All language subtitles for kiss-kiss-bang-bang-1966

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,170 KΙΣ, ΚΙΣ - ΜΠΑΓΚ,ΜΠΑΓΚ 2 00:00:30,000 --> 00:00:34,877 Ερασιτεχνικοί υπότιτλοι :oberOn 3 00:02:44,047 --> 00:02:46,511 Η εκτέλεση είναι περίεργος τρόπος για να πεθαίνεις. 4 00:02:46,512 --> 00:02:50,886 Δές τι έγινε όταν ένας Δικαστής Πηγαίνοντας να ξαπλώσει, βρήκε την γυναίκα του, δολοφονημένη. 5 00:02:50,887 --> 00:02:53,549 Φρόντισε να έχει μπροστινή θέση για να παρακολουθήσει την εκτελεσή του δράστη ... 6 00:02:53,550 --> 00:02:55,511 αφού εκπληρώνανε την τελευταία του επιθυμία. 7 00:02:56,512 --> 00:02:58,700 όταν γίνονται εκτελέσεις, σταματάνε όλα. 8 00:02:59,000 --> 00:03:01,364 Ηρθε η σειρά για τον δράστη , εξέφρασε την επιθυμία του ... 9 00:03:01,365 --> 00:03:04,766 πριν τον δέσουν στην καρέκλα, κρατώντας ένα ωραίο σκούρο αυγό 10 00:03:04,767 --> 00:03:10,766 απευθύνθηκε στον Δικαστή: Συγγνώμη, μου το κρατάτε, δεν έχω φάει πρωινό, ακόμα. 11 00:03:12,200 --> 00:03:14,100 Πολύ αστείο, Τζαμάικα! 12 00:03:14,200 --> 00:03:16,800 Θα πεθάνω, αμα τα φάω όλα αυτά. 13 00:03:16,870 --> 00:03:19,800 - Τσιγάρο. - Όχι, ευχαριστώ. 14 00:03:20,220 --> 00:03:23,800 Προτιμώ τα πούρα. Το τσιγάρο, προκαλεί καρκίνο. 15 00:03:23,860 --> 00:03:26,800 Δώσε μου ένα απο τα δικά σου, Τζαμάικα. 16 00:03:26,840 --> 00:03:29,300 Μοντεχρήστο η Ρωμαίος και Ιουλιέτα; 17 00:03:29,340 --> 00:03:33,100 - Προτιμάω τον Σαίξπηρ, στο θέατρο. - Μην περιφρονείς τους πατέρες μας. 18 00:03:33,110 --> 00:03:35,700 Θέλω πάντα το καλύτερο, 19 00:03:36,000 --> 00:03:37,800 σε ότι και νάναι. 20 00:03:37,848 --> 00:03:40,900 Αφού τα πληρώνεις νόμιμα, γιατί να έχω αντίρρηση. 21 00:03:40,902 --> 00:03:42,907 Ποτέ μην παρατάς ότι σου ανήκει, Τζαμαικα. 22 00:03:47,000 --> 00:03:50,407 Σκέφτηκες τι μπορείς να κάνεις με 1 εκατομμύριο δολάρια; 23 00:03:50,500 --> 00:03:52,627 Όχι, ξέρω να μετράω, μόνο μέχρι το 10. 24 00:03:53,500 --> 00:03:56,627 Δεν ζητούσες χρήματα στην αεροπειρατεία έτσι; 25 00:04:02,200 --> 00:04:04,678 Αυτό δεν μπόρεσα να το καταλάβω! 26 00:04:05,947 --> 00:04:08,578 Αυτό που μπορώ να πω για την Τζοάννα, είναι πως ήταν όμορφη 27 00:04:10,200 --> 00:04:12,678 Ηταν όμορφη με το εμβλήμα του στρατού σωτηρίας. 28 00:04:12,700 --> 00:04:14,678 Για μένα τίποτε δεν είναι τόσο όμορφο ... 29 00:04:14,680 --> 00:04:16,800 όσο 1 εκατομμύριο δολάρια. 30 00:04:22,210 --> 00:04:24,780 Ελπίζω, να καταλαβαίνεις τι εννοώ. 31 00:04:46,320 --> 00:04:48,688 - Mετά απο σας. - Όχι, μετά απο εσάς, παρακαλώ. 32 00:04:48,689 --> 00:04:50,932 - Είστε πολύ ευγενικός. Μετά απο σας. - Παρακαλώ, επιμένω.. 33 00:04:53,720 --> 00:04:55,932 Γιέ μου , μπορώ να σε βοηθήσω; 34 00:04:56,120 --> 00:04:58,869 Είναι υλική η συνδρομή που χρειάζομαι, πάτερ. 35 00:05:03,367 --> 00:05:05,725 Θα σε σκέπτομαι, Τζαμάικα. 36 00:05:36,217 --> 00:05:38,680 Θέλετε να δηλώσετε κάτι για τον τύπο, κύριε; 37 00:05:39,000 --> 00:05:41,880 Ναί. Είμαι υπερ της καταργήσεως της θανατικής ποινής. 38 00:06:02,123 --> 00:06:05,786 Δεν χρειάζεται ο γιακάς για να σφίξει καλά ο κόμπος; 39 00:06:06,500 --> 00:06:10,537 Σκύβετε λιγάκι, σας παρακαλώ; 40 00:06:10,800 --> 00:06:12,897 Σας ευχαριστώ. 41 00:06:13,206 --> 00:06:17,865 Πρώτη φορά με κρεμάνε. Έχω την περιέργεια! 42 00:06:17,867 --> 00:06:22,857 - Αν έχεις κουράγιο; - Aν θα πάψω να ταλαντεύομαι πολύ γρήγορα. 43 00:06:26,460 --> 00:06:29,700 Δέκα ... εννέα ... οχτώ. 44 00:06:30,100 --> 00:06:33,800 Εφτά ... έξι ...πέντε ... τέσσερα. 45 00:06:34,100 --> 00:06:36,500 Συγγνώμη, που παρεμβαίνω με αυτόν τον τρόπο ... 46 00:06:37,760 --> 00:06:40,700 Θα ήθελα να πω δυο λόγια μαζί σου,Κέρκ. 47 00:06:41,360 --> 00:06:43,730 Μου μένουν 4 δευτερόλεπτα, Συνταγματάρχη. 48 00:06:43,760 --> 00:06:45,974 Σου μένουν, όσα θέλω εγώ. 49 00:06:45,980 --> 00:06:47,620 Θα έχουν διάρκεια. 50 00:06:49,150 --> 00:06:52,872 Το γραφείο μου, ασφαλώς και είναι στην διαθεσή σας, Συνταγματάρχη. 51 00:06:52,890 --> 00:06:55,872 Εκτιμώ την βοήθεια σας. 52 00:06:55,873 --> 00:06:57,900 Ο σέρ Σεμπάστιαν Γουίλκοξ, απο το Υπουργείο Εξωτερικών. 53 00:06:58,170 --> 00:07:02,207 Όπως ξέρεις, Γουώρεν, ο σέρ Σεμπάστιαν είναι υπεύθυνος ... 54 00:07:02,208 --> 00:07:04,477 για θέματα που αφορούν την βιομηχανία πυρομαχικών. 55 00:07:05,430 --> 00:07:09,800 Τον Σκώτ τον γνωρίζεις. Υπήρξατε συνεργάτες, παλιότερα. 56 00:07:12,430 --> 00:07:14,800 Βέβαια ... Γνωριζόμαστε. 57 00:07:15,530 --> 00:07:19,800 - Ένα πούρο, κ. Γουώρεν. - Ευχαριστώ. σε ένα Μήνα κάπνισα πάρα πολλά. 58 00:07:20,443 --> 00:07:22,700 Εκτός αν εξαιρεθείς απο την θανατική ποινή. 59 00:07:23,763 --> 00:07:26,700 Να εξαιρεθώ; Σοβαρολογείς, Συνταγματάρχη; 60 00:07:26,730 --> 00:07:28,850 Απολύτως, Υπολοχαγέ. 61 00:07:29,100 --> 00:07:31,689 Eξαίρεση, και γρήγορη συνταξιοδότηση, μεγαλύτερη απο τους άλλους. 62 00:07:31,800 --> 00:07:33,789 ... Αν βγείς απο αυτό ζωντανός. 63 00:07:33,800 --> 00:07:36,900 Και μιλάω για ένα εκατομμύριο εφάπαξ. 64 00:07:37,000 --> 00:07:38,850 - Eνα εκατομμύριο δολάρια; - Eνα εκατομμύριο, εφάπαξ, 65 00:07:38,851 --> 00:07:40,150 αν δεν σπάσεις τον σβέρκο σου στο τέλος. 66 00:07:40,151 --> 00:07:42,883 "Ψώνισα, απο σβέρκο." Αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 67 00:07:43,000 --> 00:07:46,795 - Θέλεις να γυρίσεις στην αγχόνη; - Προτιμώ το ένα εκατομμύριο δολάρια. 68 00:07:47,000 --> 00:07:51,869 Αυτή είναι η τέλεια ευκαιρία. Και σβήνεις και την ποινή σου. 69 00:07:52,000 --> 00:07:54,976 - Με υποχρεώσατε. - Έλα, αγόρι μου, δεν σου λένε τίποτε όλα αυτά. 70 00:07:54,990 --> 00:07:56,976 Όχι, αν είμαι νεκρός. 71 00:07:56,977 --> 00:08:01,794 Aν τυχόν τραυματιστείς , και πάλι παίρνεις την σύνταξη. Ενω αν σκοτωθείς εμείς χάνουμε την δική μας. 72 00:08:01,900 --> 00:08:04,898 - Λοιπόν τι απαντάς, Γουώρεν; -Γιατί διαλέξατε να κάνω εγώ την δουλειά; 73 00:08:05,000 --> 00:08:07,998 Γιατί αν πεθάνεις εσύ, δεν χάνει κανείς τίποτε. 74 00:08:08,048 --> 00:08:10,937 ... Και εγώ θα ζώ. - Α, κατάλαβα! 75 00:08:16,204 --> 00:08:21,200 - Πότε αρχίζω; - Αρχίζεις όταν θα έχουμε όλες τις απαραίτητες ... 76 00:08:21,230 --> 00:08:23,400 πληροφορίες, για να σε προετοιμάσουμε τέλεια. 77 00:08:25,300 --> 00:08:27,600 - Προορισμός; - Σουίς στα Γαλλικά ... Ελβετία. 78 00:08:31,600 --> 00:08:34,700 - Ο αντίπαλος; - Κάποιοι τον αποκαλούν "κύριο Χ". 79 00:08:35,400 --> 00:08:41,860 Ηγείται μιας μεγάλης οργάνωσης βιομηχανικής κατασκοπείας, που προβληματίζει την αστυνομία. 80 00:08:41,868 --> 00:08:44,776 Και ειδικότερα τους δικους μας ανθρώπους, παντού. 81 00:08:44,830 --> 00:08:48,700 Έμαθε πως η πολεμική μας αεροπορία, απέκτησε μία φόρμουλα για ένα καινούργιο συστατικό ... 82 00:08:48,705 --> 00:08:51,270 Με μεγάλη στρατιωτική αξία για διαστημικές κάψουλες και ... 83 00:08:51,272 --> 00:08:53,870 υπερηχητικούς κινητήρες! 84 00:08:54,000 --> 00:08:58,500 Και ένας πράκτορας μας στην Ζυρίχη, μας πληροφόρησε ... 85 00:08:58,501 --> 00:09:01,870 ότι ο κύριος Χ, σχεδιάζει να κλέψει την μυστική φόρμουλα. 86 00:09:02,000 --> 00:09:05,648 - Εσύ πως τα ξέρεις αυτά; - Eίναι η ίδια, παλιά ιστορία, κάθε φορά. 87 00:09:10,000 --> 00:09:14,987 Αν ο κύριος Χ, αποκτήσει την φόρμουλα, θα την πουλήσει σε όποια χώρα του δώσει τα περισσότερα. 88 00:09:15,000 --> 00:09:19,767 Ωστόσο η φόρμουλα, θα δώσει το πλεονέκτημα στην κυβέρνηση της Αυτού μεγαλειότητος . 89 00:09:20,000 --> 00:09:22,876 Και δεν έχουμε κανένα σκοπό να την απωλέσουμε, σε διαβεβαιώ! 90 00:09:25,200 --> 00:09:27,892 Και τι υποτίθεται πως πρέπει να κάνω εγώ. 91 00:09:28,000 --> 00:09:29,786 Είναι στοιχειώδες. 92 00:09:30,000 --> 00:09:33,400 Πρέπει να προλάβεις πριν το κάνει. 93 00:09:35,000 --> 00:09:37,870 Κατάλαβα, και να κλέψω εγώ την φόρμουλα για την Μεγάλη Βρετανία! 94 00:09:38,200 --> 00:09:41,884 Το κατάλαβες, τελικά. Μην ξεχνάς , πως διακυδεύεται κάτι που μας ανήκει! 95 00:09:41,885 --> 00:09:42,646 ΜΠΑΛΛΑ! 96 00:09:45,000 --> 00:09:49,500 Έχω την γνώμη πως αυτή είναι η ευκαιρία να ξεφορτωθούμε τον φίλο μας, Χ, μια για πάντα! 97 00:09:49,700 --> 00:09:52,600 Όταν την έχει στην κατοχή του, δεν θα αντισταθεί στον πειρασμό, 98 00:09:52,601 --> 00:09:55,300 να την κρατήσει για τον εαυτό του 99 00:09:55,364 --> 00:09:58,859 Εκτός αν είμαι εγώ που θα την πάρω! 100 00:9:58,860 --> 00:9:59,871 Ακριβώς! 100 00:10:03,277 --> 00:10:06,301 Και θέλεις να πείς ότι δεν έχεις την παραμικρή ιδέα, ποιός είναι ο κύριος Χ; 101 00:10:08,300 --> 00:10:10,440 Όχι, την παραμικρή ιδέα. 102 00:10:10,449 --> 00:10:12,520 Προς το παρόν. Χαχαχαχα! 103 00:10:14,546 --> 00:10:18,229 - Κρυφογελάς; - Εχω πολύ σοβαρό λόγο. 104 00:10:19,106 --> 00:10:22,874 Ο πρακτοράς μας γύρισε απο την Γερμανία, σήμερα. 105 00:10:23,106 --> 00:10:26,557 Φαίνεται πως έχει πολύ ενδιαφέρουσες πληροφορίες, 106 00:10:28,406 --> 00:10:31,775 ... που αφορούν την ταυτότητα του μυστηριώδη μας, άνδρα. 107 00:10:32,606 --> 00:10:36,885 - Υπάρχει περίπτωση να τον έχει δεί ο ίδιος; - Δεν είναι καθόλου εύκολο ... 108 00:10:37,400 --> 00:10:40,833 Έφτασε στην τέταρτη τρύπα. 109 00:10:42,310 --> 00:10:44,693 Ο πράκτορας μας είναι έξυπνο παλικάρι, έτσι; 110 00:10:44,800 --> 00:10:46,889 Ναί, είναι έξυπνος τύπος! 111 00:10:48,100 --> 00:10:50,583 Έξυπνος, πράγματι, αλλά πρώην πράκτορας, όπως φαίνεται. 112 00:10:53,300 --> 00:10:56,879 - Τουλάχιστον το ρολόι του δουλεύει; - Ναί. 113 00:10:56,880 --> 00:10:58,700 Ναί, δουλεύει. 114 00:10:59,000 --> 00:11:03,890 Συγγνώμη Γουώρεν, αλλά ήταν απαραίτητες αυτές οι παρα πάνω πληροφορίες, 115 00:11:03,891 --> 00:11:05,884 για τον κύριο Χ. Τώρα είμαστε σε ομίχλη. 116 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Αυτό είναι πολύ αποκαρδιωτικό. 117 00:11:10,500 --> 00:11:12,000 Πράγματι, δεν είναι καθόλου καλό. 118 00:11:13,100 --> 00:11:15,300 Έχω ελευθερία κiνήσεων; 119 00:11:15,500 --> 00:11:17,200 Nαί ,το παίρνεις πάνω σου, εσύ. 120 00:11:17,500 --> 00:11:20,800 Πως θα ενημερωθώ, για τις λεπτομέρειες της αποστολής; 121 00:11:21,857 --> 00:11:24,800 Σε αυτόν τον χαρτοφύλακα, θα βρείς όλα τα απαραίτητα στοιχεία, Γουώρεν. 122 00:11:25,000 --> 00:11:27,800 Είσαι παντρεμένος η ελεύθερος, Σμίθσον; Αν επιτρέπεται να ρωτήσω. 123 00:11:28,664 --> 00:11:29,725 Παντρεμένος .... 124 00:11:33,364 --> 00:11:35,725 Χα-χα-χα-χα! 125 00:12:20,283 --> 00:12:21,646 Χίλαρι, Χίλαρι! 126 00:12:24,116 --> 00:12:26,646 Κέρκ, αγάπη μου είσαι ζωντανός. Νόμιζα ότι σε κρέμασαν! 127 00:12:29,200 --> 00:12:32,840 - Αγάπη μου, τι έγινε; - Ήμουν φυλακισμένος 4 μήνες, Χίλαρι. 128 00:12:32,920 --> 00:12:34,840 Πρέπει να αντισταθμίσουμε τον χαμένο χρόνο. 129 00:12:35,210 --> 00:12:39,840 Δεν είναι ώρα για κουβέντες. Κλειδωμένος 4 μήνες, το καταλαβαίνεις; 130 00:12:45,210 --> 00:12:46,840 Δεν πειράζει. 131 00:12:47,300 --> 00:12:49,638 Τέσσερεις μήνες, Κέρκ! 132 00:12:51,600 --> 00:12:53,640 Τέσσερεις μήνες , είναι 120 μέρες! 133 00:12:54,600 --> 00:12:58,700 122, Αύγουστος και Οκτώβριος, έχουν 31! 134 00:12:58,740 --> 00:13:00,840 Μην είσαι τόσο πρόστυχος, αγάπη μου. 135 00:13:04,300 --> 00:13:08,794 Σύμφωνα με τον Γκαίτε, η συμπεριφορά στο κρεβάτι μας ξεχωρίζει απο τα κτήνη. 136 00:13:09,300 --> 00:13:14,794 Ας γίνουμε κτήνοι, δεν μπορώ να ασχολούμαι με διανοούμενους. 137 00:13:16,940 --> 00:13:20,458 - Εγώ είμαι διανοούμενος. - Είσαι τέρας. 138 00:13:21,260 --> 00:13:24,680 Βέβαια και είμαι. Αλλά σου αρέσω, έτσι δεν είναι; 139 00:13:25,100 --> 00:13:27,780 Ακούτε τίτλους ειδήσεων, στις 12. 140 00:13:27,800 --> 00:13:29,680 Ο πρώην πράκτορας των μυστικών υπηρεσιών, Κέρκ Γουώρεν ... 141 00:13:29,681 --> 00:13:34,871 ο οποίος είχε καταδικαστεί στην εσχάτη των ποινών, για παράνομη οικιοποίηση ... 142 00:13:34,872 --> 00:13:37,950 Ενός εκατομμυρίου δολαρίων, δραπέτευσε απο την φυλακή, χθές στις 8 το πρωί ... 143 00:13:37,951 --> 00:13:40,871 λίγες ώρες πριν διεξαχθεί η εκτέλεση. 144 00:13:41,000 --> 00:13:44,500 Η αστυνομία , χτενίζει ολόκληρη την χώρα ... 145 00:13:44,501 --> 00:13:47,871 όμως μέχρι στιγμής, χωρίς αποτέλεσμα. 146 00:13:51,201 --> 00:13:54,871 - Κέρκ, αγάπη μου, είναι περασμένες 12. - Περασμένες 12; 147 00:13:56,301 --> 00:13:59,871 Μεσημέρι! Πρέπει να επιστρέψω στην δουλειά, αμέσως! 148 00:14:02,200 --> 00:14:06,073 ’σε τα παιχνίδια.Σε περιμένουν απο τις 11. Πρέπει να δούμε τι θα κάνουμε. 149 00:14:06,170 --> 00:14:08,871 Εγώ ξέρω τι θα κάνω. 150 00:14:15,200 --> 00:14:16,789 Ω, όχι. 151 00:14:18,200 --> 00:14:23,758 Όπως συνηθίζεται, ο καταδικασμένος τρώει ένα πλούσιο πρωινό. 152 00:14:38,300 --> 00:14:40,678 - Σμίθσον! - Παρακαλώ; 153 00:14:42,400 --> 00:14:44,900 Δεν θα ερχόμουν μόνος; 154 00:14:45,000 --> 00:14:47,600 Μεσημέριασε, Γουώρεν. 155 00:14:47,788 --> 00:14:49,801 Και εγώ ξεκίνησα να δουλεύω, απο τις έξι. 156 00:14:50,160 --> 00:14:53,650 Αφού μόνο έτσι προλαβαίνεις το λεωφορείο. 157 00:14:54,170 --> 00:14:57,800 - Είναι και η κυρία εδώ. Δείξε λίγο ευπρέπεια. - Ω, με συγχωρείται. 158 00:14:58,170 --> 00:15:00,100 Η συνήθεια να ζείς μόνος. 159 00:15:04,074 --> 00:15:08,455 - Θέλει κανένας σας, τσάι; - Όχι. 160 00:15:10,174 --> 00:15:12,555 Σκέφτηκες τίποτε, Γουώρεν; 161 00:15:12,615 --> 00:15:14,760 Ναί, ένα πρόχειρο σχέδιο. 162 00:15:15,083 --> 00:15:17,600 Ας το ακούσουμε, Γουώρεν. 163 00:15:17,700 --> 00:15:19,800 Δεν μπορω να το κάνω, χωρίς βοήθεια. 164 00:15:19,858 --> 00:15:21,600 Πές μας, τι χρειάζεσαι; 165 00:15:21,670 --> 00:15:24,733 Μόνο τρείς άνδρες, τον Τσίκο Περέζ ... 166 00:15:25,000 --> 00:15:27,240 είναι Ισπανός ακροβάτης. 167 00:15:27,245 --> 00:15:30,000 Τον Τζεράλντ Ντυπόν, τον ταχύτερο διαρρήκτη στην Ευρώπη. 168 00:15:30,100 --> 00:30:54,531 Και το καθηγητή , Παντερέσκι, γνωστότερο σαν "πίνακα ραντάρ". 169 00:15:34,263 --> 00:15:39,789 Η συμμετοχή και των τριών είναι απαραίτητη για την επιτυχία της αποστολής. 170 00:15:40,060 --> 00:15:45,271 Ωστόσο, θα πρέπει να τους ανταμείψετε, αναλογικά με την γερή σύνταξη που θα δώσετε σε μένα. 171 00:15:46,000 --> 00:15:50,631 Το Υπουργείο εξωτερικών διατίθεται να χρηματοδοτήσει την αποστολή, απο μυστικά κονδύλια. 172 00:15:51,600 --> 00:15:53,875 Και πως θα βρούμε τον εγκληματία φίλο σου; 173 00:15:54,000 --> 00:15:57,809 Μπορεί να μας τον βρεί, η Σκότλαντ Γιάρντ, ασφαλώς. 174 00:16:03,100 --> 00:16:06,443 Ντυπόν, εξαφανίστηκε το κλειδί! 175 00:16:11,200 --> 00:16:12,700 Γεμίσαμε κλεφταράδες. 176 00:16:13,377 --> 00:16:16,700 - Ορίστε. - Είσαι καλός, ευχαριστώ πολύ. 177 00:16:44,363 --> 00:16:48,700 - Γιατί με βοηθάς; - Χωρίς λόγο. 178 00:16:55,674 --> 00:16:57,970 Αυτό που μου αρέσει σε άνδρες σαν και σένα ... 179 00:16:57,971 --> 00:17:02,834 είναι πως είσαι όμορφος, ψύχραιμος και γεμάτος αυτοπεποίθηση. 180 00:17:02,835 --> 00:17:04,834 Και αυτό με ξετρελαίνει. 181 00:17:05,805 --> 00:17:08,354 Τελειόνωντας μουγκρίζεις επίσης... είσαι τρυφερός. 182 00:17:08,355 --> 00:17:11,834 αλλά και αδίστακτος, υποθέτω. 183 00:17:13,000 --> 00:17:16,780 Οι σκληροί άνδρες, είναι κατά κάποιο τρόπο ευσυγκίνητοι. 184 00:17:19,094 --> 00:17:25,591 - Νομίζεις πραγματικά ότι είμαι ευσυγκίνητος; - Αυτό το κάνει ο γάμος, σκέψου το , εραστή. 185 00:17:29,144 --> 00:17:31,600 Με κάνεις να νιώθω ευσυγκίνητος. 186 00:17:54,150 --> 00:17:55,870 Δουλεύει! 187 00:18:10,587 --> 00:18:12,800 - Αχ! - Ο δεύτερος. 188 00:18:14,300 --> 00:18:18,800 Ενα εκατομμύριο δολάρια επενδυμένα με κατάλληλο τρόπο ... 189 00:18:18,801 --> 00:18:21,800 θα μου αποφέρουν 100.000 τον χρόνο 190 00:18:23,100 --> 00:18:28,760 Δια του 12 , αυτό μας κάνει 8.333 δολάρια και 33 σέντς, τον μήνα. 191 00:18:29,170 --> 00:18:32,890 Αν τα στρογγυλέψουμε, σε 8.400. 192 00:18:32,891 --> 00:18:34,780 Ναί, στρογγυλεμένα, 8.400. 193 00:18:35,068 --> 00:18:38,900 Δηλαδή 3.000 στερλίνες 194 00:18:38,907 --> 00:18:41,900 28.000 Γερμανικά μάρκα ... 195 00:18:41,979 --> 00:18:44,853 και 45 εκατομμύρια, Ιταλικές λίρες. 196 00:18:44,880 --> 00:18:48,875 Κάθε πρώτη του μηνός, για κάθε μήνα, σε κάθε χρόνο. 197 00:18:49,000 --> 00:18:52,175 Είναι ένα σταθερό μίνιμουμ ποσόν για να ζήσει κάποιος, 198 00:18:52,176 --> 00:18:53,900 χωρίς να πονοκεφαλιάζει για τα έξοδα. 199 00:18:53,980 --> 00:18:55,700 Πολλοί ζούν με πολύ λιγότερα τον μήνα. 200 00:18:56,200 --> 00:18:59,870 Αλήθεια; Απίστευτο! 201 00:19:00,300 --> 00:19:01,987 Θα πρέπει να ζούν σε μοναστήρι. 202 00:19:01,990 --> 00:19:08,785 Για να πάρεις στρείδια δίνεις 5 δολάρια , για ένα "Ντον Περινιόν", 20 δολάρια. 203 00:19:09,100 --> 00:19:11,800 Και δεν λογάριασα και φιστίκια, αν καταλαβαίνεις, τι εννοώ. 204 00:19:11,801 --> 00:19:12,560 Κάπως λίγο. 205 00:19:13,000 --> 00:19:15,790 Μπορούμε να ζήσουμε και χωρίς στρείδια και σαμπάνια. 206 00:19:17,000 --> 00:19:23,000 Πλάκα κάνεις ! ... Θέλω να πω, τι νόημα έχει τέτοια ζωή; 207 00:19:23,400 --> 00:19:26,600 Κέρκ, ξέρεις τα πολλά λεφτά, μπορει να γίνουν επικίνδυνα! 208 00:19:27,100 --> 00:19:31,790 Ακόμα ίσως και θανάσιμα. Ειδικότερα όταν έρχονται όλα μαζί. 209 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Ας το θυμάμαι να το πώ, στον εφοριακό. 210 00:19:34,200 --> 00:19:38,320 - Θα την δεχτείς την δουλειά; - Eξαρτάται. 211 00:19:38,400 --> 00:19:42,500 Θα σε μάθω εγώ να φλερτάρεις την ξανθιά. 212 00:19:43,000 --> 00:19:46,800 - Δεν μιλάει σε σένα. - ’σε ήσυχο τον παπαγάλο, και πάρε τα πόδια σου. 213 00:20:03,000 --> 00:20:07,650 - Πρέπει να σκεφτούμε ένα σχέδιο. - Βέβαια. Είσαι αληθινός φίλος. 214 00:20:44,000 --> 00:20:47,700 Σας ευχαριστώ τον καθένα ξεχωριστά, και όλους μαζί. 215 00:20:48,000 --> 00:20:52,650 Και τώρα κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω την Ερίνα και τον διάσημο παπαγάλο της. 216 00:20:52,900 --> 00:20:55,375 Κυρίες και κύριοι, απο δω, ο Σώκρατες ... 217 00:20:55,900 --> 00:20:59,890 - Το μοναδικό ευφυές πουλί, στον χώρο του. - Εσύ είσαι ευφυές πουλί. 218 00:20:59,930 --> 00:21:02,899 Μιλάει άπταιστα, τέσσερις γλώσσες. 219 00:21:02,900 --> 00:21:05,866 Γαλλικά,Ρωσσικά, Ισπανικά και Αγγλικά . 220 00:21:06,208 --> 00:21:11,670 Ο Σώκρατες έχει εξαιρετική μνήμη. Μαθαίνει τον τηλεφωνικό κατάλογο, και δεν τον ξεχνάει ποτέ. 221 00:21:13,345 --> 00:21:16,700 Πολλοί το μαθαίνουν, και στριμώχνονται για να τον δούν στο γραφείο μου. 222 00:21:16,700 --> 00:21:18,700 Δεν τον βλέπουν όμως όλοι ελεύθερα; Όχι ! 223 00:21:18,735 --> 00:21:21,910 Οποιοσδήποτε μπορεί να διαπιστώσει την εξαιρετική μνήμη του παπαγάλου μου. 224 00:21:22,200 --> 00:21:25,830 Απλά δώστε μου το ονομά σας, η τον αριθμό του τηλεφώνου σας ... 225 00:21:26,796 --> 00:21:28,010 Και ο Σώκρατες θα σας πεί την διευθυνσή σας. 226 00:21:28,435 --> 00:21:30,977 ’λκαζαρ ... Αλφόνσο! 227 00:21:31,000 --> 00:21:34,870 116 Ράμπλα Καταλωνίας. Αριθμός τηλεφώνου 99443! 228 00:21:54,300 --> 00:21:56,785 Το γουρούνι του έχει κατάθλιψη! 229 00:22:04,300 --> 00:22:05,885 Και ο τρίτος! 230 00:22:06,000 --> 00:22:08,849 Ούτε Ταιτή. Μέχρι τώρα δεν γυρίστηκαν πολλές ταινίες, εκεί. 231 00:22:09,160 --> 00:22:14,973 Χαβάη; Πολλοί τουρίστες ... πολλοί Αμερικάνοι τουρίστες. 232 00:22:15,000 --> 00:22:17,870 Κρίμα που μαζευονται εκεί, όλο και πιο συχνά. 233 00:22:19,240 --> 00:22:24,900 Και το Μιούρεν.Με ένα εκατομμύριο δολάρια θα ένιωθα πολύ άνετα στο Μιούρεν. 234 00:22:25,000 --> 00:22:27,890 Ένα εκατομμύριο , που δεν το έχεις. 235 00:22:29,890 --> 00:22:32,899 Προς στιγμήν όχι, αλλα είμαι ζωντανός, έτσι δεν είναι; 236 00:22:34,000 --> 00:22:37,800 Αν δεν εκπληρώσεις τον σκοπό τους θα τα χάσεις και τα δύο. 237 00:22:38,000 --> 00:22:39,814 Θα σε ξαναπιάσουν. 238 00:22:40,000 --> 00:22:44,877 - Φυλακή πάλι; - Όχι , αγχόνη! 239 00:22:45,436 --> 00:22:47,873 Θα πρέπει να με πιάσουν, πρώτα. 240 00:22:47,900 --> 00:22:49,600 Τους υποτιμάς, θησαυρέ μου. 241 00:22:49,630 --> 00:22:51,979 Σε παρακολουθούν. 242 00:23:04,950 --> 00:23:06,880 Στην υπηρεσία σας, κύριε Μπέκετ. 243 00:23:14,400 --> 00:23:16,897 Ο Σμίθσον είναι μια γέρικη αλεπού. 244 00:23:16,898 --> 00:23:18,980 Αλλά μπορούμε να του "την φέρουμε". ... Πίστευε σε μένα! 245 00:23:19,050 --> 00:23:20,760 Γειά σου κουταβάκι μου. 246 00:23:22,000 --> 00:23:23,880 Τα λέμε στο Μιούρεν. 247 00:23:32,000 --> 00:23:34,679 Είστε για την κεραία της τηλεόρασης; 248 00:23:35,200 --> 00:23:38,800 - Πηγαίνω να την φέρω. - Τι; 249 00:24:05,000 --> 00:24:06,679 Ταξι! 250 00:24:08,300 --> 00:24:09,870 Ευχαριστώ, φίλε μου. 251 00:24:22,000 --> 00:24:24,689 - Στον σταθμό Βικτώρια. - Μάλιστα, κύριε. 252 00:24:42,100 --> 00:24:45,790 Ε! Οδηγέ ... Που νομίζεις ότι με πάς; 253 00:24:47,000 --> 00:24:50,800 Στην επαρχιακή λέσχη των μυστικών υπηρεσιών. 254 00:24:47,000 --> 00:24:50,800 Ο Κ. Σμίθσον, σε περιμένει. 255 00:25:06,300 --> 00:25:10,640 Α, ηλιοφάνεια. Ασυνήθιστος καιρός. 256 00:25:11,210 --> 00:25:13,890 Αν δίνεις βάση στα καθιερωμένα κλισέ, σίγουρα. 257 00:25:14,000 --> 00:25:15,840 Θα περάσεις ένα παραδοσιακό Σαββατοκύριακο. 258 00:25:16,000 --> 00:25:19,640 Παλιά αυτοκίνητα,παλιά λέσχη,παλιοί φίλοι, όλοι γνωστοί, απο τα σχολικά χρόνια. 259 00:25:20,060 --> 00:25:21,863 Αποκαρδιωτική σκέψη. 260 00:25:21,864 --> 00:25:23,340 Μην με λογαριάσεις την επόμενη φορά. 261 00:25:23,346 --> 00:25:25,640 Θα δείς πως το παλιό αυτό σπίτι εχει πλούσιο παρελθόν. 262 00:25:25,641 --> 00:25:28,800 Αμέτρητες μυστικές συναντήσεις, μεταξύ παλιών φίλων. 263 00:25:28,870 --> 00:25:30,900 Οι πράκτορες δεν είναι κολλητοί απο τον στρατό. 264 00:25:31,200 --> 00:25:34,800 Μην ανησυχείς, Γουώρεν. εσύ ενδιαφέρεσαι για την σύνταξη. 265 00:25:34,850 --> 00:25:38,900 - Ποτέ δεν είχες τέτοιο κίνητρο. - Όσο ζώ, ελπίζω. 266 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 - Ουχ! - Είσαι στην "τσίτα"; 267 00:26:04,200 --> 00:26:06,800 Αυτό το έκανες εσύ, Γουώρεν! 268 00:26:06,820 --> 00:26:08,870 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι, παιδί μου! 269 00:26:08,871 --> 00:26:10,760 Δεν μπορούσες απλά να τηλεφωνήσεις; 270 00:26:10,762 --> 00:26:12,987 Tι απέγινες τους τελευταίους 6 μήνες; 271 00:26:12,994 --> 00:26:14,998 Υποθέτω κανείς σας, δεν διαβάζει εφημερίδες. 272 00:26:15,000 --> 00:26:16,760 Ο λαιμός μου, κινδύνευε. 273 00:26:17,000 --> 00:26:20,987 - Αγαπητό μου παιδί ...- Είναι για σένα αδύνατο ... - να αναλάβεις μια αποστολή, 274 00:26:20,988 --> 00:26:23,448 και να μην προσπαθήσεις να κλέψεις ένα εκατομμύριο δολάρια; 275 00:26:23,700 --> 00:26:26,760 Εδώ θα μπείτε στο κόλπο, εσείς οι τρείς ειδικοί. 276 00:26:26,800 --> 00:26:29,874 Και θα σας εξηγήσω, γιατί σας απαγάγαμε. 277 00:26:29,900 --> 00:26:33,890 Θα σας εξηγήσω πως πρέπει να καλύψουμε αναρίθμητες πιθανότητες. 278 00:26:35,050 --> 00:26:39,864 Έχετε παρακαλώ, υπ' όψην σας, ότι αυτές οι γνώσεις σας είναι άκρως απαραίτητες. 279 00:26:46,400 --> 00:26:50,000 ΦΙΛΜ ΤΩΝ ΜΥΣΤΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ. ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ. ΕΛΒΕΤΙΑ. 280 00:26:53,400 --> 00:26:55,700 Καλά λοιπόν, όπως στον Τζέημς Μπόντ! 281 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Aυτό είναι το εργοστάσιο ... 282 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 - Τι ακούμε; - Στράους! 283 00:27:10,697 --> 00:27:12,000 Ένα Βιεννέζικο Βάλς! 284 00:27:12,800 --> 00:27:17,000 Ειδικοί ψυχολόγοι διαπίστωσαν ότι η μουσική βοηθάει στη αύξηση της παραγωγής. 285 00:27:21,100 --> 00:27:23,400 Αυτό που βλέπετε τώρα, είναι το κεντρικό κτίσμα, του εργοστασίου. 286 00:27:24,000 --> 00:27:26,300 Τα γραφεία που μας ενδιαφέρουν, βρίσκονται αριστερά. 287 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 Εμφανίζεται ο πράκτορας Σκώτ, έφτιαξε αυτό το φιλμ. Και δεν ήταν ευκολη δουλειά. 288 00:27:31,700 --> 00:27:34,800 Το εργοστάσιο περιβάλεται από συρματόπλεγμα υψους τριών μέτρων. 289 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Ανάβεις! Επαναλαμβάνω: Ανάβεις! 290 00:27:38,000 --> 00:27:39,600 Δεν ζήτησα αυτό, βλάκα. 291 00:27:40,000 --> 00:27:45,600 Ανάβεις στην παραμικρή επαφή , εννοώ. Που σημαίνει άμεσο θάνατο... 292 00:27:46,000 --> 00:27:49,880 απο ηλεκτροπληξία αφου 10.000 βόλτ, σε ψήνουνε. 293 00:27:50,000 --> 00:27:52,800 Το ρευμα κόβεται για μικρά χρονικά διαστήματα , 294 00:27:52,890 --> 00:27:55,800 στην διάρκεια της ημέρας, όταν περιπολούν οι οπλισμένοι φρουροί! 295 00:27:56,100 --> 00:27:59,784 Αυτοί οι φρουροί κάνουν εξάωρες βάρδιες, 296 00:27:59,785 --> 00:28:02,784 Και αναφέρονται στο κέντρο ασφαλείας, μέσω ασυρμάτου. 297 00:28:02,900 --> 00:28:07,900 Σε αυτό το κτήριο φυλάνε τα σημαντικά έγγραφα και τις απόρρητες πληροφορίες. 298 00:28:08,000 --> 00:28:11,900 Ο αποθηκευτικός χώρος, βρίσκεται 5 μέτρα κάτω απο την γή. 299 00:28:11,910 --> 00:28:13,500 Δεν είναι δύσκολο να φτάσεις εκεί. 300 00:28:13,540 --> 00:28:16,100 Όμως είναι αδύνατον να μπείς μέσα. 301 00:28:20,540 --> 00:28:24,870 Η Αποθήκη που έχουν την φόρμουλα, έχει την ταμπέλα "Έρευνα". 302 00:28:24,900 --> 00:28:26,797 Οι άλλοι χώροι, δεν μας ενδιαφέρουν. 303 00:28:27,000 --> 00:28:31,870 Η πόρτα στο "Έρευνα", παρακολουθείτε νυχθημερόν απο κλειστό κύκλωμα τηλεόρασης. 304 00:28:36,170 --> 00:28:39,600 Μια στιγμή! Όλες οι σημαντικές είσοδοι επιτηρούνται ... 305 00:28:39,601 --> 00:28:40,945 απο κλειστό κύκλωμα τηλεόρασης. 306 00:28:40,970 --> 00:28:45,050 Ακριβώς! Ολες οι οθόνες βρίσκονται στο κέντρο ασφαλείας. 307 00:29:03,840 --> 00:29:05,427 Υπάρχει θανατηφόρα ακτίνα στην πόρτα! 308 00:29:07,100 --> 00:29:09,600 Κάποιος σε πληροφόρησε, γι' αυτό; 309 00:29:09,678 --> 00:29:12,427 Το ονομά μου είναι "Ραντάρ". Η θανατηφόρα ακτίνα προκαλεί συσπάσεις στα χείλη μου! 310 00:29:12,550 --> 00:29:14,810 Έχουμε βεβαιωθεί ότι βρίσκεται εκεί. 311 00:29:14,830 --> 00:29:17,788 Μέχρι τώρα όμως δεν βρήκαμε πως θα μπούμε μέσα. 312 00:29:17,840 --> 00:29:20,500 - Δεν μιλάς αισιόδοξα. - Το χρηματοκιβώτιο που φυλάνε την φόρμουλα ... 313 00:29:20,509 --> 00:29:22,890 είναι η τελευταία λέξη της τεχνολογίας. 314 00:29:22,896 --> 00:29:24,890 Ξεκλειδώνει με μια συγκεκριμένη φράση. 315 00:29:24,923 --> 00:29:27,784 Κάπως σαν την ιστορία του Αλή-Μπαμπά! 316 00:29:27,793 --> 00:29:29,890 Και εδώ είναι που χρειάζεται το ανθρώπινο πασπαρτού! 317 00:29:43,300 --> 00:29:44,887 Ax! 318 00:29:45,100 --> 00:29:48,890 O συναγερμός ενεργοποιείται στο χρηματοκιβώτιο και απο μέσα του. 319 00:29:49,000 --> 00:29:52,770 Αυτο δείχνει πως είναι πρακτικά αδύνατο, να κόψουμε το ρευμα. 320 00:29:53,000 --> 00:29:56,790 Ακριβώς, όμως την στιγμή που θα το αποσυνδέσουν οι φρουροί θα τους εξουδετερώσεις εύκολα 321 00:29:56,800 --> 00:29:58,520 με αυτό. - Τι είναι αυτό; 322 00:29:58,530 --> 00:30:00,550 Ένα πιστόλι που ρίχνει αέριο γέλιου ... 323 00:30:00,551 --> 00:30:03,470 όποιον κτυπήσει, γελάει χωρίς σταματημό. 324 00:30:03,471 --> 00:30:05,630 Προτιμώ το λούγκερ μου. 325 00:30:09,200 --> 00:30:12,470 ... Αν καταλαβαίνεις τι εννοώ! 326 00:30:13,000 --> 00:30:17,649 Μια χαρά καταλαβαίνω τι εννοείς. Αλλά σε αυτή την αποστολή, δεν θα έχει τραυματισμούς η σκοτωμούς. 327 00:30:19,180 --> 00:30:22,800 Τίποτα που να βαραίνει την συνειδησή μας. 328 00:30:23,077 --> 00:30:26,497 Οι φρουροί όμως, θα βαράνε στο ψαχνό! 329 00:30:26,510 --> 00:30:29,680 Ασφαλώς, και με αληθινές σφαίρες! 330 00:30:47,180 --> 00:30:48,700 Δεν βλέπω κάτι αστείο. 331 00:30:48,795 --> 00:30:51,500 Καλό ταξίδι, Γουώρεν. Η Ελβετία αυτη την εποχή του χρόνου ... 332 00:30:51,501 --> 00:30:53,800 είναι επίγειος παράδεισος! 333 00:30:55,200 --> 00:30:58,448 Λοιπόν, αυτό δεν είναι κάτι που με εντυπωσιάζει! 334 00:31:01,657 --> 00:31:03,200 Αν καταλαβαίνεις, τι εννοώ! 335 00:31:18,765 --> 00:31:20,200 Τόσα όμορφα μέρη έχει η Ελβετία ... 336 00:31:20,240 --> 00:31:23,300 γιατί έπρεπε να έρθουμε σε κλινική; 337 00:31:23,301 --> 00:31:26,600 Για δουλειά είσαι εδώ, όχι επειδή αρρώστησες. 338 00:31:40,160 --> 00:31:41,900 - Αψιουουού. - Γείτσες. 339 00:31:48,240 --> 00:31:50,300 - Πήρες τον δίσκο; - Ορίστε, εδώ είναι. 340 00:31:53,400 --> 00:31:55,500 - Αιαι! - Σσσσσ! - Σσσσσ! 341 00:31:57,160 --> 00:31:59,740 Γιατί ..... σουτ; 342 00:31:59,900 --> 00:32:02,300 Τι κάναμε; ... Εντάξει το Τραμπολίνο; 343 00:32:02,400 --> 00:32:04,790 Είναι στην οροφή του αυτοκινήτου. 344 00:32:05,200 --> 00:32:07,790 Κανονίστηκε και το αεροπλάνο. 345 00:32:08,000 --> 00:32:11,490 Θα περιμένει ατο παλιό αεροδρόμιο, κατα μήκος της λίμνης. 346 00:32:11,400 --> 00:32:13,890 Εξακολουθείς να πιστευεις πως πρέπει να τους την "κοπανήσουμε", 347 00:32:13,891 --> 00:32:15,790 μόλις τελειώσουμε την δουλειά; 348 00:32:16,600 --> 00:32:20,786 Σαφέστατα! .... Θέλουν να κλέψω την φόρμουλα ... Ει! 349 00:32:20,840 --> 00:32:23,890 Καί, εντάξει θα την κλέψω. Μετά όμως θα κάνω κάποιες δουλίτσες ... 350 00:32:23,891 --> 00:32:25,790 μόνος μου, με τον "κύριο Χ". 351 00:32:26,891 --> 00:32:29,790 Περισσότερης αξίας απο το εφάπαξ. Η κυβέρνηση ποτέ δεν θα το έκανε. 352 00:32:29,850 --> 00:32:31,540 Για πόσα μιλάμε; 353 00:32:32,800 --> 00:32:35,438 Πόσα υπολογίζεις θα δώσει; 354 00:32:35,600 --> 00:32:39,880 7 εκατομμύρια δολλάρια προκαταβολικά ... 355 00:32:39,990 --> 00:32:41,557 στον καθένα μας. 356 00:32:48,600 --> 00:32:50,880 Το φαρμακό σας κύριε Περέζ. 357 00:33:04,055 --> 00:33:06,621 Οχι, ευχαριστώ. Αισθάνομαι πολύ καλύτερα. 358 00:33:10,355 --> 00:33:13,679 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. ΥΨΗΛΗ ΤΑΣΗ. 359 00:33:33,200 --> 00:33:35,700 Βιάσου! 360 00:33:49,300 --> 00:33:51,900 Σσσσ! Κάντε ησυχία ... Τσίκο! 361 00:33:52,055 --> 00:33:56,630 - Εκοψαν οι φρουροί το ρεύμα; - Όχι, αλλά 2 απο αυτούς απέκτησαν ... 362 00:33:56,631 --> 00:33:58,621 ένα δυνατό πονοκέφαλο. 363 00:34:00,020 --> 00:34:03,100 Ηρέμησε, ηρέμησε, μόνο για μιά στιγμή. 364 00:34:03,320 --> 00:34:06,560 Γιατί γαμώτο, δεν σταματάς αυτόν τον θόρυβο; 365 00:34:15,020 --> 00:34:19,500 Μια στιγμούλα, μια στιγμούλα. Για να το δώ. 366 00:34:20,420 --> 00:34:22,576 Με προσοχή! 367 00:34:29,200 --> 00:34:31,400 - Ορίστε! - Συγχαρητήρια. 368 00:35:17,340 --> 00:35:20,400 Ωχ ! Το πόδι μου. Μούδιασε η πατούσα μου. 369 00:35:51,732 --> 00:35:55,780 - Ντυπόν ... - Ντυπόν. - Ντυπόν! 370 00:35:57,304 --> 00:36:01,776 - Δεν είναι εδώ ... - Δεν είναι εδώ. - Δεν είναι εδώ! 371 00:36:02,205 --> 00:36:05,358 - Τι εννοείς δεν είναι εδώ; ... - Τι εννοείς δεν είναι εδώ; 372 00:36:05,359 --> 00:36:07,898 Τι εννοείς δεν είναι εδώ; 373 00:36:08,130 --> 00:36:11,700 - Ντυπόν! - Τι τρέχει; 374 00:36:21,565 --> 00:36:23,715 Μόνος μου! 375 00:36:54,205 --> 00:36:56,898 ΠΟΛΥΤΙΜΑ ΜΕΤΑΛΛΑ. 376 00:36:58,300 --> 00:37:00,672 ΑΠΟΘΗΚΗ ΚΟΒΑΛΤΙΟΥ. 377 00:37:01,447 --> 00:37:03,800 ΕΡΕΥΝΑ. 378 00:37:28,647 --> 00:37:30,770 - Ωχ! - Σσσσ! 379 00:37:02,000 --> 00:37:03,870 ΕΡΕΥΝΑ. 380 00:39:14,447 --> 00:39:17,800 Καλή τύχη, Τσίκο. Αν χωριστούμε θα βρεθούμε στην Μαγιόρκα. 381 00:39:50,500 --> 00:39:51,900 Μου κάνει. 382 00:40:25,130 --> 00:40:28,800 Αυτό το κολάν μου προκαλεί παντού φαγούρα. 383 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Σσσσσ! Μην αποσπάς την προσοχή σου. 384 00:41:27,260 --> 00:41:30,608 - Ει! - Η θανατηφόρος ακτίνα, φίλε μου! 385 00:41:27,260 --> 00:41:30,608 Πρώτα-πρώτα, ας χαμηλώσουμε το φώς. 386 00:41:34,000 --> 00:41:36,783 Η καλύτερα, ας το σβήσουμε. 387 00:42:09,300 --> 00:42:12,150 - Τίποτα. - Τίποτα αν είσαι λίγα εκατοστά, χαμηλά. 388 00:42:17,800 --> 00:42:20,850 Αν καταφέρω με αυτό να σβήσω την λέξη κλειδί ... 389 00:42:20,860 --> 00:42:24,789 δεν νομίζω ο μικρός μας πρωταθλητής, να δυσκολευτεί, απο την ακτίνα. 390 00:42:45,300 --> 00:42:47,765 Έτοιμος, Ντυπόν; 391 00:42:51,200 --> 00:42:54,785 Και θυμήσου, να μένεις ένα με το πάτωμα. 392 00:42:58,564 --> 00:43:01,057 Αψιουού ! Ευχαριστώ. 393 00:43:56,100 --> 00:43:59,800 - Τι γίνεται; Ποιός έβαλε μουσική; - Ας πάμε να δούμε. 394 00:44:51,456 --> 00:44:53,573 Αυτό ήταν, φίλοι μου. 395 00:45:46,200 --> 00:45:48,793 - Ωχ! - Ακολούθησε εκείνο το αυτοκίνητο. 396 00:45:49,000 --> 00:45:51,300 - Μα έχω ραντεβού. - Έχεις ραντεβού μαζί μου. 397 00:45:51,301 --> 00:45:52,716 Ακολούθησε εκείνο το αυτοκίνητο. 398 00:45:53,120 --> 00:45:55,522 Ποιό αυτοκίνητο; 399 00:45:55,523 --> 00:45:58,168 Καλό μου κορίτσι, πάντοτε υπάρχει ένα αμάξι για να ακολουθήσεις. 400 00:46:03,043 --> 00:46:06,868 - Που είναι ο Ντυπόν; - Εδώ είμαι. 401 00:46:06,869 --> 00:46:08,000 Έρχομαι. 402 00:46:09,069 --> 00:46:12,400 - Ντυπόν! - Έρχομαι, έρχομαι. Τα καταφέραμε ...Ωχ! 403 00:46:46,250 --> 00:46:48,300 Eίμαστε έτοιμοι. 404 00:46:49,869 --> 00:46:52,900 - Που είναι ο Ντυπόν; - Aκόμα και να τον έπιασαν ... 405 00:46:52,901 --> 00:46:54,940 είναι ο μάστερ των αποδράσεων, έτσι δεν είναι; 406 00:47:06,941 --> 00:47:08,800 Κρύψε το αυτοκίνητο, γρήγορα. 407 00:47:11,200 --> 00:47:15,700 Είμαστε στο τρέξιμο, τώρα και εσύ μαζί. 408 00:47:17,300 --> 00:47:18,890 Βάλε μπροστά την μηχανή. 409 00:47:32,300 --> 00:47:34,670 Έλα, βιάσου! 410 00:47:45,300 --> 00:47:47,865 Ει, γιατί διάβολε δεν περίμενες; ... 411 00:48:10,834 --> 00:48:12,800 Ει, περίμενε και μένα. Περίμενε με. 412 00:48:13,000 --> 00:48:15,870 Είναι πάλι μία απο τις φάρσες σου; 413 00:48:22,400 --> 00:48:24,600 ... Περιμενέ με. Έρχομαι. Έρχομαι. 414 00:48:30,700 --> 00:48:33,800 Ο Συνταγματάρχης Σμίθσον, σας καλωσορίζει στην ειδική πτήση των ... 415 00:48:33,801 --> 00:48:37,745 μυστικών υπηρεσιών : 023. Το αεροσκάφος καθοδηγείται ηλεκτρονικά ... 416 00:48:37,746 --> 00:48:40,589 με προορισμό την κορτίνα ντ' αμπέτσο. 417 00:48:40,590 --> 00:48:43,930 Εγώ επιβλέπω την αυτόματη πλοήγηση κατά την διάρκεια της πτήσης. 418 00:48:45,844 --> 00:48:49,400 Συγχαρητήρια Γουώρεν, για την τόσο καλή δουλειά. 419 00:48:49,444 --> 00:48:51,500 Πάντως τώρα , θα είναι έξυπνο απο μέρους σου, 420 00:48:51,501 --> 00:48:53,620 να εκτελέσεις τις οδηγίες σου. 421 00:48:53,622 --> 00:48:59,400 Με το που θα φτάσεις στην Κορτίνα ντ' Αμπέτσο, θα συναντήσεις τον πράκτορα μας 003 ... 422 00:48:59,410 --> 00:49:02,360 που θα σου δώσει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες. 423 00:49:02,877 --> 00:49:05,422 Πως θα αναγνωρίσω τον 003, όταν τον δώ; 424 00:49:05,860 --> 00:49:08,710 Mην ανησυχείς. Θα τον αναγνωρίσεις. 425 00:49:15,100 --> 00:49:17,940 Ναί, δεν θα είναι και τόσο δύσκολο. 426 00:49:21,200 --> 00:49:23,780 Και που υποτίθεται ότι θα προσγειωθώ; 427 00:49:23,900 --> 00:49:25,862 Το αεροδρόμιο στην Κορτίνα δεν έχει τις ιδιότητες για να είναι κατάλληλο ... 428 00:49:25,863 --> 00:49:27,967 για ένα αεροσκάφος, σαν κι'αυτό. 429 00:49:28,000 --> 00:49:33,160 Η προσγείωση είναι αδύνατη. Κοίτα δίπλα σου, είναι μια στολή για σκί. 430 00:49:33,161 --> 00:49:35,252 Η Κορτίνα είναι το ιδανικό μέρος, για χειμερινά σπόρ. 431 00:49:35,300 --> 00:49:37,885 Στο διπλανό κάθισμα, θα βρείς το αλεξίπτωτο ... 432 00:49:38,100 --> 00:49:41,769 το οποίο θα χρησιμοποιήσεις για να πηδήσεις στην Κορτίνα, 433 00:49:41,800 --> 00:49:44,586 την στιγμή που θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα λαμπάκια που βλέπεις. 434 00:49:45,300 --> 00:49:48,700 Αυτή την στιγμή αναβοσβήνουν, για επίδειξη. 435 00:49:52,168 --> 00:49:57,012 Όμως είναι απαραίτητο να πηδήξω; Δεν γνωρίζω απο αλεξίπτωτα, ξέρεις. 436 00:49:57,100 --> 00:50:02,500 Απολύτως απαραίτητο, φοβάμαι . Θα έχεις μόνο 76 δευτερόλεπτα, μετά το σινιάλο, 437 00:50:02,501 --> 00:50:05,759 αφού είναι προγραμματισμένη ηλεκτρονικά η αυτοκαταστροφή του αεροσκάφους αμέσως μετά. 438 00:50:06,220 --> 00:50:09,748 Οπότε βλέπεις πως αν διστάσεις για μια στγμή...χάθηκες. Χαχα-χα-χα 439 00:50:09,749 --> 00:50:13,345 Θυμήσου πως όλα είναι γραμμένα λεπτομερώς στο λειτουργικό εγχειρίδιο. 440 00:50:13,346 --> 00:50:20,759 Και όλα τα συστήματα του σκάφους είναι αλάθητα ...είναι αλάθητα ...είναι αλάθητα ...είναι αλάθητα 441 00:50:34,000 --> 00:50:36,140 Αλάθητα, αλάθητα ... 442 00:50:37,000 --> 00:50:38,896 Δεν το βουλώνεις, λέω... 443 00:51:45,001 --> 00:51:47,140 ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΕΡΚ ΓΟΥΩΡΕΝ. 444 00:53:23,200 --> 00:53:26,870 - Εκ μέρους της επιτροπής ... - Συγχαρητήρια! 445 00:53:33,200 --> 00:53:36,540 ... Πραγματικά εντυπωσίασε, αγάπη μου. 446 00:53:38,800 --> 00:53:41,870 - Το ποτό σας κύριε. Σας περίμενα απόψε. - Βέβαια. 447 00:53:44,300 --> 00:53:46,677 ... ναί, νομίζω πως μπορώ να διαλέξω ... 448 00:53:48,300 --> 00:53:50,790 - ΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙ ! - Γειά σου, βρέ. 449 00:53:51,000 --> 00:53:52,645 Γειά σου, βρέ. 450 00:54:05,300 --> 00:54:08,400 - Μπορω να βοηθήσω κάπως; - Ουίσκι με παγο. 451 00:54:08,450 --> 00:54:10,000 - Ουίσκι με παγο. - Μάλιστα, κύριε. 452 00:54:10,000 --> 00:54:13,800 Κ. Γουώρεν , οι μυστικές υπηρεσίες, κράτησαν το δωμάτιο 116, για σας. - Ευχαριστώ 453 00:54:17,289 --> 00:54:19,785 - Αν κατάλαβες τι εννοώ. - Αμέ. 454 00:54:29,300 --> 00:54:31,800 - Στη ντουλάπα θα βρείτε ρούχα, κύριε. - Ωραία. 455 00:54:33,300 --> 00:54:35,834 - Θέλετε κάτι άλλο, κύριε; - Όχι, ευχαριστώ. 456 00:55:14,600 --> 00:55:18,596 Εμπρός, κέντρο. Θέλω να μιλήσω με Λονδίνο, άμεσα. 457 00:55:19,300 --> 00:55:24,596 ...Γκρέηβσεντ 2885, προσωπική κλήση για την κυρία Χίλαρυ Σαίξπηρ. 458 00:55:26,000 --> 00:55:31,596 Όχι, άσχετο. Ίσως ακούγομαι έτσι γιατί γυμναζόμουνα τώρα. Ευχαριστώ. 459 00:55:32,000 --> 00:55:34,596 Εντάξει, ωραία. Ευχαριστώ πολύ, γειά σας. 460 00:56:10,300 --> 00:56:13,480 - Παρακαλώ; - Eσύ είσαι Κέρκ; ... 461 00:56:13,481 --> 00:56:15,480 Απο που τηλεφωνείς; - Απο Ιταλία, 462 00:56:15,481 --> 00:56:17,840 Κορτίνα ντ' Αμπέτσο. 463 00:56:18,000 --> 00:56:21,000 ’κουσε με, η φόρμουλα έχει διασφαλιστεί. 464 00:56:21,150 --> 00:56:24,600 Κανείς απο τους άλλους τρείς δεν έφυγε μαζί μου. 465 00:56:24,650 --> 00:56:26,700 Δεν τα κατάφεραν, για να είμαι ακριβής. 466 00:56:26,780 --> 00:56:28,876 Ο Σμίθσον, απο την άλλη, παρέλειψε μία λεπτομέρεια ... 467 00:56:29,000 --> 00:56:35,854 Παπαπαπάαααμ ... Δεν μου είπε πως θα έχω να κάνω μέ ένα ... πτώμα! 468 00:56:36,200 --> 00:56:38,760 Σου δυσκολεύει αυτό, τα πράγματα; 469 00:56:39,780 --> 00:56:41,855 Θυμάμαι σε μία παρόμοια κατάσταση, που σκέφτηκα ... 470 00:56:44,280 --> 00:56:46,500 Μια στιγμούλα, Χίλαρυ. Μην κλείσεις. 471 00:57:18,779 --> 00:57:20,300 ΙΙΙΙΙΙΙΙ ΙΙΙΙΙΙ !!! 472 00:57:22,877 --> 00:57:24,876 Παρορμητική αντίδραση, λόγω προσωπικών υποθέσεων. 473 00:57:24,880 --> 00:57:26,700 Εμένα μιά παρόρμηση με φέρνει σε σένα. 474 00:57:26,720 --> 00:57:28,475 Τι γυρεύει αυτος στο κρεβάτι σου; 475 00:57:28,480 --> 00:57:30,669 Τι γυρεύει μια γυναίκα στο κρεβάτι σου; 476 00:57:30,720 --> 00:57:33,590 Δεν είναι γυναίκα, Είναι ο άνδρας για τον οποίον σου έλεγα. 477 00:57:33,720 --> 00:57:36,784 Δεν είναι άνδρας, είναι πτώμα! 478 00:57:36,900 --> 00:57:38,890 Απλά έπεσε ξερός απο το πολύ πιοτό. 479 00:57:39,400 --> 00:57:42,687 Αν απλά ξεράθηκε, συνέφερε τον ... 480 00:57:42,688 --> 00:57:43,590 και στρώθειτε στην δουλειά. 481 00:57:44,000 --> 00:57:46,590 Τι εννοείς,"στρώθειτε στην δουλειά", ο άνθρωπος είναι νεκρός! 482 00:57:46,591 --> 00:57:47,975 - Ο άνθρωπος είναι νεκρός! - Ποιός αυτός; 483 00:57:48,000 --> 00:57:52,862 - Όχι ... ο Σαίξπηρ. - Η δική σου ΣΑΙΞΠΗΡ, η Χίλαρυ Σαίξπηρ. 484 00:57:52,863 --> 00:57:54,869 Τι είναι αυτή η φωνή που ακούω; 485 00:57:55,000 --> 00:57:58,869 Λυπάμαι πολύ, Σαίξπηρ ... Μπορείς να μεταβιβάσεις αυτό το μήνυμα; 486 00:57:58,870 --> 00:58:01,979 Τραγουδάω και χορεύω, όμορφε. Γιατί δεν μου ζητάς να σου κάνω ένα σόου; 487 00:58:02,000 --> 00:58:07,869 - Κόφτο! - Ένα σόου; Μα τι κάνεις επιτέλους εκεί πέρα, Κέρκ; 488 00:58:09,000 --> 00:58:11,673 Βάζει αυτόν τον άνδρα, στη ντουλάπα. 489 00:58:12,030 --> 00:58:15,790 Μα για ποιό λόγο τον βάζει στην ντουλάπα; 490 00:58:15,840 --> 00:58:18,564 Γιατί προτιμώ να μην τον βλέπω. 491 00:58:18,600 --> 00:58:21,869 - Είναι λιάδα. - Είναι λιάδα πεθαμένος. 492 00:58:22,000 --> 00:58:24,790 Προσποιείται. Του αρέσει αυτή η πλάκα. 493 00:58:25,000 --> 00:58:27,900 Αν είναι έτσι, ας σοβαρευτεί στο φινάλε. 494 00:58:28,000 --> 00:58:31,776 Ας το ξεκαθαρίσουμε, είμαι άνδρας με υπομονή, θα ήθελες σε παρακαλώ να ... 495 00:58:32,000 --> 00:58:34,975 Χάνεις την ψυχραιμία σου, σαν όλους τους άνδρες. 496 00:58:34,976 --> 00:58:36,600 Σας πιάνουν τα διαόλια. 497 00:58:36,660 --> 00:58:38,900 Αλήθεια; Aναρωτιέμαι, τι ήταν αυτό, τώρα; 498 00:58:38,904 --> 00:58:41,700 ’σε με , να σου πω ακριβώς τι συμβαίνει. 499 00:58:41,920 --> 00:58:44,800 Λυπάμαι, Χίλαρυ, αλλά πρέπει να είμαι τηλεγραφικός. 500 00:58:45,000 --> 00:58:49,740 Η κατάσταση αλλάζει, αφού δεν υπάρχει πια ο 003 ... 501 00:58:49,741 --> 00:58:52,500 εγκαταλείπω την διαπραγμάτευση με τις μυστικές υπηρεσίες. 502 00:58:52,501 --> 00:58:56,400 Και θα διαπραγματευτώ προσωπικά, με τον "κύριο Χ". 503 00:58:56,500 --> 00:58:58,770 Για να μου δώσει 4 εκατομμύρια δολάρια 504 00:58:58,771 --> 00:59:00,986 παίρνωντας σαν αντάλαγμα, την φόρμουλα! 505 00:59:01,300 --> 00:59:04,610 - Aνυπομονώ! - Έρχομαι σ' ένα λεπτάκι. 506 00:59:04,680 --> 00:59:06,438 Είμαι περίπου έτοιμη. 507 00:59:07,000 --> 00:59:09,210 Εμπρός .... Εμπρός. 508 00:59:11,300 --> 00:59:13,570 Εμπρός ! Κέρκ! 509 00:59:21,890 --> 00:59:23,480 Ήρθε ένα μήνυμα για σας, κύριε Γουώρεν. 510 00:59:24,000 --> 00:59:25,236 Ευχαριστώ. 511 00:59:38,260 --> 00:59:40,333 Πολλά ευχαριστώ, κύριε. 512 00:59:45,708 --> 00:59:48,802 Θα σε περιμένω στο διαμέρισμα μου, σήμερα το απόγευμα. 513 00:59:49,200 --> 00:59:53,802 Νούμερο 502 ... στις εννέα ."Μαντμαζέλ". 514 00:59:54,220 --> 00:59:56,640 Μαντμαζέλ, Μαντμαζέλ, Μαντμαζέλ, Μαντμαζέλ. 515 01:00:12,583 --> 01:00:13,400 Είναι τέσσερις η ώρα. 516 01:00:13,401 --> 01:00:17,600 Η ώρα που καταφτάνει η μικρή μου Κλεοπάτρα. 517 01:00:18,001 --> 01:00:22,000 Ω, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος, Ρωμαίο; 518 01:00:23,401 --> 01:00:24,500 Μην σε ανησυχεί αυτό. 519 01:00:25,260 --> 01:00:27,800 - Με λένε Κέρκ. - Ω! Γλυκούλι! 520 01:00:28,600 --> 01:00:29,900 ΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙ ! 521 01:00:47,900 --> 01:00:51,200 Καλησπέρα, κύριε Γουώρεν. Θα θέλατε να περάσετε μέσα; 522 01:00:52,000 --> 01:00:56,740 Θα μου επιτρέψετε να σας κεράσω απο το κρασί μου; Λιγάκι. 523 01:00:59,880 --> 01:01:02,800 Ναί, είχα πολλούς φίλους, στα νιάτα μου. 524 01:01:03,801 --> 01:01:07,880 Αγαπητούς φίλους πραγματικά. Πολλοί απο αυτους δεν ζούν σήμερα. 525 01:01:07,900 --> 01:01:09,987 Αναμεσά τους, η άτυχη Μάτα Χάρι. 526 01:01:09,988 --> 01:01:11,985 Η φτωχή, παιδική μου φίλη. 527 01:01:12,000 --> 01:01:16,000 Βρέθηκα στην δυσάρεστη θέση, να την εξουδετερώσω. 528 01:01:16,050 --> 01:01:18,760 Θα έπρεπε να αποσυρθεί μέχρι να τελειώσει ο πόλεμος. 529 01:01:18,832 --> 01:01:20,045 Τουλάχιστον στο ξεκίνημα 530 01:01:21,000 --> 01:01:25,880 ήμουν με την πλευρά του εχθρού, αυτό μέχρι να περάσω στην άλλη μεριά. 531 01:01:25,889 --> 01:01:28,890 Εδωσα το παρών στις επιχειρήσεις, για 16 ένδοξα χρόνια. 532 01:01:28,891 --> 01:52:59,133 Kαί άλλαξα τόσες φορες στρατόπεδο ... 533 01:01:30,243 --> 01:01:32,279 ώστε να μπερδευόμαι και γω η ίδια. 534 01:01:33,000 --> 01:01:37,000 Βέβαια όλοι στο επάγγελμα το κάνουν αυτό. Και αστειεύονται, περιγράφοντας το πως. 535 01:01:38,303 --> 01:01:42,500 Όμως μιλώντας για την καριέρα μου, σαν κατάσκοπος, παράλειψα να αναφερθώ σε σένα. 536 01:01:43,203 --> 01:01:46,000 - Σίγουρα αναρωτιέσαι, γιατί ζήτησα να βρεθούμε. - Ναί. 537 01:01:46,680 --> 01:01:48,800 Παρακολουθούσα πως χειρίζεσαι αυτή την υπόθεση, 538 01:01:48,801 --> 01:01:51,800 και θέλω να σε βοηθήσω να αποφύγεις, περαιτέρω λάθη. 539 01:01:53,000 --> 01:01:57,240 Δεν ταιριάζει σε έναν νέο σαν και σένα, να φοράς μια θηλιά στον λαιμό σου. 540 01:01:57,400 --> 01:01:59,300 Δουλεύεις για τον Σμίθσον, έτσι δεν είναι; 541 01:01:59,830 --> 02:03:02,230 Nαί, θα μπορούσατε να το θέσετε, έτσι. 542 01:02:02,500 --> 01:02:06,879 Είναι περισσότερο εκλεπτυσμένος, και καπάτσος απο οσο νομίζεις, σε διαβεβαιώ. 543 01:02:06,950 --> 01:02:09,989 - Δεν θα είναι εύκολο, να τον κοροιδέψεις. - Δεν έχω τέτοιο σκοπό. 544 01:02:10,100 --> 01:02:15,400 Δεν χρειάζονται τώρα πολλές εξηγήσεις, αλλά ξέρω περισσότερα απο όσα θα περίμενες. 545 01:02:15,870 --> 01:02:19,800 Σε άλλη περίπτωση, θα την θεωρούσε μια καταστροφική μέρα, 546 01:02:19,810 --> 01:02:21,400 θα συνεχίζε την δουλειά πάνω στην φόρμουλα, 547 01:02:21,401 --> 01:02:23,400 και δεν θα έκανε σχέδια να την ανακτήσει. 548 01:03:26,100 --> 01:03:28,800 - Καλή δουλειά, Μαντμαζέλ. - Τίποτα το σπουδαίο, 549 01:03:28,801 --> 01:03:31,400 μια φορά, τους κανόνιζα με το ένα χέρι. 550 01:03:31,600 --> 01:03:33,240 - Να βάλω ένα ποτό; - Παρακαλώ. 551 01:03:42,600 --> 01:03:45,534 - Τους ξέρεις αυτούς τους δύο; - Όχι. 552 01:03:46,400 --> 01:03:50,740 Είναι άνδρες του "κύριου Χ". Ήθελαν την φόρμουλα. 553 01:03:51,000 --> 01:03:53,800 Πρέπει να την δώσουμε σε μια γερή τιμή, τι λές εσύ, αγόρι μου; 554 01:03:54,000 --> 01:03:55,870 Ώστε θεωρείς πως είμαστε συνέταιροι, τώρα; 555 01:03:56,300 --> 01:04:01,270 Ω, πάντοτε παίρνω τον ρόλο του συνεταίρου. Οι υπόλοιποι είναι για ανθρωπάκια. 556 01:04:17,576 --> 01:04:21,465 - ΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙ ! - Την έχει δεί αράχνη ... 557 01:04:22,600 --> 01:04:25,700 και αφού σ' έβαλε στο μάτι δεν μπορεις να την ξεφορτωθείς. 558 01:04:26,000 --> 01:04:28,965 Μου αρκεί μόνο να ευχαριστήσω τον σούπερ πράκτορα. 559 01:04:29,877 --> 01:04:34,465 Μα για την ώρα, άφησε τον ήσυχο, Φαίνη. Έχω να συζητήσω για δουλειές με τον κ. Γουώρεν. 560 01:04:35,320 --> 01:04:39,465 Περίπου με ευχαρίστησε. Πές μου που θα βρώ τον "Κύριο Χ", 561 01:04:39,466 --> 01:04:42,465 και θα σου "αδειάσουμε τον τόπο", αμέσως. 562 01:04:43,000 --> 01:04:46,700 Στην πλατεία Βένιτιξ και Μάξ, θα βρείς έναν απεσταλμένο του να σε περιμένει. 563 01:05:19,000 --> 01:05:22,700 Τι κάνεις μεγάλε; Είμαι ο αγγελιοφόρος. 564 01:05:23,000 --> 01:05:26,000 Ας πηγαίνουμε. Νυχτώνει. 565 01:05:27,000 --> 01:05:29,200 Έλα, τι κοντοστέκεσαι. 566 01:05:32,000 --> 01:05:34,400 Κοιτάτε που πατάτε παρακαλώ. 567 01:05:34,500 --> 01:05:37,680 Τα αναθεματισμένα τα περιστέρια, βρίσκονται παντού. 568 01:05:37,740 --> 01:05:40,870 Τίποτα δεν συμβαίνει, εκτός αν γίνεις μεζές! 569 01:05:42,500 --> 01:05:44,882 Σε μένα συμβαίνουν όλα. 570 01:05:45,080 --> 01:05:47,800 - Τίποτα, τίποτα, συμβαίνει τίποτα; - Γλουπ! 571 01:05:47,900 --> 01:05:49,680 Είπε όχι, είδες; Ας δούμε. 572 01:05:50,500 --> 01:05:55,680 Δεν έχω καλή θέα. Δεν είναι για περιστέρια παντού στην πλατεία. Δεν βλέπω τα σήματα. 573 01:05:58,353 --> 01:06:02,700 Έπρεπε να τα έχει χαμηλά η τροχαία. Α! Εδώ είμαστε. 574 01:06:05,450 --> 01:06:07,500 Αυτό είναι το μέρος. 575 01:06:08,500 --> 01:06:09,400 Θα περάσετε; 576 01:06:11,300 --> 01:06:13,540 Είστε πολύ ευγενικός. 577 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 Πολύ βαρύ, για μοντέλο, δεν είναι; 578 01:06:17,700 --> 01:06:20,540 Εχει χρησιμοποιηθεί ένα ειδικά συμπιεσμένο υλικό ... 579 01:06:22,460 --> 01:06:25,670 Είναι δύσκολο να έχεις πελάτες, αν δεν ανανεώνεσαι συνεχώς. 580 01:06:26,830 --> 01:06:29,800 Είναι εξ ίσου δύσκολο να εξαγάγεις μία φόρμουλα. 581 01:06:38,300 --> 01:06:39,887 Καθήστε, κ. Γουώρεν. 582 01:06:41,000 --> 01:06:43,600 Τι απαιτήσεις έχετε, για μια καλή επένδυση; 583 01:06:44,100 --> 01:06:46,500 Ο "κύριος Χ", θα προτιμούσε να το κλείσουμε χωρίς χρονοτριβή. 584 01:06:46,600 --> 01:06:48,985 4 εκατομμύρια Αμερικάνικα δολάρια. 585 01:06:49,000 --> 01:06:52,876 Φαντάζεσαι, να σου κάνουμε την τιμή να παντελονιάσεις 4 εκατομμύρια; 586 01:06:53,400 --> 01:06:57,876 Eσύ φαντάζεσαι 4 εκατομμύρια Αμερικάνικα δολάρια, στις τσέπες σου; 587 01:06:58,000 --> 01:07:00,883 φαντάζεσαι 4 εκατομμύρια δολάρια, μετρητά; 588 01:07:01,000 --> 01:07:03,854 Φαντάζομαι τα περισσότερα, σε μεγάλα χαρτονομίσματα. 589 01:07:04,600 --> 01:07:07,790 Και φαντάζεσαι να είναι κολαριστά και αχρησιμοποίητα ... 590 01:07:07,791 --> 01:07:08,888 αυτά τα χαρτονομίσματα; 591 01:07:09,000 --> 01:07:12,883 Με εντυπωσιάζει σίγουρα, που έχεις μεγαλύτερη φαντασία. 592 01:07:13,000 --> 01:07:15,883 Και τι θα δω εγώ, όταν θα δείς τα Αμερικάνικα δολάρια; 593 01:07:17,000 --> 01:07:19,460 Αυτό το βράδυ θα παραλάβεις θαυμαστή πραμάτεια. 594 01:07:29,000 --> 01:07:32,460 - Πιθανό πρόβλημα, κύριε Γουώρεν; - Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα. 595 01:07:32,600 --> 01:07:36,576 Απλά ψάχνω ένα τρόπο να επιστρέψω γρήγορα και διακριτικά στο ξενοδοχείο. 596 01:07:37,000 --> 01:07:39,800 - Υπάρχει άλλη έξοδος; - Υπάρχει κάτι καλύτερο. 597 01:07:45,000 --> 01:07:47,870 - Ένα μικρό υποβρύχιο. - Είσαι πολύ καλός. 598 01:07:48,900 --> 01:07:51,000 Πως όμως γυρίζεις πίσω, ξανά; 599 01:07:52,000 --> 01:07:54,520 Εγώ προτιμώ πιο παραδοσιακούς τρόπους να ταξιδεύω. 600 01:08:04,874 --> 01:08:07,935 Λαμβάνεις 45; Λαμβάνεις 45; Ανάδυση σε ύψος περισκοπίου. 601 01:08:08,986 --> 01:08:11,164 Επιβεβαίωση. Όβερ. 602 01:09:08,600 --> 01:09:11,500 Τo μόνο που θέλουμε, είναι η φόρμουλα. 603 01:09:11,600 --> 01:09:13,580 Επιβιβάσου εδω, χωρίς κόλπα. 604 01:09:15,840 --> 01:09:17,830 Δεν είναι και για πεθαμό να έχω παρέα. 605 01:09:39,600 --> 01:09:41,700 Πως εξελίχτηκε, κύριοι, όβερ; 606 01:09:44,250 --> 01:09:45,830 Ασχημούτσικα. Όβερ. 607 01:09:46,060 --> 01:09:49,970 - Τι εννοείς: Ασχημούτσικα; - ’σχημα, ασχημούτσικα, όβερ. 608 01:09:51,620 --> 01:09:55,876 Α, κ. Γουώρεν, έγινε παρεξήγηση. Η αδερφή μου ... 609 01:09:55,877 --> 01:09:58,714 πήρε τελείως στραβά τις εντολές μου. Λυπάμαι πολύ. - Ναί ! 610 01:09:58,715 --> 01:10:03,830 Το φαντάζομαι. Επίσης φαντάζομαι πως πλέον θα συνομιλώ μόνο απευθείας με τον "κύριο Χ". 611 01:10:03,970 --> 01:10:07,830 Όβερ. .... Α! και η τιμή είναι τώρα μεγαλύτερη, όβερ. 612 01:10:09,500 --> 01:10:14,830 Α, κ. Γουώρεν θίγεσαι πολύ εύκολα. Και που θέλεις να συναντηθείς με τον "κύριο Χ"; 613 01:10:15,000 --> 01:10:18,830 - Όβερ, σε σενα. - Στο ξενοδοχείο Μεσόγειος στο λιμάνι στην Μαγιόρκα. 614 01:10:18,860 --> 01:10:21,800 Ξανα'πάρε το πίσω ... όβερ ... και μάς-μούτς! 615 01:10:39,000 --> 01:10:43,700 Θα τον τρυπήσω το απόγευμα. Θα τον τρυπήσω καίρια, το απόγευμα. 616 01:10:45,000 --> 01:10:48,879 Ο χ, θα είναι ακριβής στην ώρα του, το απόγευμα. 617 01:10:48,890 --> 01:10:50,898 Και το τσαι σερβίρεται ακριβώς , στις τέσσερις. 618 01:11:15,100 --> 01:11:18,784 Στο λιμάνι, κύριε. 619 01:11:28,100 --> 01:11:30,904 Εξαιρετική δύναμη πυρός , για πάντα ... 620 01:11:31,000 --> 01:11:34,879 Όταν βρεθεί η μητέρα με τα άσπρα πιόνια στο πρώτο και Πί τετράγωνο, 621 01:11:35,000 --> 01:11:40,000 ένα καλοκαίρι με τους δικούς της. Ακριβώς 76 γραμμάρια μέχρι να σιγοβράσουν. 622 01:11:40,200 --> 01:11:45,500 Θα έχει και πλουτώνιο, θα παίζει και ένα αρμόνιο, κλπ, κλπ. 623 01:11:45,520 --> 01:11:48,884 - Να βεβαιωθούμε πως δεν θα το ξεχάσει. - Είναι απόλυτα βέβαιο. 624 01:11:49,970 --> 01:11:51,900 Βάλτον να το ξαναπεί. 625 01:11:52,100 --> 01:11:55,000 Το είπε 20 φορές, Κέρκ. Χαλάρωσε. 626 01:11:56,300 --> 01:12:01,700 - ’ρχισε να το καίς. - 4 εκατομμύρια δολάρια, γίνονται καπνός. 627 01:12:03,170 --> 01:12:07,789 Η μνήμη του Σώκρατες, είναι το καλύτερο χρηματοκιβώτιο στο κόσμο. 628 01:12:08,300 --> 01:12:10,800 Δεν υπάρχει μέρος στην γή να περιορίσει τον Ντυπόν. 629 01:12:10,830 --> 01:12:13,700 Και κανενός είδους φυλακή, που να μπορεί να τον κρατήσει! 630 01:12:13,800 --> 01:12:17,885 Τώρα που ο Σώκρατες αποστήθισε την φόρμουλα, τίποτε δεν σταματά, κανέναν μας. 631 01:12:18,030 --> 01:12:20,300 Και σε έχω πάλι πίσω, Ντυπόν. 632 01:12:20,530 --> 01:12:22,900 Είναι σπουδαία μέρα. 633 01:12:23,000 --> 01:12:24,888 Τώρα, να εξασφαλίσουμε ότι θα μείνουμε ενωμένοι, ότι και να συμβεί. 634 01:12:24,893 --> 01:12:28,857 - Σκεφτείτε καλά,τι θα σκεφτείτε, κύριοι. - Ω, βούλωστο, προδότη. 635 01:12:29,000 --> 01:12:33,976 Πρέπει να δημιουργήσουμε ένα αντιπερισπασμό και να δράσουμε με ταχύτητα. 636 01:12:34,000 --> 01:12:36,568 Κάποτε του άρεσε να το φωνάζει, 637 01:12:37,000 --> 01:12:39,048 η σκέψη έχει γεύση, σφίγγει, ωριμάζει. 638 01:12:49,100 --> 01:12:51,433 Δείξτε μου το εισιτήριο σας, παρακαλώ, 639 01:12:52,200 --> 01:12:54,300 Δεν πηγαίνω πουθενά. 640 01:13:02,300 --> 01:13:05,484 Κ. Γουώρεν, σε καλωσορίζω επάνω στο μικρό μου γιότ. 641 01:13:07,000 --> 01:13:09,830 Την αραβωνιαστικιά μου, πιστεύω την γνωρίζεις. 642 01:13:15,300 --> 01:13:17,789 - Τι σου είναι, είπες; - Αραβωνιαστικιά, είπα. 643 01:13:17,880 --> 01:13:20,246 Όλοι πρέπει να έχουν μία αραβωνιαστικιά, κύριε Γουώρεν. 644 01:13:20,400 --> 01:13:22,894 Όπως όλοι έχουν μία μητέρα. 645 01:13:23,000 --> 01:13:25,300 Πράγματι. Μόνο που εσύ δεν έχεις πατέρα. 646 01:13:25,770 --> 01:13:29,246 Φαντάζεσαι, πως μπορείς να φανταστείς γιατί σε προσκάλεσα; 647 01:13:29,620 --> 01:13:32,000 Φαντάζομαι πως έχω έλλειψη φαντασίας, να φανταστώ το γιατί. 648 01:13:32,300 --> 01:13:35,246 Θέλω την φόρμουλα ... Την θέλω τώρα ... 649 01:13:38,000 --> 01:13:40,800 και δεν πρόκειται να σε πληρώσω καθόλου. 650 01:13:41,323 --> 01:13:44,500 Δεν πληρώνεις ; Δεν έχει καλούδια. 651 01:14:05,300 --> 01:14:07,560 Έχω διδακτορικό στο καράτε. 652 01:14:22,300 --> 01:14:24,700 Δεν κουβαλάω την φόρμουλα μαζί μου. 653 01:14:24,710 --> 01:14:28,000 Και όπως σου ξανά'είπα, δεν συναλλάσσομαι μαζί σου, αλλά με τον "κύριο Χ". 654 01:14:40,210 --> 01:14:42,000 Ελάτε, πιο κοντά. 655 01:14:51,300 --> 01:14:55,060 Ε, τι λές, γιαυτό; 247870. 656 01:14:55,700 --> 01:14:57,886 Απλά η ετικέτα του παντελονιού. 657 01:14:58,100 --> 01:14:59,770 Σιχαίνομαι αυτούς που φορούν τέτοια παντελόνια. 658 01:15:00,000 --> 01:15:02,680 - Εξυπηρετεί να βγάλω και το εσώρουχο; - Φαντάζομαι, όχι. 659 01:15:07,000 --> 01:15:09,680 Ομιλείτε, παρακαλώ. ... Βέβαια, κύριε. 660 01:15:09,800 --> 01:15:11,000 Μάλιστα, κύριε. 661 01:15:25,130 --> 01:15:28,200 Νίκησες, κ. Γουώρεν. Ο "κύριος Χ", διατίθεται να πληρώσει. 662 01:15:29,200 --> 01:15:31,765 Μόνο που τώρα νομίζω , θα πάρω 5 εκατομμύρια δολάρια 663 01:15:35,040 --> 01:15:36,784 Η πληρωμή που θα γίνει; 664 01:15:38,100 --> 01:15:40,500 Μετά την παράσταση του Τσίκο Περέζ. 665 01:15:40,590 --> 01:15:42,765 Στο καμαρίνι του Τσίκο. 666 01:16:33,200 --> 01:16:36,739 - Παραλείψατε την ποικιλία γρανίτας σας. - Ευχαριστώ. 667 01:16:38,000 --> 01:16:39,000 Λυπάμαι πολύ. 668 01:17:05,300 --> 01:17:09,800 Ξέρω πως σου είναι απαραίτητο να λείπεις, αλλά ήταν ανάγκη να φύγεις έτσι; 669 01:17:10,300 --> 01:17:14,800 Aυτά τα μπερδέματα υποθέτω συμβαίνουν αν είσαι απο την φύση σου κατάσκοπος. 670 01:17:15,100 --> 01:17:20,800 Α, ευχομούν να ήταν αντισυμβατική συμπεριφορά που σου μετέδωσα εγώ. 671 01:17:21,300 --> 01:17:24,800 Αν δεν σκέφτεσαι να γδυθείς γρήγορα, ζήτησε μου να φύγω. 672 01:17:25,300 --> 01:17:26,600 Μην είσαι ντροπαλός. 673 01:17:26,620 --> 01:17:30,300 Σκεπάζεις και ξανασκεπάζεις αυτό το υπέροχο θέαμα. 674 01:17:30,330 --> 01:17:32,600 Αφήσου μωρό μου...με πάθος! 675 01:17:32,900 --> 01:17:36,300 Ω! Σε βλέπω ντούρο, λιώσε με και μένα στο πάθος σου! 676 01:17:37,200 --> 01:17:41,300 Ει, μια στιγμή, δεν είμαι οδοστρωτήρας. 677 01:17:50,200 --> 01:17:53,300 Τι ακριβώς κάνεις εσύ εδώ ,στην Πάλμα; 678 01:17:54,070 --> 01:17:56,600 Σε βλέπω να δακρύζεις,μαθαίνοντας πως αυτό το κορμί, είναι σε προσφορά. 679 01:17:57,270 --> 01:18:01,600 Δεν ζηλεύεις, Οθέλο; Η Δεισδαιμόνα παντρεύεται. 680 01:18:02,170 --> 01:18:05,600 Αυτός δεν είναι και κάτι το ιδιαίτερο, αλλά πρέπει να κοιτάξω το μέλλον μου. 681 01:18:09,200 --> 01:18:12,789 - Συμβαίνει συχνά, αυτό. - όχι, μόνο στα φτηνοπράγματα. 682 01:18:13,140 --> 01:18:15,497 Ποιός είναι ο τυχερός; ... Τρόπος του λέγειν. 683 01:18:15,503 --> 01:18:20,600 Tι μας λές; Όπλα και καύσιμα. Είναι απο τους μεγαλύτερους επιχειρηματίες στο Τέξας. 684 01:18:20,720 --> 01:18:23,800 Και αν θα έχω σύζυγο, άξεστο, η βενζίνη είναι μια χαρά. 685 01:18:23,820 --> 01:18:26,800 - Και ξέρεις πόσα βγάζεις με το εμπόριο όπλων; - Εκατομμύρια δολάρια ; 686 01:18:27,000 --> 01:18:29,787 Περισσότερα. Πολύ περισσότερα. 687 01:18:29,800 --> 01:18:31,800 Ενδιαφέρουσα δουλειά και αυτή. 688 01:18:31,830 --> 01:18:33,870 Διεθνείς καλλονές, που κυνηγούν το χρήμα. 689 01:18:33,900 --> 01:18:36,893 Αφού κάνεις ένα τέτοιο γάμο, τι γυρεύεις στο κρεβάτι μου; 690 01:18:36,895 --> 01:18:38,896 Σταμάτα να ψάχνεσαι συνέχεια, και έλα εδώ. 691 01:18:39,160 --> 01:18:42,915 Στο είπα , πως είναι εδώ η μικρή Φαίνη. 692 01:18:44,100 --> 01:18:46,033 Μα είναι μαζί με έναν άνδρα! 693 01:18:47,300 --> 01:18:49,789 - Με έναν Βρετανό. - Βρετανός, αλλά άνδρας και πάλι. 694 01:18:49,790 --> 01:18:51,926 - Οι Βρετανοί φημίζονται για την ψυχραιμία τους. - Δικαίως. 695 01:18:52,100 --> 01:18:56,899 Ζούν στο νησί τους στο μέσο του ωκεανού περιβαλλόμενοι απο μπακαλιάρους. 696 01:18:57,000 --> 01:19:02,264 Αν κάποιοι απολαμβάνουν να ταξιδεύουν και να γνωρίσουν λίγο πάθος, 697 01:19:02,265 --> 01:19:04,789 πρέπει να κάνουμε τα πάντα για να ευχαριστηθούν. 698 01:19:04,830 --> 01:19:07,875 Η Φαίνη σου δεν είναι τόσο πρωτόγονη ώστε εξ' αιτίας ... 699 01:19:07,876 --> 01:19:09,900 του γάμου σας, θα το αμελούσε αυτό. ... Βάρβαρε! 700 01:19:12,265 --> 01:19:14,789 Φαίνη ... Φαίνη ! 701 01:19:15,400 --> 01:19:16,870 Φαινη! 702 01:19:17,000 --> 01:19:19,793 Ω, Φαίνη! 703 01:19:19,830 --> 01:19:21,900 Μπορείς να το κάνεις αυτό, μετά τον γάμο. 704 01:19:22,200 --> 01:19:24,840 Τώρα έχουν άλλα προτεραιότητα. 705 01:19:25,000 --> 01:19:27,374 Ω, μην ανησυχείς κύριε Γουώρεν ... 706 01:19:27,375 --> 01:19:29,874 Ήταν αναπόφευκτο να συναντηθείτε μια απο αυτές τις μέρες. 707 01:19:29,875 --> 01:19:31,900 To πήγαινες, φιρί-φιρί 708 01:19:32,375 --> 01:19:34,572 Α, και κάτι άλλο, κύριε Γουώρεν, 709 01:19:34,573 --> 01:19:37,685 Σου αξίζουν συγχαρητήρια για τον τρόπο που χειρίστηκες το θεματάκι μας. 710 01:19:43,375 --> 01:19:45,874 Αντίο μον αμούρ, αντίο. ΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙ! 711 01:19:59,675 --> 01:20:00,997 Για δες ποιός ήρθε! 712 01:20:01,000 --> 01:20:02,896 Δεν τελείωσες ακόμη ,αυτόν τον περίπλου; 713 01:20:03,000 --> 01:20:06,650 Γιατί γύρισες για να καθαρίσεις τις λέρες του Κινέζου, Σταχτοπούτα; 714 01:20:06,800 --> 01:20:10,650 Μακάρι να μπορούσα να σου εξηγήσω πως αυτή η παλαβιάρα παραβιάζει την ιδιωτική μου ζωή. 715 01:20:10,651 --> 01:20:12,773 Το ρίχνεις στο καλαμπούρι. 716 01:20:12,770 --> 01:20:14,830 Είμαι πάντοτε σοβαρότατος ... 717 01:20:14,900 --> 01:20:16,500 Όταν βλέπω ένα πιστόλι. 718 01:20:16,600 --> 01:20:18,150 "Κυρία Χ". 719 01:20:18,250 --> 01:20:20,799 Ω, δεν ανήκω σ' αυτή την οργάνωση, Κέρκ. 720 01:20:20,900 --> 01:20:22,879 Και πως εξηγείται το αίσθημα σου με τον Κινέζο; 721 01:20:23,000 --> 01:20:26,689 Τον προσέχω. Για τον Συνταγματάρχη Σμίθσον. 722 01:20:26,690 --> 02:34:58,379 Πα-πα-παπάμ! Η Δεσποινίς Χίλαρυ Σαίξπηρ, στην υπηρεσία της αυτης Μεγαλειότητας. 723 01:20:34,000 --> 01:20:38,700 Σε αυτή τη περίπτωση, προς τι το πιστόλι; ... Δεν είναι και τόσο φιλικό. 724 01:20:40,000 --> 01:20:42,800 Δεν πρόκειται να σε αφήσω, να μας προδώσεις, ξανά! 725 01:20:43,000 --> 01:20:45,700 Νομίζω πως θα έπρεπε να ξέρεις, πως δεν αερολογώ. 726 01:20:46,790 --> 01:20:48,900 Δεν θέλω να σε στείλω πίσω στην αγχόνη, Κέρκ. 727 01:20:48,980 --> 01:20:50,700 Α, ωστέ εσένα πρέπει να ευχαριστήσω; 728 01:20:51,000 --> 01:20:53,870 ... Που γλύτωσα την εσχάτη των ποινών. 729 01:20:54,000 --> 01:20:55,000 Υπέροχα! 730 01:20:56,987 --> 01:21:01,000 Στην πραγματικότητα ποτέ δεν ξέρεις, παρά μόνο όταν έρθει εκείνη η ώρα. 731 01:21:01,200 --> 01:21:02,990 Δώσμου την φόρμουλα, Κέρκ. 732 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 Θα το κανονίσω με τον Σμίθσον, το απόγευμα. 733 01:21:05,090 --> 01:21:07,800 Δεν την ξέρω φόρμουλα, Το είπα για αντιπερισπασμό. 734 01:21:07,840 --> 01:21:08,130 Δεν σε πιστεύω. 735 01:21:08,300 --> 01:21:11,700 Ω, η νεράιδα δεν πιστεύει τον μικρό Πινόκιο. 736 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 Κοίταξε , η μύτη μου, δεν μεγαλώνει! 737 01:21:14,100 --> 01:21:15,860 Την φόρμουλα, Κέρκ. 738 01:21:16,100 --> 01:21:19,070 Κάνεις λες και γίνεται να κόψεις τις λέξεις, με κοπίδι. 739 01:21:19,100 --> 01:21:21,790 Δεν θέλω να κόψω τίποτα. Θέλω όμως την φόρμουλα. 740 01:21:22,100 --> 01:21:25,860 Αν θέλεις την φόρμουλα, πάμε με το σχεδιό μου. 741 01:21:26,100 --> 01:21:30,900 Μόνο άσε με να φορέσω τα ρούχα της δουλειάς, πριν βγώ, αγάπη μου. 742 01:21:34,100 --> 01:21:37,860 Δεν θα τα χαλάσεις όλα, αυτή την φορά, Χίλαρυ. 743 01:21:41,000 --> 01:21:43,900 Απλά θα παίξεις με τον δικό μου τρόπο. 744 01:21:45,100 --> 01:21:49,860 Και θέλω το ένα μου εκατομμύριο απόψε, στους ώμους της νεράιδας μου. 745 01:21:51,100 --> 01:21:55,860 Και κανένας ...δεν θα με σταματήσει. 746 01:22:00,000 --> 01:22:04,172 Για να αποφύγουμε γεννετικές δυσπλασίες σε αποικίες εντόμων ... 747 01:22:04,173 --> 01:22:06,900 όπου απο τα τρία μέρη τους παράγουν υψηλές τοξίνες ... 748 01:22:07,000 --> 01:22:10,900 καταφεύγουμε σε ηλεκτρική μόνωση. Ω! Μα πως τα λέω, ε; 749 01:22:10,910 --> 01:22:13,800 Ναί κυρίες και κύριοι, είναι η αποκορύφωση του δράματος 750 01:22:13,805 --> 01:22:17,786 και αφορά 2.500 εκατομμύρια και, περισσότερα είδη του οικοσυστήματος ... 751 01:22:17,800 --> 01:22:19,870 Θα το τσεκάρουμε αυτό, αργότερα. 752 01:22:19,940 --> 01:22:21,365 Προς το παρών, θα τα κρατήσω εγώ. 753 01:22:22,000 --> 01:22:24,870 ... με την μέθοδο της μόνωσης, τα τρία μέρη ... ΧΟΥΑΑΑ ΜΑΜΑ! 754 01:22:47,500 --> 01:22:48,980 Ας χωριστούμε! 755 01:22:49,700 --> 01:22:51,700 Τους διευκολύνεις να βρούν την φόρμουλα, αν χωριστούμε. 756 01:22:51,770 --> 01:22:53,980 Δεν θυμάσαι τίποτα. Αφού την έκαψα! 757 01:22:53,990 --> 01:22:56,470 Ας πηγαίνουμε, γρήγορα. 758 01:22:58,100 --> 01:22:59,860 Πηγαίνετε και απο τις δύο μεριές. 759 01:22:59,940 --> 01:23:01,330 Πίσω τους! Εμπρός. 760 01:23:01,350 --> 01:23:03,780 Προσοχή παρακαλώ, η πτήση των Ιβηρικών αερογραμμών 761 01:23:03,781 --> 01:23:06,980 ανακοινώνει ότι η πτήση νούμερο δύο ... 762 01:23:06,982 --> 01:23:09,849 αναχωρεί απο τον διάδρομο τέσσερα, για την Γρανάδα. 763 01:24:59,460 --> 01:25:02,670 Πρέπει να τους πιάσετε. Τους θέλω ζωντανούς. 764 01:25:28,300 --> 01:25:31,860 - Τι ώρα έχει γραμμή για την Πάλμα; - Στις 4.30, κύριε. 765 01:25:39,060 --> 01:25:41,800 Μην κοιτάξεις τώρα, αλλά έχω την αίσθηση πως μας ακολουθούν. 766 01:26:07,781 --> 01:26:09,494 Καλές είναι Οι υγιεινές συνήθειες ... 767 01:26:09,495 --> 01:26:10,700 αλλά δεν νομίζετε και 'σεις 768 01:26:10,701 --> 01:26:13,980 πως αυτο το διάλλειμα για τσάι, παρατράβηξε; 769 01:26:41,300 --> 01:26:42,760 Τσάο, για την ώρα. 770 01:26:51,061 --> 01:26:52,500 Πίσω τους! 771 01:27:31,270 --> 01:27:33,893 - Κέρκ; - Εδώ είμαι, Τσίκο. 772 01:27:49,600 --> 01:27:51,430 Ελάτε, έχει για όλους. 773 01:28:22,100 --> 01:28:24,050 Ευχόμουν να μην συμβεί, αλλά αν οι κύριοι ... 774 01:28:24,051 --> 01:28:26,980 προσπαθήσουν να διαφύγουν πυροβολήστε τους στα πόδια. 775 01:28:27,120 --> 01:28:29,992 - Προσπαθώ να σώσω την φόρμουλα. - Ποιά φόρμουλα; 776 01:28:29,996 --> 01:28:33,980 Έλα τώρα, απλά τους δουλεύω. ΠΡΟΣΠΑΘΩ ΝΑ ΣΩΣΩ ΤΗΝ ΦΟΡΜΟΥΛΑ! 777 01:28:34,200 --> 01:28:36,700 ’νδρες, στα πόδια. Να το θυμάστε. 778 01:28:41,300 --> 01:28:43,800 Γύρισα πίσω, έρχομαι! 779 01:28:49,200 --> 01:28:52,760 Καλά ρίχνεις στους δικούς μας; Βάλε τα γυαλιά σου, σε παρακαλώ. 780 01:28:52,790 --> 01:28:53,980 Για όνομα του Θεού! 781 01:29:12,700 --> 01:29:15,893 - Είσαι βλάκας! - Συγνώμη, δεν το κάνω εξ επίτηδες. 782 01:29:29,700 --> 01:29:32,900 Ανέβα, Γουώρεν. Γρήγορα για όνομα του Θεού. Βιάσου! 783 01:29:33,700 --> 01:29:35,893 Ανέβα γρήγορα και μην διστάζεις. 784 01:29:54,200 --> 01:29:56,546 Boηθήστε με να βγάλω το χέρι μου απο εδώ. 785 01:30:00,800 --> 01:30:02,054 Βέβαια, Θα τα πούμε. 786 01:30:02,400 --> 01:30:06,090 Κύριε Γουώρεν, ο "κος Χ", προτείνει μια συμφωνία ... 787 01:30:06,100 --> 01:30:09,670 την φόρμουλα με αντάλλαγμα τις ζωές των τριών φίλων σου. 788 01:30:09,800 --> 01:30:11,600 Σε αυτή την περίπτωση, το μόνο που μπορώ να κάνω ... 789 01:30:11,601 --> 01:30:13,700 είναι του επιστρέψω τα χρήματα που μου έδωσε. 790 01:30:13,800 --> 01:30:16,780 Μαζί με το ενα μου εκατομμυρίο δολάρια. - ΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙ ! 791 01:30:16,800 --> 01:30:21,800 - Αυτή κι αν είναι συνταξάρα. - Ο "Κύριος Χ", δεν ενδιαφέρεται για χρήματα ... 792 01:30:21,801 --> 01:30:24,900 θέλει την φόρμουλα. - Η φόρμουλα κάηκε μαζί με τον Σώκρατες. 793 01:30:24,990 --> 01:30:28,900 Το ξέρω. Ο Σώκρατες όμως την γλύτωσε. 794 01:30:29,200 --> 01:30:34,870 Οι φίλοι σου και οι άλλοι γελοιοποιήθηκαν πυροβολώντας αλλήλους, σαν καουμπόις. 795 01:30:34,900 --> 01:30:38,870 Γι αυτό πήρα την πρωτοβουλία να κρύψω το κακόμοιρο πλάσμα σε ένα ασφαλές μέρος. 796 01:30:41,200 --> 01:30:44,760 - Ω, τι πόνος! Πεθαίνω! Δεν είμαι καλά. - Ο φιλαράκος μου, ο Σώκρατες. 797 01:30:46,200 --> 01:30:49,700 - Ω, τι πόνος. - Σώκρατες! 798 01:30:49,705 --> 01:30:50,717 Η φόρμουλα! 799 01:30:52,300 --> 01:30:55,400 Δεν βλέπεις την τραγική μου κατάσταση; 800 01:30:56,000 --> 01:31:01,880 - Δεν την θυμάται καλά την φόρμουλα λόγω του ηλεκτροσόκ. - Είσαι κάτωχρη, είσαι κάτωχρη. 801 01:31:02,000 --> 01:31:05,850 - Γιατί το έκανες αυτό; - Ήταν απαραίτητο για να σώσω την ζωή του, 802 01:31:05,851 --> 01:31:07,717 και έτσι συνέβει. 803 01:31:09,200 --> 01:31:11,800 Θα την θυμηθεί σωστά, αλλά θέλει χρόνο. 804 01:31:12,000 --> 01:31:14,500 Μα αυτό , ήταν το μόνο που είχα. 805 01:31:15,200 --> 01:31:16,800 Παίζεται η ζωή των φίλων μου. 806 01:31:17,300 --> 01:31:20,880 Συνέχεια κάτι υπάρχει μωρό μου, για να μην το κάνουμε; 807 01:31:20,881 --> 01:31:23,900 - Κοίτα, είναι ο αρραβωνιαστικός σου εκεί. - Το ξέρει πως είσαι Βρετανός. 808 01:31:24,000 --> 01:31:26,870 Θα προτιμούσα να μην αστειευόμαστε με αυτό. 809 01:31:27,400 --> 01:31:30,976 Ο Σώκρατες δεν θα ξανα'μιλήσει ποτέ. Ο Σώκρατες δεν θα γίνει κλόουν! 810 01:31:32,000 --> 01:31:34,500 Ενα λεπτό, παρακαλώ. 811 01:31:35,000 --> 01:31:37,600 Είναι ο "κύριος Χ", θέλει να ξέρει αν αποφάσισες τι θα κάνεις. 812 01:31:38,400 --> 01:31:41,076 Πές του ότι συμφωνώ ... 813 01:31:41,100 --> 01:31:43,800 και να στείλει αύριο κάποιον ,να με πάρει να πάμε στο γκόλφ. 814 01:31:43,801 --> 01:31:45,865 Εκεί θα του δώσω την φόρμουλα. 815 01:31:46,060 --> 01:31:48,500 Μα, για να δώσεις την φόρμουλα ... 816 01:31:48,501 --> 01:31:53,805 πρέπει να την έχεις στα χέρια σου, και αφού την έχεις, που είναι η δυσκολία; 817 01:31:53,806 --> 01:31:55,700 Στο ότι δεν έχω την φόρμουλα στα χέρια μου. 818 01:31:55,701 --> 01:31:59,840 Κατάλαβα! Υπέροχα, έξοχα ! Τρελένομαι για μυστήρια. 819 01:32:00,060 --> 01:32:04,800 Σκέφτηκα τα πάντα κ. Γουώρεν. Τώρα εξαρτάται απο σένα. 820 01:32:05,360 --> 01:32:08,000 Η δική μου δουλειά, τέλειωσε. 821 01:32:08,090 --> 01:32:10,700 Ορίστε και το ποσοστό σου. 822 01:32:10,800 --> 01:32:12,800 Το κέρδισες δίκαια. 823 01:32:13,360 --> 01:32:16,800 - Όταν το πουλί βρεθεί σε κατάσταση να μιλήσει ... - Σφράγισα το στόμα μου ! 824 01:32:17,000 --> 01:32:20,800 Εννοώ, όταν ο Σώκρατες μας κάνει την χάρη, στείλε μου την φόρμουλα στο Λονδίνο. 825 01:32:23,000 --> 01:32:25,200 Ο Σμίθσον θα τρελαθεί απο χαρά. 826 01:32:25,240 --> 01:32:27,800 Ρισκάρεις οριακά για να σώσεις τους φίλους σου. 827 01:32:28,000 --> 01:32:32,670 Δεν έχουν κάποιον άλλον, εκτός απο εμένα. Μερικές φορές αξίζω την παρέα τους. 828 01:32:32,690 --> 01:32:33,987 Αν καταλαβαίνεις, τι εννοώ. 829 01:32:34,000 --> 01:32:36,473 Έλα αγόρι μου, πρέπει φτιάξουμε το χέρι σου. 830 01:32:37,690 --> 01:32:39,530 Είμαι απολύτως σίγουρη, πως έζησα ... 831 01:32:39,531 --> 01:32:42,987 μια παρόμοια κατάσταση, πριν απο πολλά χρόνια. 832 01:32:50,090 --> 01:32:53,700 - Ποιός νομίζεις πως είσαι; - Ω, γειά σας, κύριε. 833 01:32:57,310 --> 01:33:00,533 Φαντάζομαι, πως περιμένεις να δείς τον "κύριο Χ", απόψε. 834 01:33:01,478 --> 01:33:03,219 Φαντάζομαι πως ο "κύριος Χ", περιμένει να με δεί. 835 01:33:52,200 --> 01:33:54,800 Φαντάζομαι πως αντιλαμβάνεσαι "ότι ο κος Χ", σε περιμένει. 836 01:33:55,000 --> 01:33:58,400 Ω, κόφτο αυτό το πράγμα. Δεν απαιτείται η φαντασία μου, γι' αυτό. 837 01:34:10,300 --> 01:34:12,400 Πέρασε κ. Γουώρεν, πέρασε. 838 01:34:17,280 --> 01:34:19,400 Για δές. "Ο κύριος Χ". 839 01:34:21,300 --> 01:34:22,400 Πα-παπα-πάμ! 840 01:34:23,300 --> 01:34:27,400 - Σε εξέπληξα, Γουώρεν; - Oύτε στο ελάχιστο. 841 01:34:28,200 --> 01:34:33,299 Ω, έλα τώρα κύριε Γουώρεν, πάντοτε πίστευα ότι είσαι ψαγμένος. 842 01:34:33,300 --> 01:34:37,860 Μην μου πείς όμως ότι με υποψιάστηκες απο την αρχή. 843 01:34:37,861 --> 01:34:41,900 Για να εντοπίσω τον κακό, αρχισα να σκέπτομαι καθαρά δημοκρατικά. 844 01:34:43,407 --> 01:34:46,600 Κάποιους άλλους καιρούς, έφταιγε πάντα ο μπάτλερ. 845 01:34:46,607 --> 01:34:48,980 Με συγχωρείς, θα ήθελα να μου κάνεις μία χάρη ... 846 01:34:49,207 --> 01:34:51,600 Αν δεν είναι κάτι δύσκολο. 847 01:34:52,000 --> 01:34:54,600 Πές μου κάτι , τότε ... 848 01:34:54,700 --> 01:34:58,800 Μπορεί εγώ να είμαι βλάξ, αλλά νομίζω είχες την δυνατότητα να πάρεις την φόρμουλα μόνος σου ... 849 01:34:58,806 --> 01:35:01,600 Ποιος ο λόγος να ανακατέψεις εμένα, και τις μυστικές υπηρεσίες; 850 01:35:01,900 --> 01:35:03,600 Θα περίμενα να καθαρίσεις μόνος σου. 851 01:35:03,900 --> 01:35:07,600 Είναι πολύ απλό, γιατί εσύ ήσουν ο μοναδικός που θα μπορούσες ... 852 01:35:07,601 --> 01:35:12,737 να οργανώσεις και να φέρεις εις πέρας αυτή την πρακτικά αδύνατη ληστεία. 853 01:35:13,300 --> 01:35:15,500 - Ευχαριστώ. - Μην το συζητάς! 854 01:35:15,700 --> 01:35:19,840 Όταν η δουλειά τελειώσει, σαν Γουίλκοξ θα ελέγχω τις μυστικές υπηρεσίες ... 855 01:35:20,060 --> 01:35:22,883 Και σαν "Κύριος Χ", ασφαλώς, θα ελέγχω εσένα! 856 01:35:24,000 --> 01:35:26,240 Θέλεις να παίξουμε ; Έλα. 857 01:35:26,800 --> 01:35:30,340 Eίχα με σαφήνεια καταλάβει, ότι δεν θα σου αρκούσε ... 858 01:35:30,340 --> 01:35:33,600 απλά η σύνταξη της αυτού μεγαλειότητος. 859 01:35:35,000 --> 01:35:37,500 Και ότι θα έπαιρνες δικές σου πρωτοβουλίες. 860 01:35:38,000 --> 01:35:42,700 Είσαι πολύ ανεξάρτητος, για να εμπλακείς σε συλλογικά συμφέροντα. 861 01:35:42,730 --> 01:35:44,810 ’νδρες σαν εσένα βάζουν τον πήχη ψηλά. 862 01:35:45,000 --> 01:35:49,900 Όταν όμως έχουν απεναντί τους άνδρες σαν κι εμένα με ισχύ ,χάνουν πάντοτε. 863 01:35:50,300 --> 01:35:53,500 Πιθανόν, δεν είναι πάντοτε φανερό σε μια τέτοια σύγκρουση ... 864 01:35:53,500 --> 01:35:55,900 αν το δίκιο είναι με τον ισχυρό η με τον αδύναμο. 865 01:35:56,100 --> 01:35:59,300 Και τώρα, Γουώρεν αν έχεις την καλοσύνη, δώσε μου την φόρμουλα ... 866 01:35:59,301 --> 01:36:02,670 η οποία είναι περισσότερο χρήσιμη σε μένα, παρά σε σένα. 867 01:36:02,671 --> 01:36:03,900 Λυπάμαι κύριε, αλλά δεν την έχω μαζί μου. 868 01:36:04,270 --> 01:36:09,500 Τότε γιατί ήρθες να με συναντήσεις; Κερδίζεις πάνω απο ένα εκατομμύριο. 869 01:36:09,501 --> 01:36:11,870 Όχι, δεν θέλω να σου κάνω παρέα στην αγχόνη. 870 01:36:11,871 --> 01:36:13,900 Γουώρεν, την απεχθάνομαι την αγχόνη, όσο όλοι οι άλλοι. 871 01:36:14,300 --> 01:36:17,889 Φοβάμαι πως έχω περισσότερα να κερδίσω εκτός απο ένα Σαββατοκύριακο μαζί σου. 872 01:36:39,430 --> 01:36:42,879 Θέλω την φόρμουλα. Οπότε,μην τον σκοτώσετε. 873 01:37:11,200 --> 01:37:13,800 Όχι!!!!!!!! 874 01:37:15,200 --> 01:37:16,800 Σε προειδοποίησα! 875 01:37:22,100 --> 01:37:24,800 Λυπάμαι κύριε, αυτο το αστείο, το χρησιμοποίησα ήδη. 876 01:37:30,300 --> 01:37:34,790 Φθανζαζομαι το μπιστολζι είναι εντζελως άχζηστο, κύριε κύριε Φουώρεν. 877 01:37:34,820 --> 01:37:36,900 - Τι; - Nομπιζω ντα ντο εμπαναλάμπω τοντε. 878 01:37:37,820 --> 01:37:41,860 Λέω, φθανζαζομαι το μπιστολζι σου είναι εντζελως άχζηστο, ε κύριε Γουώρεν; 879 01:37:42,300 --> 01:37:44,900 - Για ξανα'πέστο. - Λέω,το μπιστολζι ... - Πιό σιγά! 880 01:37:44,920 --> 01:37:47,900 ... είναι εντζελως άχζηστο, κύριε Γουώρεν! 881 01:37:52,400 --> 01:37:55,873 Πρέπει να πάρω την φόρμουλα. Μην τον αφήσετε να ξεφύγει, παιδιά. 882 01:37:58,700 --> 01:38:01,679 Μην τον αφήσετε να ξεφύγει, φίλοι. Μην τον αφήσετε να ξεφύγει! 883 01:38:02,403 --> 01:38:05,680 Ελάτε λοιπόν. Για την Βασίλισσα και την πατρίδα. 884 01:38:05,681 --> 01:38:07,800 Για την Βασίλισσα και την πατρίδα; Είναι μοναρχικός. 885 01:38:07,900 --> 01:38:09,875 Ω, δεν πάει νάναι. 886 01:38:14,276 --> 01:38:16,891 Με λίγο στύλ, αν δεν σε πειράζει. 887 01:38:20,943 --> 01:38:21,380 Ο επόμενος, παρακαλώ. 888 01:38:30,673 --> 01:38:34,960 Κύριοι, θέλω να δώσω ποικιλία στην παραστασή μου! 889 01:38:59,403 --> 01:39:01,888 Σε πέρασα .... Σε πέρασα! 890 01:39:03,858 --> 01:39:06,407 Θα κατέβω κάτω, πρώτος. 891 01:39:48,500 --> 01:39:50,407 Προσέξτε λίγο, ανησυχώ για σας. 892 01:39:53,079 --> 01:39:54,300 Έλα ... 893 01:40:21,305 --> 01:40:22,800 Κράτα, σε παρακαλώ! 894 01:40:29,600 --> 01:40:30,900 Σ' ευχαριστώ! 895 01:40:35,705 --> 01:40:36,940 Μια στιγμή! 896 01:40:39,305 --> 01:40:40,800 Φυλαχτείτε! 897 01:40:47,260 --> 01:40:50,800 - Καλημέρα, το τσάι σας, κύριε. - Ευχαριστώ. 898 01:41:25,530 --> 01:41:28,850 Τον θέλω ζωντανό! 899 01:41:32,700 --> 01:41:38,800 Ζωντανό, να τον πιάσουμε ζωντανό. Σαν σκέψη καλή είναι. 900 01:41:42,700 --> 01:41:46,800 Γειά σου κ. Γουώρεν, φαντάζομαι χαίρεσαι όταν αντιμετωπίζεις πεπειραμένους. 901 01:41:48,800 --> 01:41:50,800 Δεν έχω παρά να το φροντίσω, τότε. 902 01:42:19,700 --> 01:42:20,190 Κάτσε. 903 01:43:12,700 --> 01:43:14,700 Βλέπω, το σοβάρεψες. 904 01:45:39,930 --> 01:45:41,773 Τα βάζω όλα ... 905 01:45:42,000 --> 01:45:44,773 8.000 ... 50.000 ... 100.000 200.000! 906 01:45:45,000 --> 01:45:48,500 500.000 ... 800.000 ... 900.000! 907 01:45:49,000 --> 01:45:51,863 Πολύ ωραία! Την ώρα που ρισκάρω την ζωή μου ... 908 01:45:51,864 --> 01:45:53,773 για σας, εσείς παίζετε πόκερ. 909 01:45:53,930 --> 01:45:55,773 Δεν ήμουν εγώ αυτός που έπαιξα βρώμικα στην αρχή. 910 01:45:55,840 --> 01:45:59,800 - Ένα εκατομμύριο! - Στη συνέχεια όμως καταλάβαμε τι συνέβει. 911 01:45:59,830 --> 01:46:01,886 Ε! ο "κύριος Χ", την κοπανάει. 912 01:46:01,887 --> 01:46:03,975 - Στα σοβαρά, τώρα; - Σοβαρότατα. 913 01:46:03,995 --> 01:46:05,983 Εμπρός, να δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 914 01:46:06,887 --> 01:46:09,975 - Γιατί κάθεσαι τόση ώρα, άπρακτος; - Και να αφήσω το παιχνίδι ενώ χάνω; 915 01:46:10,887 --> 01:46:14,975 Θα ξεμπερδεύουμε με τον "κύριο Χ", αφού πάμε για τα 4 εκατομμύρια δολάρια μας! 916 01:46:17,220 --> 01:46:18,990 Πρέπει όλα να είναι στο χρηματοκιβώτιο, έτσι; 917 01:46:23,300 --> 01:46:25,894 Θα είναι παιχνιδάκι να μαγκώσουμε τον "κύριο Χ". 918 01:46:31,130 --> 01:46:33,480 Αν καταλαβαίνεις, τι εννοώ. 919 01:46:43,400 --> 01:46:46,850 Λοιπόν ... τα καταφέραμε. 920 01:46:46,890 --> 01:46:48,990 Κανένας πόλεμος δεν κερδίζεται χωρίς απώλειες. 921 01:46:49,040 --> 01:46:51,270 Αλλά, τι να κάνουμε. 922 01:46:58,312 --> 01:47:01,730 Υπεραστικό. Σύνδεση με Λονδίνο. 923 01:47:02,100 --> 01:47:05,600 Μέηφειρ 2427 .... 924 01:47:05,605 --> 01:47:07,800 Ναί , ξέρω τον αριθμό των μυστικών υπηρεσιών. 925 01:47:08,315 --> 01:47:10,789 Υπάρχει τίποτε που να μην το ξέρει; 926 01:47:10,800 --> 01:47:12,950 Eμπρός; Ο Συνταγματάρχης Σμίθσον; 927 01:47:13,500 --> 01:47:16,800 Εδώ ο Γουώρεν ... Ο Κέρκ Γουώρεν! 928 01:47:17,605 --> 01:47:19,800 Χα-χα ... ΧΑ, χά! 929 01:47:38,430 --> 01:47:41,780 Το κρατούσα μέσα μου, δεν έβγαινε η λέξη, βλέπεις! 930 01:47:42,000 --> 01:47:44,580 Ο Ψυχιατρός μου είχε δίκιο. Επαναλαμβάνοντας την φόρμουλα, 931 01:47:44,580 --> 01:47:48,900 καταπολεμάω όλα μου τα κόμπλεξ. Σε αγαπώ Λουλού! - Το ξέρω πως με αγαπάς. 932 01:47:51,300 --> 01:47:53,760 Ο Σώκρατες είναι ερωτευμένος. 933 01:47:55,300 --> 01:47:58,850 Δεν ήταν εύκολο να κάνει τα στραβά μάτια ο Σμίθσον. 934 01:47:59,000 --> 01:48:01,886 Θέλει πάντοτε να παίρνει αυτό που θέλει πολύ. 935 01:48:01,989 --> 01:48:04,960 Έτσι ο Σμίθσον έχει και την φόρμουλα και τον προδότη! 936 01:48:05,000 --> 01:48:09,843 Την φόρμουλα σε δολάρια και τον Γουίλκοξ στην φυλακή, ασφαλώς. 937 01:48:09,990 --> 01:48:13,843 Τώρα, δεν υπάρχει τίποτα άλλο να ειπωθεί, εκτός ... 938 01:48:14,000 --> 01:48:18,900 - Έλα, πές το ... - Ο Σμίθσον σας θέλει πάλι όλους ξανά. 939 01:48:18,905 --> 01:48:20,990 Οι μυστικές υπηρεσίες, έχουν μια σημαντική αποστολή, για σας. 940 01:48:21,205 --> 01:48:23,860 Ορίστε ... Διαβασέ το. 941 01:48:25,400 --> 01:48:27,670 Ο Σμίθσον, πρέπει να με περνάει για τρελό! 942 01:48:29,200 --> 01:48:33,870 - Αν καταλαβαίνεις, τι εννοώ; - Το ίδιο εννοώ και γώ. 943 01:48:44,500 --> 01:48:46,970 ΤΕΛΟΣ. 944 01:48:46,978 --> 01:48:49,700 Ερασιτεχνικοί υπότιτλοι: oberOn. 112941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.