Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,480 --> 00:03:20,540
Asta e. 100 onoare, �i 90 sub.
2
00:03:20,583 --> 00:03:23,484
Bravo, Strangeways.
Trebuie s� recunosc.
3
00:03:23,520 --> 00:03:27,752
Trebuie s� plec pentru c�teva minute.
Comanda un r�nd �n contul meu, profesore.
4
00:03:27,791 --> 00:03:28,815
Bine.
5
00:03:28,892 --> 00:03:31,827
S�-i ia dracu' pe to�i! Trebuie s� m�
�ntrerupi �ntotdeauna �n acest moment?
6
00:03:31,895 --> 00:03:36,855
Directorul meu e ciudat. Primesc un
telefon �n fiecare zi �n acest moment.
7
00:03:36,900 --> 00:03:39,061
Gr�be�te-te �napoi
p�n� nu se r�cesc c�r�ile.
8
00:03:39,102 --> 00:03:42,594
20 de minute. �i doctore s� nu dai
nici o m�n� c�t timp sunt plecat.
9
00:03:44,541 --> 00:03:46,133
Din nou.
10
00:03:48,611 --> 00:03:50,408
Fii binecuv�ntat, st�p�ne.
11
00:04:05,562 --> 00:04:08,998
-Repede, omule! Repede!
-Pleac�, repede!
12
00:04:27,784 --> 00:04:31,652
W6N.
13
00:04:31,688 --> 00:04:34,213
Sun pe G7W.
14
00:04:34,290 --> 00:04:36,383
Cum m� auzi? Terminat.
15
00:04:37,193 --> 00:04:41,493
G7W Londra.
Te recep�ionez. Terminat.
16
00:04:42,632 --> 00:04:44,327
R�m�i pe pozi�ie s� transmi�i.
17
00:04:44,401 --> 00:04:45,698
A�teapt�. Afar�.
18
00:05:08,258 --> 00:05:10,055
Aici.
19
00:05:34,918 --> 00:05:37,284
Alo, W6N.
Raporteaz� la semnalul meu.
20
00:05:37,320 --> 00:05:40,187
Raporteaz� la semnalul meu. Terminat.
21
00:05:40,223 --> 00:05:42,418
Alo, W6N. Terminat.
22
00:05:47,797 --> 00:05:50,231
Transmisionist-urgent.
23
00:05:55,805 --> 00:05:58,399
D�-mi turnul de control Ml6.
24
00:05:59,309 --> 00:06:00,606
Ce-i asta?
25
00:06:00,643 --> 00:06:04,602
W6N, Jamaica. Contact �ntrerupt, domnule,
�n timpul unei transmisii de rutin�.
26
00:06:04,647 --> 00:06:05,671
�ntrerupt sau slab?
27
00:06:05,748 --> 00:06:08,444
�ntrerupt. Undele sunt �nc� stabile.
28
00:06:08,485 --> 00:06:09,952
�i frecven�ele de urgen��?
29
00:06:09,986 --> 00:06:12,750
-Nimic bun sau ceva de genul.
Sun �n continuare.
30
00:06:12,789 --> 00:06:15,155
Mai �ncearc�.
Anun��-m� c�nd iei leg�tura.
31
00:06:15,191 --> 00:06:19,958
Alo, W6N? W6N?
Raporteaz� semanalele mele. Terminat.
32
00:06:19,996 --> 00:06:24,126
Transmisionistul, domnule. Jamaica e
�ntrerupt� de transmisiile de und� medie.
33
00:06:24,167 --> 00:06:26,635
Nu, domnule.
Nu este o problem� tehnic�.
34
00:06:26,669 --> 00:06:28,569
Da, domnule.
35
00:06:28,605 --> 00:06:30,232
�i vei spune, domnule?
36
00:06:30,273 --> 00:06:31,865
Foarte bine.
37
00:06:38,214 --> 00:06:41,877
-Scuza�i-m�, domunule. Sunte�i membru?
-Nu, �l caut pe domnul James Bond.
38
00:06:41,985 --> 00:06:45,819
-Ce nume s�-i spun, domnule?
-D�-i doar cartea mea de vizit�, vrei?
39
00:06:45,889 --> 00:06:49,086
Vrei s�-�i pui haina aici, domnule?
40
00:07:00,770 --> 00:07:02,328
200,000 la banc�.
41
00:07:02,438 --> 00:07:04,030
-Servit.
-Servit.
42
00:07:05,341 --> 00:07:07,332
-Carte.
-Carte.
43
00:07:11,748 --> 00:07:13,841
�apte la banc�.
44
00:07:14,751 --> 00:07:16,241
200,000 la banc�.
45
00:07:16,686 --> 00:07:18,779
Servit.
Servit� banca.
46
00:07:26,596 --> 00:07:28,962
-Carte.
-Carte.
47
00:07:29,065 --> 00:07:30,965
Opt la banc�.
48
00:07:31,568 --> 00:07:33,001
-Servit.
-Este servit.
49
00:07:33,069 --> 00:07:37,369
-Casa va acoperi diferen�a?
-Da, doamn�. Schimba�i, v� rog.
50
00:07:42,812 --> 00:07:44,905
-Carte.
-Carte.
51
00:07:46,583 --> 00:07:49,882
-Nou� la banc�.
-Am nevie de �nc� o mie.
52
00:07:49,919 --> 00:07:52,387
V� admir curajul, D-r�... aaa..?
53
00:07:52,488 --> 00:07:55,480
Trench. Sylvia Trench.
54
00:07:55,792 --> 00:07:58,317
V� admir norocul, d-le..?
55
00:07:59,229 --> 00:08:01,060
Bond.
56
00:08:01,130 --> 00:08:02,654
James Bond.
57
00:08:02,732 --> 00:08:07,135
D-le Bond, b�nuiesc cum c� nu v�
pas� dac�... m�... m�rim limita?
58
00:08:07,237 --> 00:08:08,568
Nu am nici o obiec�ie.
59
00:08:08,638 --> 00:08:11,835
Nu se poate, doamn�.
Nu este legal.
60
00:08:12,542 --> 00:08:14,635
-Acum.
-Este servit, domnul.
61
00:08:18,982 --> 00:08:20,882
Se pare c� e�ti
pe cale s� m� cure�i.
62
00:08:21,484 --> 00:08:23,577
E o idee, aceasta.
63
00:08:24,454 --> 00:08:27,150
-Opt.
-Opt la banc�.
64
00:08:28,258 --> 00:08:30,351
Nou� la banc�.
65
00:08:30,460 --> 00:08:32,951
-M� scuza�i, domnule.
-V� mul�umesc.
66
00:08:33,730 --> 00:08:35,891
Andr�, trebuie s� plec.
67
00:08:35,965 --> 00:08:38,866
Sper s� m� ier�i,
dar e foarte important.
68
00:08:38,901 --> 00:08:40,664
Mersi.
69
00:08:44,274 --> 00:08:46,367
Ai acel schimbat, nu?
70
00:08:50,880 --> 00:08:55,180
P�cat c� trebuie s� pleci.
Tocmai c�nd totul devenea mai interesant.
71
00:08:55,218 --> 00:08:57,049
Da.
72
00:08:57,086 --> 00:09:02,251
Spune-mi, d-ra Trench, mai
joci �i altceva? �n afar� de acest joc?
73
00:09:02,325 --> 00:09:04,225
Hmm. Golf,
74
00:09:04,260 --> 00:09:06,353
printre altele.
75
00:09:06,529 --> 00:09:09,828
-M�ine dup� amiaz�, atunci.
-M�ine? Stai pu�in...
76
00:09:10,133 --> 00:09:13,534
�i, uh, am putea lua cina
�mpreun� dup� aceea, poate?
77
00:09:13,569 --> 00:09:15,662
E tentant.
78
00:09:16,372 --> 00:09:18,237
�mi permite�i, aaa..,
79
00:09:18,274 --> 00:09:20,174
s� v� anun� diminea�a?
80
00:09:20,243 --> 00:09:22,336
Splendid.
81
00:09:22,945 --> 00:09:25,038
Ave�i num�rul meu
pe cartea de vizit�.
82
00:09:42,165 --> 00:09:44,258
Vezi dac�-i acolo, vrei?
83
00:09:46,469 --> 00:09:51,168
James, pe unde umbli?
Te-am c�utat prin toat� Londra!
84
00:09:52,408 --> 00:09:54,501
007 e aici, domnule.
85
00:09:54,811 --> 00:09:56,904
Te prime�te �ntr-un minut.
86
00:09:56,979 --> 00:09:59,072
Moneypenny!
87
00:09:59,382 --> 00:10:00,474
Ce se �nt�mpla?
88
00:10:00,583 --> 00:10:03,177
Eu. D�-mi un pic de curaj.
89
00:10:03,920 --> 00:10:07,583
Niciodat� nu m� vei scoate
la cin� cu privirea asta, James.
90
00:10:07,623 --> 00:10:09,682
Niciodat� nu m� vei
scoate la cin�. Punct.
91
00:10:09,792 --> 00:10:13,990
Am vrut, �tii asta. Doar ca m
-Ar fi adus �n fa�a Cur�ii Mar�iale pentru
92
00:10:14,030 --> 00:10:16,396
uzul ilegal
al propriet��ii guvernului.
93
00:10:16,432 --> 00:10:20,232
Cu flat�rile nu reu�e�ti nimic.
Dar continu�.
94
00:10:20,303 --> 00:10:23,466
-Acum...
-Despre ce-i vorba?
95
00:10:23,506 --> 00:10:25,406
Strangways.
�i pare serios.
96
00:10:25,508 --> 00:10:29,103
Am �nc�lzit aerul intre
aici �i Jamaica timp de trei ore.
97
00:10:30,012 --> 00:10:31,001
Oh. Acolo te duci.
98
00:10:31,647 --> 00:10:33,740
Nu uita s� scrii.
99
00:10:48,064 --> 00:10:50,032
Bun� seara, domnule.
100
00:10:50,066 --> 00:10:52,193
Se �nt�mpla s� fie 3 diminea�a.
101
00:10:52,235 --> 00:10:54,362
Tu c�nd dormi, 007?
102
00:10:54,637 --> 00:10:56,764
Niciodat� c�nd sunt
la firmea, domnule.
103
00:10:57,140 --> 00:10:59,267
la loc.
104
00:11:02,779 --> 00:11:05,247
Jamaica a ie�it de pe
frecven�a �n seara asta,
105
00:11:05,281 --> 00:11:08,546
�n toiul procedurii de deschidere.
Am verificat �i...
106
00:11:08,584 --> 00:11:10,984
Strangways a disp�rut.
107
00:11:11,020 --> 00:11:14,888
Ca �i secretara lui dealtfel.
O fat� nou�. Doar ce-o trimisesem.
108
00:11:14,924 --> 00:11:17,950
F�cea Strangways ceva...
special?
109
00:11:17,994 --> 00:11:20,554
Verific� o cercetare a americanilor.
110
00:11:20,596 --> 00:11:25,090
Se pl�ngeau de intervenire �n proiectul lor
cu rachetele de la Cape Canaveral.
111
00:11:25,134 --> 00:11:28,126
Ei cred c� vine
din zona jamaicana.
112
00:11:29,005 --> 00:11:32,702
-"Toppling" ��i spune ceva?
-Pu�in.
113
00:11:32,742 --> 00:11:37,076
Arunc� controlul giroscopic al unei
rachete ghidate din echilibru cu...
114
00:11:37,113 --> 00:11:39,013
cu o und� radio sau ceva de genul.
115
00:11:39,048 --> 00:11:41,812
O rachet� cu o valoare de
cinci milioane de dolari
116
00:11:41,851 --> 00:11:44,376
�ndreptat� c�tre un loc
din Atlanticul de sud
117
00:11:44,420 --> 00:11:48,015
dar termin�nd �n jungl� brazilian�,
este destul de r�u.
118
00:11:48,057 --> 00:11:52,357
Acum vor �ncerca s� fac�
o rachet� s� orbiteze �n jurul Lunii.
119
00:11:52,728 --> 00:11:56,425
ClA-ul american a trimis
un om s� lucreze cu Strangways.
120
00:11:56,933 --> 00:12:01,165
-Un tip-Leiter. �l cuno�ti?-
Am auzit de el. Nu l-am �nt�lnit.
121
00:12:01,204 --> 00:12:03,832
A g�sit ceva important?
122
00:12:03,873 --> 00:12:07,570
Mai bine �l �ntrebi pe el. Trebuie
s� iei avionul de ora 7 spre Kingston.
123
00:12:07,610 --> 00:12:11,671
Asta ��i ofeta exact
trei ore, 22 minute.
124
00:12:12,181 --> 00:12:14,308
Armurier.
125
00:12:14,484 --> 00:12:19,922
Vei lua un set de documente la aeroport,
int-o geata autodistructiv�.
126
00:12:20,122 --> 00:12:22,750
Le po�i studia �n timpul zborului.
127
00:12:22,792 --> 00:12:25,488
Vreau s� �tiu ce i s-a
�nt�mplat lui Strangways.
128
00:12:26,996 --> 00:12:28,793
Domnule.
129
00:12:30,199 --> 00:12:32,326
D�-�i jos haina.
130
00:12:37,940 --> 00:12:40,101
D�-mi arma.
131
00:12:42,912 --> 00:12:47,349
Da, m� g�ndeam eu. Al naiba Beretta din
nou. �i-am mai spus despre asta �nainte.
132
00:12:47,416 --> 00:12:50,317
Spunei-pentru ultima dat�.
133
00:12:51,921 --> 00:12:55,049
Dr�gu� �i u�or
- �n po�eta unei doamne.
134
00:12:55,625 --> 00:12:57,320
F�r� ca puterea s� se opreasc�.
135
00:12:57,360 --> 00:12:59,521
Vre-un comentariu, 007?
136
00:13:00,663 --> 00:13:02,426
Nu sunt de acord, domnule.
137
00:13:02,465 --> 00:13:06,333
Am folosit un Beretta zece ani.
N-am ratat niciodat� cu el p�n� acum.
138
00:13:06,369 --> 00:13:10,772
Poate nu, dar ai fost �n dificultate
ultima dat� �i ai stat �ase luni �n spital.
139
00:13:10,806 --> 00:13:15,140
Un num�r cu doi de 0 �nseamn� c�
e�ti antrenat s� ucizi, nu s� fii ucis.
140
00:13:15,177 --> 00:13:16,474
�i �nc� ceva.
141
00:13:16,512 --> 00:13:20,949
De c�nd sunt �eful lui Ml6,
au fost doar 40% pierderi �n sera dublu 0.
142
00:13:20,983 --> 00:13:24,384
Vreau s� r�m�n� a�a.
Vei purta Walther-ul.
143
00:13:24,787 --> 00:13:28,621
Doar dac� nu preferi s� te �ntorci
la sarcinile de inteligenta standard?
144
00:13:30,026 --> 00:13:32,256
Nu, domnule. Nu vreau.
145
00:13:32,295 --> 00:13:36,891
Atunci de azi �nainte vei avea
o alt� arm�. Arata-i-o, armurier.
146
00:13:36,933 --> 00:13:41,165
Walther PPK. de calibru 7.65mm cu o
performata egal� cu aruncarea unei c�r�mizi
147
00:13:41,203 --> 00:13:42,500
�ntr-un geam de sticl�.
148
00:13:43,539 --> 00:13:47,441
Are amortizor Brausch,
cu o mic� reducere a vitezei.
149
00:13:47,510 --> 00:13:49,137
ClA-ul american jura pe el.
150
00:13:49,211 --> 00:13:52,408
-��i mul�umesc, Major Boothroyd.
-Mul�umesc, domnule.
151
00:13:53,115 --> 00:13:55,276
-Ai vreo �ntrebare, 007?
-Nu, domnule.
152
00:13:55,318 --> 00:13:57,183
Bine, atunci.
Mult noroc.
153
00:13:57,219 --> 00:13:59,346
Mul�umesc, domnule.
154
00:14:02,892 --> 00:14:03,984
007!
155
00:14:04,594 --> 00:14:07,461
-Domnule?
-Lasa odat� Beretta aia.
156
00:14:26,082 --> 00:14:30,883
Doamna Moneypenny,
lasa rapoartelede rigoare. 007 se gr�be�te.
157
00:14:40,296 --> 00:14:42,491
Ciao.
158
00:14:42,732 --> 00:14:44,893
Noroc.
159
00:15:24,573 --> 00:15:27,565
Uite! M-ai f�cut s� ratez.
160
00:15:28,077 --> 00:15:30,068
Tu nu ratezi nimic.
161
00:15:30,112 --> 00:15:32,672
Cum ai intrat aici?
162
00:15:32,715 --> 00:15:35,275
M-am hot�r�t s�-�i
accept invita�ia.
163
00:15:37,186 --> 00:15:39,586
Era valabil� pentru m�ine dup�-amiaz�.
164
00:15:40,022 --> 00:15:42,991
Spune-mi...
Mereu te �mbraci a�a pentru golf?
165
00:15:43,025 --> 00:15:47,291
M-am schibat �n ceva mai confortabil.
Sper c� n-am gre�it.
166
00:15:47,697 --> 00:15:49,790
Ai f�cut bine,
167
00:15:49,832 --> 00:15:53,359
dar ai ales gre�it momentul.
Trebuie s� plec imediat.
168
00:15:53,402 --> 00:15:55,836
Oh, ce p�cat.
169
00:15:56,639 --> 00:15:59,972
Tocmai c�nd lucrurile
deveneau interesante.
170
00:16:05,147 --> 00:16:07,843
C�nd ziceai c� trebuie s� pleci?
171
00:16:08,884 --> 00:16:11,045
lmediat.
172
00:16:13,389 --> 00:16:15,550
Aproape imediat.
173
00:16:26,202 --> 00:16:30,104
Alo, New York. Pan-Americanul d-vs 323
tocmai a aterizat-Kingston, Jamaica.
174
00:16:34,977 --> 00:16:38,469
Rug�m pasagerii s� mearg�
la terminalul patru.
175
00:16:57,500 --> 00:16:59,559
Taxi!
176
00:16:59,602 --> 00:17:01,229
Bine, deci. D�-i drumul.
177
00:17:01,270 --> 00:17:03,431
Serve�te-te.
178
00:17:04,006 --> 00:17:06,873
-Taxi!
-Dl... Bond, domnule?
179
00:17:07,443 --> 00:17:08,933
Da?
180
00:17:08,978 --> 00:17:09,706
Sunt Dl. Jones
181
00:17:09,745 --> 00:17:12,509
-�ofer de la Casa Guveramentala,
trimis s� te ia.
182
00:17:12,548 --> 00:17:15,813
Bine. �n drum po�i
s�-mi la�i bagajele la hotel.
183
00:17:15,851 --> 00:17:18,911
-A�teapt�, reau s�-mi verific rezervarea.
-Pot eu s� fac asta.
184
00:17:18,954 --> 00:17:21,650
Nu, nu. Tu doar ai grij� de bagaje.
185
00:17:40,776 --> 00:17:42,835
-Casa Guveramentala?
-Da.
186
00:17:42,878 --> 00:17:46,871
-La secretariatul principal, v� rog.
-A�tepta�i, v� rog.
187
00:17:50,386 --> 00:17:53,685
-Cine cauta?
-James Bond. Universal Exports.
188
00:17:54,123 --> 00:17:56,091
Bine a�i venit �n Jamaica, Mr Bond.
189
00:17:56,592 --> 00:17:59,527
Da, �eful dvs ne-a alertat
azi diminea��.
190
00:17:59,562 --> 00:18:03,828
-E�ti liber s� lu�m pr�nzul la ora unu?
-La unu e bine.
191
00:18:03,866 --> 00:18:07,768
-Ai timis o ma�in� s� m� ia?
-Nu, n-am crezut c� vrei una.
192
00:18:07,837 --> 00:18:09,964
Foarte bine. La 1, atunci.
193
00:18:10,639 --> 00:18:13,437
leratti-ma dac� am �nt�rziat...
c�teva minute.
194
00:18:30,292 --> 00:18:32,226
Mul�umesc.
195
00:18:32,261 --> 00:18:35,890
-Unde mergem, domnule?
-La Casa Guvenamentala, dar nu m� gr�besc.
196
00:18:35,965 --> 00:18:38,559
Doar, uh... plimb�-m�.
197
00:19:08,430 --> 00:19:11,922
Mereu conduci a�a repede?
�i-am spus c� nu m� gr�beam.
198
00:19:11,967 --> 00:19:15,960
�mi pare r�u, domnule, dar cred
c� ni�te tipi vor s� ne urm�reasc�.
199
00:19:20,175 --> 00:19:22,735
Atunci ��i propun...
s� �ncerci s�-i pierzi.
200
00:19:42,798 --> 00:19:44,959
la-o la dreapta.
201
00:20:02,318 --> 00:20:03,785
Acum, dle Jones.
202
00:20:03,819 --> 00:20:07,084
Vorbe�te repede,
�nainte ca prietenul t�u s� vin� �napoi.
203
00:20:07,289 --> 00:20:09,416
Pentru cine lucrezi?
204
00:20:09,692 --> 00:20:12,684
N... nu �tiu la ce te referi.
205
00:20:12,728 --> 00:20:16,323
-Am fost trimis s� te iau de la aeroport.
-Ah, de cine?
206
00:20:16,398 --> 00:20:18,628
De...
207
00:20:18,701 --> 00:20:20,498
-Casa guvernamental�.
-Nu prea cred.
208
00:20:20,536 --> 00:20:25,030
Am�ndou� m�inile pe volan, d-le Jones.
Sunt un pasager foarte nelini�tit.
209
00:20:25,708 --> 00:20:27,801
lesi-misca!
210
00:20:28,711 --> 00:20:31,305
�ine m�inile la vedere.
211
00:20:55,771 --> 00:20:57,932
Sus!
212
00:21:10,085 --> 00:21:12,383
-Acu' vorbe�te.
-�n regul�.
213
00:21:12,421 --> 00:21:13,513
�n regul�.
214
00:21:16,492 --> 00:21:18,687
D�-mi o �igar�.
215
00:21:32,408 --> 00:21:34,899
La naiba cu tine!
216
00:21:57,733 --> 00:22:00,566
Sergent, fii sigur c� nu scap�.
217
00:22:05,874 --> 00:22:08,365
Tut-tut-tut.
Cianida �ntr-o �igar�?
218
00:22:08,510 --> 00:22:11,638
-Fantastic!
-Pur �i simplu.
219
00:22:11,680 --> 00:22:13,341
Duff, ce ai pentru noi?
220
00:22:13,382 --> 00:22:17,614
Ma�ina a fost furat� �i
�nc� n-am identificat �oferul.
221
00:22:18,020 --> 00:22:20,045
Dar sigur nu e un om al lui Kingston.
222
00:22:20,089 --> 00:22:23,081
lndiferent de unde era,
�tia despre sosirea mea.
223
00:22:23,125 --> 00:22:27,357
-Nu l-am avertizat noi, pot s� te asigur.
-Poate c� nu.
224
00:22:27,396 --> 00:22:30,763
Am impresia c� cineva
a v�ndut bilete.
225
00:22:30,799 --> 00:22:32,926
Ce altceva putem face
pentru dumneavostra?
226
00:22:33,001 --> 00:22:35,970
A� vrea s� m� �nt�lnesc cu ultimele
persoane care l-au v�zut pe Strangways.
227
00:22:36,004 --> 00:22:39,667
Se pare c� nimeni nu
l-a mai v�zut dup� ce a plecat de la noi.
228
00:22:39,708 --> 00:22:41,801
-Unde erau ceilal�i?
-Profesorul Dent...
229
00:22:41,844 --> 00:22:45,746
Metalurgist, face un test de laborator.
Respectat. E curat.
230
00:22:45,814 --> 00:22:49,841
-Potter...-B�tr�nul general.
E aici de ani de zile.
231
00:22:49,918 --> 00:22:51,408
�ncepem cu ei.
232
00:22:51,453 --> 00:22:54,820
-Ce au adus?-Doamne, nu!
Vreau s�-i �nt�lnesc prietene�te.
233
00:22:54,857 --> 00:22:57,018
Nu pot s� te introduc la club disear�.
234
00:22:57,059 --> 00:22:59,926
Bine. Vom arunca o privire
la casa lui Strangways.
235
00:22:59,962 --> 00:23:02,055
Te conduc acolo acum.
236
00:23:14,476 --> 00:23:16,307
Hai.
237
00:23:21,917 --> 00:23:24,078
Da, e grupa ei sanguin�.
238
00:23:24,319 --> 00:23:29,689
-Este O Rh positiv.
-E grupa ei.
239
00:23:38,700 --> 00:23:41,828
Sta�ia era deschis
c�nd am ajuns acolo.
240
00:23:41,904 --> 00:23:44,998
Am �ncercat lu�m leg�tura,
dar era terminat la cap�tul cel�lalt.
241
00:23:45,040 --> 00:23:50,808
�i a�a va r�m�ne. Toate frecven�ele sunt
schimbate imediat ce securitatea e rupt�.
242
00:23:57,419 --> 00:23:59,819
Chitan�a de la laboratoarele Dent.
243
00:24:00,856 --> 00:24:02,983
Strangways era pasionat de geologie?
244
00:24:03,058 --> 00:24:05,652
Din c�te �tiu eu, nu.
245
00:24:11,900 --> 00:24:14,164
Cine e tipul cu Strangways?
246
00:24:16,471 --> 00:24:18,598
Un pescar localnic.
247
00:24:18,674 --> 00:24:23,134
-Conducea ma�ina care m-a luat pe mine.
-Avem la ce lucra.
248
00:24:23,178 --> 00:24:25,271
�l voi verifica.
249
00:24:25,314 --> 00:24:29,978
F� asta. Vreau s� m� schimb �nainte s�-l
�nt�lnesc pe Pleydell-Smith la club.
250
00:24:36,291 --> 00:24:40,887
O vodc� cu martini sec amestecat
cum a�i spus �i nu agitat.
251
00:24:40,929 --> 00:24:43,693
-Mai dori�i altceva, domnule?
-Nu, asta-i tot.
252
00:26:02,377 --> 00:26:06,313
Curious, b�tr�nul Strangways s�
dispar� chiar a�a. Nu-i a�a?
253
00:26:06,348 --> 00:26:09,715
C�uta�i femeia.
Secretara s� e dr�gu�� �ntr-adev�r.
254
00:26:09,751 --> 00:26:11,981
O cuno�ti?
255
00:26:12,054 --> 00:26:14,522
Am v�zut-o pe aici, �tii?
256
00:26:14,556 --> 00:26:18,014
Nimeni din voi nu �tie
ce i s-ar fi putut �nt�mpla?
257
00:26:18,060 --> 00:26:20,255
�i conversa�ia sa? Vreun pont?
258
00:26:21,763 --> 00:26:25,426
Doar l-am auzit vorbind
despre o mare partid� de pescuit �i bridge.
259
00:26:25,467 --> 00:26:27,298
Pescuitul era ultima m�nie.
260
00:26:27,369 --> 00:26:30,770
A luat m�nia asta acum trei s�pt�m�ni.
lesea �n fiecare zi.
261
00:26:30,806 --> 00:26:32,535
�l costa ceva.
262
00:26:32,574 --> 00:26:37,068
Pescarii ace�tia cer p�m�ntului drepturile
lor, �i �n Quarrel sunt cele mai scumpe.
263
00:26:37,112 --> 00:26:38,136
Quarrel?
264
00:26:38,180 --> 00:26:40,876
Una din insulele Cayman.
�ine o barc� �n port.
265
00:26:52,294 --> 00:26:55,491
-Scuza�i-m�. Unde g�sesc Quarrel?
-Acolo.
266
00:26:55,530 --> 00:26:56,622
Mul�umesc.
267
00:27:07,242 --> 00:27:09,369
Numele t�u e Quarrel?
268
00:27:10,178 --> 00:27:11,702
Poate.
269
00:27:11,747 --> 00:27:13,738
Sunt prieten cu...
270
00:27:13,782 --> 00:27:16,148
Comandantul Strangways.
271
00:27:17,753 --> 00:27:19,152
Nu-i a�a c�-i dr�gu�!
272
00:27:19,187 --> 00:27:22,247
�mi plac oamenii care
sunt prieteni cu lumea.
273
00:27:22,290 --> 00:27:26,351
M-am g�ndit c� ai
pute s�-mi spui ce i s-a �nt�mplat.
274
00:27:27,262 --> 00:27:29,753
Di c�te �tiu eu,
nu s-a �nt�mplat nimic.
275
00:27:29,998 --> 00:27:32,899
Doar dac� �ti�i ceva... diferit, c�pitane.
276
00:27:33,769 --> 00:27:36,260
Unde l-ai dus cu vasul t�u?
277
00:27:37,072 --> 00:27:39,165
Vezi asta, c�pitane?
278
00:27:39,207 --> 00:27:41,368
Aici e �n Carraibe.
279
00:27:41,977 --> 00:27:43,535
Asta e.
280
00:27:43,578 --> 00:27:44,909
La pescuit.
281
00:27:44,980 --> 00:27:48,677
M� intereseaz� pescuitul.
Mi-ar place s�-�i conduc vasul.
282
00:27:48,717 --> 00:27:50,912
�mi pare r�u, c�pitane.
Nu e de �nchiriat.
283
00:27:50,986 --> 00:27:53,477
�nseamn� c� am gre�it adresa.
284
00:27:53,522 --> 00:27:58,824
E-n regul�, c�pitane.
Acum, dac� m� scuza�i, am ni�te afaceri.
285
00:28:32,160 --> 00:28:34,355
Hei, Pussfeller.
286
00:28:54,382 --> 00:28:58,182
Ei bine, prietenul meu
mi-a �ncurcat adresele!
287
00:28:58,920 --> 00:29:01,480
O ai pe cea corect�,
dac� vrei s� m�n�nci bine.
288
00:29:01,523 --> 00:29:05,323
Vreau, dac�...
se potrive�te conversa�ia.
289
00:29:05,760 --> 00:29:07,921
�napoi la barca este prea public.
290
00:29:08,163 --> 00:29:11,655
-Acolo-i diferit.
-Dup� tine.
291
00:29:12,567 --> 00:29:14,728
Cu siguran��.
292
00:29:18,139 --> 00:29:20,107
-Hei, omule!
Putem avea o discu�ie �ntre patru ochi.
293
00:29:20,141 --> 00:29:21,836
-Nimic �n afar� de Quarrel.
Nimic altceva.
294
00:29:30,852 --> 00:29:33,753
-la loc.
-Nu, mul�umesc.
295
00:29:34,556 --> 00:29:38,253
OK, domnule. S� presupunem
c� ai �nceput conversa�ia.
296
00:29:38,360 --> 00:29:40,555
Despre ce-i vorba?
297
00:29:49,604 --> 00:29:53,768
Nu are rost s� te zba�i.
Pussfeller face wresling cu aligatori.
298
00:30:01,116 --> 00:30:03,914
OK. Ridic� m�inile �i
�ntoarcere cu fa�a la perete.
299
00:30:13,495 --> 00:30:15,622
Opre�te.
300
00:30:20,001 --> 00:30:22,128
U�or, amice. U�or.
301
00:30:22,404 --> 00:30:24,497
Hai s� nu ne impacient�m.
302
00:30:28,510 --> 00:30:29,602
Perchezi�ioneaz�-l.
303
00:30:42,757 --> 00:30:44,918
Nimic.
304
00:30:45,627 --> 00:30:48,721
lnteresant.
Unde ai fost antrenat pentru asta?
305
00:30:48,763 --> 00:30:50,856
Croitorul meu. Savile Row.
306
00:30:50,932 --> 00:30:53,628
Chiar a�a?
Al meu este un tip din Wasington.
307
00:30:54,235 --> 00:30:57,466
Felix Leiter. ClA.
308
00:30:57,539 --> 00:30:59,666
Tu tebuie s� fii James Bond.
309
00:30:59,874 --> 00:31:02,035
Vrei s� spui c� suntem �n aceea�i tab�r�?
310
00:31:02,077 --> 00:31:04,568
-Da.
Te-am urm�rit atunci la aeroport, dar...
311
00:31:04,613 --> 00:31:08,481
c�nd ai plecat cu opozan�ii
m-am g�ndit c� m� �n�el.
312
00:31:08,516 --> 00:31:10,108
Quarrel m-a ajutat.
313
00:31:10,185 --> 00:31:13,586
-F�r� resentimente, sper?
-M� bucur s� te cunosc, d-le Bond.
314
00:31:13,622 --> 00:31:15,647
Pussfeller de�ine locul acela.
315
00:31:15,690 --> 00:31:17,749
Sper c� g�te�te mai bine dec�t lupta!
316
00:31:17,792 --> 00:31:20,283
-Nimeni n-a murit din preparatele mele,
�nc�!
317
00:31:58,433 --> 00:32:00,196
Cape Canaveral urla.
318
00:32:00,268 --> 00:32:03,829
Cu aceste lansatoare de rachete,
n-ar vrea s� mearg� ceva gre�it.
319
00:32:03,872 --> 00:32:07,638
�i Strangways nu s-a g�ndit
c� interferenta vine de aici?
320
00:32:07,676 --> 00:32:09,803
Cred c� ai verificat locul?
321
00:32:10,378 --> 00:32:12,505
Am verificat-neoficial.
322
00:32:12,881 --> 00:32:14,178
Voi cei din Limey sunte�i cam neiert�tori
323
00:32:14,215 --> 00:32:15,773
cu cei care va c�lca
proprietatea f�r� drept.
324
00:32:15,817 --> 00:32:18,684
Strangways �i Quarrel au verificat
insulele din vecin�tatea coastei.
325
00:32:18,720 --> 00:32:20,654
-N-ai g�sit nimic?
-Nimic.
326
00:32:20,689 --> 00:32:23,681
-Pe unde te-ai uitat?
-Aproape peste tot.
327
00:32:23,992 --> 00:32:26,927
lnsula focului, Crab Key,
Reciful lui Morgan.
328
00:32:26,995 --> 00:32:28,189
Le-ai verificat pe toate?
329
00:32:28,229 --> 00:32:31,426
Toate �n afar� de Crab Key.
N-avem dreptul s� mergem acolo.
330
00:32:31,499 --> 00:32:33,797
-De ce nu?
-Apar�ine unui chinez...
331
00:32:36,538 --> 00:32:38,938
Adu-o, Quarrel-�i camera.
332
00:32:43,411 --> 00:32:45,345
Bun� seara, domni�oar�.
333
00:32:47,615 --> 00:32:49,378
M� r�ne�ti!
334
00:32:49,417 --> 00:32:52,545
C�pitanul vrea s� bei ceva cu noi.
335
00:32:53,621 --> 00:32:55,088
M� r�ne�ti!
336
00:32:55,123 --> 00:32:57,318
Nu vorbe�ti serios.
337
00:33:05,366 --> 00:33:06,458
Bun� seara.
338
00:33:12,273 --> 00:33:14,741
De ce vrei o alt� fotografie de-a mea?
339
00:33:14,776 --> 00:33:17,438
Pentru c� �i-am fotografiat
doar p�l�ria la aeroport.
340
00:33:17,479 --> 00:33:19,743
-Spune-i maimu�ei �steia
s� m� lase �n pace!
341
00:33:19,781 --> 00:33:21,271
Totu�i de ce vrei o fotografie?
342
00:33:21,316 --> 00:33:23,876
Pentru c� a�a �mi c�tig existen�a.
343
00:33:24,886 --> 00:33:28,617
-Cine te pl�te�te?
-Oh... Ziarul Daily!
344
00:33:30,492 --> 00:33:32,619
Pussfeller! Pussfeller!
345
00:33:34,796 --> 00:33:37,356
-Pot s� fac ceva?
-Ai mai v�zut-o pe fata asta?
346
00:33:37,398 --> 00:33:39,127
Vine pe-aici c�teodat�.
347
00:33:39,200 --> 00:33:43,193
��i d� b�t�i de cap?
Vrei s� scap de ea?
348
00:33:43,238 --> 00:33:44,899
Nu. Doar suna la redac�ie.
349
00:33:44,939 --> 00:33:47,908
Vezi dac� au trimis un
fotograf aici asear�.
350
00:33:49,010 --> 00:33:51,205
Nu m-au v�zut. Lucrez independent.
351
00:33:51,246 --> 00:33:53,908
lndependent, hm? Pentru cine?
352
00:33:54,449 --> 00:33:55,746
Tu..!
353
00:33:56,918 --> 00:33:58,715
Spune-ne �i va �nceta.
354
00:34:05,794 --> 00:34:10,197
Nu vom scoate nimic de la tipa asta.
Vrei s�-i rup bra�ul?
355
00:34:10,265 --> 00:34:11,357
Alt� dat�.
356
00:34:16,571 --> 00:34:20,371
Din nou nimic.
D�-i bra�ul �n spate.
357
00:34:21,309 --> 00:34:23,470
Alearg�, independento.
358
00:34:23,578 --> 00:34:27,070
O s�-�i par� r�u.
Tuturor o s� v� par� r�u, �obolanilor!
359
00:34:32,086 --> 00:34:36,921
Unul alege cianura,
altul vrea s�-i rup� bra�ul.
360
00:34:36,991 --> 00:34:39,357
Cine l-a pus pe asta s� sperie oamenii?
361
00:34:39,394 --> 00:34:42,022
-Cred c� ar fi mai bine s� afl�m,
dar repede.
362
00:34:42,163 --> 00:34:45,132
Ai adus vorba de Crab Key.
De ce nu putem merge acolo?
363
00:34:45,166 --> 00:34:49,398
Apar�ine unui chinez ciudat.
Nu ne va da voie s� debarc�m.
364
00:34:49,437 --> 00:34:52,668
Planurile nostre de
recunoa�tere navale prive�te.
365
00:34:52,707 --> 00:34:54,834
Au g�sit doar o m�na de bauxit�.
366
00:34:54,909 --> 00:34:57,002
Scanare radarul CH.
367
00:34:57,045 --> 00:34:59,070
Nimic ilegal �n asta.
368
00:34:59,113 --> 00:35:01,673
Acest Crab Key m� sperie la culme.
369
00:35:02,250 --> 00:35:05,276
Ni�te prieteni
de-ai mei au fost odat� acolo.
370
00:35:05,353 --> 00:35:07,787
Numai necazuri,
nu s-au mai �ntors niciodat�.
371
00:35:07,856 --> 00:35:10,381
Pescarii localnici
nu vor s� se apropie.
372
00:35:10,458 --> 00:35:12,585
Eu �i Strangways
ne strecuram prin noapte.
373
00:35:12,627 --> 00:35:15,118
la mostre,
ne �ntoarcem imediat.
374
00:35:15,163 --> 00:35:18,064
-Nu pierde�i timpul pe acolo.
-Ce fel de mostre?
375
00:35:18,399 --> 00:35:21,857
Oh, buc��i de roc�.
Nisip. Apa.
376
00:35:22,904 --> 00:35:27,432
Aha. Crab Key �ncepe
s� m� intereseze.
377
00:35:27,475 --> 00:35:30,308
Ce altceva mai �tim dspre chinez?
378
00:35:30,378 --> 00:35:32,573
Nu prea multe.
Doar numele lui.
379
00:35:33,481 --> 00:35:35,608
Doctorul No.
380
00:36:10,151 --> 00:36:12,847
-A� vrea s�-l v�d pe profesorul Dent,
v� rog.
381
00:36:12,887 --> 00:36:13,751
Ai programare?
382
00:36:13,855 --> 00:36:16,619
James Bond.
Ne-am �nt�lnit ieri la clubul Queen.
383
00:36:16,658 --> 00:36:19,286
O. K. E prin laborator.
384
00:36:20,295 --> 00:36:22,456
Profesorul Dent e pe-aici?
385
00:36:24,866 --> 00:36:26,561
Oh, nu conteaz�. Merci.
386
00:36:26,668 --> 00:36:28,192
'nea�a, profesore.
387
00:36:29,804 --> 00:36:32,102
D-le Bond.
Pot s� v-ajut cu ceva?
388
00:36:32,173 --> 00:36:35,700
Da. Am g�sit asta �n biroul lui Strangways.
389
00:36:36,411 --> 00:36:38,572
Chitan�a dvs..
390
00:36:38,680 --> 00:36:40,147
Da, a�a-i.
391
00:36:40,181 --> 00:36:42,581
Ce pute�i s�-mi spune�i
�n leg�tur� cu asta?
392
00:36:43,785 --> 00:36:48,313
S�racul Strangways. Mu�cat de o
insect� de-a sa, acest geolog amator.
393
00:36:48,423 --> 00:36:52,723
A adus ni�te mostre de roci,
convins c� erau valoroase.
394
00:36:52,794 --> 00:36:54,386
Erau?
395
00:36:54,429 --> 00:36:57,489
Nu, bine�n�eles. Doar pirit� de o�el.
396
00:36:57,899 --> 00:36:59,833
Pot s� le v�d?
397
00:36:59,901 --> 00:37:02,335
Aaaa, nu, eu... le-am aruncat.
398
00:37:03,438 --> 00:37:07,238
-�tii unde le-a g�sit?
-Nu, n-a spus.
399
00:37:08,076 --> 00:37:11,944
-La Crab Key, poate?
-Cu siguran�� nu.
400
00:37:12,680 --> 00:37:14,545
De ce a�a sigur?
401
00:37:14,882 --> 00:37:18,045
-Nu e posibil geologic.
-��i mul�umesc, profesore.
402
00:37:18,152 --> 00:37:20,780
Este dr�gu� s�-mi acorda�i din timpul dvs..
403
00:37:20,855 --> 00:37:22,982
Bine a�i venit, d-le Bond.
404
00:37:23,091 --> 00:37:25,252
Oh, profesore...
405
00:37:27,762 --> 00:37:29,855
Da�i-mi voie.
406
00:37:33,368 --> 00:37:35,461
Bun� diminea�a.
407
00:37:54,489 --> 00:37:57,458
-Du-m� la Crab Key.
-Nu pot. �tii procedura.
408
00:37:57,492 --> 00:38:00,791
N-avem timp de proceduri.
�mi asum responsabilitatea.
409
00:38:00,828 --> 00:38:02,853
Omule, sper c� �tii ce faci.
410
00:38:02,930 --> 00:38:05,330
-Haide...
-Bine.
411
00:38:47,975 --> 00:38:51,172
-Am trimis prin radio. M� a�teapt�.
-Mergi �nainte.
412
00:39:36,257 --> 00:39:38,953
la loc.
413
00:39:46,200 --> 00:39:50,569
De ce mi-ai �nc�lcat regul�
�i ai venit pe lumin�?
414
00:39:50,605 --> 00:39:52,232
A trebuit.
415
00:39:52,273 --> 00:39:54,571
Bond a venit s� m� vad�
�n diminea�a asta.
416
00:39:54,609 --> 00:39:59,478
Da, �tiu. Am ordonat s� fie ucis.
De ce mai e �n via��?
417
00:39:59,981 --> 00:40:02,074
Am e�uat.
418
00:40:02,116 --> 00:40:04,141
Ai e�uat.
419
00:40:04,185 --> 00:40:08,451
Nu-mi plac e�ecurile.
Nu m� vei dezam�gi din nou, profesore.
420
00:40:08,489 --> 00:40:11,390
Nu. Am venit s� te avertizez.
421
00:40:11,692 --> 00:40:13,159
Pe mine?
422
00:40:13,194 --> 00:40:15,162
S�-�i spun.
423
00:40:15,196 --> 00:40:18,893
Bond a descoperit mostrele de roc�
ale lui Strangways de la Crab Key.
424
00:40:18,933 --> 00:40:21,367
Nu e prost. Sigur vine aici.
425
00:40:21,402 --> 00:40:25,566
Sper s� nu vin�.
Dac� o fac, vei fi responsabil de asta.
426
00:40:25,606 --> 00:40:27,733
M-ai �n�eles?
427
00:40:28,743 --> 00:40:30,904
Da, am �n�eles.
428
00:40:32,146 --> 00:40:34,614
Du-te la mas�.
429
00:40:46,627 --> 00:40:48,754
Vezi ce-i ijn cu�ca?
430
00:40:51,065 --> 00:40:53,226
Ridic�-l.
431
00:40:55,036 --> 00:40:57,163
Ridic�-l oadata!
432
00:41:04,712 --> 00:41:06,873
Disear�.
433
00:41:22,330 --> 00:41:25,026
-A� vrea s� trimi un taxi.
-Da, desigur.
434
00:41:26,000 --> 00:41:29,595
Apropo, ma�ina pe care ai
comandat-o, a fost livrata.
435
00:41:29,637 --> 00:41:32,037
E �n locul cinci de parcare.
436
00:41:32,106 --> 00:41:34,199
Mul�umesc. Noapte bun�.
437
00:41:34,242 --> 00:41:36,403
Noapte bun�, d-le Bond.
438
00:44:38,426 --> 00:44:40,860
-Nea�a, Pleydell-Smith.
-Nea�a, Bond.
439
00:44:40,895 --> 00:44:44,262
�mi pare r�u c� te deranjez a�a devrema.
Am nevoie de c�teva informa�ii.
440
00:44:44,298 --> 00:44:46,823
Tot ce ai despre
Doctorul No �i Crab Key.
441
00:44:47,301 --> 00:44:49,895
D-na Taro, adu-mi
fisa doctorului No.
442
00:44:49,937 --> 00:44:51,063
la loc.
443
00:44:51,105 --> 00:44:53,073
Ce �tii despre acesta insula?
444
00:44:53,107 --> 00:44:55,667
Nu prea multe, cu excep�ia faptului
c� e o m�na de bauxita acolo.
445
00:44:55,709 --> 00:44:58,507
Doctorul No vegheza locul
ca pe un c�mp de lupt�.
446
00:44:58,546 --> 00:45:02,073
Am auzit ceva zvonuri,
dar nimeni nu le-a confirmat oficial.
447
00:45:03,451 --> 00:45:08,388
-O. K., d-na Taro. Las�-le acolo.
-�mi pare r�u, dar nu le putem g�si.
448
00:45:08,456 --> 00:45:13,416
-Ce vrei s� spui? Cine le-a avut ultimul?
-Comandantul Strangways. Am�ndou� fi�ele.
449
00:45:13,461 --> 00:45:15,861
Bine, d-na Taro. Bine.
450
00:45:16,764 --> 00:45:19,756
A draq' belea,
au disp�rut din senin.
451
00:45:19,800 --> 00:45:21,859
Dimpotriv�.
452
00:45:22,269 --> 00:45:24,829
A� fi fost surprins
dac� n-ar fi disp�rut.
453
00:45:24,872 --> 00:45:29,070
Apropo, a sosit de la Londra pentru
tine azi diminea��, cu avionul,
454
00:45:29,109 --> 00:45:31,270
�n geant� diplomat.
455
00:45:35,416 --> 00:45:37,577
Un dar de acas�.
456
00:45:39,887 --> 00:45:42,378
Pot s� plec?
457
00:45:56,804 --> 00:46:00,672
E un obicei ur�t
s� ascul�i la gaura cheii.
458
00:46:00,741 --> 00:46:03,642
Dar nu ascultam.
C�utam fi�ele alea.
459
00:46:03,677 --> 00:46:06,475
Orice poate fi g�sit, e vina mea.
460
00:46:06,547 --> 00:46:09,846
Oh, uit� de asta.
De fapt, nici nu-i a�a important.
461
00:46:09,884 --> 00:46:13,786
Ur�sc c� trebuie s�-mi petrec
toat� dup� amiaza c�ut�ndu-i.
462
00:46:13,854 --> 00:46:16,220
Nu. Am dup� amiaza liber�.
463
00:46:16,257 --> 00:46:20,990
Ce coinciden��. A�a �i eu.
Nu-mi faci turul insulei?
464
00:46:21,061 --> 00:46:24,519
Cum a� putea s� r�spund la
invita�ia unui str�in?
465
00:46:24,565 --> 00:46:26,465
Ar trebui s� spui DA.
466
00:46:26,500 --> 00:46:28,661
Ar trebui s� spun poate.
467
00:46:29,003 --> 00:46:30,903
La trei, la hotelul meu,
468
00:46:30,971 --> 00:46:33,064
poate?
469
00:46:33,774 --> 00:46:35,571
Da, poate.
470
00:46:35,609 --> 00:46:37,372
Bine.
471
00:46:48,422 --> 00:46:51,516
Luminile de leg�tur� activate.
Aici, �ine asta.
472
00:46:51,592 --> 00:46:55,585
Acum, unde exact
a pus Strangways acele mostre?
473
00:46:55,629 --> 00:46:58,826
-Cam sub picioarele d-vs, D-le.
-Bine.
474
00:47:04,672 --> 00:47:06,572
-Salut.
-Hai noroc.
475
00:47:06,640 --> 00:47:10,235
-Ai pierdut ceva?
-Prive�te la afi�ajul Geiger.
476
00:47:13,647 --> 00:47:18,175
Acele mostre ale lui Strangways...
erau radioactive.
477
00:47:18,252 --> 00:47:22,211
Dar profesorul Dent mi-a spus c�
erau ni�te pietre f�r� valoare.
478
00:47:22,256 --> 00:47:24,952
-Ori e un profesor prost
ori un prost mincinos.
479
00:47:24,992 --> 00:47:25,924
�ncerc s� aflu.
480
00:47:25,960 --> 00:47:28,861
Quarrel, �n c�t timp po�i
s� ne duci la Crab Key?
481
00:47:28,896 --> 00:47:31,660
Ei bine...
imediat, c�pitane.
482
00:47:32,766 --> 00:47:36,497
Strangways lua mostre
de pe toate insulele
483
00:47:36,570 --> 00:47:39,061
-Am putea s-o verific�m
pe cea mai apropiat� mai �nt�i.
484
00:47:39,106 --> 00:47:40,403
-Nu.
M� intereseaz� Crab Key.
485
00:47:40,474 --> 00:47:44,171
L-am luat pe comandant de acolo.
Am sc�pat cu peripe�ii.
486
00:47:44,211 --> 00:47:47,180
Nu-mi pace s�-mi for�ez
soarta prea des.
487
00:47:47,214 --> 00:47:49,444
�tii... e un dragon.
488
00:47:49,483 --> 00:47:52,577
-Ce?
-Supersti�ie din na�tere.
489
00:47:52,686 --> 00:47:54,779
Vine de la Doctorul No, probabil.
490
00:47:55,789 --> 00:47:57,723
Nu te for��m s� faci nimic.
491
00:47:57,791 --> 00:48:01,921
Leiter �i voi pleca la l�sarea serii,
dac� ne vei da direc�iile de navigare.
492
00:48:01,962 --> 00:48:06,524
M� ghidez dup� miros, dup� ochi,
493
00:48:06,634 --> 00:48:08,261
instinctual.
494
00:48:09,436 --> 00:48:11,836
Oricum, voi ajunge �n jur de �apte.
495
00:48:13,941 --> 00:48:15,738
O. K..
496
00:48:22,650 --> 00:48:25,517
Oh, D-le Bond! Ave�i un mesaj.
497
00:48:25,552 --> 00:48:27,611
Johnny, ce-ai f�cut cu el?
498
00:48:27,655 --> 00:48:29,782
E chiar aici.
499
00:48:50,411 --> 00:48:52,470
Alo?
500
00:48:52,513 --> 00:48:54,674
Oh, D-le Bond!
501
00:48:55,683 --> 00:48:59,676
M� g�ndeam, de ce nu m-ai
luat de la apartamentul meu?
502
00:49:00,454 --> 00:49:03,116
E minunat aici la munte.
503
00:49:03,257 --> 00:49:05,282
Dr�gu� �i mi�to.
504
00:49:05,325 --> 00:49:10,228
Bine. La�i portul Royal Road
�n afara Kingstonului,
505
00:49:10,431 --> 00:49:15,459
apoi de lungul Wentworth,
p�n� ajungi la fabrica de ciment.
506
00:49:15,569 --> 00:49:17,560
Apoi faci la st�nga.
507
00:49:17,638 --> 00:49:19,833
Urmezi drumul spre deal,
508
00:49:19,873 --> 00:49:21,898
pe partea cealalt� cobor�,
509
00:49:21,942 --> 00:49:26,641
apoi dou� mile mai �ncolo,
pe st�nga, Magenta Drive 239.
510
00:49:30,350 --> 00:49:32,580
Te voi a�tepta.
511
00:51:12,686 --> 00:51:14,779
Cum s-a �nt�mplat?
512
00:51:16,390 --> 00:51:19,382
Cred c� mergeau la o �nmorm�ntare.
513
00:51:39,513 --> 00:51:41,640
A�teapt� pu�in!
514
00:51:50,858 --> 00:51:53,156
M-ai invitat aici, �ii minte?
515
00:51:53,227 --> 00:51:57,823
Oh, desigur. Doar c� nu m�
a�teptam s� vii a�a devreme.
516
00:51:59,066 --> 00:52:01,159
Da, da, intr�.
517
00:52:05,172 --> 00:52:07,902
Uh... M� schimb imediat.
518
00:52:07,975 --> 00:52:10,603
S� nu p��e�ti ceva din cauza mea.
519
00:52:12,813 --> 00:52:14,212
Te rog!
520
00:52:14,281 --> 00:52:18,081
larta-ma. M-am g�ndit s�-i aduc
aici s� admire priveli�tea.
521
00:52:22,890 --> 00:52:25,381
Nu r�spunde nimeni?
522
00:52:33,033 --> 00:52:34,557
Alo?
523
00:52:34,601 --> 00:52:37,195
Da. Da, �tiu. E aici.
524
00:52:41,708 --> 00:52:43,801
Nu �tiu ce s-a �nt�mplat.
525
00:52:44,645 --> 00:52:48,445
Bine. Voi �ncerca s�-l
re�in aici pentru c�teva ore.
526
00:52:49,116 --> 00:52:50,981
Trebuie s� �nchid acum.
527
00:52:51,018 --> 00:52:53,248
Bine. Te sun mai t�rziu.
528
00:52:57,624 --> 00:53:00,525
Crezi �n via�� plin� de pericol.
Pot s� v�d asta.
529
00:53:00,560 --> 00:53:02,425
Ce vrei s� spui?
530
00:53:02,462 --> 00:53:06,364
S� stai cu p�rul ud, vei muri de pneumonie.
531
00:53:09,403 --> 00:53:12,167
-E grozav de bine.
-Merci.
532
00:53:12,205 --> 00:53:14,332
�ntotdeauna �l por�i a�a?
533
00:53:14,374 --> 00:53:16,467
-Nu-�i place?
-Da, foarte mult.
534
00:53:17,477 --> 00:53:20,674
Cum ��i �ncadreaz�... fata... e superb.
535
00:53:22,316 --> 00:53:25,774
-Ce se �nt�mpl� f�r� s� �tiu?
-Nimic.
536
00:53:27,287 --> 00:53:29,482
Uite-fara m�ini.
537
00:53:45,405 --> 00:53:47,168
Mi-e foame.
538
00:53:47,207 --> 00:53:49,004
Hai s� ie�im s� m�nc�m.
539
00:53:49,042 --> 00:53:54,537
-��i voi prepara o cin� chinezeasc� aici.
-Nu. Am chef de m�ncare �i muzica italian�.
540
00:53:55,015 --> 00:53:58,507
-S� mergem la Blue Mountain Grill.
-Prefer s� st�m aici.
541
00:53:58,552 --> 00:54:00,247
E mai distractiv...
542
00:54:00,287 --> 00:54:01,845
singuri.
543
00:54:01,888 --> 00:54:04,618
Dar nu vreau s� speli
vasele manual.
544
00:54:04,658 --> 00:54:08,560
-�mi place s� g�tesc.
-Mai bine lasa. Pot s� dau un telefon?
545
00:54:11,798 --> 00:54:13,789
Pe cine suni?
546
00:54:13,867 --> 00:54:15,960
Taxi.
547
00:54:16,903 --> 00:54:22,535
James Bond aici. Pute�i s�-mi trimite�i
o ma�in� la... 2171 Magenta Drive?
548
00:54:22,576 --> 00:54:25,409
C�t de repede, v� rog. Mul�umesc.
549
00:54:26,179 --> 00:54:28,272
Am crezut c� ai venit cu ma�ina.
550
00:54:28,315 --> 00:54:31,182
N-a vrut s� porneasc�.
Probleme la motor.
551
00:54:31,218 --> 00:54:33,379
A�a se explica...
552
00:54:34,488 --> 00:54:36,149
Ce?
553
00:54:36,189 --> 00:54:38,384
De ce-�i trebuie un taxi.
554
00:54:38,925 --> 00:54:41,086
De ce-mi trebuie un taxi?
555
00:54:41,395 --> 00:54:43,522
Ai grija-oja mea!
556
00:54:54,307 --> 00:54:57,242
-Luminile.
-Nu, nu, mereu le las aprinse.
557
00:55:01,181 --> 00:55:03,979
Ce... ce se �nt�mpla?!
558
00:55:04,051 --> 00:55:08,317
larta-ma. la-o, superintendentule, vrei?
�i, uh...
559
00:55:08,355 --> 00:55:11,085
ai grij� cu oj� ei.
560
00:57:35,702 --> 00:57:38,170
Arunc-o, profesore!
Sunt �n spatele t�u!
561
00:57:42,809 --> 00:57:45,505
M-am g�ndit eu c� te vei
�ntoarce mai devreme sau mai t�rziu.
562
00:57:45,579 --> 00:57:47,706
la loc.
563
00:57:49,983 --> 00:57:51,848
Fata a vorbit?
564
00:57:51,885 --> 00:57:53,785
Desigur.
565
00:57:53,820 --> 00:57:56,653
Am fost suspicios
la Queen's Club oricum
566
00:57:56,690 --> 00:57:57,782
C�nd mi-am dat seama
567
00:57:57,824 --> 00:58:01,783
c� tu e�ti singurul care n-o �tia
pe noua secretar� a lui Strangways.
568
00:58:01,828 --> 00:58:03,819
Apoi mai t�rziu, la laborator,
569
00:58:03,863 --> 00:58:09,961
n-ai zis nimic de faptul c� mostrele
lui Strangways erau radioactive.
570
00:58:10,036 --> 00:58:12,027
Foarte inteligent, D-le Bond.
571
00:58:13,240 --> 00:58:15,435
Dar e mai mult dec�t crezi.
572
00:58:15,475 --> 00:58:17,773
�mpu�c�-m� �i vei sf�r�i ca Strangways.
573
00:58:17,844 --> 00:58:21,780
-Deci tu l-ai ucis?
-A fost ucis, dar nu �tiu cum.
574
00:58:21,982 --> 00:58:24,507
Pentru cine lucrezi,
profesore?
575
00:58:24,551 --> 00:58:28,749
��i spun, oricum n-o s�-�i
foloseasc�. Lucrez pentru...
576
00:58:30,957 --> 00:58:33,050
E un Smith & Wesson.
577
00:58:34,060 --> 00:58:36,051
lar tu ai �asele.
578
00:58:53,079 --> 00:58:55,070
Mai bine mai t�rziu
dec�t niciodat�.
579
00:58:55,115 --> 00:58:58,482
-Totu-i gata?
-Da, de dou� ore.
580
00:59:00,954 --> 00:59:03,218
Totul va fi bine.
581
00:59:03,256 --> 00:59:07,625
Partea de jos a corpului meu
obi�nuia s�-mi spun� altfel.
582
00:59:07,661 --> 00:59:10,528
Pentru mine, Crab Key va fi o relaxare.
583
00:59:10,630 --> 00:59:12,723
Pentru ce? Femei?
584
00:59:12,766 --> 00:59:14,529
Nu, from being a clay pigeon.
585
00:59:44,764 --> 00:59:47,460
At�t de departe putem
merge cu acest motor.
586
00:59:47,500 --> 00:59:50,469
De acum f�-o cu v�slele
�i cu ajutorul v�ntul.
587
00:59:50,503 --> 00:59:52,664
OK.
588
00:59:54,607 --> 00:59:56,336
Las�-m� s� merg cu el.
589
00:59:56,376 --> 00:59:59,345
Nu, am stabilit asta.
Oricum, e treaba mea.
590
00:59:59,379 --> 01:00:02,371
Dar e treaba mea s�-mi
dau seama dac� e ceva putred.
591
01:00:02,515 --> 01:00:05,575
Canaveral poate s� a�tepte doar
48 de ore pentru aceata treaba.
592
01:00:05,618 --> 01:00:08,553
Ne vom �ntoarce �n 12.
Dac� nu, atunci e de competenta ta.
593
01:00:08,588 --> 01:00:11,386
Mai bine ai aduce pu�ca�ii
marini cu tine.
594
01:00:11,424 --> 01:00:16,327
Hei, Quarrel, dac� vezi un dragon,
intr� mai �nt�i �i sufl� asupra lui, auzi?
595
01:00:16,396 --> 01:00:19,331
Cu at�ta rom �n tine,
va muri fericit!
596
01:00:46,526 --> 01:00:49,859
Mai bine arunci v�sla
�n caz de au radarul pornit.
597
01:00:58,671 --> 01:01:00,764
Tare acum, c�pitane... acum!
598
01:01:29,636 --> 01:01:31,797
Acoper�-l.
599
01:01:32,138 --> 01:01:34,766
Mai bine am dormi
p�n� s� se lumineze.
600
01:01:34,808 --> 01:01:37,003
Se va termina.
601
01:02:54,654 --> 01:02:56,815
Ce a fost asta?
602
01:03:02,362 --> 01:03:05,160
E-n regul�.
Nu trebuia s� fiu aici, oricum.
603
01:03:05,198 --> 01:03:07,632
Cred c� nu e�ti.
E�ti singur?
604
01:03:07,667 --> 01:03:11,330
Ce faci aici? Cau�i scoici?
605
01:03:11,371 --> 01:03:13,771
Nu. Doar privesc.
606
01:03:13,806 --> 01:03:15,967
Stai unde e�ti.
607
01:03:16,476 --> 01:03:19,104
Promit c� nu-�i
voi fura scoicile.
608
01:03:19,178 --> 01:03:21,078
��i promit c� nu o vei face, oricum.
609
01:03:22,582 --> 01:03:23,879
Stai unde e�ti!
610
01:03:23,917 --> 01:03:27,683
Pot s� te asigur,
c� inten�iile mele sunt onorabile.
611
01:03:47,740 --> 01:03:49,901
Care-i numele t�u?
612
01:03:50,209 --> 01:03:51,403
Ryder.
613
01:03:51,444 --> 01:03:52,706
Ryder �i mai cum?
614
01:03:52,745 --> 01:03:54,906
Honey... Ryder.
615
01:03:55,915 --> 01:03:59,908
-Ce-i a�a amuzant?
-Nimic. E un nume simpatic.
616
01:04:02,255 --> 01:04:04,348
Care-i numele t�u?
617
01:04:04,457 --> 01:04:06,550
James.
618
01:04:07,360 --> 01:04:10,921
Honey, te-ai folosit
de barc� noastr� tot drumul?
619
01:04:10,964 --> 01:04:13,262
Desigur. �ntotdeauna fac a�a.
620
01:04:13,299 --> 01:04:16,166
�nseamn� c� �tiu c� suntem aici.
Au radar.
621
01:04:16,202 --> 01:04:18,864
Oh, barca mea e prea mic�
s� fie observat�.
622
01:04:19,372 --> 01:04:21,840
�i eu vin deseori s� iau scoici.
623
01:04:21,874 --> 01:04:25,241
La �nceput au �ncercat
s� m� prind�, dar n-au reu�it.
624
01:04:25,278 --> 01:04:29,476
-Nu cred c� ne vor mai deranja.
-O vor face de data asta.
625
01:04:31,584 --> 01:04:34,917
-Nu-�i bate capul cu asta acum.
-S� nu-mi bat capul?
626
01:04:35,221 --> 01:04:37,155
Sunt valoroase?
627
01:04:37,190 --> 01:04:40,159
Asta face 50 de $ �n Miami.
628
01:04:40,193 --> 01:04:42,127
50!
629
01:04:45,098 --> 01:04:47,566
Promi�i c� nu vei spune nim�nui?
630
01:04:47,600 --> 01:04:49,295
Promit.
631
01:04:49,335 --> 01:04:52,793
-Hei! la uite!
-E cu mine.
632
01:04:53,606 --> 01:04:56,040
C�pitane, ce crezi de asta!
633
01:04:58,745 --> 01:05:00,838
Care-i treaba?
634
01:05:04,651 --> 01:05:08,280
E un vas de mare putere.
Acoper�-m�! Hai!
635
01:05:36,716 --> 01:05:38,741
Au ajuns deja.
636
01:05:38,785 --> 01:05:41,879
OK, oamenilor!
lesiti �i nu ve�i p��i nimic!
637
01:05:43,289 --> 01:05:45,416
Ridica�i-v� �i ar�ta�i-v�
638
01:05:45,491 --> 01:05:47,789
sau voi trage!
639
01:05:50,897 --> 01:05:52,194
lesiti!
640
01:05:52,231 --> 01:05:53,926
�tim c� sunte�i acolo!
641
01:05:54,000 --> 01:05:55,865
V� a�teptam!
642
01:05:55,902 --> 01:05:58,735
P�i�i cu m�inile deaspura
capului �i ve�i fi OK!
643
01:05:59,939 --> 01:06:01,702
E ultima voastr� �ans�!
644
01:06:01,741 --> 01:06:03,641
Blufeaz�. Sta�i jos.
645
01:06:04,343 --> 01:06:06,538
Bine. V-am avertizat!
646
01:06:07,346 --> 01:06:08,608
Asta-i!
647
01:06:08,648 --> 01:06:11,913
Stai lini�tit. Nu va mai dura
mult. Nu �tiu c� suntem aici.
648
01:06:11,951 --> 01:06:13,043
Foc!
649
01:06:27,266 --> 01:06:29,063
lesiti?
650
01:06:29,502 --> 01:06:31,197
Bine, atunci.
651
01:06:31,804 --> 01:06:33,271
Ne vom �ntoarce.
652
01:06:33,306 --> 01:06:35,433
Ne vom �ntoarce cu c�inii!
653
01:06:35,475 --> 01:06:36,999
Viteza maxim� �nainte!
654
01:07:00,433 --> 01:07:01,991
�i-am spus c� locul �sta e r�u.
655
01:07:02,034 --> 01:07:05,970
-A fost o mitralier�, nu un dragon.
-E �i un dragon acolo.
656
01:07:06,038 --> 01:07:07,096
Are dreptate.
657
01:07:07,140 --> 01:07:10,132
-L-ai v�zut, hm?
-Da.
658
01:07:10,176 --> 01:07:14,010
Are doi ochi str�lucitori,
o coad� scurt� �i aripi.
659
01:07:14,046 --> 01:07:16,173
Scuip� fl�c�ri.
660
01:07:16,749 --> 01:07:18,546
Nu m� crezi, nu?
661
01:07:18,584 --> 01:07:22,953
Feti�o, te cred.
s� ie�im naiba de aici.
662
01:07:22,989 --> 01:07:26,686
Asculta�i, am�ndoi.
Nu exist� a�a ceva.
663
01:07:26,759 --> 01:07:31,526
Ce ai v�zut era ceva ce sem�na cu un
dragon. �ncerc s�-mi dau seama ce e.
664
01:07:31,564 --> 01:07:33,156
De unde �tii c� nu exist�?
665
01:07:33,199 --> 01:07:37,192
Ce �tii despre animale?
Ai v�zut vreodat� o mangust� dans�nd?
666
01:07:37,270 --> 01:07:40,865
Un scorpion omor�ndu-se?
667
01:07:40,907 --> 01:07:44,070
Ori un p�ianjen c�lug�ri�a m�nc�ndu-�i
so�ul dup� ce au f�cut dragoste?
668
01:07:44,110 --> 01:07:46,772
-Trebuie s� recunosc, c� n-am v�zut.
-Eu am v�zut.
669
01:07:46,813 --> 01:07:48,781
Are dreptate.
670
01:07:49,715 --> 01:07:53,481
Bine, Au plecat.
Honey, pleci de aici.
671
01:07:53,519 --> 01:07:56,750
Voi pleca c�nd voi fi gata.
Niciodat� la lumina zilei.
672
01:07:56,789 --> 01:07:58,984
De data asta pleci, �i repede.
673
01:07:59,025 --> 01:08:00,959
Unde-i vasul t�u?
674
01:08:01,761 --> 01:08:03,956
Adu-mi pantofii.
675
01:08:11,337 --> 01:08:14,135
Uite! Uite ce-am f�cut!
676
01:08:14,173 --> 01:08:16,300
E doar vina ta!
677
01:08:17,176 --> 01:08:21,704
�mi pare r�u. ��i voi lua un nou vas
c�nd ne vom �ntoarce �n Kingston.
678
01:08:21,747 --> 01:08:24,841
Ce vei face cu ea acum?
679
01:08:24,884 --> 01:08:28,115
Dac� vrei,
�tiu un loc bun unde s� ne ascundem.
680
01:08:28,154 --> 01:08:31,123
Asta o s� facem pentru �nceput.
Las� lucrurile de care nu ai nevoie.
681
01:08:31,157 --> 01:08:33,284
Bine, bine.
682
01:08:55,882 --> 01:09:00,410
-Trebuie s-o lu�m pe aici?
-Da. C�inii nu o s� ne mai ia urma.
683
01:09:01,854 --> 01:09:05,221
-Ai dracu ��n�ari!
-Da-�i cu ap� pe tine.
684
01:09:05,324 --> 01:09:07,451
Se feresc de sare.
685
01:09:11,797 --> 01:09:16,131
Hei..! repede! Vin!
Pe acolo!
686
01:09:19,472 --> 01:09:23,169
Quarrel, taie din stuf.
D�-mi cu�itul.
687
01:09:23,442 --> 01:09:25,535
Acolo.
688
01:09:36,656 --> 01:09:38,783
Se apropie.
689
01:09:38,824 --> 01:09:40,416
-Aiee!
-Taci.
690
01:09:40,459 --> 01:09:41,790
Ceva m� mu�c�!
691
01:09:41,827 --> 01:09:44,796
Dac� vei l�sa urme,
vor �tii c� am trecut pe aici.
692
01:10:09,322 --> 01:10:11,586
-Se pare c� pun la cale ceva.
-S!
693
01:10:54,934 --> 01:10:56,834
��!
694
01:10:56,869 --> 01:10:59,030
Jos, jos!
695
01:11:35,841 --> 01:11:38,776
-De ce?
-A�a.
696
01:11:38,811 --> 01:11:42,872
Tipul �la sigur �tia ce face,
Ne-a urm�rit dup� ce am schimbat drumul.
697
01:11:42,915 --> 01:11:45,315
Unde e ascunz�toarea ta?
698
01:11:45,351 --> 01:11:46,511
Sus acolo.
699
01:11:49,121 --> 01:11:50,315
Haide.
700
01:12:01,567 --> 01:12:03,899
Deja miro�i mai bine.
701
01:12:04,470 --> 01:12:06,665
Oh, merci.
702
01:12:06,972 --> 01:12:09,167
Mr Bond! repede!
703
01:12:11,877 --> 01:12:13,777
-Ce mai e acum?
-Prive�te!
704
01:12:17,383 --> 01:12:19,510
Urme de dragon!
705
01:12:20,086 --> 01:12:22,577
Uite! Aici a scos fl�c�ri!
706
01:12:22,721 --> 01:12:25,690
C�pitane, dac� sim�i nevoia
ar trebui s� te odihne�ti.
707
01:12:25,724 --> 01:12:28,284
Voi sta acolo... s� supraveghez...
708
01:12:28,327 --> 01:12:30,852
�n caz c� ne caut�.
709
01:12:30,896 --> 01:12:33,387
Bine, voi fi eu urm�torul.
710
01:12:34,500 --> 01:12:36,798
La miezul nop�ii vom pleca de aici.
711
01:12:39,839 --> 01:12:42,307
Nu am mai �nt�lnit un detectiv p�n� acum.
712
01:12:43,442 --> 01:12:45,740
�l vei aresta pe Doctorul No?
713
01:12:45,811 --> 01:12:50,805
Cineva trebuie. Nu �l putem l�sa s�
�ncerce s� omoare Pe oricine vine pe aici.
714
01:12:50,850 --> 01:12:52,818
Nu doar �ncearc�.
715
01:12:52,852 --> 01:12:55,980
-Mm?
-Sunt aproape sigur c� el mi-a ucis tat�l.
716
01:12:56,021 --> 01:12:57,113
Ce?
717
01:12:57,156 --> 01:13:01,024
Vezi,
Tat�l meu era un zoolog marin.
718
01:13:01,060 --> 01:13:04,723
Am venit �n Caraibe
S� studieze stelele de mare.
719
01:13:04,763 --> 01:13:06,958
�ntr-o zi a venit la Crab Key,...
720
01:13:06,999 --> 01:13:09,092
.. �i nu la-m mai v�zut nicioadata.
721
01:13:09,168 --> 01:13:11,830
Ei zic c� s-ar fi �nnecat,
722
01:13:11,871 --> 01:13:15,307
Dar era un prea bun innotator
Ca s� i se �nt�mple asta.
723
01:13:15,374 --> 01:13:18,138
Poli�ia nu a cercetat?
Dar familia?
724
01:13:18,177 --> 01:13:21,010
Au cercetat mult timp.
725
01:13:21,280 --> 01:13:24,147
Apoi au spus
"Disp�rut, presupus mort".
726
01:13:24,183 --> 01:13:27,380
Nu am avut nicioadata familie.
Eram doar eu �i tat�l meu.
727
01:13:27,419 --> 01:13:29,148
E�ti singur� aici?
728
01:13:29,188 --> 01:13:31,383
Unde ai fost �nainte?
729
01:13:31,423 --> 01:13:33,288
Peste tot.
730
01:13:33,325 --> 01:13:35,759
Filipine, Bali, Hawaii.
731
01:13:35,794 --> 01:13:37,659
Peste tot unde erau stele de mare.
732
01:13:37,696 --> 01:13:39,687
Ai mers la scoala undeva?
733
01:13:39,732 --> 01:13:42,895
Nu a fost nevoie.
Aveam o enciclopedie.
734
01:13:42,935 --> 01:13:46,166
Am �nceput de la "A" pe la 8 ani,
�i acum am ajuns la "T".
735
01:13:46,205 --> 01:13:48,935
Pariez c� �tiu mai mult
dec�t tine.
736
01:13:50,910 --> 01:13:53,435
Nu te-a ajuatat
nimeni �n Kingston?
737
01:13:54,046 --> 01:13:59,109
Ei... Doar tipul care era �i proprietarul.
738
01:13:59,151 --> 01:14:02,143
M-a l�sat s� stau la el
pt. o vreme f�r� s� pl�tesc.
739
01:14:02,488 --> 01:14:05,252
�ntr-o noapte a venit �n camera mea...
740
01:14:05,891 --> 01:14:07,358
�n�elegi tu.
741
01:14:08,160 --> 01:14:11,152
l-am zg�riat fata, �i apoi...
742
01:14:11,197 --> 01:14:13,324
Dar era mai puternic.
743
01:14:13,365 --> 01:14:15,162
Apoi?
744
01:14:16,969 --> 01:14:20,871
l-am pus un p�ianjen "V�duva Neagr�"
Sub plasa de ��n�ari.
745
01:14:21,373 --> 01:14:23,671
O femel�, sunt cele mai periculoase.
746
01:14:23,876 --> 01:14:25,969
l-a luat o s�pt�m�n� s� moar�.
747
01:14:29,081 --> 01:14:30,275
Oare am gre�it?
748
01:14:31,717 --> 01:14:34,618
Ei, nu a� face un obicei din asta.
749
01:14:36,388 --> 01:14:39,289
Ai pe cineva?
750
01:14:42,695 --> 01:14:44,492
C�pitane, repede! Aici!
751
01:14:45,831 --> 01:14:48,823
Vine cineva, �ncoace!
752
01:14:49,034 --> 01:14:51,594
De data asta vreau s�-l v�d.
753
01:14:51,804 --> 01:14:54,534
�i repede!
Avem mai pu�in de 12 ore!
754
01:15:19,865 --> 01:15:21,526
Stai unde e�ti!
755
01:15:21,567 --> 01:15:24,195
To�i! R�m�ne�i pe loc!
756
01:15:35,681 --> 01:15:38,673
OK, C�pitane.
Dac� �la nu e dragon, atunci ce e?
757
01:15:38,717 --> 01:15:40,548
Un dragon cu motor diesel.
758
01:15:40,586 --> 01:15:45,751
Las� fantomele, Quarrel. Ocup�-te de
�ofer. Am eu grij� de lumini �i ro�i.
759
01:15:45,791 --> 01:15:47,349
Ai grij� de partea ta.
760
01:15:47,393 --> 01:15:48,690
Haide.
761
01:16:24,063 --> 01:16:25,963
�i-am zis s� stai acolo!
762
01:16:25,998 --> 01:16:28,159
-Mi-a fost fric�.
-Jos!
763
01:16:43,315 --> 01:16:45,909
lesiti afar�!
M�inile la vedere!
764
01:16:48,487 --> 01:16:50,682
�i femeia! repede!
765
01:16:50,923 --> 01:16:53,187
Dac� nu vre�i o nou� gaur�.
766
01:16:55,894 --> 01:16:57,828
Stai. Arunc� arma.
767
01:16:59,631 --> 01:17:01,724
lndeparteaz-o.
768
01:17:03,535 --> 01:17:08,234
Fa�a s� r�m�n acolo. Acum vino
spre mine, M�inile �n fa��.
769
01:17:18,851 --> 01:17:20,910
Hai!
770
01:17:20,953 --> 01:17:23,888
Hey, tu!
Unde crezi c� pleci!
771
01:17:24,857 --> 01:17:27,951
Scuze c� nu am adus flori.
Haide, S� mergem.
772
01:17:27,993 --> 01:17:30,860
Hai. S� mergem!
773
01:17:36,268 --> 01:17:37,599
D�-mi cu�itul.
774
01:17:50,916 --> 01:17:52,543
L�sa�i-l �n pace!
775
01:17:52,584 --> 01:17:55,212
L�sa�i-l �n pace!
-D�-te din drum!
776
01:18:11,036 --> 01:18:12,526
Treci inautru!
777
01:18:12,571 --> 01:18:14,732
Fi�i cu ochii pe el.
778
01:18:15,140 --> 01:18:19,770
�i ave�i grij�. Au fost �n
mla�tina �i sunt contamina�i.
779
01:18:22,548 --> 01:18:24,641
Verific� ce indica aparatul.
780
01:18:31,690 --> 01:18:33,658
Arata 95.
781
01:18:33,692 --> 01:18:35,125
Ea are 88.
782
01:18:35,160 --> 01:18:38,687
Prea mult.
Dezinfecteaza-i, dar repede!
783
01:18:50,976 --> 01:18:52,807
F� o alt� citire.
784
01:19:01,220 --> 01:19:04,417
-Citire 72.8.
-Noroiul a intrat �n hainele lor.
785
01:19:04,456 --> 01:19:06,924
Bine, atunci. Dezbraca-i.
786
01:19:06,959 --> 01:19:10,588
-Ce vrea s� fac�?
-F� ce spuen. Suntem contamina�i.
787
01:19:10,629 --> 01:19:13,757
-Mai �nt�i fata.
-Noi d�m ordinele aici.
788
01:19:13,832 --> 01:19:17,825
Bine, Dar f� ceva �n leg�tur� cu asta.
Vino aici. Aici.
789
01:19:19,438 --> 01:19:22,635
Folose�te jetul de temperatur�
joast. Presiune maxim�.
790
01:19:30,582 --> 01:19:32,743
68.
791
01:19:35,053 --> 01:19:38,250
-Arata 47.
-Bine. Acum b�rbatul.
792
01:19:39,491 --> 01:19:41,652
Arata 40.
793
01:19:42,261 --> 01:19:44,388
Fazele 3 �i 5.
794
01:19:44,696 --> 01:19:47,164
Scade la 38.
795
01:19:48,166 --> 01:19:50,293
32.
796
01:19:50,469 --> 01:19:53,063
-8.
-�ine fata.
797
01:19:55,574 --> 01:19:57,701
Are 18.
798
01:20:00,612 --> 01:20:02,773
Acum 8.
799
01:20:06,018 --> 01:20:08,680
-E ok.
-Bine. Preg�te�te b�rbatul.
800
01:20:14,493 --> 01:20:16,393
Arata 4.
801
01:20:16,428 --> 01:20:19,886
-Verific�-i unghiile.
-Pune m�inile aici.
802
01:20:20,299 --> 01:20:21,698
E OK.
803
01:20:21,733 --> 01:20:24,531
O s� consemnez.
804
01:20:25,437 --> 01:20:28,929
Decontaminare aici.
Vin.
805
01:20:56,535 --> 01:20:57,832
lntrati.
806
01:20:57,869 --> 01:20:59,962
lntrati!
807
01:21:00,005 --> 01:21:02,496
lntrati... s�racii de voi.
808
01:21:02,874 --> 01:21:05,468
Pur �i simplu nu am �tiut
C�nd s� te astemptam.
809
01:21:05,510 --> 01:21:08,741
leri era timpul pentru ceai,
�i apoi cina.
810
01:21:08,780 --> 01:21:11,977
Acum o jum�tate de or�
�tiam c� vii spre noi.
811
01:21:12,017 --> 01:21:15,350
�ig�ri? Americane,
engleze�ti, sau turce�ti?
812
01:21:15,387 --> 01:21:20,051
Sunt sora Rose. Ea este sora Lily.
V� vom face �ederea c�t mai pl�cut�.
813
01:21:20,092 --> 01:21:22,151
Este foarte dr�gu� din partea ta, dar...
814
01:21:22,194 --> 01:21:25,994
Oh, vre�i s� vede�i camerele!
Micul dejun e gata,
815
01:21:26,031 --> 01:21:28,591
Dup� aceea a� vrea s� dormi�i.
816
01:21:31,103 --> 01:21:35,472
Doctorul a ordonat s� nu fi�i deranja�i
�nainte de sear�.
817
01:21:35,507 --> 01:21:37,907
Va fi �nc�ntat s�-l �nso�e�ti la cin�.
818
01:21:37,943 --> 01:21:41,003
-Ve�i fi acolo?
-Spune-i ca voi fi �nc�ntat.
819
01:21:41,046 --> 01:21:43,241
Splendid. �tiu c� va fi pl�cut.
820
01:21:43,315 --> 01:21:45,442
Am ajuns.
821
01:21:47,452 --> 01:21:49,818
Aici e camera ta, D-le Bond.
822
01:21:51,623 --> 01:21:53,818
Aici e baia.
823
01:21:54,426 --> 01:21:56,621
�i pentru dumneavoastr�, domni�oar�,
824
01:21:57,229 --> 01:21:59,322
aceasta-i camera.
825
01:22:02,167 --> 01:22:04,601
Ve�i g�si haine curate acolo.
826
01:22:07,472 --> 01:22:11,636
Sper s� se potriveasc�. Nu ne-am
luat m�surile p�n� azi noapte.
827
01:22:11,677 --> 01:22:15,044
Nu ezita�i s� m� suna�i
dac� vre�i ceva.
828
01:22:15,080 --> 01:22:17,378
Cum ar fi dou� bilete spre LOndra?
829
01:22:18,717 --> 01:22:21,515
V� las �n pace.
830
01:22:35,834 --> 01:22:40,635
-S� lu�m micul dejun.
-Cum po�i s� m�n�nci la ora asta?
831
01:22:40,706 --> 01:22:44,767
Mi-e foame. Nu �tim c�nd vom
mai avea �ansa asta din nou.
832
01:22:44,810 --> 01:22:46,300
Aici, �ine asta.
833
01:22:46,344 --> 01:22:50,940
Ai grij�. Tot locul e plin
de microfoane probabil.
834
01:23:01,059 --> 01:23:02,959
Ai...
835
01:23:03,195 --> 01:23:06,494
Ai vreo idee ce ne vor face?
836
01:23:06,565 --> 01:23:08,658
N-am nici o idee.
837
01:23:09,201 --> 01:23:11,761
Nu u�i, nu ferestre.
838
01:23:14,873 --> 01:23:16,135
E o �nchisoare, atunci.
839
01:23:16,174 --> 01:23:19,075
Hotel cu servicii de prima clas�.
840
01:23:22,581 --> 01:23:24,708
Ce conteaz�?
841
01:23:25,817 --> 01:23:27,978
Nu m� simt a�a bine.
842
01:23:29,788 --> 01:23:31,915
M� simt a�a somnoros.
843
01:23:35,927 --> 01:23:38,088
A dracu' cafea!
844
01:24:53,004 --> 01:24:55,097
Cum te sim�i?
845
01:24:57,108 --> 01:24:59,201
Somnoroas�.
846
01:25:00,178 --> 01:25:02,442
Ce a determint asta?
847
01:25:02,480 --> 01:25:04,641
Au fost pastile �n cafea.
848
01:25:09,988 --> 01:25:13,583
E timpul cinei. Nu vrem s�-l
facem pe doctor s� a�tepte.
849
01:25:13,658 --> 01:25:15,558
Niciodat�. E�ti gata, Honey?
850
01:25:17,996 --> 01:25:19,588
Presupun.
851
01:25:24,769 --> 01:25:26,862
Te descurici de minune.
852
01:25:30,408 --> 01:25:32,569
Hai.
853
01:25:32,978 --> 01:25:35,708
M-am �mbr�cat corespunz�tor?
854
01:25:35,780 --> 01:25:38,476
-Foarte potrivit.
-Potrivit pentru ce?
855
01:25:51,496 --> 01:25:53,623
Pe aici, v� rog.
856
01:25:57,002 --> 01:25:59,300
M� bucur c� �i �ie
��i transpira m�inile.
857
01:25:59,337 --> 01:26:01,237
�i eu sunt speriat.
858
01:26:01,273 --> 01:26:04,242
Fii natural� �i
las� vorbitul pe seama mea.
859
01:26:04,276 --> 01:26:06,437
Pe aici, v� rog.
860
01:26:06,478 --> 01:26:08,639
Sper s� v� bucura�i de cin�.
861
01:27:04,536 --> 01:27:06,731
Vino �i uit�-te!
862
01:27:15,947 --> 01:27:20,281
Lumina artificial�. Putem s� fim la
sute de metri sub nivelul m�rii.
863
01:27:20,352 --> 01:27:22,252
Uit�-te la astea.
Lalele de mare.
864
01:27:22,287 --> 01:27:24,312
Nu cresc la mai pu�in
de 400 de metrii ad�ncime.
865
01:27:24,356 --> 01:27:27,189
Un milion de dolari,
domnule Bond.
866
01:27:28,093 --> 01:27:30,186
Te �ntrebai c�t cost�.
867
01:27:30,261 --> 01:27:32,161
S� fiu sincer, m� �ntrebam.
868
01:27:39,571 --> 01:27:43,803
Scuza�i-m� c� nu dau m�na cu dvs.
Este ciudat cu astea. Un ghinion.
869
01:27:43,875 --> 01:27:46,309
�mi admirai acvariul.
870
01:27:47,912 --> 01:27:50,176
Da. Este destul de impresionant.
871
01:27:50,215 --> 01:27:54,242
Un concept unic, dac� pot s�
spun asta, l-am creat eu �nsumi.
872
01:27:54,285 --> 01:27:56,651
Geamul este convex,
gros de dou�zeci de centimetri,
873
01:27:56,688 --> 01:27:58,485
care contribuie la efectul de m�rire.
874
01:27:58,890 --> 01:28:03,793
Pe�ti�ori mici care pretind c� sunt balene.
Ca �i dvs. pe aceast� insul�, Doctore No.
875
01:28:03,828 --> 01:28:06,023
Depinde, domnule Bond,
876
01:28:06,064 --> 01:28:08,624
dup� care parte
a geamului e�ti.
877
01:28:09,134 --> 01:28:12,661
Un martini semi-sec, coaj� de l�m�ie,
agitat, nu amestecat.
878
01:28:12,737 --> 01:28:15,262
-Vodc�?
-Desigur.
879
01:28:16,041 --> 01:28:18,134
Vom servi cina �ndat�.
880
01:28:18,943 --> 01:28:21,969
Sunt at�tea de discutat.
At�t de pu�in timp.
881
01:28:44,969 --> 01:28:47,961
P�i, Doctore No, nu te-ai
descurcat r�u, av�nd �n vedere.
882
01:28:48,006 --> 01:28:50,270
Un handicap este
ceea ce �n�elegi prin el.
883
01:28:50,308 --> 01:28:53,368
Am fost copilul nedorit
a unui misionar german
884
01:28:53,411 --> 01:28:55,743
�i o fat� chinez� provenit�
dintr-o familie bun�.
885
01:28:55,780 --> 01:28:57,543
�i totu�i am fost responsabil cu finan�ele
886
01:28:57,582 --> 01:28:59,948
a celei mai puternice
organiza�ii criminale din China.
887
01:29:00,518 --> 01:29:02,281
Este foarte rar ca cei din organiza�ia Tong
888
01:29:02,320 --> 01:29:04,754
s� aib� �ncredere �n cineva
care nu este complet chinez.
889
01:29:05,557 --> 01:29:07,718
M� �ndoiesc c� vor mai face asta �n cur�nd.
890
01:29:07,826 --> 01:29:12,092
Am fugit �n America cu zece milioane
de dolari �n aur de-ai lor.
891
01:29:12,130 --> 01:29:14,997
A�a �i-ai finan�at opera�iune.
892
01:29:15,033 --> 01:29:18,764
O idee bun� s� folose�ti puterea atomic�.
M� bucur c� o manevrezi cum trebuie.
893
01:29:18,837 --> 01:29:24,298
Na-s vrea s� cred c�, camera de
decontaminare nu a avut efectul scontat.
894
01:29:24,342 --> 01:29:28,608
Munca mea mi-a dat cuno�tin�e
unice �n domeniul radioactivit��ii,
895
01:29:28,646 --> 01:29:31,547
dar nu gratuit, precum vezi.
896
01:29:32,083 --> 01:29:33,914
Da.
897
01:29:33,952 --> 01:29:39,413
Sursa puterii tale i-a dat b�t�i de cap
organisatiei noastre de ceva timp.
898
01:29:39,457 --> 01:29:41,618
Le da b�t�i de cap �n continuare,
domnule Bond.
899
01:29:41,659 --> 01:29:44,457
Nu �i �n continuare.
Le-am trimis un raport complet.
900
01:29:44,496 --> 01:29:46,521
Nu ai luat leg�tura cu sediul central
901
01:29:46,564 --> 01:29:49,465
de c�nd ai cerut un
m�sur�tor de radia�ii Geiger.
902
01:29:49,501 --> 01:29:53,369
Dar sunt at�tea dosare
deschise despre tine, Doctore No.
903
01:29:54,072 --> 01:29:55,972
Al nostru, al ClA-ului...
904
01:29:57,008 --> 01:30:00,273
Cel al societ��ii Tong
pe care i-ai furat.
905
01:30:00,311 --> 01:30:04,270
C�nd vin necazurile, ��i vei da seama
c� asta este o insul� mic� �i goal�.
906
01:30:04,315 --> 01:30:06,715
O insul� de lep�dat.
907
01:30:06,784 --> 01:30:10,345
C�nd misiunea mea este dus� la sf�r�it,
O voi distruge �i voi merge mai departe.
908
01:30:10,388 --> 01:30:15,018
Dar obiceiul de-a te �ntreba persista.
V�d c� te �ntrebi de ce, unde, c�nd.
909
01:30:15,093 --> 01:30:18,358
��i satisfac curiozitatea
pentru c� e�ti singurul om capabil
910
01:30:18,396 --> 01:30:20,887
s� aprecieze ceea ce am f�cut,
911
01:30:22,233 --> 01:30:24,599
�i s� o �in� pentru el �nsu�i.
912
01:30:25,403 --> 01:30:31,000
Doar o clip�. Nu are rost
s� o implic�m �i pe fat� �n continuare.
913
01:30:31,042 --> 01:30:34,170
Las-o s� plece. Va promite
c� nu o s� vorbeasc�.
914
01:30:34,212 --> 01:30:37,079
-Nu, voi sta cu tine.
-Nu te vreau aici.
915
01:30:37,115 --> 01:30:39,743
Sunt de acord.
Aici nu este locul fetei.
916
01:30:39,817 --> 01:30:41,944
Lua�i-o de aici.
917
01:30:43,021 --> 01:30:44,113
Nu!
918
01:30:45,056 --> 01:30:46,318
Nu!
919
01:30:46,357 --> 01:30:50,851
-Sunt sigur c� g�rzile o vor amuz�.
-L�sa�i-m� �n pace! Nu!
920
01:30:52,463 --> 01:30:56,422
Acela este un Dom P�rignon din 1955.
Ar fi p�cat s� �l spargi.
921
01:31:00,872 --> 01:31:02,772
Eu �l prefer pe cel din 1953.
922
01:31:05,276 --> 01:31:08,370
Efort st�ngaci, domnule Bond.
M� dezam�ge�ti.
923
01:31:08,413 --> 01:31:10,540
Nu sunt un prost,
924
01:31:10,582 --> 01:31:15,383
a�a c� te rog nu m� trata ca atare. �i acel
cu�it de buc�t�rie, te rog pune-l �napoi.
925
01:31:17,889 --> 01:31:20,323
P�i, nu putem s� fim to�i
genii, nu-i a�a?
926
01:31:20,391 --> 01:31:25,954
Detonarea de rachete americane
compenseaz� faptul c� nu ai m�ini?
927
01:31:25,997 --> 01:31:29,728
Rachetele sunt doar primul pas
ca s� ne demonstr�m puterea.
928
01:31:29,801 --> 01:31:30,665
Puterea noastr�?
929
01:31:30,702 --> 01:31:34,798
Dezaprecierea ta pentru via�� omeneasc�
�nseamn� c� lucrezi pentru est.
930
01:31:34,839 --> 01:31:38,775
Est, vest sunt doar puncte cardinale,
unul mai prost ca altul.
931
01:31:38,810 --> 01:31:41,108
Sunt membru al SPECTRE.
932
01:31:41,145 --> 01:31:42,612
-SPECTRE?
-SPECTRE.
933
01:31:42,647 --> 01:31:48,176
Executiv special pentru Contrainteligenta,
Terorism, R�zbunare, �antaj.
934
01:31:48,219 --> 01:31:50,210
Cele patru pietre de temelie ale puterii,
935
01:31:50,255 --> 01:31:52,780
conduse de c�tre cele
mai m�re�e min�i din lume.
936
01:31:52,824 --> 01:31:55,349
Pardon. Min�i criminale.
937
01:31:55,426 --> 01:31:59,487
Mintea criminal de succes este
�ntotdeauna superioar�. Trebuie s� fie.
938
01:31:59,530 --> 01:32:01,430
P�i, de ce s� devii un criminal?
939
01:32:01,466 --> 01:32:04,367
Sunt sigur c� vestul ar �nt�mpina
cu bucurie un om de �tiin�� de...
940
01:32:04,402 --> 01:32:05,494
calibrul dumneavoastr�.
941
01:32:06,170 --> 01:32:09,731
Americanii sunt ni�te pro�ti.
Mi-am oferit serviciile. Au refuzat.
942
01:32:09,774 --> 01:32:14,370
La fel �i Estul. Acum vor pl�ti
am�ndou� pentru gre�eala lor.
943
01:32:14,412 --> 01:32:18,678
Dominarea lumii.
Acela�i vis vechi.
944
01:32:18,716 --> 01:32:23,016
Azilul nostru este plin de oameni
care cred c� sunt Napoleon... sau Dumnezeu.
945
01:32:28,026 --> 01:32:31,154
Persi�ti �n a �ncerca s� m� provoci,
Domnule Bond.
946
01:32:31,195 --> 01:32:34,926
-Te-a� fi putut omor� �n mla�tina.
-�i de ce nu m-ai omor�t?
947
01:32:36,100 --> 01:32:40,799
Te-am crezut m-ai pu�in prost. De
obicei, c�nd cineva �mi st� �n cale...
948
01:32:45,343 --> 01:32:48,369
Dar tu ai fost diferit.
M-ai costat timp, bani,
949
01:32:48,413 --> 01:32:51,177
efort. Mi-ai r�nit organiza�ia.
950
01:32:51,215 --> 01:32:52,739
�i m�ndria.
951
01:32:52,817 --> 01:32:55,786
Am fost curios s� v�d ce fel de om e�ti.
952
01:32:55,820 --> 01:32:58,721
Am crezut c� s-ar putea s� fie
un loc pentru tine �n SPECTRE.
953
01:32:58,756 --> 01:33:00,917
Sunt flatat.
954
01:33:00,958 --> 01:33:03,950
A� prefera departamentul r�zbunare.
955
01:33:04,495 --> 01:33:06,963
Prima mea misiune ar fi s�-l g�sesc
956
01:33:06,998 --> 01:33:10,832
pe cel care i-a omor�t pe
Strangways �i pe Quarrel.
957
01:33:10,868 --> 01:33:14,395
Te-am judecat gre�it.
E�ti doar un poli�ist prost,
958
01:33:17,275 --> 01:33:19,903
al c�rui noroc tocmai l-a p�r�sit.
959
01:33:20,278 --> 01:33:23,839
Sunte�i a�teptat
�n camera de control, Doctore No.
960
01:33:23,881 --> 01:33:27,715
Nici o grab�. Nu au pornit
numerotatrea invers� �nc�.
961
01:33:27,785 --> 01:33:29,650
Nu vei sc�pa, Doctore No.
962
01:33:29,687 --> 01:33:33,316
Americanii sunt preg�ti�i
pentru orice necaz.
963
01:33:34,625 --> 01:33:37,287
Nu dau gre� niciodat�,
domnule Bond.
964
01:33:37,328 --> 01:33:39,228
Ce facem cu el?
965
01:33:39,297 --> 01:33:42,596
lnmuiatil pu�in.
Nu am terminat �nc� cu el.
966
01:39:22,773 --> 01:39:25,537
Ai �nc�rcat noile elemente
pentru combustibil?
967
01:39:26,143 --> 01:39:28,236
Totul este preg�tit, domnule.
968
01:39:31,348 --> 01:39:34,340
Blocajul este cam la
6,000 de metrii dep�rtate.
969
01:39:34,385 --> 01:39:37,183
Totata lumea este �ntoarsa �napoi.
Nu este permis� circula�ia.
970
01:39:37,254 --> 01:39:40,052
Rampa de lansare este
eliberat� �n �ntregime...
971
01:39:50,868 --> 01:39:54,269
Vehicolul este acum la
capacitatea maxim� de 240 de tone.
972
01:39:54,305 --> 01:39:58,537
Toate tranzistoarele automatice
au fost montate pe vehicul.
973
01:39:58,576 --> 01:40:01,101
Vom da drumul la
jum�tate din putere timp de 30 de secunde.
974
01:40:05,182 --> 01:40:07,275
�ncuietoarele eliberate.
975
01:40:07,318 --> 01:40:09,479
Elementele combustibilului 12.5.
976
01:40:29,240 --> 01:40:30,400
Control?
977
01:40:30,441 --> 01:40:35,435
Pistoanele sunt �n func�iune.
Temperatura miezului 113.
978
01:40:35,813 --> 01:40:37,075
Convertoarele?
979
01:40:37,114 --> 01:40:40,345
Convertoarele sunt preg�tite.
�nc�lzitoarele pentru decolare-aprinse.
980
01:40:40,918 --> 01:40:43,011
Radia�ii?
981
01:40:43,220 --> 01:40:46,519
Ceasurile indica 121,141,109.
982
01:40:46,557 --> 01:40:49,958
-Stabilizatoarele de energie?
-Energia sunt preg�tite...
983
01:40:50,027 --> 01:40:55,260
Sta�iile de urm�rire sunt conectate la
centrul de control din Cape Canaveral.
984
01:40:55,332 --> 01:40:56,594
Elementele combustibilului?
985
01:40:56,634 --> 01:41:00,195
-Tocmai le verific�m...
-Elementele combustibilului! Unde-i Chang?
986
01:41:01,172 --> 01:41:04,801
Chang! Ce faci acolo?!
Treci pe ramp�!
987
01:41:07,578 --> 01:41:08,977
Repede!
988
01:41:15,786 --> 01:41:18,812
-�nchide.
-�nchide reactorul!
989
01:41:27,498 --> 01:41:31,093
Aici este Mercury Control.
Numerotatrea invers� pentru...
990
01:41:31,135 --> 01:41:34,730
lnchidera reactorului,
temperatura 227 de grade, �n sc�dere.
991
01:41:35,039 --> 01:41:37,439
-Opre�te convertoarele.
-Convertoarele oprite.
992
01:41:37,508 --> 01:41:41,501
-Radia�iile?
-Radia�ii zero.
993
01:41:41,812 --> 01:41:43,609
Procedura de oprire s-a �ncheiat.
994
01:41:43,647 --> 01:41:45,740
Reactorul este �n siguran��.
995
01:41:45,816 --> 01:41:47,716
Ultimul control asupra
combustibilului s-a f�cut.
996
01:41:47,751 --> 01:41:49,514
Fi�i gata.
997
01:41:49,553 --> 01:41:52,488
Ne baz�m pe Mercury Control
Pentru numerotatrea invers�.
998
01:41:52,523 --> 01:41:54,616
Aici este Mercury Control.
999
01:41:54,658 --> 01:41:59,493
Verificarea indica c� toate
sistemele sunt opera�ionale.
1000
01:41:59,530 --> 01:42:03,830
Numerotatrea invers� �ncepe
acum de la 4 minute, �i 30 de seconde.
1001
01:42:03,868 --> 01:42:05,995
�i continu�.
1002
01:42:08,973 --> 01:42:10,907
Aici este Mercury Control.
1003
01:42:11,475 --> 01:42:17,141
Pilotul, lansarea, echipa responsabil�
cu urm�rirea �n caz de urgen��,
1004
01:42:17,181 --> 01:42:19,843
�i chiar �i meteorologul,
ne-au dat und� verde.
1005
01:42:19,884 --> 01:42:23,149
R�m�ne�i pe pozi�ii.
Mai sunt aproximativ dou� minute.
1006
01:42:23,187 --> 01:42:26,122
Pistoanele sunt preg�tite.
1007
01:42:26,924 --> 01:42:29,290
Convertoarele sunt preg�tite.
1008
01:42:29,894 --> 01:42:32,590
Sincroniza�i unda radio
pentru lansare.
1009
01:42:33,831 --> 01:42:36,732
Sincroniza�i unda radio
pentru lansare.
1010
01:42:49,914 --> 01:42:52,144
Unda radio pentru
lansare este sincronizata.
1011
01:42:52,216 --> 01:42:55,276
Ajusteaz� racheta acum.
1012
01:42:55,319 --> 01:42:58,550
Acum vom sta pe
Mercury Spacecraft Control
1013
01:42:58,622 --> 01:43:01,318
pentru numerotarea invers� final�.
-Preg�ti�i-v�.
1014
01:43:01,358 --> 01:43:04,259
Porni�i la putere maxim�.
Elementele combustibilului 21.
1015
01:43:04,295 --> 01:43:06,456
Aten�ie toate controalele.
1016
01:43:06,597 --> 01:43:08,758
lntra �n func�iune... acum.
1017
01:43:12,970 --> 01:43:15,029
Furtunul de alimentare
este retras.
1018
01:43:15,072 --> 01:43:20,977
Toate elementele opera�iunii au raportat
c� sunt �n condi�ii bune.
1019
01:43:21,278 --> 01:43:25,374
G minus unu-nou�
secunde �i num�r�m.
1020
01:43:29,186 --> 01:43:31,882
G minus unu-cinci
secunde �i num�r�m.
1021
01:43:37,494 --> 01:43:38,722
Zece...
1022
01:43:38,796 --> 01:43:40,024
Nou�...
1023
01:43:40,097 --> 01:43:41,257
Opt...
1024
01:43:41,298 --> 01:43:42,595
�apte...
1025
01:43:42,633 --> 01:43:43,793
�ase...
1026
01:43:43,834 --> 01:43:46,997
-Cinci... Patru... Trei...
-�nchide�i!
1027
01:43:47,037 --> 01:43:49,301
Doi... Onu...
1028
01:43:49,940 --> 01:43:51,840
Zero!
1029
01:43:57,247 --> 01:43:58,305
Lansare!
1030
01:44:44,995 --> 01:44:47,589
Turnul a fost preluat.
1031
01:44:47,998 --> 01:44:51,957
Este o mas� deas�. Acolo este racheta
�mpotriva cerului cenu�iu, �i este verde.
1032
01:44:52,002 --> 01:44:56,166
Putem s� vedem linia de marcaj a rachetei.
Motoarele ard.
1033
01:44:56,206 --> 01:44:59,039
Po�i auzi zgomotul,
care �n continuare sun� bine �i adev�rat.
1034
01:44:59,109 --> 01:45:03,011
Este o rachet� foarte fierbinte.
1035
01:45:03,047 --> 01:45:07,677
Po�i s�-i vezi flac�ra
pe l�ng� norul gri.
1036
01:45:07,751 --> 01:45:10,618
Sus �n lumina soarelui,
cum �ncepe s� str�luceasc�.
1037
01:45:10,654 --> 01:45:12,645
O urcare foarte bun�,
f�r� probleme.
1038
01:45:13,157 --> 01:45:17,150
Toate sistemele opera�ionale!
1039
01:45:30,274 --> 01:45:32,367
Drag�! Drag�!
1040
01:45:39,116 --> 01:45:41,277
Drag�!
1041
01:45:49,193 --> 01:45:52,492
-Unde este fata cu care am venit?
-Nu �tiu!
1042
01:45:55,432 --> 01:45:57,798
Unde-i fata pe care au
adus-o odat� cu mine?
1043
01:45:57,835 --> 01:45:59,962
-Numberul doisprezece.
-Arat�-mi.
1044
01:47:34,264 --> 01:47:36,391
Am r�mas f�r� combustibil.
1045
01:47:40,103 --> 01:47:42,264
Ce vom face acum?
1046
01:47:42,306 --> 01:47:44,467
P�i, putem s� �not�m, sau, aaa...
1047
01:47:45,475 --> 01:47:46,874
Sau ce?
1048
01:47:46,910 --> 01:47:49,071
Haide aici.
1049
01:48:02,125 --> 01:48:04,855
Aloo, domnule Bond!
Aloo, domnule Bond!
1050
01:48:06,129 --> 01:48:08,154
la te uita!
Care-i problema?
1051
01:48:08,632 --> 01:48:10,725
Ave�i nevoie de ajutor?
1052
01:48:13,136 --> 01:48:14,660
Sunt sigur c� tu nu ai.
1053
01:48:14,738 --> 01:48:17,639
Dac� tot sunte�i aici,
ar fi bine s� ne remorca�i.
1054
01:48:17,674 --> 01:48:20,040
Arunca�i-ne fr�nghia.
82405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.