder te bewegen.
507
00:37:14,774 --> 00:37:17,468
Als je beweegt weten ze waar je zit.
508
00:37:17,568 --> 00:37:20,820
Bewegen is sterven.
509
00:37:20,905 --> 00:37:24,741
Rustig ademen en schiet als je kunt.
510
00:37:27,453 --> 00:37:29,105
Als je je doel weet...
511
00:37:29,205 --> 00:37:30,731
is het belangrijkste van wat je doet...
512
00:37:30,831 --> 00:37:33,151
de omgevig verkennen van je schuilplaats.
513
00:37:33,251 --> 00:37:35,528
Voor dit gebruik je internet,
514
00:37:35,628 --> 00:37:37,655
Je gebruikt sateliet foto's,
515
00:37:37,755 --> 00:37:40,158
en je gebruikt gewone
ouderwetse verkenning.
516
00:37:40,258 --> 00:37:42,118
Nakelski, waar kijken we naar...
517
00:37:42,218 --> 00:37:43,786
als we klaar zijn om te schieten?
518
00:37:43,886 --> 00:37:46,664
Het maximale zicht om te schieten,
het observeren van het doelwit,
519
00:37:46,764 --> 00:37:49,125
terugtrekken van de vijand en
een vrije ontsnappingsroute.
520
00:37:49,225 --> 00:37:52,003
Godverdomme, jongen,
je hebt helemaal gelijk.
521
00:37:52,103 --> 00:37:53,546
Een plek waar je je goed
voelt om te verbergen...
522
00:37:53,646 --> 00:37:56,174
is ook een plek die goed is voor de vijand.
523
00:37:56,274 --> 00:37:59,760
Je moet hoge punten
zoals torens vermijden...
524
00:37:59,860 --> 00:38:03,600
net als heuvels die je silhouette weergeven.
525
00:38:03,823 --> 00:38:04,765
Meneer.
526
00:38:04,865 --> 00:38:07,500
Niet salueren,
ik heb geen rang.
527
00:38:07,827 --> 00:38:09,562
Allemaal bedankt.
528
00:38:09,662 --> 00:38:11,439
Heb je je goede goede punt gevonden...
529
00:38:11,539 --> 00:38:12,857
moet je soms enkele...
530
00:38:12,957 --> 00:38:14,066
dagen zo liggen.
531
00:38:14,166 --> 00:38:15,526
Dagen, Meneer?
Hoe moet je dan...
532
00:38:15,626 --> 00:38:17,069
Je gaat niet.
533
00:38:17,169 --> 00:38:19,405
Je pist gewoon in je broek
en gaat er van houden.
534
00:38:19,505 --> 00:38:23,075
Ik vind het zo fijn dat ik het nu ook doe.
535
00:38:25,428 --> 00:38:27,470
Je gebruikt niets...
536
00:38:27,555 --> 00:38:29,874
tot dat je missie klaar is. Savvy?
537
00:38:29,974 --> 00:38:31,125
Meneer.
538
00:38:31,225 --> 00:38:35,050
Rustig ademen
en schiet wanneer je klaar bent.
539
00:39:25,363 --> 00:39:27,488
Dat moet een gemene zijn.
540
00:39:30,743 --> 00:39:33,370
Ja, ik ben op.
541
00:39:35,998 --> 00:39:37,998
Drink op.
542
00:39:41,253 --> 00:39:44,993
Rustig aan.
Anders ga je neer Sergeant.
543
00:39:47,093 --> 00:39:48,202
Waar ben ik?
544
00:39:48,302 --> 00:39:50,887
Zimbala, op de VN basis.
545
00:39:51,138 --> 00:39:53,124
Je bent een tijdje bewusteloos geweest...
546
00:39:53,224 --> 00:39:55,642
maar je koorts is nu over.
547
00:39:55,726 --> 00:39:57,461
Je hebt geluk gehad dat je hier op tijd was.
548
00:39:57,561 --> 00:39:58,546
Het meisje?
549
00:39:58,646 --> 00:40:00,941
Ze is veilig.
Veilig en wel.
550
00:40:10,199 --> 00:40:12,199
Ik tel de gaten.
551
00:40:14,954 --> 00:40:16,954
Wat?
552
00:40:19,959 --> 00:40:22,695
Die kleine gaatjes in het plafond.
553
00:40:22,795 --> 00:40:24,071
Ik tel ze.
554
00:40:24,171 --> 00:40:26,032
Het helpt.
555
00:40:26,132 --> 00:40:28,132
Om in slaap te komen?
556
00:40:28,759 --> 00:40:30,619
Nee.
557
00:40:30,719 --> 00:40:34,498
Dan hoef ik niet te denken
aan alle vrienden die ik heb verloren.
558
00:40:34,598 --> 00:40:36,459
Mannen die ik heb vermoord.
559
00:40:36,559 --> 00:40:38,599
Heb je er veel vermoord?
560
00:40:39,979 --> 00:40:41,979
Genoeg.
561
00:40:43,399 --> 00:40:44,759
Moorden is niet moeilijk,
562
00:40:44,859 --> 00:40:48,111
gewoon de trekker overhalen
563
00:40:48,195 --> 00:40:51,406
Er mee leren leven.
Dat is moeilijk.
564
00:40:53,659 --> 00:40:55,659
Wie ben je?
565
00:40:56,328 --> 00:40:58,189
Mijn naam is Miller.
566
00:40:58,289 --> 00:40:59,940
Ik ben een vriend van je vader...
567
00:41:00,040 --> 00:41:03,015
en hier om je naar huis te brengen.
568
00:41:09,383 --> 00:41:11,383
Excuseer me.
569
00:41:29,653 --> 00:41:31,653
Hij slachtte ons af.
570
00:41:32,072 --> 00:41:34,367
Mijn mannen zijn gestorven.
571
00:41:34,408 --> 00:41:36,958
Ik had met hen moeten sterven.
572
00:41:37,119 --> 00:41:41,199
Ik viel en heb het overleefd.
Zij zijn gesneuveld
573
00:41:41,624 --> 00:41:44,777
Wat je voelt is heet overlevingsschuld.
574
00:41:44,877 --> 00:41:47,597
Het is irrationeel,
maar normaal.
575
00:41:47,838 --> 00:41:51,833
Van binnen weet je
dat het jouw schuld niet was.
576
00:41:52,593 --> 00:41:54,803
Dat plekje moet je vinden.
577
00:41:54,845 --> 00:41:57,998
Ik weet precies wat ik moet vinden.
578
00:41:58,098 --> 00:42:00,733
Wat, die scherpschutter en dan?
579
00:42:01,435 --> 00:42:03,435
Ik vermoord hem.
580
00:42:03,437 --> 00:42:07,772
Je kan niet tegen iets vechten
wat je niet begrijpt.
581
00:42:08,734 --> 00:42:10,734
He.
582
00:42:12,571 --> 00:42:14,223
Een scherpschutter is iets heel anders...
583
00:42:14,323 --> 00:42:16,323
dan een infanterist.
584
00:42:18,619 --> 00:42:22,189
Wat moet ik dan,
een scherpschutter worden?
585
00:42:24,458 --> 00:42:26,458
Geen kans.
586
00:42:28,087 --> 00:42:30,087
Al dat stiekeme gedoe?
587
00:42:33,384 --> 00:42:36,052
Dat is geen vechten meneer.
588
00:42:37,638 --> 00:42:39,039
Brandon, ik weet wie je vader is.
589
00:42:39,139 --> 00:42:41,139
Ik ook.
590
00:42:41,559 --> 00:42:42,710
Oorlog is vechten van mens tegen mens...
591
00:42:42,810 --> 00:42:44,336
in het oorlogsgebied.
592
00:42:44,436 --> 00:42:46,881
Schieten vanuit een schuilplaats?
593
00:42:46,981 --> 00:42:48,981
Dat is voor lafaards.
594
00:42:49,733 --> 00:42:51,385
Je moet de gezichten zien van je vijand.
595
00:42:51,485 --> 00:42:52,887
Is dat de manier waarop
je een scherpschutter aan wil pakken,
596
00:42:52,987 --> 00:42:54,597
op de persoonlijke manier?
597
00:42:54,697 --> 00:42:56,348
Ik zoek het uit.
Krantenjongen.
598
00:42:56,448 --> 00:43:00,561
De halve Congo is in oorlog.
Maar het is niet onze oorlog.
599
00:43:00,661 --> 00:43:02,563
Het is tijd om naar huis te gaan.
600
00:43:02,663 --> 00:43:06,148
Jij kunt gaan.
Ik ben hier nog niet klaar.
601
00:43:08,419 --> 00:43:10,419
Je bent nog zwak.
602
00:43:11,463 --> 00:43:14,007
Je wonden moeten nog helen.
603
00:43:15,551 --> 00:43:18,951
Ik denk dat ik nog wat blijf rondhangen.
604
00:43:19,138 --> 00:43:22,453
Doe wat je wilt.
Het maakt mij niet uit.
605
00:43:24,643 --> 00:43:26,643
Welterusten.
606
00:43:46,957 --> 00:43:48,957
Opstaan.
607
00:43:51,879 --> 00:43:52,988
Wat zijn we aan het doen?
608
00:43:53,088 --> 00:43:55,632
Stil. Neem dit.
609
00:43:58,052 --> 00:44:01,027
Daar, bij die omtrek van die toren.
610
00:44:07,853 --> 00:44:08,921
Zie je die wachtloper?
611
00:44:09,021 --> 00:44:10,714
Ik zie de achterkant van z'n hoofd.
612
00:44:10,814 --> 00:44:12,675
Goed, schiet hem neer.
613
00:44:12,775 --> 00:44:13,884
Jij wilt dat ik hem neerschiet?
614
00:44:13,984 --> 00:44:16,874
Hij is je doelwit.
schakel hem uit.
615
00:44:17,446 --> 00:44:18,681
Wie is hij?
616
00:44:18,781 --> 00:44:20,891
Hij geeft informatie door aan de rebellen.
617
00:44:20,991 --> 00:44:22,017
Nu heb je een opdracht.
618
00:44:22,117 --> 00:44:23,185
Schakel hem uit.
619
00:44:23,285 --> 00:44:24,478
Luister, ik weet niet eens wie hij is.
620
00:44:24,578 --> 00:44:25,729
Dat hoef je niet te weten.
621
00:44:25,829 --> 00:44:27,830
Wat is de afstand?
622
00:44:28,916 --> 00:44:30,901
182 meter.
En hoe weet je dat?
623
00:44:31,001 --> 00:44:32,820
Door het vizier.
Die is tot 16 km nauwkeurig.
624
00:44:32,920 --> 00:44:34,920
Goed. Schakel hem uit.
625
00:44:37,758 --> 00:44:38,867
Waar wacht je op scherpschutter?
626
00:44:38,967 --> 00:44:41,262
Je hebt je opdracht.
Schiet.
627
00:44:53,190 --> 00:44:54,592
Nee.
Nee?
628
00:44:54,692 --> 00:44:56,093
Ik moet meer weten...
Wat wil je weten?
629
00:44:56,193 --> 00:44:57,469
Die man is een klootzak.
630
00:44:57,569 --> 00:44:58,971
Je schiet een kogel door z'n kop.
631
00:44:59,071 --> 00:45:00,973
Ik schiet niet zonder voorbereiding.
632
00:45:01,073 --> 00:45:04,218
Correctie.
Je volgt je orders niet op.
633
00:45:04,326 --> 00:45:05,332
Je bent er nog niet klaar voor...
634
00:45:05,432 --> 00:45:06,854
om het tegen een
scherpschutter op te nemen...
635
00:45:06,954 --> 00:45:10,099
omdat hij wel op bevel had geschoten.
636
00:45:10,749 --> 00:45:12,749
Leeg.
637
00:45:12,835 --> 00:45:14,835
Zo, einde van de les.
638
00:45:26,140 --> 00:45:28,667
Kapitein Ngoba,
even over je rapport,
639
00:45:28,767 --> 00:45:30,336
je mannen lagen onder vuur...
640
00:45:30,436 --> 00:45:34,091
en werden gescheiden van
rest van je mannen.
641
00:45:35,232 --> 00:45:37,176
Je kwam erachter
dat al je mannen dood waren,
642
00:45:37,276 --> 00:45:40,471
er geen bescherming was,
en koos om terug te gaan naar de basis.
643
00:45:40,571 --> 00:45:44,056
En liet de rest stervend achter.
Sergeant.
644
00:45:44,658 --> 00:45:45,976
Heb ik dit rapport zo goed gelezen?
645
00:45:46,076 --> 00:45:47,311
Ja meneer.
646
00:45:47,411 --> 00:45:49,411
Dat was alles Kapitein.
647
00:45:54,918 --> 00:45:56,403
Luitenant Abramowitz,
648
00:45:56,503 --> 00:45:58,364
weten we wie die aanvallers waren?
649
00:45:58,464 --> 00:46:01,439
Het leek op een groep specialisten.
650
00:46:01,842 --> 00:46:04,745
Hoewel het ook een
schutter had kunnen zijn.
651
00:46:04,845 --> 00:46:05,996
Dat is onwaarschijnlijk, toch?
652
00:46:06,096 --> 00:46:08,999
De medici hebben een Russische
kogel verwijderd...
653
00:46:09,099 --> 00:46:10,250
uit zijn schouder.
654
00:46:10,350 --> 00:46:12,169
Een kogel van 147 gr...
655
00:46:12,269 --> 00:46:14,395
met een 11,5 ' draaiing.
656
00:46:14,480 --> 00:46:16,006
Ben je zeker van die draaiing?
657
00:46:16,106 --> 00:46:18,106
Het is wat ze zeggen.
658
00:46:18,650 --> 00:46:22,779
Kolonel, de rebellen
gebruiken russische wapens.
659
00:46:22,863 --> 00:46:26,858
Hun 7.62 mm geweer
gebruikt een 1 op 9 draaiing.
660
00:46:27,367 --> 00:46:30,203
1 op 11,5.
dat is er een van ons.
661
00:46:31,163 --> 00:46:32,189
Ons?
662
00:46:32,289 --> 00:46:33,565
Het M-24 U.S.
geweer...
663
00:46:33,665 --> 00:46:34,733
gebruikt die draaiing.
664
00:46:34,833 --> 00:46:37,403
Wie het ook is
het gebruikt een geweer van ons...
665
00:46:37,503 --> 00:46:40,308
omgebouwd voor Russische munitie.
666
00:46:41,006 --> 00:46:42,366
Er zijn een miljoen wapens...
667
00:46:42,466 --> 00:46:44,159
van elk kaliber in dit land.
668
00:46:44,259 --> 00:46:46,787
Meneer, als ik even mag,
nog een ding.
669
00:46:46,887 --> 00:46:49,289
Ballistiek suggereert
dat het een scherpschutter was...
670
00:46:49,389 --> 00:46:50,457
maar het moet wel
een horde soldaten zijn geweest...
671
00:46:50,557 --> 00:46:52,793
die terugkwamen
en alles hebben schoongemaakt.
672
00:46:52,893 --> 00:46:54,795
Ze hebben de lichamen weggehaald,
bij van Brunt's huis...
673
00:46:54,895 --> 00:46:55,921
en het erop laten lijken
dat het een plundering was.
674
00:46:56,021 --> 00:46:58,648
We zullen het nooit weten.
675
00:46:59,817 --> 00:47:02,112
Dank u wel voor uw verslag.
676
00:47:03,529 --> 00:47:05,013
Dit is het?
677
00:47:05,113 --> 00:47:06,098
Mijn mannen zijn neer geschoten...
678
00:47:06,198 --> 00:47:08,198
met wapens uit de VS.
679
00:47:08,408 --> 00:47:09,977
en u zegt,
Dank je wel voor uw verslag.
680
00:47:10,077 --> 00:47:12,813
Sergeant, we hebben alles gedaan
wat we konden.
681
00:47:12,913 --> 00:47:14,690
Het lijkt erop dat
u helemaal niets heeft gedaan.
682
00:47:14,790 --> 00:47:15,941
De kolonel bedoelt...
683
00:47:16,041 --> 00:47:21,321
dat de VN geen tijd en mensen genoeg
heeft om dit te onderzoeken.
684
00:47:21,421 --> 00:47:22,656
Vraag u uzelf niet af wat er gebeurd is?
685
00:47:22,756 --> 00:47:24,756
Dat doet niet terzake.
686
00:47:24,883 --> 00:47:27,911
Het conflict in de DRC is een brandpunt.
687
00:47:28,011 --> 00:47:29,288
De regering kan elke dag vallen.
688
00:47:29,388 --> 00:47:32,249
We hebben geen idee hoe het
uitvalt met de diplomatieke betrekkingen,
689
00:47:32,349 --> 00:47:33,751
ik heb daar geen zicht op.
690
00:47:33,851 --> 00:47:37,129
Dit is wel het laatste
wat we kunnen gebruiken.
691
00:47:37,229 --> 00:47:39,339
We kunnen het ons niet
veroorloven dat jij hier rondloopt...
692
00:47:39,439 --> 00:47:43,802
als een cowboy en een
internationaal incident ontketent.
693
00:47:43,902 --> 00:47:47,217
Tot nadere orders blijf je op de basis.
694
00:47:55,581 --> 00:47:58,207
Ja Kapitein.
Wat wil je?
695
00:47:58,292 --> 00:48:00,736
Ik heb je vehaal daar gehoord.
696
00:48:00,836 --> 00:48:03,337
Dat heb je niet, Sergeant.
697
00:48:03,422 --> 00:48:06,325
Jouw mannen respecteren
mijn mannen niet.
698
00:48:06,425 --> 00:48:08,425
Dat weten we allebei.
699
00:48:09,595 --> 00:48:14,525
Maar wij zijn Afrikaanse soldaten
en jullie zijn mariniers.
700
00:48:15,392 --> 00:48:18,420
Dat houdt niet in dat je mij mag veroordelen.
701
00:48:18,520 --> 00:48:20,813
Dit is mijn land.
702
00:48:20,898 --> 00:48:24,808
Wij hebben niet gevraagd
of dat je wilde komen.
703
00:48:26,153 --> 00:48:29,071
Het is rot voor je mensen...
704
00:48:29,156 --> 00:48:32,896
maar ik heb gedaan
wat ik dacht dat goed was.
705
00:48:54,890 --> 00:48:56,890
Brandon?
706
00:48:57,601 --> 00:48:59,086
Ze vertelde me dat je nog steeds hier was.
707
00:48:59,186 --> 00:49:00,546
Ik was verrast.
708
00:49:00,646 --> 00:49:03,173
Ze proberen nog steeds
mijn tante te bereiken.
709
00:49:03,273 --> 00:49:06,163
Ze vertelde me dat je kon sterven.
710
00:49:07,194 --> 00:49:09,638
Die dokters maken het
altijd erger dan dat het is...
711
00:49:09,738 --> 00:49:13,016
zodat het op een mirakel
lijkt als ze je er door helpen.
712
00:49:15,494 --> 00:49:17,354
Ik heb een paar DVD's mee genomen.
713
00:49:17,454 --> 00:49:20,854
Een Michael Jackson film,
Jonas Brothers.
714
00:49:20,958 --> 00:49:23,763
Weet je, dit zijn m'n favorieten.
715
00:49:24,711 --> 00:49:28,615
Deze zijn code vijf,
die doen het niet in Belgi�.
716
00:49:28,715 --> 00:49:31,010
Misschien kun je ze ruilen.
717
00:49:33,929 --> 00:49:35,622
Kelli, heb je nog nagedacht...
718
00:49:35,722 --> 00:49:39,292
over wie je vader
gedood zou kunnen hebben?
719
00:49:39,476 --> 00:49:41,461
Ik heb het al verteld tegen die dame.
720
00:49:41,561 --> 00:49:42,754
Abramowitz?
721
00:49:42,854 --> 00:49:44,798
Hetzelfde als ik jou verteld heb.
722
00:49:44,898 --> 00:49:47,217
Ik weet echt niet wie of wat.
723
00:49:47,317 --> 00:49:48,760
In het huis was een foto...
724
00:49:48,860 --> 00:49:51,305
van jouw vader met een paar soldaten.
725
00:49:51,405 --> 00:49:53,348
Hij was er niet meer toen ik terugging.
726
00:49:53,448 --> 00:49:55,448
Kan je diegene.
727
00:49:56,410 --> 00:49:57,603
Ja.
728
00:49:57,703 --> 00:49:59,771
Was je vader bij het leger?
729
00:49:59,871 --> 00:50:00,898
Nee.
730
00:50:00,998 --> 00:50:03,400
Maar hij liet de soldaten
wel naar de plantage komen.
731
00:50:03,500 --> 00:50:05,500
Hij ruilde met hen.
732
00:50:05,794 --> 00:50:07,696
Ruilde hij met de rebellen?
733
00:50:07,796 --> 00:50:10,198
Hij ruilde met de rebellen,
de stammen...
734
00:50:10,298 --> 00:50:12,298
en het Congoleze leger.
735
00:50:12,509 --> 00:50:15,909
Hij moest wel wilde hij het huis houden.
736
00:50:27,149 --> 00:50:30,344
Sorry ik ben niet gewend
aan de officiers mess.
737
00:50:30,444 --> 00:50:34,269
Het is lang geleden
dat ik een tafelkleed zag.
738
00:50:39,202 --> 00:50:40,812
Mevrouw.
739
00:50:40,912 --> 00:50:42,912
Alstublieft meneer.
740
00:50:42,956 --> 00:50:45,374
De zalm is geweldig.
741
00:50:49,838 --> 00:50:50,989
Heb je een Master graad?
742
00:50:51,089 --> 00:50:53,966
Nee, nee. Dit is geweldig.
743
00:50:58,221 --> 00:51:01,015
Zo, wat wil je van me?
744
00:51:03,268 --> 00:51:05,087
Je hebt me uitgenodigd voor een diner.
745
00:51:05,187 --> 00:51:09,352
Dat is niet alleen omdat
je me aantrekkelijk vindt.
746
00:51:12,611 --> 00:51:16,096
Ik denk dat je meer weet dan dat je zegt.
747
00:51:16,156 --> 00:51:17,140
Je sprak met Kelli.
748
00:51:17,240 --> 00:51:19,142
Je weet dat haar vader
ruilde met de rebellen.
749
00:51:19,242 --> 00:51:21,962
Waarom zouden ze hem vermoorden.
750
00:51:26,124 --> 00:51:27,901
Tussen jou en mij gesproken
751
00:51:28,001 --> 00:51:31,401
De VN vertrekt misschien al heel snel.
752
00:51:31,630 --> 00:51:35,701
De kans bestaat dat het wel iets
meer was dan een aanval van rebellen.
753
00:51:35,801 --> 00:51:38,203
Al had ik de mogelijkheid om je te helpen...
754
00:51:38,303 --> 00:51:41,289
het is alleen ik en vier computer figuren
755
00:51:41,389 --> 00:51:43,458
We hebben niet de juiste bron.
756
00:51:43,558 --> 00:51:45,002
Ik kan ze natrekken.
757
00:51:45,102 --> 00:51:47,045
Het zou een zelfmoordactie zijn.
758
00:51:47,145 --> 00:51:50,382
Mukana was al een hotspot
al ver voordat jou dat gebeurde.
759
00:51:50,482 --> 00:51:52,482
Laat 't gaan.
760
00:51:52,567 --> 00:51:56,680
Als het jouw mannen waren,
zou je het dan ook laten gaan?
761
00:51:56,780 --> 00:51:58,990
Ik heb je dossier gelezen.
762
00:51:59,157 --> 00:52:01,435
Drie schorsingen tijdens je hogere school...
763
00:52:01,535 --> 00:52:03,061
disciplinaire maatregelen in elk jaar van...
764
00:52:03,161 --> 00:52:04,479
de middelbare school.
765
00:52:04,579 --> 00:52:06,815
Ik had problemen met orders krijgen.
766
00:52:06,915 --> 00:52:09,109
Daarom ben je bij de marine gegaan?
767
00:52:09,209 --> 00:52:10,360
Ik dacht dat ze
daar het er wel uit zouden krijgen.
768
00:52:10,460 --> 00:52:12,585
Gelukt?
Ik dacht van niet.
769
00:52:13,171 --> 00:52:16,911
Ik ben weer in het kantoor van de directeur.
770
00:52:17,134 --> 00:52:20,364
Vertel eens hoe jij hier bent gekomen?
771
00:52:21,096 --> 00:52:23,498
Waarom zou je wat over mij willen weten?
772
00:52:23,598 --> 00:52:25,959
Blijkbaar heb je wel alles
over mij uitgezocht.
773
00:52:26,059 --> 00:52:30,255
En ik word verondersteld niets
over jou te mogen weten.
774
00:52:30,355 --> 00:52:34,435
Luister, als je er niets
over wil vertellen...
775
00:52:35,819 --> 00:52:40,223
Mijn vader was een sergeant majoor
bij de SAS in Hereford.
776
00:52:40,323 --> 00:52:42,142
Ik groeide op bij de basis.
777
00:52:42,242 --> 00:52:44,019
Dat moet leuk zijn geweest.
778
00:52:44,119 --> 00:52:46,119
Leuk? Oh nee.
779
00:52:47,289 --> 00:52:49,483
Maar het was interessant om op
te groeien omringd door mensen...
780
00:52:49,583 --> 00:52:50,817
die hun leven inzetten...
781
00:52:50,917 --> 00:52:52,611
voor iets groter dan zijzelf.
782
00:52:52,711 --> 00:52:54,711
Hun land.
783
00:52:56,089 --> 00:52:59,743
Dus daarom ben ik in zijn
voetsporen getreden.
784
00:52:59,843 --> 00:53:02,053
Is dit wat je wilde horen?
785
00:53:03,638 --> 00:53:06,953
Regel nummer een.
Leer je vijand kennen.
786
00:53:08,727 --> 00:53:11,171
Ik ben je vijand niet Brandon.
787
00:53:11,271 --> 00:53:13,271
Zo voelt het wel.
788
00:53:51,394 --> 00:53:53,394
Deed ik je pijn?
Nee.
789
00:53:54,147 --> 00:53:56,148
Je deed niets.
790
00:54:05,992 --> 00:54:10,495
Het was jouw fout niet
dat je het hebt overleefd.
791
00:54:13,333 --> 00:54:16,138
Wat belangrijk is,
is wat je deed.
792
00:54:18,838 --> 00:54:20,838
Zo voelt het niet.
793
00:55:21,484 --> 00:55:23,484
Hallo.
794
00:55:25,030 --> 00:55:27,030
Waar ga je heen?
795
00:55:27,866 --> 00:55:29,476
Even lopen.
796
00:55:29,576 --> 00:55:31,576
Naar de Congo?
797
00:55:31,870 --> 00:55:33,647
Als jij in deze conditie
het opneemt tegen die scherpschutter...
798
00:55:33,747 --> 00:55:36,382
staat dat gelijk aan zelfmoord.
799
00:55:36,708 --> 00:55:38,151
Ik ben een marinier.
800
00:55:38,251 --> 00:55:39,945
Ik ben schreeuwend en schoppend
op deze aarde gekomen...
801
00:55:40,045 --> 00:55:41,821
bedekt in iemands bloed.
802
00:55:41,921 --> 00:55:44,157
Ik maak er geen probleem
om er op dezelfde manier weer af te gaan.
803
00:55:44,257 --> 00:55:46,660
Luister, gisteravond was wat wij zeggen...
804
00:55:46,760 --> 00:55:47,953
een 'stress schot' oefening.
805
00:55:48,053 --> 00:55:49,246
Elke schutter maakt dat mee.
806
00:55:49,346 --> 00:55:51,164
Ik kwam erdoor.
Het is een test.
807
00:55:51,264 --> 00:55:55,726
En ik zakte.
Maar jij, jij kan me niet redden.
808
00:55:56,936 --> 00:56:00,591
Niet als je jezelf in moeilijkheden brengt.
809
00:56:11,242 --> 00:56:13,603
Sergeant Beckett, wilt u ons...
810
00:56:13,703 --> 00:56:14,854
doen geloven...
811
00:56:14,954 --> 00:56:16,022
dat u absent was...
812
00:56:16,122 --> 00:56:17,315
om uw aanvallers te vinden?
813
00:56:17,415 --> 00:56:18,483
Ja meneer.
814
00:56:18,583 --> 00:56:20,068
Wat dacht je te gaan doen?
815
00:56:20,168 --> 00:56:21,319
Ik had hulp nodig.
816
00:56:21,419 --> 00:56:23,029
In heel Afrika was er maar een man...
817
00:56:23,129 --> 00:56:26,189
die me kon helpen tegen de rebellen.
818
00:56:27,467 --> 00:56:28,410
Ik moet hem opsporen...
819
00:56:28,510 --> 00:56:31,538
en uitzoeken hoe die rebellen
aan die wapens komen...
820
00:56:31,638 --> 00:56:35,000
inclusief die ene
waarmee ik neergeschoten ben.
821
00:56:35,100 --> 00:56:38,670
Ik hoop dat ik zo die scherpschutter vind.
822
00:57:27,527 --> 00:57:29,527
Hier.
823
00:57:30,405 --> 00:57:32,405
Jij.
824
00:57:38,163 --> 00:57:40,163
Hier.
825
00:58:04,230 --> 00:58:06,780
Mevrouw het is ok�.
Het is ok�.
826
00:59:25,478 --> 00:59:27,478
Jij.
827
00:59:28,106 --> 00:59:30,741
Ik kom je geweer terugbrengen.
828
00:59:35,822 --> 00:59:36,764
Waarom ben je verdomme teruggekomen?
829
00:59:36,864 --> 00:59:38,099
Ik heb je hulp nodig.
830
00:59:38,199 --> 00:59:39,601
De schutter die me neerschoot...
831
00:59:39,701 --> 00:59:41,561
werkt samen met de rebellen.
832
00:59:41,661 --> 00:59:42,604
Ik moet hem vinden.
833
00:59:42,704 --> 00:59:44,397
Hoe kan ik jou verdomme nou helpen?
834
00:59:44,497 --> 00:59:47,108
Ik help jou om die kinderen terug te krijgen
835
00:59:47,208 --> 00:59:50,268
Als jij me naar die rebellen brengt.
836
00:59:54,132 --> 00:59:56,937
Ik weet waar ze de geweren halen.
837
01:00:53,900 --> 01:00:55,900
Kom op, jongen.
838
01:01:00,865 --> 01:01:02,392
Afrika leeft meer...
839
01:01:02,492 --> 01:01:04,310
dan waar je ooit bent geweest.
840
01:01:04,410 --> 01:01:07,272
Als je haar regels volgt,
is ze goed voor jou.
841
01:01:07,372 --> 01:01:11,452
Ben je tegen haar
dan bleken je botten in de zon.
842
01:01:12,418 --> 01:01:13,987
Als je het opneemt tegen de vijand...
843
01:01:14,087 --> 01:01:15,154
kan dat je doden,
844
01:01:15,254 --> 01:01:18,909
dat eerste goede schot kan je leven redden.
845
01:01:19,550 --> 01:01:21,590
Andere veronderstelling.
846
01:01:23,596 --> 01:01:25,290
Er is een kans dat je nog niet dood bent...
847
01:01:25,390 --> 01:01:27,770
voordat je bij je doel bent.
848
01:01:28,101 --> 01:01:29,335
Ik ga m'n doel halen.
849
01:01:29,435 --> 01:01:31,435
Weet je dat zeker?
850
01:01:31,938 --> 01:01:34,257
Soldaten kiezen hun eigen weg...
851
01:01:34,357 --> 01:01:35,967
zo zijn ze getraind.
852
01:01:36,067 --> 01:01:37,343
Maar een jager gaat volgen.
853
01:01:37,443 --> 01:01:38,636
Wanneer hij iets volgt...
854
01:01:38,736 --> 01:01:42,015
gebruikt hij het
terrein om zijn doel te bereiken.
855
01:01:42,115 --> 01:01:43,891
Het is een basistraining.
856
01:01:43,991 --> 01:01:46,227
Nee.
Daar is meer voor nodig.
857
01:01:46,327 --> 01:01:47,562
Wanneer je je prooi achtervolgt...
858
01:01:47,662 --> 01:01:50,807
moet je een worden met het landschap.
859
01:01:50,832 --> 01:01:53,892
Dat weet je zeker van je vader?
860
01:01:54,252 --> 01:01:57,737
Helaas niet.
Ik heb hem nooit goed gekend.
861
01:01:58,256 --> 01:02:01,486
Ik werd afstandelijk,
om hem te sarren.
862
01:02:01,759 --> 01:02:04,649
Wat denk je dat die daar van vond?
863
01:02:06,556 --> 01:02:08,556
Dat weet ik niet.
864
01:02:17,984 --> 01:02:19,761
De man die mijn kamp overviel.
865
01:02:19,861 --> 01:02:22,513
Criminelen geleid door een
man die zegt dat...
866
01:02:22,613 --> 01:02:24,823
hij de spreker is van god.
867
01:02:26,826 --> 01:02:28,019
Er zullen geen onderhandelingen zijn.
868
01:02:28,119 --> 01:02:30,159
Ik verwachtte ook niets.
869
01:02:41,174 --> 01:02:43,174
Shit.
870
01:02:46,512 --> 01:02:48,414
Dat zijn jouw kinderen.
Ja...
871
01:02:48,514 --> 01:02:50,625
Ze brengen ze naar
het andere kamp van de rebellen...
872
01:02:50,725 --> 01:02:53,445
ik moet ze nu weg zien te halen.
873
01:02:54,270 --> 01:02:55,505
Ok�, als jij ze kan afleiden,
874
01:02:55,605 --> 01:02:57,256
ga ik naar beneden
om achter hen te komen.
875
01:02:57,356 --> 01:02:59,356
Ben je er klaar voor?
876
01:02:59,609 --> 01:03:01,609
We doen het.
877
01:03:02,069 --> 01:03:04,069
Ok�.
878
01:05:32,345 --> 01:05:34,345
Iemand helpt ons.
879
01:05:49,445 --> 01:05:51,445
Er is daar nog iemand.
880
01:05:53,574 --> 01:05:55,867
Nee.
Hij hoort bij ons.
881
01:06:11,050 --> 01:06:12,118
Wie is dit verdomme?
882
01:06:12,218 --> 01:06:15,121
Martin Chandler,
dit is Richard Miller.
883
01:06:15,221 --> 01:06:17,039
Je hebt me nooit verteld wat je rang is.
884
01:06:17,139 --> 01:06:19,208
Niet belangrijk.
Hoe gaat het?
885
01:06:19,308 --> 01:06:21,308
Zo, ben je een spook?
886
01:06:21,394 --> 01:06:23,004
Een vriendelijke geest.
887
01:06:23,104 --> 01:06:25,605
Ok�, jongens.
Help elkaar...
888
01:06:25,690 --> 01:06:27,675
vind iedereen en ga in die truck, ok�?
889
01:06:27,775 --> 01:06:28,801
Wat doe jij hier?
890
01:06:28,901 --> 01:06:30,303
Ik ben hier om je leven te redden.
891
01:06:30,403 --> 01:06:31,470
Ik heb je nooit ontmoet,
892
01:06:31,570 --> 01:06:32,847
maar je hebt de halve
wereld overgevlogen...
893
01:06:32,947 --> 01:06:34,974
om me naar huis te brengen.
894
01:06:35,074 --> 01:06:37,158
Precies.
Je weet iets.
895
01:06:37,243 --> 01:06:38,854
Ik weet dat scherpschutters
niet worden gezonden...
896
01:06:38,954 --> 01:06:39,979
om een heel peloton om te leggen.
897
01:06:40,079 --> 01:06:42,356
Ze zijn er voor een specifiek doel.
898
01:06:42,456 --> 01:06:44,317
Jouw mannen waren bijkomende schade...
899
01:06:44,417 --> 01:06:46,417
van Brunt was het doel.
900
01:06:46,585 --> 01:06:47,695
Hoe weet je dit allemaal?
901
01:06:47,795 --> 01:06:50,090
Ik weet wie de schutter is.
902
01:06:52,675 --> 01:06:54,675
Ik trainde hem.
903
01:06:54,927 --> 01:06:57,477
Wat?
Ze noemde hem de Italiaan.
904
01:06:57,680 --> 01:07:00,666
Maar hij is geen Italiaan Rus of Somalier.
905
01:07:00,766 --> 01:07:03,351
Zijn naam is Vincent Masiello,
906
01:07:03,436 --> 01:07:05,838
en is een Amerikaan.
Hij is een marinier.
907
01:07:05,938 --> 01:07:09,383
We zijn neer geschoten
door een van ons. Waarom?
908
01:07:09,483 --> 01:07:10,593
Ik weet het niet.
909
01:07:10,693 --> 01:07:12,219
Al wat ik weet is dat de
order is afgekomen...
910
01:07:12,319 --> 01:07:16,314
van een hele hoge piet
uit de bovenste regionen.
911
01:07:18,117 --> 01:07:21,270
Ik neem aan dat
deze operatie nodig was om...
912
01:07:21,370 --> 01:07:22,688
van Brunt in handen te krijgen...
913
01:07:22,788 --> 01:07:24,565
en zo belangrijke informatie
te kunnen krijgen.
914
01:07:24,665 --> 01:07:27,526
Hij leverde de VS. wapens aan de rebellen.
915
01:07:27,626 --> 01:07:29,528
Die moet hij dan
hebben gekregen van onze zijde.
916
01:07:29,628 --> 01:07:30,738
Dat is iets wat...
917
01:07:30,838 --> 01:07:32,531
de militairen weg wilde houden
van het publiek.
918
01:07:32,631 --> 01:07:35,868
Is dat waarom jij hier bent?
Ben jij een deel van die operatie?
919
01:07:35,968 --> 01:07:37,286
Als dat zo was
stonden we hier niet te praten.
920
01:07:37,386 --> 01:07:38,704
Dan was je dood.
921
01:07:38,804 --> 01:07:41,040
Ik ben hier op niemands order.
922
01:07:41,140 --> 01:07:43,376
Toen ik hoorde datTom Beckett's zoon
in een hinderlaag was gelopen...
923
01:07:43,476 --> 01:07:45,044
besloot ik om hier
zo snel mogelijk heen te gaan...
924
01:07:45,144 --> 01:07:47,380
en hem terug te brengen
voordat hij zou sterven.
925
01:07:47,480 --> 01:07:49,945
Waar maak jij je zorgen over?
926
01:07:50,733 --> 01:07:53,469
Ik maak me zorgen,
omdat ik je vader kon.
927
01:07:53,569 --> 01:07:55,054
Hij was m'n vriend.
Hij was m'n leraar.
928
01:07:55,154 --> 01:07:57,890
Hij leerde me om een
scherpschutter te zijn.
929
01:07:57,990 --> 01:08:00,030
En hij redde mijn leven.
930
01:08:01,160 --> 01:08:04,730
Luister, ik ga niet eerder
weg voordat ik hier klaar ben.
931
01:08:04,830 --> 01:08:06,190
Is dat inclusief je begrafenis?
932
01:08:06,290 --> 01:08:09,010
Je ziet Masiello nooit aankomen.
933
01:08:09,710 --> 01:08:14,130
Dan moet ik er voor zorgen
dat hij naar mij toe komt.
934
01:08:15,883 --> 01:08:17,159
Hallo?
935
01:08:17,259 --> 01:08:18,577
Ellen.
936
01:08:18,677 --> 01:08:20,287
Brandon?
937
01:08:20,387 --> 01:08:22,123
Waar zit je verdomme?
938
01:08:22,223 --> 01:08:23,791
Ik weet wie onze mensen vermoordde.
939
01:08:23,891 --> 01:08:25,918
Ik heb bescherming nodig,
je moet me laten ophalen.
940
01:08:26,018 --> 01:08:27,837
Je weet dat ik dat niet kan doen.
941
01:08:27,937 --> 01:08:29,005
Ik ben vlakbij de grens.
942
01:08:29,105 --> 01:08:30,172
In een verlaten dorp...
943
01:08:30,272 --> 01:08:32,133
ten oosten van Van Brunt's
plantage in Uhuru.
944
01:08:32,233 --> 01:08:33,676
Ok�, ik kijk wat ik kan doen.
945
01:08:33,776 --> 01:08:35,776
Dank je.
946
01:08:36,946 --> 01:08:38,946
Kun je haar vertrouwen?
947
01:08:39,198 --> 01:08:40,766
Ik moet wel.
948
01:08:40,866 --> 01:08:42,935
Als het lek op de basis is,
949
01:08:43,035 --> 01:08:45,312
is het logisch dat
er geen VN soldaten komen.
950
01:08:45,412 --> 01:08:48,302
Maar Masiello,
om me te vermoorden.
951
01:08:48,415 --> 01:08:50,609
Kolonel, ik heb hem gevonden.
952
01:08:50,709 --> 01:08:53,821
Uhuru, het is een dorp
op de grens van de Zimbala-DRC border.
953
01:08:53,921 --> 01:08:55,114
1300 vandaag.
954
01:08:55,214 --> 01:08:58,174
Ik kan niet nog meer mensen kwijt.
955
01:08:58,259 --> 01:09:00,244
Beckett zei dat hij bewijzen had...
956
01:09:00,344 --> 01:09:02,621
wie hem in de hinderlaag heeft laten lopen.
957
01:09:02,721 --> 01:09:04,123
Het duurt te lang om permissie te krijgen...
958
01:09:04,223 --> 01:09:05,458
van diegene...
959
01:09:05,558 --> 01:09:06,959
die nu in de regering zitten.
960
01:09:07,059 --> 01:09:09,712
Het hoeft geen volledige operatie te zijn.
961
01:09:09,812 --> 01:09:12,447
Ik zou hem zelf kunnen ophalen.
962
01:09:15,401 --> 01:09:17,611
Je hebt bescherming nodig.
963
01:09:18,904 --> 01:09:21,557
Ik wil vier van je beste
mannen om haar te escorteren.
964
01:09:21,657 --> 01:09:24,310
Ga er in en er uit zo snel als je kunt.
965
01:09:24,410 --> 01:09:25,811
Ja Kolonel.
966
01:09:25,911 --> 01:09:27,911
Dank je wel meneer.
967
01:09:40,259 --> 01:09:41,702
Ik zet de kinderen over de grens...
968
01:09:41,802 --> 01:09:44,679
dan kom ik terug en help jou.
969
01:09:45,181 --> 01:09:47,901
Dit is niet jouw gevecht,
vriend.
970
01:09:48,100 --> 01:09:50,100
Weet je dat zeker?
Ja.
971
01:09:51,020 --> 01:09:52,088
Waar ga je heen?
972
01:09:52,188 --> 01:09:53,714
Weg uit de Congo.
973
01:09:53,814 --> 01:09:55,854
Zambia. Misschien Nambia.
974
01:09:56,025 --> 01:09:59,765
Het is goed jagen daar.
Zij zijn daar veilig.
975
01:10:01,030 --> 01:10:03,030
Dank je.
976
01:10:26,639 --> 01:10:28,806
Dit gaat herrie geven.
977
01:10:29,892 --> 01:10:31,892
Ik ben er klaar voor.
978
01:10:59,171 --> 01:11:01,171
Masiello.
979
01:11:10,057 --> 01:11:12,057
Rijden.
980
01:11:33,289 --> 01:11:34,857
Hij komt niet alleen.
981
01:11:34,957 --> 01:11:35,941
Je moet je verplaatsen...
982
01:11:36,041 --> 01:11:37,067
van huis tot huis
om de eerste aanval af te slaan.
983
01:11:37,167 --> 01:11:38,360
Kijk waar je kunt schieten.
984
01:11:38,460 --> 01:11:39,945
Werkt de intercom?
985
01:11:40,045 --> 01:11:41,488
Luid en duidelijk.
Goed.
986
01:11:41,588 --> 01:11:43,588
Nog een ding.
987
01:11:45,426 --> 01:11:48,486
Hier, het is een LAR Grizzly Mark I.
988
01:11:48,887 --> 01:11:50,956
Ik wist niet dat we artillerie hadden.
989
01:11:51,056 --> 01:11:53,861
Een kleine souvenir van je vader.
990
01:11:54,059 --> 01:11:56,128
In plaats van persoonlijk te worden.
991
01:11:56,228 --> 01:11:58,797
Plus dat hij m'n reet heeft gered.
992
01:11:58,897 --> 01:12:00,174
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
993
01:12:00,274 --> 01:12:02,824
Laat het wapen zijn gang gaan.
994
01:12:04,236 --> 01:12:06,236
Waar ga je zitten?
995
01:12:06,655 --> 01:12:08,474
Ik ga omhoog.
996
01:12:08,574 --> 01:12:09,808
Een hoge schuilplaats is geen goed idee.
997
01:12:09,908 --> 01:12:11,644
Wie heeft je dat verteld?
998
01:12:11,744 --> 01:12:13,020
Dezelfde die het jou heeft verteld.
999
01:12:13,120 --> 01:12:14,104
Ok�, je hebt gelijk.
1000
01:12:14,204 --> 01:12:17,179
Deze keer leggen wij de hinderlaag.
1001
01:12:18,417 --> 01:12:20,986
Ik weet nog steeds niet
waarom jij hier blijft.
1002
01:12:21,086 --> 01:12:23,530
Ik vertelde je dat ik Masiello trainde.
1003
01:12:23,630 --> 01:12:25,574
Ik heb hem niet getraind
om Amerikanen te doden.
1004
01:12:25,674 --> 01:12:27,576
Wat ga je doen als je
terug bent in Pendleton?
1005
01:12:27,676 --> 01:12:28,994
Hier kan jij antwoord op geven.
1006
01:12:29,094 --> 01:12:30,246
Je maakt een geintje?
1007
01:12:30,346 --> 01:12:33,097
We gaan dit niet overleven.
1008
01:12:48,280 --> 01:12:50,280
Mooi uitzicht.
1009
01:12:50,949 --> 01:12:52,949
Totaal overzicht.
1010
01:12:56,288 --> 01:12:59,178
Er komt een auto aan.
Lijkt levend.
1011
01:13:13,639 --> 01:13:15,207
Even wachten bij de auto Kapitein Ngoba...
1012
01:13:15,307 --> 01:13:17,857
totdat ik contact met hem heb.
1013
01:13:17,976 --> 01:13:19,976
Ja Luitenant.
1014
01:13:21,980 --> 01:13:23,980
Beckett?
1015
01:13:48,257 --> 01:13:50,257
Beckett.
1016
01:14:15,701 --> 01:14:16,685
Stil.
1017
01:14:16,785 --> 01:14:17,853
Wat ben je aan het doen?
1018
01:14:17,953 --> 01:14:19,438
Ik ben gekomen om je mee te nemen.
1019
01:14:19,538 --> 01:14:21,148
Ben je gek geworden?
- Beckett?
1020
01:14:21,248 --> 01:14:22,316
Ja?
1021
01:14:22,416 --> 01:14:24,026
Waar komt die dame voor?
1022
01:14:24,126 --> 01:14:25,444
Voor mij.
Jammer.
1023
01:14:25,544 --> 01:14:26,612
Wat is dit?
1024
01:14:26,712 --> 01:14:27,696
Het was bedoeld als een hinderlaag...
1025
01:14:27,796 --> 01:14:29,031
maar jij zou hier niet moeten zijn.
1026
01:14:29,131 --> 01:14:30,115
Hinderlaag?
1027
01:14:30,215 --> 01:14:33,445
Vertel me precies wat er hier gebeurt.
1028
01:14:34,470 --> 01:14:35,954
We hebben gezelschap.
1029
01:14:36,054 --> 01:14:37,289
Rebellen?
Nee.
1030
01:14:37,389 --> 01:14:40,292
VN vlag mooie rode hoedjes,
ik twijfel of het legaal is.
1031
01:14:40,392 --> 01:14:42,294
Ze nemen positie in rondom de toren.
1032
01:14:42,394 --> 01:14:43,796
Ik heb soldaten van de basis meegenomen.
1033
01:14:43,896 --> 01:14:45,506
Om me terug te brengen.
1034
01:14:45,606 --> 01:14:47,606
Het zijn ze.
1035
01:14:54,656 --> 01:14:56,517
Het is een moord brigade.
1036
01:14:56,617 --> 01:14:59,507
Zij zijn niet met mij meegekomen.
1037
01:15:00,245 --> 01:15:02,455
Waarom schieten ze op ons?
1038
01:15:02,581 --> 01:15:03,565
Ze zijn hier niet om me terug te brengen.
1039
01:15:03,665 --> 01:15:05,359
Ze zijn hier om ons allebei te doden.
1040
01:15:05,459 --> 01:15:07,584
Beckett.
Geef jezelf over.
1041
01:15:08,420 --> 01:15:09,488
We hebben geen keuze.
1042
01:15:09,588 --> 01:15:13,158
Ik leg het later uit als we het overleven.
1043
01:15:29,441 --> 01:15:32,756
Beckett? Je hebt ons goed getraind, he?
1044
01:15:35,489 --> 01:15:37,349
Nee, ze staan steeds rechtop.
1045
01:15:37,449 --> 01:15:39,449
Ik zie je.
1046
01:15:50,963 --> 01:15:55,213
Een schot twee doden.
Daar heb je van gehoord?
1047
01:15:57,636 --> 01:16:00,186
Ben je ok�?
Maak je een grapje?
1048
01:16:03,976 --> 01:16:04,960
Luitenant.
1049
01:16:05,060 --> 01:16:07,478
Ellen. We zijn gereed.
1050
01:16:08,689 --> 01:16:09,882
Wat is het plan?
1051
01:16:09,982 --> 01:16:13,594
Er staan een half dozijn van
die lelijke gasten buiten.
1052
01:16:13,694 --> 01:16:14,887
Ik leg hun vuur plat.
Als ik dat doe...
1053
01:16:14,987 --> 01:16:16,889
ga je gelijk die kant op.
1054
01:16:16,989 --> 01:16:18,056
Ok�.
1055
01:16:18,156 --> 01:16:21,386
Maak er een dozijn van.
Baker's dozijn.
1056
01:16:22,661 --> 01:16:24,661
Voorzichtig.
1057
01:16:28,083 --> 01:16:30,083
Ik zie je op de basis.
1058
01:17:01,867 --> 01:17:03,867
Ga, ga, ga.
1059
01:17:27,559 --> 01:17:28,877
Ga je Ngoba achterna?
1060
01:17:28,977 --> 01:17:30,977
Ja.
1061
01:17:31,104 --> 01:17:33,104
Ik dek je rug.
1062
01:18:02,135 --> 01:18:03,870
Ik vecht niet tegen jou.
1063
01:18:03,970 --> 01:18:05,163
Jij nam ons mee naar hinderlaag.
1064
01:18:05,263 --> 01:18:07,666
Ik ben een soldaat.
Ik volg de m'n orders op.
1065
01:18:07,766 --> 01:18:09,766
Waar is hij? Masiello.
1066
01:18:10,977 --> 01:18:12,921
Ik weet het niet.
Wie zit hier achter?
1067
01:18:13,021 --> 01:18:14,006
Hij vermoordt me.
1068
01:18:14,106 --> 01:18:15,882
Ik maak je kapot.
Wie?
1069
01:18:15,982 --> 01:18:17,982
Ik heb geen bewijs.
1070
01:18:18,485 --> 01:18:19,845
Jaeger?
1071
01:18:19,945 --> 01:18:20,887
Kolonel Jaeger?
1072
01:18:20,987 --> 01:18:22,180
Hij gebruikte van Brunt...
1073
01:18:22,280 --> 01:18:24,016
om Amerikaanse wapens door
te geven aan de rebellen.
1074
01:18:24,116 --> 01:18:27,686
Jij wist hiervan?
Waarom heb je niets gezegd?
1075
01:18:27,786 --> 01:18:31,038
Wie zou me geloofd hebben.
Jij?
1076
01:18:31,832 --> 01:18:33,233
Had jij mij geloofd?
1077
01:18:33,333 --> 01:18:34,818
Mijn mannen zijn vermoord.
1078
01:18:34,918 --> 01:18:36,918
De jouwe en de mijne.
1079
01:18:38,380 --> 01:18:40,548
En wij zijn de volgende.
1080
01:19:02,654 --> 01:19:07,491
Miller?
1081
01:19:09,995 --> 01:19:11,995
Miller, hoor je mij?
1082
01:19:12,581 --> 01:19:16,401
Mijn oude instructeur praat,
niet meer baby Beckett.
1083
01:19:16,501 --> 01:19:17,778
Masiello.
1084
01:19:17,878 --> 01:19:20,280
Dat scheelt elkaar voorstellen.
1085
01:19:20,380 --> 01:19:23,241
De laatste keer dat ik je zag miste ik je.
1086
01:19:23,341 --> 01:19:26,061
Ik maak deze vergissing nu goed.
1087
01:19:27,679 --> 01:19:30,097
Ben je er nog,
baby Beckett?
1088
01:20:47,634 --> 01:20:49,844
Niet goed genoeg, Beckett.
1089
01:21:07,529 --> 01:21:10,334
Zoon van de grote Thomas Beckett.
1090
01:21:11,074 --> 01:21:13,143
Het slaat een generatie over?
1091
01:21:13,243 --> 01:21:15,744
Je vader had niet gemist.
1092
01:21:19,040 --> 01:21:23,205
Laten we kijken
hoe je met een nachtkijker omgaat.
1093
01:21:24,546 --> 01:21:26,546
Wat voer je uit?
1094
01:21:40,812 --> 01:21:43,107
Dat was niet eens dichtbij.
1095
01:21:44,941 --> 01:21:48,426
Ik moest van vizier wisselen dankzij jou.
1096
01:21:49,154 --> 01:21:52,214
De volgende keer zal ik niet missen.
1097
01:23:02,686 --> 01:23:03,920
Ik had een afspraakmet
Luitenant Abramowitz...
1098
01:23:04,020 --> 01:23:05,130
die middag.
1099
01:23:05,230 --> 01:23:06,673
Miller was verdwenen.
1100
01:23:06,773 --> 01:23:07,757
Het duurde de hele dag...
1101
01:23:07,857 --> 01:23:08,884
om terug te komen op de basis...
1102
01:23:08,984 --> 01:23:10,552
waar ik contact op nam
met het VS consulaat...
1103
01:23:10,652 --> 01:23:13,013
die regelde dat
ze me terug naar hier brachten.
1104
01:23:13,113 --> 01:23:14,306
In uw rapport...
1105
01:23:14,406 --> 01:23:16,266
zei u dat u geloofde dat er
een coalitie officier...
1106
01:23:16,366 --> 01:23:18,143
samenzweerde met de rebellen. Ja.
1107
01:23:18,243 --> 01:23:19,686
Weet u wie die officier was?
1108
01:23:19,786 --> 01:23:21,786
Ja.
1109
01:23:21,913 --> 01:23:24,816
Sergeant Beckett,
heeft u bewijzen...
1110
01:23:24,916 --> 01:23:26,916
van uw beshuldigingen?
1111
01:23:32,465 --> 01:23:34,465
Nee.
1112
01:23:38,972 --> 01:23:40,916
Ik ben bang dat ik zonder bewijzen...
1113
01:23:41,016 --> 01:23:42,000
geen keuze heb...
1114
01:23:42,100 --> 01:23:44,643
om verder te procederen.
1115
01:23:45,145 --> 01:23:48,173
En mijn mannen die
in een naamloos graf liggen?
1116
01:23:48,273 --> 01:23:49,507
Wat ga je daar aan doen?
1117
01:23:49,607 --> 01:23:52,412
De VS kan officieel niets doen.
1118
01:23:52,986 --> 01:23:57,576
We moeten de regels gehoorzamen
en de regeltjes volgen.
1119
01:24:13,298 --> 01:24:16,133
Onofficieel, U niet.
1120
01:24:27,812 --> 01:24:30,689
Peter? Hans?
1121
01:24:34,944 --> 01:24:37,324
Ik denk dat het gebroken is.
1122
01:24:38,615 --> 01:24:41,420
Uw bescherming komt niet Kolonel.
1123
01:24:44,037 --> 01:24:45,397
Heb je ze vermoord?
1124
01:24:45,497 --> 01:24:47,023
Ik dood niet zonder voorbereiding.
1125
01:24:47,123 --> 01:24:49,123
Ik ben niet zoals u.
1126
01:24:52,128 --> 01:24:54,128
Je moet goed zijn.
1127
01:24:55,548 --> 01:24:57,673
Je overleefde de Italiaan.
1128
01:24:58,259 --> 01:24:59,619
Twee keer.
1129
01:24:59,719 --> 01:25:01,371
Hij was goed.
1130
01:25:01,471 --> 01:25:03,471
Ik was beter.
1131
01:25:03,807 --> 01:25:06,001
Je weet hoe dit werkt is 't niet?
1132
01:25:06,101 --> 01:25:07,210
Ben je hier om me te vermoorden?
1133
01:25:07,310 --> 01:25:08,586
Je hebt mijn mannen vermoord.
1134
01:25:08,686 --> 01:25:09,963
Heeft Ngoba je dat verteld?
1135
01:25:10,063 --> 01:25:12,063
Ja.
1136
01:25:12,190 --> 01:25:14,190
Wel, hij is dood.
1137
01:25:16,528 --> 01:25:18,908
Denk je dat hij zou getuigen?
1138
01:25:21,616 --> 01:25:22,851
Jij bent het in deze foto,
1139
01:25:22,951 --> 01:25:26,436
van Brunt had dezelfde foto in zijn huis.
1140
01:25:27,080 --> 01:25:28,982
Jullie waren twee vrienden,
is 't niet?
1141
01:25:29,082 --> 01:25:31,026
Hij hielp jou wapens
te verkopen aan de vijand.
1142
01:25:31,126 --> 01:25:33,319
We verkochten wapens
aan allebei de kanten.
1143
01:25:33,419 --> 01:25:36,224
Aan de Congolezen en de rebellen.
1144
01:25:36,297 --> 01:25:37,282
Waarom?
1145
01:25:37,382 --> 01:25:39,284
We wisten niet wie er zouden gaan winnen.
1146
01:25:39,384 --> 01:25:41,619
We moesten gaan leveren
aan diegene die ging winnen.
1147
01:25:41,719 --> 01:25:43,580
Vind je dat rechtvaardig?
1148
01:25:43,680 --> 01:25:44,789
Dat is de weg zoals we het al...
1149
01:25:44,889 --> 01:25:45,999
honderden jaren doen Sergeant.
1150
01:25:46,099 --> 01:25:47,125
Het heet politiek.
1151
01:25:47,225 --> 01:25:48,835
Waarom is van Brunt dan vermoord?
1152
01:25:48,935 --> 01:25:52,080
Moet ik eerlijk zijn?
Hij wist te veel.
1153
01:25:52,147 --> 01:25:54,257
Hij was de enige connectie
tussen mij en de rebellen.
1154
01:25:54,357 --> 01:25:56,092
En mijn mannen dan?
Sorry...
1155
01:25:56,192 --> 01:25:58,136
dat je persoonlijke verlies
belangrijker vindt...
1156
01:25:58,236 --> 01:26:00,305
dan het geheel van de oorlog.
1157
01:26:00,405 --> 01:26:01,556
Maar je moet weten...
1158
01:26:01,656 --> 01:26:03,183
dat het er op leek dat de rebellen...
1159
01:26:03,283 --> 01:26:05,435
de nieuwe regering zouden gaan vormen...
1160
01:26:05,535 --> 01:26:07,437
en onze voordelen
en beleid niet zouden opvolgen...
1161
01:26:07,537 --> 01:26:09,731
en niet met ons zouden gaan
samenwerken.
1162
01:26:09,831 --> 01:26:11,232
En dat maakt het allemaal waard?
1163
01:26:11,332 --> 01:26:13,693
Ik heb deze situatie niet gemaakt.
1164
01:26:13,793 --> 01:26:16,071
Maar een schandaal zou
ons niet helpen te winnen.
1165
01:26:16,171 --> 01:26:17,155
Je speelt het spelletje al zolang dat je...
1166
01:26:17,255 --> 01:26:20,325
bent vergeten waar je voor moet vechten.
1167
01:26:20,425 --> 01:26:22,720
Weet je wie mijn vader was?
1168
01:26:24,929 --> 01:26:26,164
Een echte soldaat...
1169
01:26:26,264 --> 01:26:29,375
een man die ons land
verrijkt heeft met zijn plicht...
1170
01:26:29,475 --> 01:26:30,668
die zijn werk deed...
1171
01:26:30,768 --> 01:26:34,862
zelfs wanneer hij verraden
werd door lafaards en...
1172
01:26:34,962 --> 01:26:36,800
politici zoals u.
1173
01:26:36,900 --> 01:26:39,193
Ok�, vermoord me maar.
1174
01:26:42,739 --> 01:26:44,557
Denk je dat dat wat verandert?
1175
01:26:44,657 --> 01:26:46,657
Zolang er oorlog is,
1176
01:26:46,659 --> 01:26:48,269
is er behoefte aan
dingen die niet altijd kunnen...
1177
01:26:48,369 --> 01:26:52,024
de meeste mensen
hebben er geen ballen voor.
1178
01:26:54,667 --> 01:26:56,277
Heb jij dat allemaal?
1179
01:26:56,377 --> 01:26:59,097
Ook dat stukje schijnheiligheid.
1180
01:27:00,340 --> 01:27:02,340
Kolonel Jaeger...
1181
01:27:02,675 --> 01:27:05,636
onder de regels van krijgstucht...
1182
01:27:05,720 --> 01:27:07,720
wordt u gearresteerd.
1183
01:27:24,155 --> 01:27:26,155
Brandon Beckett?
1184
01:27:27,575 --> 01:27:31,400
Majoor Ed Gulle, Special
Operations Commander.
1185
01:27:31,579 --> 01:27:34,357
Ik ben geen marinier meer, Majoor.
1186
01:27:34,457 --> 01:27:38,452
Dat weet ik, daarom
willen we even met je praten.
1187
01:27:40,800 --> 01:27:45,801
Vertaald door Ringeltjes.
Controle door Snif.
1188
01:27:46,800 --> 01:27:51,156
Controle en diverse aanpassingen: Goffini
1189
01:27:52,305 --> 01:28:52,679
Stop met teveel betalen voor TV aanbod
TVpiraat.nl voor slechts 75EUR per jaar
83696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.