All language subtitles for prodigal.son.s02e02.1080p.web.h264-cakes_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:03,985 MARTIN: Maybe you're all torn up inside because 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,488 getting away with murder didn't feel bad at all. 3 00:00:06,549 --> 00:00:08,081 DR. MARSH: Martin? 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,249 No, it felt good. 5 00:00:09,385 --> 00:00:10,676 DR. MARSH: Martin? 6 00:00:11,795 --> 00:00:14,588 Anything you'd like to share? 7 00:00:14,849 --> 00:00:17,182 Well, I... I am speechless. 8 00:00:17,334 --> 00:00:21,186 I mean, I had no idea we had such a Casanova in our midst. 9 00:00:21,355 --> 00:00:22,504 Hector! 10 00:00:22,565 --> 00:00:24,414 I enjoy making love. 11 00:00:24,475 --> 00:00:26,025 Well, that much is clear. 12 00:00:26,176 --> 00:00:27,417 DR. MARSH: Actually, Martin, I was asking you 13 00:00:27,436 --> 00:00:29,177 if you'd like to share about yourself. 14 00:00:29,196 --> 00:00:32,531 This is your first session back, and you've seemed preoccupied. 15 00:00:32,724 --> 00:00:35,183 So tell us: how are you doing? 16 00:00:35,286 --> 00:00:39,521 I'm, uh... good. 17 00:00:39,582 --> 00:00:40,873 -Really? -Well, 18 00:00:41,066 --> 00:00:43,358 I suppose I am a... (clears throat) 19 00:00:43,419 --> 00:00:47,171 little worried about my boy. 20 00:00:49,625 --> 00:00:51,216 What are you...? 21 00:00:51,368 --> 00:00:53,535 JESSICA: Why haven't you been seeing your therapist? 22 00:00:53,554 --> 00:00:55,370 Good morning, Mother. 23 00:00:55,389 --> 00:00:56,871 Nice ambush. 24 00:00:57,224 --> 00:00:59,449 I'm worried. I haven't gotten a bill from Gabrielle in months. 25 00:01:00,052 --> 00:01:02,377 -You're paying my therapy bills? -Darling, I've been 26 00:01:02,396 --> 00:01:04,063 paying that woman for over 20 years. 27 00:01:04,256 --> 00:01:05,956 And let's just say, at her rates, 28 00:01:05,974 --> 00:01:07,791 she has nothing to be depressed about. 29 00:01:07,851 --> 00:01:09,960 I've... taken a break from therapy. 30 00:01:09,978 --> 00:01:10,977 What happened? 31 00:01:11,072 --> 00:01:12,813 Whatever it is, you can tell me. 32 00:01:12,907 --> 00:01:14,740 Even if it is sexual in nature... 33 00:01:14,891 --> 00:01:17,301 It's nothing. Really. I'm fine. 34 00:01:17,361 --> 00:01:18,410 And how is your family? 35 00:01:18,603 --> 00:01:20,245 Incredible. 36 00:01:20,438 --> 00:01:24,308 Both my kids are in such a good place. 37 00:01:24,368 --> 00:01:26,827 -(gasps) -♪ Did a bad, bad thing... ♪ 38 00:01:26,921 --> 00:01:29,088 I have never felt prouder. 39 00:01:29,281 --> 00:01:31,998 Just the life of a serial killer's son. 40 00:01:32,093 --> 00:01:34,151 It's a psycho roller coaster. 41 00:01:34,253 --> 00:01:35,761 Well, he's in a tricky spot, my son. 42 00:01:35,954 --> 00:01:38,655 And there are things troubling him 43 00:01:38,715 --> 00:01:41,842 that he buries deep inside. 44 00:01:41,936 --> 00:01:43,751 -Why? -You wouldn't understand. 45 00:01:43,854 --> 00:01:46,163 I married your father. Try me. 46 00:01:46,223 --> 00:01:47,922 MARTIN: Well, these feelings, um, 47 00:01:48,025 --> 00:01:50,517 you know, they're-they're building up. 48 00:01:50,611 --> 00:01:52,093 With no way to get out. 49 00:01:52,154 --> 00:01:55,188 Mother, I know you want to, but you can't help me. 50 00:01:55,341 --> 00:01:57,341 (sighs) Well, surely there is someone 51 00:01:57,401 --> 00:01:59,601 on this earth that you can talk to. 52 00:01:59,662 --> 00:02:02,121 He's only got me. 53 00:02:02,289 --> 00:02:04,498 Dear old dad. 54 00:02:07,369 --> 00:02:09,777 ♪ Baby did a bad, bad thing... ♪ 55 00:02:09,839 --> 00:02:11,964 (line ringing) 56 00:02:12,115 --> 00:02:13,448 BRIGHT: Why are you calling me? 57 00:02:13,509 --> 00:02:14,782 My boy. 58 00:02:14,844 --> 00:02:16,284 It's dad. 59 00:02:16,345 --> 00:02:17,952 How's my little hero doing today? 60 00:02:18,013 --> 00:02:20,788 Let's see. He barely recognizes himself anymore 61 00:02:20,808 --> 00:02:22,366 because of what he's done. 62 00:02:22,426 --> 00:02:25,719 His dreams are a horror movie stuck on repeat. 63 00:02:25,871 --> 00:02:27,220 And the only person he can talk to about it 64 00:02:27,356 --> 00:02:29,039 (whispering): is a narcissistic psychopath. 65 00:02:29,099 --> 00:02:30,891 -Oh, fun. -Not fun. 66 00:02:30,985 --> 00:02:35,821 I think Mother is starting to... sense something. 67 00:02:36,014 --> 00:02:38,473 She probably thinks it's sexual in nature. 68 00:02:38,492 --> 00:02:39,974 I'm not talking about this. 69 00:02:39,994 --> 00:02:41,885 Well, I know you're not, and that's the problem. 70 00:02:41,904 --> 00:02:43,328 Come visit. 71 00:02:43,521 --> 00:02:47,741 (sighs) It's been so quiet around here. 72 00:02:47,835 --> 00:02:49,226 Oh, and I have news. 73 00:02:49,244 --> 00:02:51,578 Uh, as of today, I have access to the yard. 74 00:02:51,672 --> 00:02:56,583 Oh, it's all very exciting-- sunscreen, yard fights. 75 00:02:56,735 --> 00:02:58,068 I have to go. 76 00:02:58,086 --> 00:02:59,327 You know, it's not going away, Malcolm-- 77 00:02:59,388 --> 00:03:00,512 the guilt. 78 00:03:00,664 --> 00:03:02,848 Take it from me. 79 00:03:09,523 --> 00:03:11,248 What are you doing? 80 00:03:11,308 --> 00:03:13,099 Setting the table. 81 00:03:13,252 --> 00:03:14,693 (horns honking outside) 82 00:03:14,886 --> 00:03:17,196 Oh, my God. 83 00:03:17,389 --> 00:03:18,697 Are these...? 84 00:03:18,890 --> 00:03:21,258 Is this what you used? 85 00:03:21,276 --> 00:03:22,850 (chuckling): The family silver? 86 00:03:22,953 --> 00:03:24,519 -(sighs) -No, I'm just, uh, 87 00:03:24,622 --> 00:03:27,039 -shocked at the sight of you doing chores. -Huh. 88 00:03:27,232 --> 00:03:28,916 Hysterical. 89 00:03:29,067 --> 00:03:30,858 It is strange, though, 90 00:03:30,920 --> 00:03:34,004 how little I remember from that night. 91 00:03:34,924 --> 00:03:37,607 I remember being there. 92 00:03:37,626 --> 00:03:39,384 He was there. 93 00:03:39,577 --> 00:03:42,370 You showed up. 94 00:03:42,431 --> 00:03:44,056 And then there's a gap. 95 00:03:44,249 --> 00:03:46,783 That's dissociative amnesia. 96 00:03:46,802 --> 00:03:49,394 It's one of the ways your brain protects you from a trauma. 97 00:03:49,587 --> 00:03:53,457 Cool. Let's talk about something a million times more fun. 98 00:03:53,558 --> 00:03:55,141 I'm moving back to my apartment. 99 00:03:55,236 --> 00:03:58,052 That's great. Uh, did Mom freak out? 100 00:03:58,072 --> 00:04:00,981 No, which actually freaked me out. 101 00:04:01,075 --> 00:04:03,242 Malcolm, I am so glad that you're here. 102 00:04:03,435 --> 00:04:05,469 Your sister has mountains of clothes to move, 103 00:04:05,529 --> 00:04:07,788 and I am in charge of boxes. 104 00:04:08,958 --> 00:04:10,657 You're helping her move? 105 00:04:10,809 --> 00:04:12,826 Of course. I wanted to help her. 106 00:04:12,920 --> 00:04:14,402 Just like I wanted to help you. 107 00:04:14,421 --> 00:04:16,813 Okay, what is it? 108 00:04:16,873 --> 00:04:18,114 Something's changed. 109 00:04:18,208 --> 00:04:19,816 She stopped playing the piano, too. 110 00:04:19,876 --> 00:04:22,669 Oh. Is there still vodka in your orange juice? 111 00:04:22,821 --> 00:04:24,263 All right, enough. 112 00:04:24,456 --> 00:04:26,172 What exactly do you two think you're doing? 113 00:04:26,267 --> 00:04:27,491 Isn't it obvious? 114 00:04:27,551 --> 00:04:28,842 We're meddling. 115 00:04:28,936 --> 00:04:30,660 Please, I don't meddle. 116 00:04:30,721 --> 00:04:32,271 I mother. 117 00:04:32,464 --> 00:04:36,090 -This sudden interest in our well-being... -Mm? 118 00:04:36,151 --> 00:04:37,759 It wouldn't have anything to do 119 00:04:37,820 --> 00:04:40,946 with you and a certain lieutenant, would it? 120 00:04:41,139 --> 00:04:43,097 -Gil? -(Jessica scoffs) 121 00:04:43,117 --> 00:04:45,117 Wait. You and Gil are...? 122 00:04:45,286 --> 00:04:47,511 Oh, are you mad? No. 123 00:04:47,529 --> 00:04:50,122 There is absolutely nothing going on with me and Gil Arroyo. 124 00:04:50,291 --> 00:04:51,531 I don't believe you. 125 00:04:51,683 --> 00:04:52,682 -Well... -(phone buzzing) 126 00:04:52,784 --> 00:04:53,941 -It's Gil. -Oh. 127 00:04:54,003 --> 00:04:55,352 Ask him about Mom. 128 00:04:55,454 --> 00:04:57,111 Hmm. 129 00:04:57,172 --> 00:04:58,780 Does he let you wear his turtlenecks? 130 00:04:58,841 --> 00:05:00,782 -Ainsley, enough. Malcolm? -Hmm. 131 00:05:00,801 --> 00:05:06,138 Not a word, or the NYPD will be investigating your murder next. 132 00:05:06,331 --> 00:05:08,348 (crow cawing) 133 00:05:11,169 --> 00:05:13,061 JT. 134 00:05:13,930 --> 00:05:15,689 I've been calling. 135 00:05:16,859 --> 00:05:18,725 -How are you? -I'm fine. 136 00:05:18,819 --> 00:05:21,153 -Hands up! -Yo, I got my badge! 137 00:05:21,346 --> 00:05:22,562 Stop fighting, boy. 138 00:05:22,656 --> 00:05:24,990 -Busy. -You sure? 139 00:05:25,183 --> 00:05:27,475 'Cause when I say, "I'm fine," I'm always lying. 140 00:05:27,536 --> 00:05:29,069 I don't want to talk about it. 141 00:05:29,221 --> 00:05:31,913 I got enough on my mind with this creepy-ass case. 142 00:05:43,844 --> 00:05:45,418 (whirring) 143 00:05:45,554 --> 00:05:47,995 (garbled radio transmission) 144 00:05:48,057 --> 00:05:49,348 Morning. 145 00:05:49,499 --> 00:05:51,908 Ah, it's beautiful in here, isn't it? 146 00:05:51,968 --> 00:05:55,095 Well, e-except for this, I guess. 147 00:05:55,189 --> 00:05:58,023 -Holy... -Watch it, Bright. 148 00:05:58,192 --> 00:05:59,524 (sighs) 149 00:05:59,717 --> 00:06:01,109 Restraints. 150 00:06:02,387 --> 00:06:04,863 Holy water. 151 00:06:05,014 --> 00:06:06,198 And the crucifix. 152 00:06:06,391 --> 00:06:09,259 I'm not religious, but this is... 153 00:06:09,277 --> 00:06:11,277 Ritualistic? (laughs) Look at us. 154 00:06:11,372 --> 00:06:14,498 Finishing each other's sentences, even from up here. 155 00:06:15,751 --> 00:06:19,786 The victim is Father Ramon Reyes, 56. 156 00:06:19,880 --> 00:06:21,621 He's been at the church for 30 years. 157 00:06:21,773 --> 00:06:22,956 EDRISA: This is amazing. 158 00:06:23,092 --> 00:06:25,550 He's been expertly exsanguinated. 159 00:06:25,702 --> 00:06:27,368 JT: Gil. 160 00:06:27,429 --> 00:06:29,221 This is Sister Agnes. 161 00:06:29,414 --> 00:06:31,890 She found the body and called 911. 162 00:06:34,395 --> 00:06:36,186 I'm sorry, Sister. 163 00:06:38,065 --> 00:06:39,898 Can you walk us through what happened? 164 00:06:40,049 --> 00:06:41,549 I had been assisting Professor Shaw 165 00:06:41,610 --> 00:06:44,736 with the restoration of the cathedral paintings. 166 00:06:44,929 --> 00:06:48,222 I was downstairs, and then, when I came up, 167 00:06:48,283 --> 00:06:50,133 I saw this... 168 00:06:50,152 --> 00:06:51,985 -evil. -BRIGHT: Sister Agnes, 169 00:06:52,079 --> 00:06:55,062 did Father Reyes perform exorcisms? 170 00:06:55,082 --> 00:06:56,415 Seriously, Bright? 171 00:06:56,608 --> 00:06:59,584 Well, this is The Rite of Exorcism. 172 00:06:59,777 --> 00:07:01,811 And it's well used. 173 00:07:01,872 --> 00:07:03,813 Pretty sure this is our victim's blood. 174 00:07:03,874 --> 00:07:06,741 So, answer the question, Sister. 175 00:07:06,760 --> 00:07:09,010 I-I can't talk about this. 176 00:07:09,880 --> 00:07:11,488 That's not a "no." 177 00:07:11,590 --> 00:07:12,822 EDRISA: Who-Whoever it was, 178 00:07:12,883 --> 00:07:14,157 they left a note. 179 00:07:14,217 --> 00:07:17,227 The blood-- it makes a symbol. 180 00:07:19,723 --> 00:07:21,589 What does it say? 181 00:07:21,692 --> 00:07:23,758 Uh, looks like Hebrew or... 182 00:07:23,819 --> 00:07:26,169 Aramaic. It says, 183 00:07:26,229 --> 00:07:27,671 "Abaddon." 184 00:07:27,731 --> 00:07:30,264 Abaddon the Destroyer, 185 00:07:30,325 --> 00:07:32,692 angel of the abyss from Revelations? 186 00:07:33,737 --> 00:07:35,770 So now we know our killer's name. 187 00:07:35,831 --> 00:07:37,772 Who is it? 188 00:07:37,833 --> 00:07:40,183 Oh, you know... 189 00:07:40,243 --> 00:07:42,335 the devil. 190 00:07:49,027 --> 00:07:51,361 Look, um, you should go back to the rectory, 191 00:07:51,421 --> 00:07:53,120 Sister Agnes, get some rest. 192 00:07:53,223 --> 00:07:56,183 I'd rather work at the studio. 193 00:07:58,687 --> 00:08:01,980 Ugh. This is all so... 194 00:08:02,131 --> 00:08:03,389 Catholic. 195 00:08:03,525 --> 00:08:06,151 Well, I was going to say "insane," but... 196 00:08:06,344 --> 00:08:08,895 Did you know Father Reyes well, Professor Shaw? 197 00:08:09,047 --> 00:08:11,156 Well, just in passing. Call me Jonah. 198 00:08:11,349 --> 00:08:13,717 You're not a member of the church? 199 00:08:13,777 --> 00:08:15,719 No. I'm a conservator, 200 00:08:15,820 --> 00:08:18,722 preserving the paintings with Sister Agnes. 201 00:08:18,782 --> 00:08:22,483 We've been working on a Madonna and Child the past few months. 202 00:08:22,586 --> 00:08:23,985 Did you know he was an exorcist? 203 00:08:24,087 --> 00:08:26,579 You'd see people come and go. 204 00:08:26,673 --> 00:08:28,990 -Hear things. -(door opens) 205 00:08:29,092 --> 00:08:31,568 -(door closes) -Excuse us. 206 00:08:31,628 --> 00:08:34,254 Archbishop Argento? 207 00:08:34,389 --> 00:08:36,740 (sighs) Officers. 208 00:08:36,800 --> 00:08:38,183 Thank you for being here. 209 00:08:38,352 --> 00:08:39,576 I only just heard. 210 00:08:39,636 --> 00:08:41,335 We're very sorry for your loss. 211 00:08:41,388 --> 00:08:43,021 I'm overcome. 212 00:08:43,172 --> 00:08:47,675 But we must trust that faith will help us find the light. 213 00:08:47,694 --> 00:08:49,269 Outside of faith alone, 214 00:08:49,363 --> 00:08:51,363 we're going to need to see Father Reyes's records. 215 00:08:51,556 --> 00:08:54,424 Every person he exorcised is a suspect up to this point. 216 00:08:54,442 --> 00:08:57,018 I am sorry, but I can't discuss Father Reyes' work 217 00:08:57,037 --> 00:08:58,703 or share his records. 218 00:08:58,855 --> 00:09:02,207 They contain our parishioners' confidential information. 219 00:09:02,358 --> 00:09:03,524 You understand. 220 00:09:03,585 --> 00:09:06,336 We do, Your Eminence. Thank you. 221 00:09:12,553 --> 00:09:13,718 (door opens) 222 00:09:13,911 --> 00:09:15,387 (door closes) 223 00:09:15,580 --> 00:09:16,888 What was that? 224 00:09:17,081 --> 00:09:18,873 The archbishop just obstructed justice, 225 00:09:18,892 --> 00:09:20,225 and you thanked him for it. 226 00:09:20,418 --> 00:09:22,452 It's called establishing a rapport, Bright. 227 00:09:22,554 --> 00:09:24,804 It's the way things get done, especially with the church. 228 00:09:24,898 --> 00:09:26,231 Have a little faith, okay? 229 00:09:26,424 --> 00:09:28,124 (scoffs) Nietzsche said that faith means 230 00:09:28,184 --> 00:09:29,793 not wanting to know the truth. 231 00:09:29,853 --> 00:09:31,403 Nietzsche, hmm? 232 00:09:31,554 --> 00:09:33,738 Kid, what is going on in that head of yours? 233 00:09:34,616 --> 00:09:36,983 Nothing. I'm fine. 234 00:09:37,119 --> 00:09:39,578 Then give me a profile. 235 00:09:39,771 --> 00:09:41,913 Right. Uh... 236 00:09:42,106 --> 00:09:44,641 consistent wounds speak to a methodology, 237 00:09:44,701 --> 00:09:46,309 and the bloodletting-- 238 00:09:46,369 --> 00:09:49,254 this killer was performing a ritual of his own. 239 00:09:49,423 --> 00:09:52,832 Obviously, our demon did not want to be exorcised. 240 00:09:52,926 --> 00:09:54,484 We're not looking for a real demon. 241 00:09:54,544 --> 00:09:57,320 No, but what if our killer identifies as one? 242 00:09:57,380 --> 00:10:00,657 They could be suffering from possession trance disorder. 243 00:10:00,717 --> 00:10:02,917 It's a kind of dissociative disorder. 244 00:10:03,020 --> 00:10:05,161 The symptoms present like possession. 245 00:10:05,221 --> 00:10:06,846 How does bloodletting figure into this? 246 00:10:06,940 --> 00:10:09,423 I'm not sure. Not yet. 247 00:10:10,611 --> 00:10:16,323 But... I do know another killer who bled his victim dry. 248 00:10:20,478 --> 00:10:22,662 Oh, beautiful. 249 00:10:23,481 --> 00:10:25,665 Just beautiful. 250 00:10:27,878 --> 00:10:30,003 I'm so glad you came. 251 00:10:31,489 --> 00:10:32,797 Smells like urine. 252 00:10:32,990 --> 00:10:34,782 Oh, that'll be the urine. 253 00:10:34,843 --> 00:10:36,635 Shall we? 254 00:10:36,786 --> 00:10:38,803 (chains jingling softly) 255 00:10:38,996 --> 00:10:41,306 So tell me, son, how are you? 256 00:10:41,457 --> 00:10:43,700 Yeah, you're going through quite a change. 257 00:10:43,760 --> 00:10:45,143 I wouldn't call it that. 258 00:10:45,294 --> 00:10:47,220 Where have I heard that before? 259 00:10:47,356 --> 00:10:50,874 As I recall, we were on a stroll just like this 260 00:10:50,934 --> 00:10:53,134 when I first explained the birds and the bees. 261 00:10:53,153 --> 00:10:54,894 (chuckling): Oh. 262 00:10:54,988 --> 00:10:57,063 Oh, you were shocked at the changes your body... 263 00:10:57,215 --> 00:10:58,898 Are you gonna help me with my case or not? 264 00:10:58,992 --> 00:11:00,884 Oh, I can do more than help. 265 00:11:00,944 --> 00:11:05,221 Um, after you called, I had a splendid idea. 266 00:11:05,240 --> 00:11:09,650 Now, we have so many... special minds here. 267 00:11:09,670 --> 00:11:11,652 Why not call in an expert? 268 00:11:11,755 --> 00:11:13,563 BRIGHT: Who is that? 269 00:11:13,581 --> 00:11:15,565 Friar Pete. An old neighbor. 270 00:11:15,625 --> 00:11:18,418 He was ejected from his monastery for extreme views, 271 00:11:18,553 --> 00:11:21,237 and then went on a killing spree. 272 00:11:21,297 --> 00:11:24,090 The Friar Flayings. 273 00:11:24,226 --> 00:11:25,742 I've brought him on to consult. 274 00:11:25,760 --> 00:11:27,936 Wonderful. 275 00:11:32,717 --> 00:11:33,900 (metallic clink) 276 00:11:35,529 --> 00:11:37,845 Care to confess your sins? 277 00:11:37,864 --> 00:11:39,698 Oh, that's a marvelous idea. 278 00:11:39,891 --> 00:11:41,241 You two should talk. 279 00:11:42,351 --> 00:11:44,018 I'm trying to solve a murder. 280 00:11:44,079 --> 00:11:46,763 An exorcist was killed, bled to death. 281 00:11:46,781 --> 00:11:50,709 Our medical examiner counted 44 precise incisions. 282 00:11:50,902 --> 00:11:52,618 It's an ominous number-- 40. 283 00:11:52,754 --> 00:11:54,787 Jesus spent 40 days in the wilderness 284 00:11:54,923 --> 00:11:56,548 fending off the devil. 285 00:11:56,741 --> 00:11:58,624 As for four... 286 00:11:58,777 --> 00:12:01,869 Well, perhaps the four humors, considering the cuts. 287 00:12:01,930 --> 00:12:04,556 How about Hans von Gersdorff? 288 00:12:04,749 --> 00:12:06,540 (chuckles softly) Of course. 289 00:12:06,560 --> 00:12:07,967 Hans von who? 290 00:12:08,061 --> 00:12:11,062 Gersdorff. 16th-century surgeon 291 00:12:11,255 --> 00:12:13,214 who determined the 44 points 292 00:12:13,275 --> 00:12:15,641 by which a human would best be bled. 293 00:12:15,794 --> 00:12:18,570 He goes into great detail in his Field Guide to Surgery. 294 00:12:18,763 --> 00:12:21,222 The illustrations are lovely. 295 00:12:21,283 --> 00:12:23,224 Oh, medicine has nothing to do with it. 296 00:12:23,243 --> 00:12:26,302 The killer is obsessed with ritual. Catholic ritual. 297 00:12:26,362 --> 00:12:28,805 Oh, I'm surprised you don't see the connection. 298 00:12:28,865 --> 00:12:30,139 Well, they used to go hand-in-hand. 299 00:12:30,200 --> 00:12:31,975 FRIAR PETE: For centuries, exorcisms 300 00:12:32,035 --> 00:12:34,143 were prescribed to patients suffering 301 00:12:34,204 --> 00:12:37,330 from the bubonic plague, mental illness, 302 00:12:37,424 --> 00:12:38,815 lead poisoning. 303 00:12:38,833 --> 00:12:41,651 Guys, the victim didn't die 600 years ago. 304 00:12:41,711 --> 00:12:44,262 There's no connection between exorcism and medicine today. 305 00:12:44,413 --> 00:12:46,155 FRIAR PETE: Not true. 306 00:12:46,257 --> 00:12:49,100 Today the church can't perform its rite without permission. 307 00:12:49,293 --> 00:12:51,293 MARTIN: Well, isn't that helpful? 308 00:12:51,354 --> 00:12:53,772 Permission from whom, Friar Pete? 309 00:12:54,691 --> 00:12:57,650 A physician, Dr. Whitly. 310 00:13:03,533 --> 00:13:05,784 (crow cawing) 311 00:13:08,196 --> 00:13:11,122 So, can you believe Gil got the archbishop to open up his files? 312 00:13:11,291 --> 00:13:13,516 A Catholic neurologist recommended 313 00:13:13,576 --> 00:13:16,777 his patient see Father Reyes as a last resort. 314 00:13:16,838 --> 00:13:18,612 This isn't about evil. 315 00:13:18,632 --> 00:13:20,131 It's about a sickness. 316 00:13:20,324 --> 00:13:23,784 The doctor said his patient Norman is untreatable-- 317 00:13:23,845 --> 00:13:25,953 violent, disturbed and possessed. 318 00:13:26,014 --> 00:13:28,531 Sounds plenty evil to me. 319 00:13:28,550 --> 00:13:31,351 (crow cawing) 320 00:13:35,506 --> 00:13:37,890 How long has Norman lived up here, ma'am? 321 00:13:37,984 --> 00:13:39,818 Five years now. 322 00:13:40,011 --> 00:13:42,469 He wanted his own space. 323 00:13:42,531 --> 00:13:44,948 We agreed it was for the best. 324 00:13:46,660 --> 00:13:48,234 Does he take any medication? 325 00:13:48,328 --> 00:13:49,994 Not anymore. 326 00:14:01,174 --> 00:14:02,757 Norman? 327 00:14:04,627 --> 00:14:06,903 It's Mother. 328 00:14:06,963 --> 00:14:09,180 You have visitors. 329 00:14:10,466 --> 00:14:12,350 Can they come in, Norman? 330 00:14:15,021 --> 00:14:17,230 NORMAN: All right, Mother. 331 00:14:40,738 --> 00:14:43,381 Whatever you do... 332 00:14:43,574 --> 00:14:45,925 stay inside the lines. 333 00:14:46,077 --> 00:14:48,720 (overlapping, eerie chatter in foreign language) 334 00:14:59,900 --> 00:15:02,650 (playing eerie, slow hymn on piano) 335 00:15:05,855 --> 00:15:08,156 (door creaking) 336 00:15:09,910 --> 00:15:10,909 (door closes) 337 00:15:11,102 --> 00:15:12,410 (floorboard creaks) 338 00:15:12,603 --> 00:15:14,637 Hi, Norman. 339 00:15:14,697 --> 00:15:17,156 I'm Malcolm, 340 00:15:17,250 --> 00:15:18,658 and this is JT. 341 00:15:18,752 --> 00:15:20,251 What's up, man? 342 00:15:20,420 --> 00:15:21,902 (plays jarring chord) 343 00:15:21,922 --> 00:15:23,922 Mother said you were coming. 344 00:15:24,090 --> 00:15:25,982 Good. 345 00:15:27,118 --> 00:15:30,595 We're trying to find out who killed Father Reyes. 346 00:15:30,746 --> 00:15:32,931 Do you know anything about that? 347 00:15:35,084 --> 00:15:37,435 When was the last time you saw each other? 348 00:15:37,628 --> 00:15:39,854 Last week. 349 00:15:43,134 --> 00:15:45,151 He came to the house. 350 00:15:51,785 --> 00:15:54,177 Do you ever go and see him? 351 00:15:54,237 --> 00:15:57,604 If I lived up here, I'd sneak out that window all the time. 352 00:15:57,666 --> 00:15:59,374 No. 353 00:16:00,835 --> 00:16:02,518 No, there's no salt out there. 354 00:16:02,578 --> 00:16:07,924 Father Reyes told me I had to stay... here. 355 00:16:09,678 --> 00:16:11,719 The salt keeps him out. 356 00:16:13,181 --> 00:16:13,972 Who? 357 00:16:14,165 --> 00:16:15,622 NORMAN: The demon. 358 00:16:16,518 --> 00:16:19,185 Father Reyes shouts at him, but still... 359 00:16:20,430 --> 00:16:21,813 ...he finds me. 360 00:16:22,857 --> 00:16:24,298 What does Father Reyes shout? 361 00:16:24,359 --> 00:16:26,275 "The power of Christ compels you!" 362 00:16:29,864 --> 00:16:31,714 Excuse me. 363 00:16:31,733 --> 00:16:34,701 I have to practice. 364 00:16:35,662 --> 00:16:37,737 He's got to be the guy, right? 365 00:16:37,831 --> 00:16:39,572 -I'm not sure. -Are you seeing what I'm seeing? 366 00:16:39,724 --> 00:16:41,390 Norman believes he's possessed. 367 00:16:41,451 --> 00:16:45,986 Okay, he's clearly mentally ill, but he doesn't leave this house. 368 00:16:46,089 --> 00:16:49,565 He won't even cross an inch of salt. 369 00:16:49,625 --> 00:16:50,916 I wonder what would happen... 370 00:16:51,011 --> 00:16:53,236 Dude, you heard the lady. Don't. 371 00:16:53,296 --> 00:16:54,920 I have to test him. 372 00:16:55,015 --> 00:16:56,756 I have to cross this line. 373 00:16:56,850 --> 00:16:58,516 No, you really don't, Bright. 374 00:16:58,685 --> 00:17:01,001 -Bright... -(wood creaking) 375 00:17:01,021 --> 00:17:04,522 NORMAN: Do you have a favorite hymn? 376 00:17:04,673 --> 00:17:08,417 I know "You Are Near"... 377 00:17:08,436 --> 00:17:10,177 See? Nothing happened. 378 00:17:10,238 --> 00:17:14,014 ..."There Was a Fountain Filled with Blood," 379 00:17:14,075 --> 00:17:17,326 "Hail Mary: Gentle..." 380 00:17:30,717 --> 00:17:32,675 I knew it was you. 381 00:17:34,745 --> 00:17:35,720 (low-pitched): You're a demon. 382 00:17:35,913 --> 00:17:37,538 (chuckles): Uh... 383 00:17:37,599 --> 00:17:39,223 No, Norman. 384 00:17:39,416 --> 00:17:41,041 I'm not a demon. 385 00:17:41,102 --> 00:17:46,789 I could smell it on you the moment you walked in. 386 00:17:46,891 --> 00:17:49,317 You are like me. 387 00:17:50,353 --> 00:17:53,654 That's why you came here. 388 00:17:54,765 --> 00:17:55,965 JT: Bright. 389 00:17:56,025 --> 00:17:58,317 What do you mean, I'm like you? 390 00:17:58,453 --> 00:18:01,137 You're a killer, too. 391 00:18:01,197 --> 00:18:02,488 I did it. 392 00:18:02,582 --> 00:18:04,974 I killed him. 393 00:18:05,034 --> 00:18:06,809 -Bright, step back. -(gun clicks) 394 00:18:06,869 --> 00:18:08,753 -It's okay. -(panting) 395 00:18:10,614 --> 00:18:11,831 Why did you kill Reyes? 396 00:18:11,925 --> 00:18:13,332 NORMAN: He wanted it out, 397 00:18:13,426 --> 00:18:15,651 but it doesn't want out. 398 00:18:15,753 --> 00:18:17,428 He's in my blood. 399 00:18:17,621 --> 00:18:21,157 He's in your blood. 400 00:18:21,259 --> 00:18:22,683 (shouting) 401 00:18:24,461 --> 00:18:25,344 (screams) 402 00:18:25,438 --> 00:18:27,605 (whimpers) 403 00:18:27,798 --> 00:18:29,756 (electrical crackling) 404 00:18:29,818 --> 00:18:31,425 JT: Malcolm Bright, 405 00:18:31,486 --> 00:18:34,028 always crossing the line. 406 00:18:43,832 --> 00:18:47,016 JT called from the hospital. Norman's sedated. 407 00:18:47,034 --> 00:18:49,034 Does he remember confessing? 408 00:18:49,187 --> 00:18:50,536 Probably not. 409 00:18:50,746 --> 00:18:53,522 Norman suffers from recurrent identity disturbances, 410 00:18:53,583 --> 00:18:55,800 voice changes, memory loss. 411 00:18:55,993 --> 00:18:59,786 Okay, now, what the hell do you have? 412 00:18:59,848 --> 00:19:01,622 Hmm? JT told us what happened. 413 00:19:01,641 --> 00:19:02,956 You provoked Norman. 414 00:19:03,017 --> 00:19:05,701 I provoked Norman to test a theory. 415 00:19:05,761 --> 00:19:08,295 GIL: That he's the killer? Norman ticks a lot of boxes. 416 00:19:08,314 --> 00:19:10,130 Father Reyes performed exorcisms on him for a year. 417 00:19:10,191 --> 00:19:12,725 That's plenty of time for him to learn that Aramaic. 418 00:19:12,819 --> 00:19:14,710 And time to develop motive. It tracks. 419 00:19:14,770 --> 00:19:16,320 -It doesn't. -Are you serious? 420 00:19:16,513 --> 00:19:18,489 JT said the guy went full Linda Blair. 421 00:19:18,682 --> 00:19:19,732 That's the problem. 422 00:19:19,884 --> 00:19:22,385 When I crossed the line of salt, 423 00:19:22,486 --> 00:19:24,220 it triggered Norman. 424 00:19:24,238 --> 00:19:26,906 He became frenzied, out of control. 425 00:19:27,000 --> 00:19:31,894 Father Reyes's murder displayed total control. 426 00:19:31,913 --> 00:19:34,413 -44 precise incisions. -BRIGHT: Right. 427 00:19:34,507 --> 00:19:37,249 If Norman was triggered by Father Reyes' exorcism, 428 00:19:37,343 --> 00:19:39,251 he couldn't perform the bloodletting. 429 00:19:39,387 --> 00:19:42,571 So we're looking for a possessed person with a steady hand? 430 00:19:42,632 --> 00:19:45,908 How does somebody learn medieval bloodletting? 431 00:19:45,968 --> 00:19:47,334 BRIGHT: I know that. 432 00:19:47,395 --> 00:19:49,687 They read the manual. 433 00:19:49,856 --> 00:19:51,597 What the hell is this? 434 00:19:51,691 --> 00:19:53,265 My father gave it to me. 435 00:19:53,418 --> 00:19:56,510 Hans von Gersdorff's Field Guide to Surgery, 436 00:19:56,529 --> 00:19:58,270 from 1517. 437 00:19:58,364 --> 00:20:01,014 It's the how-to for the system of bloodletting our killer used. 438 00:20:01,075 --> 00:20:02,533 He must have read it. 439 00:20:02,726 --> 00:20:04,109 I-I know it sounds insane. 440 00:20:04,204 --> 00:20:05,852 DANI: For this case? Not really. 441 00:20:05,955 --> 00:20:08,664 I mean, I interviewed a nun who knows Aramaic. 442 00:20:10,084 --> 00:20:12,268 Maybe she knows something about this, too. 443 00:20:13,604 --> 00:20:17,790 (sighs) There it is, all packed and ready to go. 444 00:20:17,884 --> 00:20:19,383 I couldn't have done it without you. 445 00:20:19,576 --> 00:20:22,053 Aw, well... (chuckles) 446 00:20:22,246 --> 00:20:25,038 What now? We could order dinner. 447 00:20:25,058 --> 00:20:28,726 -Watch a movie, mix a cocktail? -I think we should talk. 448 00:20:28,919 --> 00:20:31,287 The moving, the meddling. 449 00:20:31,389 --> 00:20:34,457 When you're upset, you keep busy. 450 00:20:35,518 --> 00:20:38,218 -You're distracting yourself. -Oh, that's absurd. 451 00:20:38,238 --> 00:20:41,964 What on earth would I have to distract myself from? 452 00:20:42,024 --> 00:20:43,157 Gil. 453 00:20:44,619 --> 00:20:45,985 I checked your phone. 454 00:20:46,079 --> 00:20:48,137 Seven missed calls from him? 455 00:20:48,197 --> 00:20:49,413 I... 456 00:20:50,399 --> 00:20:51,640 I can't believe you. 457 00:20:51,701 --> 00:20:53,584 Okay, I-I shouldn't have snooped. 458 00:20:53,736 --> 00:20:54,994 But something is clearly going on, 459 00:20:55,146 --> 00:20:56,420 and we're just not gonna talk about it? 460 00:20:56,613 --> 00:20:59,848 -We are WASPs. It's what we do. -(sighs) Mom. 461 00:20:59,917 --> 00:21:03,886 But you like Gil. Just talk to him. 462 00:21:05,789 --> 00:21:08,099 (sighs, groans) 463 00:21:11,354 --> 00:21:12,344 I will. 464 00:21:12,438 --> 00:21:15,848 After I have one final night 465 00:21:15,942 --> 00:21:18,651 with my very wise daughter. 466 00:21:20,947 --> 00:21:22,905 -(glasses clink) -(laughs softly) 467 00:21:36,320 --> 00:21:37,277 Sister Agnes? 468 00:21:38,289 --> 00:21:41,448 -Yes? -Sorry to interrupt. 469 00:21:42,343 --> 00:21:45,452 The archbishop said we could find you here. 470 00:21:45,555 --> 00:21:47,530 Are you familiar with this book? 471 00:21:47,590 --> 00:21:51,124 I, uh, don't think so. Why? 472 00:21:51,144 --> 00:21:54,036 I think the killer was using it for inspiration. 473 00:21:54,096 --> 00:21:57,273 They believed that Father Reyes had evil in him. 474 00:21:58,651 --> 00:22:02,153 You're troubled. Prayer helps, you know. 475 00:22:02,346 --> 00:22:04,488 Therapy, prayers, pills. 476 00:22:04,681 --> 00:22:05,823 What's the difference? 477 00:22:05,974 --> 00:22:07,216 God. 478 00:22:07,276 --> 00:22:09,385 Whatever burdens you, give it to him. 479 00:22:09,445 --> 00:22:11,554 He will carry it for you. 480 00:22:11,572 --> 00:22:13,739 No one can carry this. 481 00:22:13,833 --> 00:22:15,649 GIL: Bright? 482 00:22:15,668 --> 00:22:17,168 Over here! 483 00:22:18,546 --> 00:22:20,896 Ainsley? 484 00:22:20,956 --> 00:22:23,065 -What are...? -You have to tell them, Malcolm. 485 00:22:23,125 --> 00:22:25,325 -Tell them what? -What you did. 486 00:22:25,386 --> 00:22:26,827 You can't keep it a secret. 487 00:22:26,888 --> 00:22:28,754 They'll find out. They're detectives. 488 00:22:28,848 --> 00:22:30,589 We have to fix this. 489 00:22:30,725 --> 00:22:32,350 You know what Dad would do. 490 00:22:32,518 --> 00:22:34,167 No. Not like that. 491 00:22:34,228 --> 00:22:36,520 -Not again. -You have evil inside you. 492 00:22:36,689 --> 00:22:38,230 Use it! 493 00:22:44,221 --> 00:22:46,697 Oh, I was, um... 494 00:22:46,890 --> 00:22:48,699 asleep. 495 00:22:48,892 --> 00:22:51,017 Yeah, we noticed. 496 00:22:51,120 --> 00:22:53,204 Why are you wearing body armor? 497 00:22:53,397 --> 00:22:56,432 Because you fell asleep. 498 00:22:56,450 --> 00:22:58,542 Your nightmares are... 499 00:22:58,735 --> 00:23:00,285 kind of epic. 500 00:23:00,421 --> 00:23:01,620 Yeah. 501 00:23:01,756 --> 00:23:04,006 Tell me about it. 502 00:23:08,704 --> 00:23:12,139 You give any thought to whether you want to make a statement? 503 00:23:13,059 --> 00:23:16,877 I'm thinking I... wait a beat. 504 00:23:16,896 --> 00:23:19,730 You know, let things... shake out. 505 00:23:21,258 --> 00:23:23,818 What things? 506 00:23:30,410 --> 00:23:33,652 Look, I know you've got my back. 507 00:23:33,746 --> 00:23:35,913 But what about them? 508 00:23:36,106 --> 00:23:38,974 You think they'll play nice if I file a grievance 509 00:23:39,034 --> 00:23:40,809 about a fellow cop? 510 00:23:40,911 --> 00:23:42,420 I'm about to be a father, 511 00:23:42,588 --> 00:23:45,405 and I'm already looking over my shoulder now. 512 00:23:45,425 --> 00:23:47,149 If I escalate this, 513 00:23:47,251 --> 00:23:50,219 who's to say things don't get worse? 514 00:23:51,589 --> 00:23:53,338 Do you think I'm wrong? 515 00:23:53,491 --> 00:23:55,683 Can I be straight? 516 00:23:59,963 --> 00:24:01,355 I don't know. 517 00:24:03,634 --> 00:24:05,776 Nothing about this is right. 518 00:24:11,325 --> 00:24:12,783 You good, boss? 519 00:24:12,952 --> 00:24:15,327 Been checking that phone extra today. 520 00:24:16,330 --> 00:24:18,038 Yeah. 521 00:24:19,834 --> 00:24:21,959 Maybe you're right. 522 00:24:22,152 --> 00:24:24,920 Sometimes you got to wait. 523 00:24:26,615 --> 00:24:28,841 See how things play out. 524 00:24:36,425 --> 00:24:38,642 Thanks for driving me home. 525 00:24:38,794 --> 00:24:40,627 Can't believe I fell asleep. 526 00:24:40,646 --> 00:24:42,462 You're welcome. 527 00:24:42,523 --> 00:24:44,815 Though you might want to work on your light reading choices. 528 00:24:45,008 --> 00:24:47,151 (chuckles) The book... 529 00:24:47,344 --> 00:24:49,394 was not in my dream. 530 00:24:49,489 --> 00:24:51,638 That nun was. 531 00:24:51,699 --> 00:24:54,066 Sister Agnes. 532 00:24:54,160 --> 00:24:55,976 Which was weird. 533 00:24:56,037 --> 00:24:58,478 Are you sure you're not into this religious stuff? 534 00:24:58,498 --> 00:25:00,739 Could've fooled me. 535 00:25:00,833 --> 00:25:03,000 (laughs) Come on. 536 00:25:03,151 --> 00:25:06,670 No one captures the destitution of the soul like Goya. 537 00:25:06,839 --> 00:25:10,232 It's creepy, Bright. 538 00:25:10,292 --> 00:25:12,492 Well, Goya... 539 00:25:12,553 --> 00:25:14,762 was actually quite the romantic. 540 00:25:18,634 --> 00:25:19,850 Of course, he went insane. 541 00:25:20,002 --> 00:25:22,411 All the best artists did. 542 00:25:22,471 --> 00:25:23,854 Their work destroyed them. 543 00:25:24,006 --> 00:25:25,856 Are you any different? 544 00:25:27,142 --> 00:25:30,027 You've been on edge lately, even for you. 545 00:25:30,980 --> 00:25:32,905 You want to talk about it? 546 00:25:34,224 --> 00:25:35,533 I'm fine. 547 00:25:35,726 --> 00:25:36,867 Really. 548 00:25:37,060 --> 00:25:38,351 Hmm. 549 00:25:38,412 --> 00:25:40,204 How about you? 550 00:25:40,397 --> 00:25:42,164 It's bad out there. 551 00:25:44,735 --> 00:25:46,952 It's always bad. 552 00:25:47,046 --> 00:25:48,954 Difference is people are paying attention. 553 00:25:49,090 --> 00:25:51,865 It's like they just realized 554 00:25:51,959 --> 00:25:55,761 that the world is racist and cops target black people. 555 00:25:58,558 --> 00:26:00,349 JT and me don't get a pass. 556 00:26:02,052 --> 00:26:04,728 I swear this job is gonna kill me. 557 00:26:04,921 --> 00:26:06,789 Like your painter. 558 00:26:06,890 --> 00:26:09,141 Who, Goya? 559 00:26:09,293 --> 00:26:10,793 Well, the job didn't kill him. 560 00:26:10,853 --> 00:26:12,778 It was the lead in the paint. 561 00:26:18,694 --> 00:26:21,161 What is it? 562 00:26:22,531 --> 00:26:24,489 Lead poisoning. 563 00:26:24,625 --> 00:26:26,642 From the paint. 564 00:26:26,702 --> 00:26:29,420 It causes dementia... 565 00:26:29,613 --> 00:26:31,755 paranoia... 566 00:26:31,948 --> 00:26:34,316 symptoms that manifest 567 00:26:34,418 --> 00:26:35,926 like possession. 568 00:26:36,119 --> 00:26:37,744 Sister Agnes and the professor, 569 00:26:37,763 --> 00:26:38,929 they're restoring old paintings. 570 00:26:39,122 --> 00:26:41,849 We have to get to the cathedral now. 571 00:26:44,687 --> 00:26:46,586 Archbishop Argento? 572 00:26:46,689 --> 00:26:48,421 I can't believe you're here. 573 00:26:48,524 --> 00:26:49,923 We were just about to call. 574 00:26:49,942 --> 00:26:51,834 -What happened? -It's Sister Agnes. 575 00:26:51,894 --> 00:26:54,594 She didn't... she didn't show up for work today. 576 00:26:54,614 --> 00:26:56,839 Professor Shaw, the Madonna that you've been restoring, 577 00:26:56,899 --> 00:26:58,991 are you in contact with lead white paint? 578 00:27:00,328 --> 00:27:02,845 Yes, but we wear masks and gloves. I... 579 00:27:02,905 --> 00:27:04,955 Why? I don't understand. 580 00:27:05,148 --> 00:27:07,182 Sister Agnes could be suffering from paranoid delusions 581 00:27:07,242 --> 00:27:08,792 brought on by lead poisoning. 582 00:27:08,985 --> 00:27:11,170 -She thinks she's possessed. -(nearby banging) 583 00:27:12,581 --> 00:27:13,981 What was that? 584 00:27:14,008 --> 00:27:15,782 It came from the crypt. 585 00:27:15,843 --> 00:27:17,693 But we're the only people here. 586 00:27:17,753 --> 00:27:19,119 Bright, stay with them. 587 00:27:19,180 --> 00:27:21,388 Dani, JT, you're with me. Let's go. 588 00:27:22,725 --> 00:27:24,391 ♪ 589 00:27:33,653 --> 00:27:35,194 (nearby banging) 590 00:27:49,835 --> 00:27:51,335 (louder banging) 591 00:28:05,059 --> 00:28:06,332 Jonah? 592 00:28:06,394 --> 00:28:08,577 She's going to be okay. 593 00:28:08,595 --> 00:28:10,688 I taught her. 594 00:28:10,856 --> 00:28:12,523 I taught her how to handle the paint. 595 00:28:12,692 --> 00:28:14,316 I-I did. 596 00:28:16,812 --> 00:28:18,862 Call for backup. 597 00:28:23,727 --> 00:28:25,444 This is Detective Tarmel. 598 00:28:25,596 --> 00:28:28,163 We need backup at 2617 Mott Street. 599 00:28:30,084 --> 00:28:31,858 Do you copy? Come in. 600 00:28:31,919 --> 00:28:33,419 OFFICER (over radio): Who is this? 601 00:28:34,422 --> 00:28:36,046 Tarmel, Major Crimes. 602 00:28:36,239 --> 00:28:38,123 OFFICER: This is a police channel. 603 00:28:38,259 --> 00:28:41,385 Impersonating a cop is a finable offense, 604 00:28:41,536 --> 00:28:43,387 Detective Tarmel. 605 00:28:46,559 --> 00:28:48,450 Lead poisoning. 606 00:28:48,552 --> 00:28:50,060 I didn't expect that. 607 00:28:51,230 --> 00:28:52,621 Poor Agnes. 608 00:28:52,723 --> 00:28:55,023 Tell me, Your Grace. 609 00:28:56,402 --> 00:28:58,293 Do exorcisms ever work? 610 00:28:58,353 --> 00:29:01,421 In some cases, yes. 611 00:29:01,449 --> 00:29:03,315 Although... 612 00:29:03,409 --> 00:29:05,650 I don't take you for a believer. 613 00:29:05,803 --> 00:29:08,136 (chuckles) 614 00:29:08,197 --> 00:29:10,164 I wish. 615 00:29:11,625 --> 00:29:13,751 I really do. 616 00:29:13,902 --> 00:29:17,496 To say, "The power of Christ compels you," 617 00:29:17,631 --> 00:29:19,965 and what's wrong disappears? 618 00:29:21,284 --> 00:29:24,344 Would make my life so much easier. 619 00:29:25,714 --> 00:29:28,323 Nothing's ever easy. 620 00:29:28,383 --> 00:29:31,159 Forget the prayers and the rites. 621 00:29:31,220 --> 00:29:34,897 Priests spend most of their time listening. 622 00:29:36,442 --> 00:29:38,442 Anything you want to discuss? 623 00:29:39,761 --> 00:29:42,946 JONAH: I told her to use the mask, wear the gloves. 624 00:29:43,098 --> 00:29:44,764 Use the mask, wear the gloves. 625 00:29:44,825 --> 00:29:46,283 Use the mask... 626 00:29:53,459 --> 00:29:55,876 -Boss. -(nearby banging) 627 00:30:02,343 --> 00:30:04,450 -(muffled moaning) -It's okay. 628 00:30:04,512 --> 00:30:06,119 You're gonna be okay. 629 00:30:06,180 --> 00:30:07,679 (muffled sobbing) 630 00:30:09,058 --> 00:30:11,716 Sister Agnes, who did this to you? 631 00:30:11,869 --> 00:30:14,627 Told her, told her, I told her. 632 00:30:14,688 --> 00:30:18,023 I told her. (whimpers) 633 00:30:20,986 --> 00:30:23,320 Is that the painting they've been working on? 634 00:30:23,471 --> 00:30:24,905 ARGENTO: Yeah. 635 00:30:37,953 --> 00:30:39,578 He ruined it. 636 00:30:39,672 --> 00:30:40,912 It's Jonah. 637 00:30:41,006 --> 00:30:43,156 He's the one poisoned by the paint. 638 00:30:43,217 --> 00:30:45,083 (muttering) 639 00:30:45,219 --> 00:30:46,751 Don't. 640 00:30:46,846 --> 00:30:48,753 -Huh? -You need to go. 641 00:30:48,848 --> 00:30:49,754 I'll keep an eye on him. 642 00:30:49,849 --> 00:30:51,682 -Okay. -Father? 643 00:30:51,851 --> 00:30:53,517 Lock the doors behind you. 644 00:30:53,686 --> 00:30:56,186 (laughter) 645 00:30:58,357 --> 00:31:00,023 (line ringing) 646 00:31:00,175 --> 00:31:02,526 Mr. David, I need emergency phone time. 647 00:31:02,719 --> 00:31:03,768 King me. 648 00:31:03,863 --> 00:31:06,438 (gate creaks) 649 00:31:06,532 --> 00:31:08,106 Mr. David, please! 650 00:31:08,200 --> 00:31:10,442 -I'm winning. -It's Malcolm. 651 00:31:10,536 --> 00:31:12,611 My boy? What's wrong? 652 00:31:12,763 --> 00:31:15,372 I need you to tell me everything you know about lead poisoning. 653 00:31:15,565 --> 00:31:17,357 I found the killer, and he's hallucinating 654 00:31:17,376 --> 00:31:18,600 because of the lead paint. 655 00:31:18,619 --> 00:31:20,285 MARTIN: Bravo. Good work. 656 00:31:20,379 --> 00:31:23,455 Like all the grand masters-- Michelangelo, Caravaggio... 657 00:31:23,607 --> 00:31:24,940 Yeah, yeah, yeah, I know that. 658 00:31:24,958 --> 00:31:26,884 But what I don't know is how to fix it. 659 00:31:27,077 --> 00:31:28,719 How can I help him, counteract the poison? 660 00:31:28,912 --> 00:31:30,962 MARTIN: No, no, no, no, no, no. 661 00:31:31,056 --> 00:31:32,556 He's in a full-blown psychotic state. 662 00:31:32,707 --> 00:31:34,224 You'll wind up like van Gogh's ear. 663 00:31:34,417 --> 00:31:36,542 No, lock him in a room and don't let him out. 664 00:31:36,604 --> 00:31:40,022 Got it. And what if I'm locked in the room with... 665 00:31:41,642 --> 00:31:44,026 -...him? -Ah. 666 00:31:50,266 --> 00:31:53,301 Jonah, it's okay. 667 00:31:53,362 --> 00:31:54,653 You're hallucinating. 668 00:31:54,805 --> 00:31:56,821 All that old paint. 669 00:31:56,957 --> 00:31:59,491 You came into contact with lead. 670 00:31:59,643 --> 00:32:01,977 I'm manipulating the paint with my fingers 671 00:32:02,037 --> 00:32:04,755 to achieve a classical effect. 672 00:32:04,948 --> 00:32:07,816 I made it beautiful. 673 00:32:07,876 --> 00:32:09,167 BRIGHT: No. 674 00:32:09,261 --> 00:32:11,428 It made you sick. 675 00:32:11,579 --> 00:32:14,264 Made you act out what you saw in that book. 676 00:32:14,457 --> 00:32:15,674 No. 677 00:32:15,768 --> 00:32:17,492 Think you're possessed, but you're not. 678 00:32:17,552 --> 00:32:18,493 No. 679 00:32:18,553 --> 00:32:19,770 This isn't real. 680 00:32:19,921 --> 00:32:21,163 MARTIN: That's lovely, son. 681 00:32:21,223 --> 00:32:23,589 Your bedside manner is excellent. 682 00:32:23,651 --> 00:32:25,517 Nice and calm. 683 00:32:25,611 --> 00:32:27,277 Jonah? 684 00:32:28,322 --> 00:32:29,854 Listen to me. 685 00:32:29,949 --> 00:32:32,432 There's no demon inside of you. 686 00:32:32,493 --> 00:32:35,268 JONAH: Oh, you're wrong. 687 00:32:35,329 --> 00:32:38,789 I am Abaddon! 688 00:32:41,502 --> 00:32:44,444 Abaddon... the Destroyer. 689 00:32:44,463 --> 00:32:46,354 Malcolm, you remember Friar Pete? 690 00:32:46,415 --> 00:32:47,673 What does it mean? 691 00:32:49,009 --> 00:32:50,783 Your son is going to die. 692 00:32:50,886 --> 00:32:52,952 Gotcha. Well, Malcolm, 693 00:32:52,972 --> 00:32:55,363 I don't think a talk-down's gonna work in this instance. 694 00:32:55,424 --> 00:32:57,123 Okay, what do you recommend? 695 00:32:57,226 --> 00:32:59,792 Friar Pete, in your expert opinion? 696 00:32:59,853 --> 00:33:01,812 Exorcism is the only way. 697 00:33:02,005 --> 00:33:03,555 Exorcisms don't work. 698 00:33:03,649 --> 00:33:05,131 Possession isn't real. 699 00:33:05,192 --> 00:33:06,725 MARTIN: No, but psychosis is. 700 00:33:06,819 --> 00:33:08,376 Now, you may not believe in exorcisms, 701 00:33:08,395 --> 00:33:10,562 but deep down, you know that evil is real. 702 00:33:10,656 --> 00:33:12,397 (sighs) You made sure of that. 703 00:33:12,491 --> 00:33:14,140 Okay. 704 00:33:14,201 --> 00:33:17,035 How do I perform an exorcism? 705 00:33:18,664 --> 00:33:20,330 Just repeat after me. 706 00:33:20,482 --> 00:33:21,814 Oh, you got to be kidding. 707 00:33:21,925 --> 00:33:22,815 MARTIN: Look, I know it's a crummy pla, 708 00:33:22,835 --> 00:33:23,834 but it's all we got, son. 709 00:33:23,985 --> 00:33:25,485 You have got to commit to this. 710 00:33:25,546 --> 00:33:27,320 (exhales) 711 00:33:27,381 --> 00:33:28,747 (inhales) 712 00:33:28,899 --> 00:33:31,675 Humiliare sub pontente manu De. 713 00:33:33,795 --> 00:33:38,089 Humiliare sub pontente manu De. 714 00:33:38,183 --> 00:33:41,593 Da honorem Deo et Patri omnipoténti. 715 00:33:41,745 --> 00:33:44,730 Da honorem Deo et Patri omnipoténti. 716 00:33:44,857 --> 00:33:45,914 MARTIN: Oh, with gusto! 717 00:33:45,932 --> 00:33:46,931 You gotta sell it! 718 00:33:47,026 --> 00:33:49,768 Deus repellit! Deus vincit! 719 00:33:49,862 --> 00:33:51,102 Deus repellit! 720 00:33:51,196 --> 00:33:53,363 -Deus vincit! -(shudders) 721 00:33:53,515 --> 00:33:55,866 Dominus autem misit ad infernu. 722 00:33:56,059 --> 00:33:59,444 Dominum autem misit ad infernum! 723 00:33:59,538 --> 00:34:00,853 (grunts) 724 00:34:00,956 --> 00:34:03,281 I see it now. 725 00:34:03,375 --> 00:34:05,191 The darkness. 726 00:34:05,285 --> 00:34:07,711 The evil. 727 00:34:07,904 --> 00:34:09,671 You have it, too. 728 00:34:10,698 --> 00:34:11,864 What? 729 00:34:11,925 --> 00:34:13,699 No, ignore him. Just say the words. 730 00:34:13,719 --> 00:34:16,536 The power of Christ compels you! 731 00:34:16,597 --> 00:34:18,388 (giggling) 732 00:34:18,557 --> 00:34:20,648 The power of Christ compels you. 733 00:34:20,717 --> 00:34:22,117 Repeat it. Believe it! 734 00:34:22,135 --> 00:34:23,042 Louder! 735 00:34:23,220 --> 00:34:25,353 The power of Christ compels you! 736 00:34:26,732 --> 00:34:27,622 The power of Christ 737 00:34:27,724 --> 00:34:29,399 compels you! 738 00:34:29,592 --> 00:34:30,400 The power 739 00:34:30,593 --> 00:34:31,793 of Christ 740 00:34:31,853 --> 00:34:34,053 -compels you! -No. No. No, no. 741 00:34:34,114 --> 00:34:36,631 (groaning): No... 742 00:34:36,691 --> 00:34:38,325 No! 743 00:34:41,413 --> 00:34:42,487 (shouts) 744 00:34:42,639 --> 00:34:43,580 (clatters) 745 00:34:43,731 --> 00:34:44,748 MARTIN: What was that? 746 00:34:44,941 --> 00:34:46,917 What-what happened? Son? 747 00:34:47,086 --> 00:34:48,810 Son? 748 00:34:48,870 --> 00:34:50,587 (exhales) I finished the ritual. 749 00:34:50,738 --> 00:34:52,147 (exhales) 750 00:34:52,207 --> 00:34:53,648 (chuckles) 751 00:34:53,708 --> 00:34:55,483 All right. 752 00:34:55,585 --> 00:34:57,094 Well done, team. 753 00:34:57,287 --> 00:34:59,262 (laughs) 754 00:35:03,852 --> 00:35:06,995 When we call for backup, you come. 755 00:35:07,922 --> 00:35:09,514 You know exactly what I'm talking about. 756 00:35:09,608 --> 00:35:10,798 He identified himself! 757 00:35:10,818 --> 00:35:13,426 (sighs) This is bad. 758 00:35:13,487 --> 00:35:14,945 Don't you hide behind that. 759 00:35:15,138 --> 00:35:17,197 JT: And it'll only get worse. 760 00:35:18,450 --> 00:35:19,991 They made that clear. 761 00:35:22,237 --> 00:35:24,788 Every damn day for ten years, 762 00:35:24,981 --> 00:35:27,582 I put my life on the line like every other cop here. 763 00:35:28,743 --> 00:35:31,211 But those guys didn't see that. 764 00:35:32,131 --> 00:35:34,614 They just saw a Black man. 765 00:35:34,675 --> 00:35:36,691 And they put a gun in his face. 766 00:35:36,751 --> 00:35:38,784 The union needs to hear that. 767 00:35:38,846 --> 00:35:40,953 This doesn't end unless we end it. 768 00:35:41,014 --> 00:35:42,364 You're not alone, JT. 769 00:35:42,424 --> 00:35:43,974 I have to protect my job. 770 00:35:44,167 --> 00:35:45,183 My family. 771 00:35:46,353 --> 00:35:47,460 This is my family. 772 00:35:47,521 --> 00:35:49,771 I know. 773 00:35:50,858 --> 00:35:52,732 I'll take care of it. 774 00:35:58,699 --> 00:36:01,158 ♪ 775 00:36:11,453 --> 00:36:13,395 (doorbell rings) 776 00:36:13,455 --> 00:36:14,671 (door opens) 777 00:36:16,675 --> 00:36:18,249 -(door closes) -Gil. 778 00:36:18,343 --> 00:36:19,918 Well, there she is. 779 00:36:20,012 --> 00:36:21,753 -Hmm. -I'm glad you reached out. 780 00:36:21,847 --> 00:36:23,996 Another day, I would've sent out a search party. 781 00:36:24,057 --> 00:36:25,240 (soft chuckle) Yes. 782 00:36:25,300 --> 00:36:26,725 Well... 783 00:36:28,562 --> 00:36:31,354 Been a while since I was here. 784 00:36:31,523 --> 00:36:33,023 Since we were together. 785 00:36:33,192 --> 00:36:34,316 Months. 786 00:36:38,554 --> 00:36:40,155 So much has changed. 787 00:36:41,816 --> 00:36:44,367 And somehow, I am 788 00:36:44,560 --> 00:36:46,328 busier than ever. 789 00:36:47,730 --> 00:36:48,914 Busy? 790 00:36:50,733 --> 00:36:52,450 (exhales softly) 791 00:36:52,586 --> 00:36:54,044 (sighs) 792 00:36:54,237 --> 00:36:56,421 Jess, what is going on here? 793 00:36:57,883 --> 00:36:59,716 We were talking. We had plans. 794 00:36:59,885 --> 00:37:02,219 I thought we had... 795 00:37:02,412 --> 00:37:03,970 a real thing going. 796 00:37:05,415 --> 00:37:07,206 -(exhales) -I know you came to see me 797 00:37:07,267 --> 00:37:08,374 at the hospital. 798 00:37:08,435 --> 00:37:10,018 You signed the guest book. 799 00:37:11,939 --> 00:37:13,355 What happened? 800 00:37:14,557 --> 00:37:15,815 I'm cursed. 801 00:37:18,628 --> 00:37:20,128 You overheard Dani and me. 802 00:37:20,146 --> 00:37:20,904 (sighs) 803 00:37:21,097 --> 00:37:22,797 But she wasn't wrong. 804 00:37:22,857 --> 00:37:24,407 I'm broken. 805 00:37:24,600 --> 00:37:26,634 My marriage with Martin, 806 00:37:26,653 --> 00:37:27,911 this world that I grew up in, 807 00:37:28,104 --> 00:37:30,154 it has sh... shattered me. 808 00:37:31,399 --> 00:37:34,325 And anyone who tries to get close gets cut. 809 00:37:34,419 --> 00:37:35,810 -That's not true. -Gil, 810 00:37:35,870 --> 00:37:37,754 you were stabbed because of me. 811 00:37:37,947 --> 00:37:40,815 And if we were to try this, if we were to... 812 00:37:40,875 --> 00:37:42,676 for real... 813 00:37:44,379 --> 00:37:47,322 I would feel that worry and guilt every waking moment. 814 00:37:47,382 --> 00:37:49,766 What guilt? Jess... 815 00:37:51,011 --> 00:37:53,186 Jess, you saved me. 816 00:37:56,558 --> 00:37:58,692 (Jessica exhales) 817 00:38:03,115 --> 00:38:05,740 Then let me save you again. 818 00:38:08,161 --> 00:38:10,203 You should go. 819 00:38:13,834 --> 00:38:15,333 Please. 820 00:38:22,843 --> 00:38:25,051 (Jessica sighs) 821 00:38:27,347 --> 00:38:29,121 (door opens) 822 00:38:29,182 --> 00:38:30,198 (gasps) 823 00:38:30,258 --> 00:38:31,725 (door closes) 824 00:38:32,853 --> 00:38:34,702 How much of that did you hear? 825 00:38:34,763 --> 00:38:36,371 Not much. 826 00:38:36,389 --> 00:38:38,723 Just the part where you said our family is cursed. 827 00:38:38,859 --> 00:38:40,558 -Mm. -Dad ruined us all. 828 00:38:40,652 --> 00:38:42,819 -Ainsley... -Mom, no. 829 00:38:43,012 --> 00:38:44,821 I told you to be honest. 830 00:38:45,014 --> 00:38:46,489 And you were. 831 00:38:46,682 --> 00:38:48,550 (exhales) 832 00:38:48,568 --> 00:38:50,785 You're a little broken. 833 00:38:51,538 --> 00:38:53,038 And... 834 00:38:55,375 --> 00:38:57,334 I may be, too. (chuckles) 835 00:38:58,670 --> 00:39:01,896 Which is why I'm not moving out. 836 00:39:01,956 --> 00:39:04,082 I'm staying here. 837 00:39:04,217 --> 00:39:06,676 With you. 838 00:39:07,387 --> 00:39:09,087 Case closed. 839 00:39:09,181 --> 00:39:10,588 Huzzah! 840 00:39:10,724 --> 00:39:12,331 (chuckles) 841 00:39:12,434 --> 00:39:17,020 Who knew Hans von Gersdorff was in the zeitgeist? 842 00:39:17,171 --> 00:39:19,689 Thanks again for the help. 843 00:39:19,858 --> 00:39:22,067 MARTIN: I-I obviously didn't do enough. 844 00:39:24,387 --> 00:39:27,030 What bothers you, my boy? 845 00:39:27,223 --> 00:39:30,182 Come on, you can tell me anything, my son. 846 00:39:30,285 --> 00:39:31,701 Come on. 847 00:39:32,537 --> 00:39:34,412 Unburden yourself. 848 00:39:37,417 --> 00:39:38,783 (sighs) 849 00:39:38,919 --> 00:39:41,193 It's just, uh... 850 00:39:42,622 --> 00:39:45,757 I'm the one who decided to dispose of Endicott's body. 851 00:39:46,909 --> 00:39:48,551 To lie to Ainsley. 852 00:39:48,744 --> 00:39:51,388 Cover the whole thing up. 853 00:39:51,581 --> 00:39:53,223 That was me. 854 00:39:53,416 --> 00:39:55,392 Or... 855 00:39:55,585 --> 00:39:57,060 maybe it was me. 856 00:39:57,253 --> 00:39:58,377 (scoffs) 857 00:39:58,438 --> 00:39:59,712 How's that? 858 00:39:59,731 --> 00:40:00,955 You possessed me? 859 00:40:01,057 --> 00:40:03,883 Well, isn't that what parenting is? 860 00:40:03,944 --> 00:40:06,794 Your mother and I, we are the power that compels you. 861 00:40:06,813 --> 00:40:08,630 I mean, usually to brush your teeth 862 00:40:08,690 --> 00:40:10,389 or pay your bills, 863 00:40:10,409 --> 00:40:13,827 but you knew exactly what your sister needed. 864 00:40:14,788 --> 00:40:17,305 You knew how to save her. 865 00:40:17,365 --> 00:40:19,582 Because of... 866 00:40:19,775 --> 00:40:20,917 You. 867 00:40:23,371 --> 00:40:24,421 (scoffs) 868 00:40:24,614 --> 00:40:26,673 Because you're a part of me. 869 00:40:28,585 --> 00:40:31,319 Well, uh, why, yes, I am. 870 00:40:31,337 --> 00:40:34,656 (stammers) You haven't always, uh, 871 00:40:34,716 --> 00:40:38,468 appreciated that, but, uh... 872 00:40:38,620 --> 00:40:40,419 (sighs deeply) 873 00:40:40,522 --> 00:40:42,689 I'm coming to terms with it. 874 00:40:43,892 --> 00:40:45,942 And that's a good thing. 875 00:40:48,321 --> 00:40:50,262 Son, I-I'm... 876 00:40:50,323 --> 00:40:51,339 (door unlocks) 877 00:40:51,399 --> 00:40:52,782 Well... 878 00:40:52,975 --> 00:40:55,743 (stammers) I'm-I'm speechless. 879 00:40:59,440 --> 00:41:02,000 It's not a good thing for you, Dr. Whitly. 880 00:41:03,687 --> 00:41:08,256 See, I know you're there now. 881 00:41:09,676 --> 00:41:12,360 And I can lock you up. 882 00:41:12,420 --> 00:41:14,179 Tune you out. 883 00:41:15,849 --> 00:41:18,141 Even... 884 00:41:18,334 --> 00:41:20,351 leave you behind. 885 00:41:23,798 --> 00:41:25,540 (keys jangle) 886 00:41:25,600 --> 00:41:26,724 (door closes) 887 00:41:26,818 --> 00:41:29,468 (chains clinking) 888 00:41:29,529 --> 00:41:30,778 GUARD: Halt. 889 00:41:39,998 --> 00:41:41,831 You look troubled, Martin. 890 00:41:43,284 --> 00:41:45,001 Well... 891 00:41:45,787 --> 00:41:48,046 It's my son. 892 00:41:49,925 --> 00:41:52,199 It's been my mission these, uh, 893 00:41:52,219 --> 00:41:56,996 these many months to-to shore up our bond. 894 00:41:57,057 --> 00:41:58,348 But... 895 00:41:59,851 --> 00:42:01,092 What, my son? 896 00:42:01,186 --> 00:42:03,686 My boy. 897 00:42:03,855 --> 00:42:05,671 He needs me now more than ever, 898 00:42:05,690 --> 00:42:07,857 and there is nothing I can do in here, 899 00:42:08,050 --> 00:42:10,101 trapped behind these walls. I've... 900 00:42:10,195 --> 00:42:11,435 (exhales) 901 00:42:11,530 --> 00:42:13,530 I gotta get out of here. 902 00:42:13,723 --> 00:42:15,406 I've got to be free. 903 00:42:17,869 --> 00:42:20,686 I have a Bible study, 904 00:42:20,747 --> 00:42:23,206 a service for the faithful 905 00:42:23,399 --> 00:42:25,449 who are interested in... 906 00:42:25,585 --> 00:42:27,210 Exodus. 907 00:42:31,073 --> 00:42:34,217 Perhaps you should join our flock. 908 00:42:37,097 --> 00:42:38,680 Exodus. 909 00:42:42,452 --> 00:42:43,951 Perhaps I should. 910 00:42:43,970 --> 00:42:45,395 Captioning sponsored by WARNER BROS. TELEVISION 911 00:42:45,588 --> 00:42:46,854 And FORD. We go further, so you can. 912 00:42:51,052 --> 00:42:54,195 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 913 00:43:19,622 --> 00:43:21,347 MAN: Greg, move your head. 63747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.