Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,170
KΙΣ, ΚΙΣ - ΜΠΑΓΚ,ΜΠΑΓΚ
2
00:00:30,000 --> 00:00:34,877
Ερασιτεχνικοί υπότιτλοι :oberOn
3
00:02:44,047 --> 00:02:46,511
Η εκτέλεση
είναι περίεργος τρόπος για να πεθαίνεις.
4
00:02:46,512 --> 00:02:50,886
Δές τι έγινε όταν ένας Δικαστής Πηγαίνοντας να ξαπλώσει,
βρήκε την γυναίκα του, δολοφονημένη.
5
00:02:50,887 --> 00:02:53,549
Φρόντισε να έχει μπροστινή θέση
για να παρακολουθήσει την εκτελεσή του δράστη ...
6
00:02:53,550 --> 00:02:55,511
αφού εκπληρώνανε την τελευταία του επιθυμία.
7
00:02:56,512 --> 00:02:58,700
όταν γίνονται εκτελέσεις,
σταματάνε όλα.
8
00:02:59,000 --> 00:03:01,364
Ηρθε η σειρά για τον δράστη ,
εξέφρασε την επιθυμία του ...
9
00:03:01,365 --> 00:03:04,766
πριν τον δέσουν στην καρέκλα,
κρατώντας ένα ωραίο σκούρο αυγό
10
00:03:04,767 --> 00:03:10,766
απευθύνθηκε στον Δικαστή: Συγγνώμη, μου το κρατάτε,
δεν έχω φάει πρωινό, ακόμα.
11
00:03:12,200 --> 00:03:14,100
Πολύ αστείο, Τζαμάικα!
12
00:03:14,200 --> 00:03:16,800
Θα πεθάνω, αμα τα φάω όλα αυτά.
13
00:03:16,870 --> 00:03:19,800
- Τσιγάρο.
- Όχι, ευχαριστώ.
14
00:03:20,220 --> 00:03:23,800
Προτιμώ τα πούρα.
Το τσιγάρο, προκαλεί καρκίνο.
15
00:03:23,860 --> 00:03:26,800
Δώσε μου ένα απο τα δικά σου, Τζαμάικα.
16
00:03:26,840 --> 00:03:29,300
Μοντεχρήστο η Ρωμαίος και Ιουλιέτα;
17
00:03:29,340 --> 00:03:33,100
- Προτιμάω τον Σαίξπηρ, στο θέατρο.
- Μην περιφρονείς τους πατέρες μας.
18
00:03:33,110 --> 00:03:35,700
Θέλω πάντα το καλύτερο,
19
00:03:36,000 --> 00:03:37,800
σε ότι και νάναι.
20
00:03:37,848 --> 00:03:40,900
Αφού τα πληρώνεις νόμιμα,
γιατί να έχω αντίρρηση.
21
00:03:40,902 --> 00:03:42,907
Ποτέ μην παρατάς
ότι σου ανήκει, Τζαμαικα.
22
00:03:47,000 --> 00:03:50,407
Σκέφτηκες τι μπορείς να κάνεις με
1 εκατομμύριο δολάρια;
23
00:03:50,500 --> 00:03:52,627
Όχι, ξέρω να μετράω, μόνο μέχρι το 10.
24
00:03:53,500 --> 00:03:56,627
Δεν ζητούσες χρήματα στην αεροπειρατεία έτσι;
25
00:04:02,200 --> 00:04:04,678
Αυτό δεν μπόρεσα να το καταλάβω!
26
00:04:05,947 --> 00:04:08,578
Αυτό που μπορώ να πω για την Τζοάννα,
είναι πως ήταν όμορφη
27
00:04:10,200 --> 00:04:12,678
Ηταν όμορφη
με το εμβλήμα του στρατού σωτηρίας.
28
00:04:12,700 --> 00:04:14,678
Για μένα τίποτε δεν είναι τόσο όμορφο ...
29
00:04:14,680 --> 00:04:16,800
όσο 1 εκατομμύριο δολάρια.
30
00:04:22,210 --> 00:04:24,780
Ελπίζω, να καταλαβαίνεις τι εννοώ.
31
00:04:46,320 --> 00:04:48,688
- Mετά απο σας.
- Όχι, μετά απο εσάς, παρακαλώ.
32
00:04:48,689 --> 00:04:50,932
- Είστε πολύ ευγενικός. Μετά απο σας.
- Παρακαλώ, επιμένω..
33
00:04:53,720 --> 00:04:55,932
Γιέ μου , μπορώ να σε βοηθήσω;
34
00:04:56,120 --> 00:04:58,869
Είναι υλική η συνδρομή που χρειάζομαι, πάτερ.
35
00:05:03,367 --> 00:05:05,725
Θα σε σκέπτομαι, Τζαμάικα.
36
00:05:36,217 --> 00:05:38,680
Θέλετε να δηλώσετε κάτι για τον τύπο, κύριε;
37
00:05:39,000 --> 00:05:41,880
Ναί.
Είμαι υπερ της καταργήσεως της θανατικής ποινής.
38
00:06:02,123 --> 00:06:05,786
Δεν χρειάζεται ο γιακάς
για να σφίξει καλά ο κόμπος;
39
00:06:06,500 --> 00:06:10,537
Σκύβετε λιγάκι, σας παρακαλώ;
40
00:06:10,800 --> 00:06:12,897
Σας ευχαριστώ.
41
00:06:13,206 --> 00:06:17,865
Πρώτη φορά με κρεμάνε.
Έχω την περιέργεια!
42
00:06:17,867 --> 00:06:22,857
- Αν έχεις κουράγιο;
- Aν θα πάψω να ταλαντεύομαι πολύ γρήγορα.
43
00:06:26,460 --> 00:06:29,700
Δέκα ... εννέα ... οχτώ.
44
00:06:30,100 --> 00:06:33,800
Εφτά ... έξι ...πέντε ... τέσσερα.
45
00:06:34,100 --> 00:06:36,500
Συγγνώμη, που παρεμβαίνω με αυτόν τον τρόπο ...
46
00:06:37,760 --> 00:06:40,700
Θα ήθελα να πω δυο λόγια μαζί σου,Κέρκ.
47
00:06:41,360 --> 00:06:43,730
Μου μένουν 4 δευτερόλεπτα, Συνταγματάρχη.
48
00:06:43,760 --> 00:06:45,974
Σου μένουν, όσα θέλω εγώ.
49
00:06:45,980 --> 00:06:47,620
Θα έχουν διάρκεια.
50
00:06:49,150 --> 00:06:52,872
Το γραφείο μου,
ασφαλώς και είναι στην διαθεσή σας, Συνταγματάρχη.
51
00:06:52,890 --> 00:06:55,872
Εκτιμώ την βοήθεια σας.
52
00:06:55,873 --> 00:06:57,900
Ο σέρ Σεμπάστιαν Γουίλκοξ,
απο το Υπουργείο Εξωτερικών.
53
00:06:58,170 --> 00:07:02,207
Όπως ξέρεις, Γουώρεν, ο σέρ Σεμπάστιαν είναι
υπεύθυνος ...
54
00:07:02,208 --> 00:07:04,477
για θέματα που αφορούν
την βιομηχανία πυρομαχικών.
55
00:07:05,430 --> 00:07:09,800
Τον Σκώτ τον γνωρίζεις.
Υπήρξατε συνεργάτες, παλιότερα.
56
00:07:12,430 --> 00:07:14,800
Βέβαια ...
Γνωριζόμαστε.
57
00:07:15,530 --> 00:07:19,800
- Ένα πούρο, κ. Γουώρεν.
- Ευχαριστώ. σε ένα Μήνα κάπνισα πάρα πολλά.
58
00:07:20,443 --> 00:07:22,700
Εκτός αν εξαιρεθείς απο την θανατική ποινή.
59
00:07:23,763 --> 00:07:26,700
Να εξαιρεθώ;
Σοβαρολογείς, Συνταγματάρχη;
60
00:07:26,730 --> 00:07:28,850
Απολύτως, Υπολοχαγέ.
61
00:07:29,100 --> 00:07:31,689
Eξαίρεση, και γρήγορη συνταξιοδότηση,
μεγαλύτερη απο τους άλλους.
62
00:07:31,800 --> 00:07:33,789
... Αν βγείς απο αυτό ζωντανός.
63
00:07:33,800 --> 00:07:36,900
Και μιλάω για ένα εκατομμύριο εφάπαξ.
64
00:07:37,000 --> 00:07:38,850
- Eνα εκατομμύριο δολάρια;
- Eνα εκατομμύριο, εφάπαξ,
65
00:07:38,851 --> 00:07:40,150
αν δεν σπάσεις τον σβέρκο σου στο τέλος.
66
00:07:40,151 --> 00:07:42,883
"Ψώνισα, απο σβέρκο."
Αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.
67
00:07:43,000 --> 00:07:46,795
- Θέλεις να γυρίσεις στην αγχόνη;
- Προτιμώ το ένα εκατομμύριο δολάρια.
68
00:07:47,000 --> 00:07:51,869
Αυτή είναι η τέλεια ευκαιρία.
Και σβήνεις και την ποινή σου.
69
00:07:52,000 --> 00:07:54,976
- Με υποχρεώσατε.
- Έλα, αγόρι μου, δεν σου λένε τίποτε όλα αυτά.
70
00:07:54,990 --> 00:07:56,976
Όχι, αν είμαι νεκρός.
71
00:07:56,977 --> 00:08:01,794
Aν τυχόν τραυματιστείς , και πάλι παίρνεις την σύνταξη.
Ενω αν σκοτωθείς εμείς χάνουμε την δική μας.
72
00:08:01,900 --> 00:08:04,898
- Λοιπόν τι απαντάς, Γουώρεν;
-Γιατί διαλέξατε να κάνω εγώ την δουλειά;
73
00:08:05,000 --> 00:08:07,998
Γιατί αν πεθάνεις εσύ,
δεν χάνει κανείς τίποτε.
74
00:08:08,048 --> 00:08:10,937
... Και εγώ θα ζώ.
- Α, κατάλαβα!
75
00:08:16,204 --> 00:08:21,200
- Πότε αρχίζω;
- Αρχίζεις όταν θα έχουμε όλες τις απαραίτητες ...
76
00:08:21,230 --> 00:08:23,400
πληροφορίες, για να σε προετοιμάσουμε
τέλεια.
77
00:08:25,300 --> 00:08:27,600
- Προορισμός;
- Σουίς στα Γαλλικά ... Ελβετία.
78
00:08:31,600 --> 00:08:34,700
- Ο αντίπαλος;
- Κάποιοι τον αποκαλούν "κύριο Χ".
79
00:08:35,400 --> 00:08:41,860
Ηγείται μιας μεγάλης οργάνωσης βιομηχανικής
κατασκοπείας, που προβληματίζει την αστυνομία.
80
00:08:41,868 --> 00:08:44,776
Και ειδικότερα
τους δικους μας ανθρώπους, παντού.
81
00:08:44,830 --> 00:08:48,700
Έμαθε πως η πολεμική μας αεροπορία, απέκτησε
μία φόρμουλα για ένα καινούργιο συστατικό ...
82
00:08:48,705 --> 00:08:51,270
Με μεγάλη στρατιωτική αξία
για διαστημικές κάψουλες και ...
83
00:08:51,272 --> 00:08:53,870
υπερηχητικούς κινητήρες!
84
00:08:54,000 --> 00:08:58,500
Και ένας πράκτορας μας στην Ζυρίχη,
μας πληροφόρησε ...
85
00:08:58,501 --> 00:09:01,870
ότι ο κύριος Χ, σχεδιάζει να κλέψει
την μυστική φόρμουλα.
86
00:09:02,000 --> 00:09:05,648
- Εσύ πως τα ξέρεις αυτά;
- Eίναι η ίδια, παλιά ιστορία, κάθε φορά.
87
00:09:10,000 --> 00:09:14,987
Αν ο κύριος Χ, αποκτήσει την φόρμουλα, θα την πουλήσει
σε όποια χώρα του δώσει τα περισσότερα.
88
00:09:15,000 --> 00:09:19,767
Ωστόσο η φόρμουλα, θα δώσει το πλεονέκτημα
στην κυβέρνηση της Αυτού μεγαλειότητος .
89
00:09:20,000 --> 00:09:22,876
Και δεν έχουμε κανένα σκοπό να την απωλέσουμε,
σε διαβεβαιώ!
90
00:09:25,200 --> 00:09:27,892
Και τι υποτίθεται πως πρέπει να κάνω εγώ.
91
00:09:28,000 --> 00:09:29,786
Είναι στοιχειώδες.
92
00:09:30,000 --> 00:09:33,400
Πρέπει να προλάβεις πριν το κάνει.
93
00:09:35,000 --> 00:09:37,870
Κατάλαβα, και να κλέψω εγώ
την φόρμουλα για την Μεγάλη Βρετανία!
94
00:09:38,200 --> 00:09:41,884
Το κατάλαβες, τελικά.
Μην ξεχνάς , πως διακυδεύεται κάτι που μας ανήκει!
95
00:09:41,885 --> 00:09:42,646
ΜΠΑΛΛΑ!
96
00:09:45,000 --> 00:09:49,500
Έχω την γνώμη πως αυτή είναι η ευκαιρία
να ξεφορτωθούμε τον φίλο μας, Χ, μια για πάντα!
97
00:09:49,700 --> 00:09:52,600
Όταν την έχει στην κατοχή του,
δεν θα αντισταθεί στον πειρασμό,
98
00:09:52,601 --> 00:09:55,300
να την κρατήσει για τον εαυτό του
99
00:09:55,364 --> 00:09:58,859
Εκτός αν είμαι εγώ που θα την πάρω!
100
00:9:58,860 --> 00:9:59,871
Ακριβώς!
100
00:10:03,277 --> 00:10:06,301
Και θέλεις να πείς ότι δεν έχεις την παραμικρή ιδέα,
ποιός είναι ο κύριος Χ;
101
00:10:08,300 --> 00:10:10,440
Όχι, την παραμικρή ιδέα.
102
00:10:10,449 --> 00:10:12,520
Προς το παρόν. Χαχαχαχα!
103
00:10:14,546 --> 00:10:18,229
- Κρυφογελάς;
- Εχω πολύ σοβαρό λόγο.
104
00:10:19,106 --> 00:10:22,874
Ο πρακτοράς μας γύρισε απο
την Γερμανία, σήμερα.
105
00:10:23,106 --> 00:10:26,557
Φαίνεται πως έχει
πολύ ενδιαφέρουσες πληροφορίες,
106
00:10:28,406 --> 00:10:31,775
... που αφορούν την ταυτότητα
του μυστηριώδη μας, άνδρα.
107
00:10:32,606 --> 00:10:36,885
- Υπάρχει περίπτωση να τον έχει δεί ο ίδιος;
- Δεν είναι καθόλου εύκολο ...
108
00:10:37,400 --> 00:10:40,833
Έφτασε στην τέταρτη τρύπα.
109
00:10:42,310 --> 00:10:44,693
Ο πράκτορας μας
είναι έξυπνο παλικάρι, έτσι;
110
00:10:44,800 --> 00:10:46,889
Ναί, είναι έξυπνος τύπος!
111
00:10:48,100 --> 00:10:50,583
Έξυπνος, πράγματι,
αλλά πρώην πράκτορας, όπως φαίνεται.
112
00:10:53,300 --> 00:10:56,879
- Τουλάχιστον το ρολόι του δουλεύει;
- Ναί.
113
00:10:56,880 --> 00:10:58,700
Ναί, δουλεύει.
114
00:10:59,000 --> 00:11:03,890
Συγγνώμη Γουώρεν, αλλά ήταν απαραίτητες
αυτές οι παρα πάνω πληροφορίες,
115
00:11:03,891 --> 00:11:05,884
για τον κύριο Χ.
Τώρα είμαστε σε ομίχλη.
116
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
Αυτό είναι πολύ αποκαρδιωτικό.
117
00:11:10,500 --> 00:11:12,000
Πράγματι, δεν είναι καθόλου καλό.
118
00:11:13,100 --> 00:11:15,300
Έχω ελευθερία κiνήσεων;
119
00:11:15,500 --> 00:11:17,200
Nαί ,το παίρνεις πάνω σου, εσύ.
120
00:11:17,500 --> 00:11:20,800
Πως θα ενημερωθώ,
για τις λεπτομέρειες της αποστολής;
121
00:11:21,857 --> 00:11:24,800
Σε αυτόν τον χαρτοφύλακα, θα βρείς
όλα τα απαραίτητα στοιχεία, Γουώρεν.
122
00:11:25,000 --> 00:11:27,800
Είσαι παντρεμένος η ελεύθερος, Σμίθσον;
Αν επιτρέπεται να ρωτήσω.
123
00:11:28,664 --> 00:11:29,725
Παντρεμένος ....
124
00:11:33,364 --> 00:11:35,725
Χα-χα-χα-χα!
125
00:12:20,283 --> 00:12:21,646
Χίλαρι, Χίλαρι!
126
00:12:24,116 --> 00:12:26,646
Κέρκ, αγάπη μου είσαι ζωντανός.
Νόμιζα ότι σε κρέμασαν!
127
00:12:29,200 --> 00:12:32,840
- Αγάπη μου, τι έγινε;
- Ήμουν φυλακισμένος 4 μήνες, Χίλαρι.
128
00:12:32,920 --> 00:12:34,840
Πρέπει να αντισταθμίσουμε
τον χαμένο χρόνο.
129
00:12:35,210 --> 00:12:39,840
Δεν είναι ώρα για κουβέντες.
Κλειδωμένος 4 μήνες, το καταλαβαίνεις;
130
00:12:45,210 --> 00:12:46,840
Δεν πειράζει.
131
00:12:47,300 --> 00:12:49,638
Τέσσερεις μήνες, Κέρκ!
132
00:12:51,600 --> 00:12:53,640
Τέσσερεις μήνες , είναι 120 μέρες!
133
00:12:54,600 --> 00:12:58,700
122, Αύγουστος και Οκτώβριος, έχουν 31!
134
00:12:58,740 --> 00:13:00,840
Μην είσαι τόσο πρόστυχος, αγάπη μου.
135
00:13:04,300 --> 00:13:08,794
Σύμφωνα με τον Γκαίτε, η συμπεριφορά στο κρεβάτι
μας ξεχωρίζει απο τα κτήνη.
136
00:13:09,300 --> 00:13:14,794
Ας γίνουμε κτήνοι,
δεν μπορώ να ασχολούμαι με διανοούμενους.
137
00:13:16,940 --> 00:13:20,458
- Εγώ είμαι διανοούμενος.
- Είσαι τέρας.
138
00:13:21,260 --> 00:13:24,680
Βέβαια και είμαι.
Αλλά σου αρέσω, έτσι δεν είναι;
139
00:13:25,100 --> 00:13:27,780
Ακούτε τίτλους ειδήσεων, στις 12.
140
00:13:27,800 --> 00:13:29,680
Ο πρώην πράκτορας των μυστικών υπηρεσιών,
Κέρκ Γουώρεν ...
141
00:13:29,681 --> 00:13:34,871
ο οποίος είχε καταδικαστεί στην εσχάτη των ποινών,
για παράνομη οικιοποίηση ...
142
00:13:34,872 --> 00:13:37,950
Ενός εκατομμυρίου δολαρίων, δραπέτευσε
απο την φυλακή, χθές στις 8 το πρωί ...
143
00:13:37,951 --> 00:13:40,871
λίγες ώρες πριν διεξαχθεί η εκτέλεση.
144
00:13:41,000 --> 00:13:44,500
Η αστυνομία , χτενίζει ολόκληρη την χώρα ...
145
00:13:44,501 --> 00:13:47,871
όμως μέχρι στιγμής, χωρίς αποτέλεσμα.
146
00:13:51,201 --> 00:13:54,871
- Κέρκ, αγάπη μου, είναι περασμένες 12.
- Περασμένες 12;
147
00:13:56,301 --> 00:13:59,871
Μεσημέρι!
Πρέπει να επιστρέψω στην δουλειά, αμέσως!
148
00:14:02,200 --> 00:14:06,073
’σε τα παιχνίδια.Σε περιμένουν απο τις 11.
Πρέπει να δούμε τι θα κάνουμε.
149
00:14:06,170 --> 00:14:08,871
Εγώ ξέρω τι θα κάνω.
150
00:14:15,200 --> 00:14:16,789
Ω, όχι.
151
00:14:18,200 --> 00:14:23,758
Όπως συνηθίζεται,
ο καταδικασμένος τρώει ένα πλούσιο πρωινό.
152
00:14:38,300 --> 00:14:40,678
- Σμίθσον!
- Παρακαλώ;
153
00:14:42,400 --> 00:14:44,900
Δεν θα ερχόμουν μόνος;
154
00:14:45,000 --> 00:14:47,600
Μεσημέριασε, Γουώρεν.
155
00:14:47,788 --> 00:14:49,801
Και εγώ ξεκίνησα να δουλεύω, απο τις έξι.
156
00:14:50,160 --> 00:14:53,650
Αφού μόνο έτσι προλαβαίνεις το λεωφορείο.
157
00:14:54,170 --> 00:14:57,800
- Είναι και η κυρία εδώ. Δείξε λίγο ευπρέπεια.
- Ω, με συγχωρείται.
158
00:14:58,170 --> 00:15:00,100
Η συνήθεια να ζείς μόνος.
159
00:15:04,074 --> 00:15:08,455
- Θέλει κανένας σας, τσάι;
- Όχι.
160
00:15:10,174 --> 00:15:12,555
Σκέφτηκες τίποτε, Γουώρεν;
161
00:15:12,615 --> 00:15:14,760
Ναί, ένα πρόχειρο σχέδιο.
162
00:15:15,083 --> 00:15:17,600
Ας το ακούσουμε, Γουώρεν.
163
00:15:17,700 --> 00:15:19,800
Δεν μπορω να το κάνω,
χωρίς βοήθεια.
164
00:15:19,858 --> 00:15:21,600
Πές μας, τι χρειάζεσαι;
165
00:15:21,670 --> 00:15:24,733
Μόνο τρείς άνδρες,
τον Τσίκο Περέζ ...
166
00:15:25,000 --> 00:15:27,240
είναι Ισπανός ακροβάτης.
167
00:15:27,245 --> 00:15:30,000
Τον Τζεράλντ Ντυπόν,
τον ταχύτερο διαρρήκτη στην Ευρώπη.
168
00:15:30,100 --> 00:30:54,531
Και το καθηγητή , Παντερέσκι,
γνωστότερο σαν "πίνακα ραντάρ".
169
00:15:34,263 --> 00:15:39,789
Η συμμετοχή και των τριών είναι απαραίτητη για την
επιτυχία της αποστολής.
170
00:15:40,060 --> 00:15:45,271
Ωστόσο, θα πρέπει να τους ανταμείψετε,
αναλογικά με την γερή σύνταξη που θα δώσετε σε μένα.
171
00:15:46,000 --> 00:15:50,631
Το Υπουργείο εξωτερικών διατίθεται να χρηματοδοτήσει
την αποστολή, απο μυστικά κονδύλια.
172
00:15:51,600 --> 00:15:53,875
Και πως θα βρούμε
τον εγκληματία φίλο σου;
173
00:15:54,000 --> 00:15:57,809
Μπορεί να μας τον βρεί,
η Σκότλαντ Γιάρντ, ασφαλώς.
174
00:16:03,100 --> 00:16:06,443
Ντυπόν, εξαφανίστηκε το κλειδί!
175
00:16:11,200 --> 00:16:12,700
Γεμίσαμε κλεφταράδες.
176
00:16:13,377 --> 00:16:16,700
- Ορίστε.
- Είσαι καλός, ευχαριστώ πολύ.
177
00:16:44,363 --> 00:16:48,700
- Γιατί με βοηθάς;
- Χωρίς λόγο.
178
00:16:55,674 --> 00:16:57,970
Αυτό που μου αρέσει σε άνδρες σαν και σένα ...
179
00:16:57,971 --> 00:17:02,834
είναι πως είσαι όμορφος, ψύχραιμος
και γεμάτος αυτοπεποίθηση.
180
00:17:02,835 --> 00:17:04,834
Και αυτό με ξετρελαίνει.
181
00:17:05,805 --> 00:17:08,354
Τελειόνωντας μουγκρίζεις επίσης... είσαι τρυφερός.
182
00:17:08,355 --> 00:17:11,834
αλλά και αδίστακτος, υποθέτω.
183
00:17:13,000 --> 00:17:16,780
Οι σκληροί άνδρες,
είναι κατά κάποιο τρόπο ευσυγκίνητοι.
184
00:17:19,094 --> 00:17:25,591
- Νομίζεις πραγματικά ότι είμαι ευσυγκίνητος;
- Αυτό το κάνει ο γάμος, σκέψου το , εραστή.
185
00:17:29,144 --> 00:17:31,600
Με κάνεις να νιώθω ευσυγκίνητος.
186
00:17:54,150 --> 00:17:55,870
Δουλεύει!
187
00:18:10,587 --> 00:18:12,800
- Αχ!
- Ο δεύτερος.
188
00:18:14,300 --> 00:18:18,800
Ενα εκατομμύριο δολάρια επενδυμένα
με κατάλληλο τρόπο ...
189
00:18:18,801 --> 00:18:21,800
θα μου αποφέρουν 100.000 τον χρόνο
190
00:18:23,100 --> 00:18:28,760
Δια του 12 , αυτό μας κάνει 8.333 δολάρια
και 33 σέντς, τον μήνα.
191
00:18:29,170 --> 00:18:32,890
Αν τα στρογγυλέψουμε, σε 8.400.
192
00:18:32,891 --> 00:18:34,780
Ναί, στρογγυλεμένα, 8.400.
193
00:18:35,068 --> 00:18:38,900
Δηλαδή 3.000 στερλίνες
194
00:18:38,907 --> 00:18:41,900
28.000 Γερμανικά μάρκα ...
195
00:18:41,979 --> 00:18:44,853
και 45 εκατομμύρια, Ιταλικές λίρες.
196
00:18:44,880 --> 00:18:48,875
Κάθε πρώτη του μηνός, για κάθε μήνα,
σε κάθε χρόνο.
197
00:18:49,000 --> 00:18:52,175
Είναι ένα σταθερό μίνιμουμ ποσόν
για να ζήσει κάποιος,
198
00:18:52,176 --> 00:18:53,900
χωρίς να πονοκεφαλιάζει για τα έξοδα.
199
00:18:53,980 --> 00:18:55,700
Πολλοί ζούν με πολύ λιγότερα τον μήνα.
200
00:18:56,200 --> 00:18:59,870
Αλήθεια;
Απίστευτο!
201
00:19:00,300 --> 00:19:01,987
Θα πρέπει να ζούν σε μοναστήρι.
202
00:19:01,990 --> 00:19:08,785
Για να πάρεις στρείδια δίνεις 5 δολάρια ,
για ένα "Ντον Περινιόν", 20 δολάρια.
203
00:19:09,100 --> 00:19:11,800
Και δεν λογάριασα και φιστίκια,
αν καταλαβαίνεις, τι εννοώ.
204
00:19:11,801 --> 00:19:12,560
Κάπως λίγο.
205
00:19:13,000 --> 00:19:15,790
Μπορούμε να ζήσουμε
και χωρίς στρείδια και σαμπάνια.
206
00:19:17,000 --> 00:19:23,000
Πλάκα κάνεις !
... Θέλω να πω, τι νόημα έχει τέτοια ζωή;
207
00:19:23,400 --> 00:19:26,600
Κέρκ, ξέρεις τα πολλά λεφτά,
μπορει να γίνουν επικίνδυνα!
208
00:19:27,100 --> 00:19:31,790
Ακόμα ίσως και θανάσιμα.
Ειδικότερα όταν έρχονται όλα μαζί.
209
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Ας το θυμάμαι να το πώ, στον εφοριακό.
210
00:19:34,200 --> 00:19:38,320
- Θα την δεχτείς την δουλειά;
- Eξαρτάται.
211
00:19:38,400 --> 00:19:42,500
Θα σε μάθω εγώ να φλερτάρεις την ξανθιά.
212
00:19:43,000 --> 00:19:46,800
- Δεν μιλάει σε σένα.
- ’σε ήσυχο τον παπαγάλο, και πάρε τα πόδια σου.
213
00:20:03,000 --> 00:20:07,650
- Πρέπει να σκεφτούμε ένα σχέδιο.
- Βέβαια. Είσαι αληθινός φίλος.
214
00:20:44,000 --> 00:20:47,700
Σας ευχαριστώ τον καθένα ξεχωριστά,
και όλους μαζί.
215
00:20:48,000 --> 00:20:52,650
Και τώρα κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω την Ερίνα
και τον διάσημο παπαγάλο της.
216
00:20:52,900 --> 00:20:55,375
Κυρίες και κύριοι, απο δω, ο Σώκρατες ...
217
00:20:55,900 --> 00:20:59,890
- Το μοναδικό ευφυές πουλί, στον χώρο του.
- Εσύ είσαι ευφυές πουλί.
218
00:20:59,930 --> 00:21:02,899
Μιλάει άπταιστα, τέσσερις γλώσσες.
219
00:21:02,900 --> 00:21:05,866
Γαλλικά,Ρωσσικά, Ισπανικά
και Αγγλικά .
220
00:21:06,208 --> 00:21:11,670
Ο Σώκρατες έχει εξαιρετική μνήμη. Μαθαίνει τον
τηλεφωνικό κατάλογο, και δεν τον ξεχνάει ποτέ.
221
00:21:13,345 --> 00:21:16,700
Πολλοί το μαθαίνουν,
και στριμώχνονται για να τον δούν στο γραφείο μου.
222
00:21:16,700 --> 00:21:18,700
Δεν τον βλέπουν όμως όλοι ελεύθερα;
Όχι !
223
00:21:18,735 --> 00:21:21,910
Οποιοσδήποτε μπορεί να διαπιστώσει
την εξαιρετική μνήμη του παπαγάλου μου.
224
00:21:22,200 --> 00:21:25,830
Απλά δώστε μου το ονομά σας,
η τον αριθμό του τηλεφώνου σας ...
225
00:21:26,796 --> 00:21:28,010
Και ο Σώκρατες θα σας πεί την διευθυνσή σας.
226
00:21:28,435 --> 00:21:30,977
’λκαζαρ ... Αλφόνσο!
227
00:21:31,000 --> 00:21:34,870
116 Ράμπλα Καταλωνίας.
Αριθμός τηλεφώνου 99443!
228
00:21:54,300 --> 00:21:56,785
Το γουρούνι του έχει
κατάθλιψη!
229
00:22:04,300 --> 00:22:05,885
Και ο τρίτος!
230
00:22:06,000 --> 00:22:08,849
Ούτε Ταιτή.
Μέχρι τώρα δεν γυρίστηκαν πολλές ταινίες, εκεί.
231
00:22:09,160 --> 00:22:14,973
Χαβάη; Πολλοί τουρίστες ...
πολλοί Αμερικάνοι τουρίστες.
232
00:22:15,000 --> 00:22:17,870
Κρίμα που μαζευονται εκεί,
όλο και πιο συχνά.
233
00:22:19,240 --> 00:22:24,900
Και το Μιούρεν.Με ένα εκατομμύριο δολάρια
θα ένιωθα πολύ άνετα στο Μιούρεν.
234
00:22:25,000 --> 00:22:27,890
Ένα εκατομμύριο , που δεν το έχεις.
235
00:22:29,890 --> 00:22:32,899
Προς στιγμήν όχι,
αλλα είμαι ζωντανός, έτσι δεν είναι;
236
00:22:34,000 --> 00:22:37,800
Αν δεν εκπληρώσεις τον σκοπό τους
θα τα χάσεις και τα δύο.
237
00:22:38,000 --> 00:22:39,814
Θα σε ξαναπιάσουν.
238
00:22:40,000 --> 00:22:44,877
- Φυλακή πάλι;
- Όχι , αγχόνη!
239
00:22:45,436 --> 00:22:47,873
Θα πρέπει να με πιάσουν, πρώτα.
240
00:22:47,900 --> 00:22:49,600
Τους υποτιμάς, θησαυρέ μου.
241
00:22:49,630 --> 00:22:51,979
Σε παρακολουθούν.
242
00:23:04,950 --> 00:23:06,880
Στην υπηρεσία σας, κύριε Μπέκετ.
243
00:23:14,400 --> 00:23:16,897
Ο Σμίθσον είναι μια γέρικη αλεπού.
244
00:23:16,898 --> 00:23:18,980
Αλλά μπορούμε να του "την φέρουμε".
... Πίστευε σε μένα!
245
00:23:19,050 --> 00:23:20,760
Γειά σου κουταβάκι μου.
246
00:23:22,000 --> 00:23:23,880
Τα λέμε στο Μιούρεν.
247
00:23:32,000 --> 00:23:34,679
Είστε για την κεραία
της τηλεόρασης;
248
00:23:35,200 --> 00:23:38,800
- Πηγαίνω να την φέρω.
- Τι;
249
00:24:05,000 --> 00:24:06,679
Ταξι!
250
00:24:08,300 --> 00:24:09,870
Ευχαριστώ, φίλε μου.
251
00:24:22,000 --> 00:24:24,689
- Στον σταθμό Βικτώρια.
- Μάλιστα, κύριε.
252
00:24:42,100 --> 00:24:45,790
Ε! Οδηγέ ...
Που νομίζεις ότι με πάς;
253
00:24:47,000 --> 00:24:50,800
Στην επαρχιακή λέσχη
των μυστικών υπηρεσιών.
254
00:24:47,000 --> 00:24:50,800
Ο Κ. Σμίθσον, σε περιμένει.
255
00:25:06,300 --> 00:25:10,640
Α, ηλιοφάνεια.
Ασυνήθιστος καιρός.
256
00:25:11,210 --> 00:25:13,890
Αν δίνεις βάση στα καθιερωμένα κλισέ,
σίγουρα.
257
00:25:14,000 --> 00:25:15,840
Θα περάσεις ένα παραδοσιακό Σαββατοκύριακο.
258
00:25:16,000 --> 00:25:19,640
Παλιά αυτοκίνητα,παλιά λέσχη,παλιοί φίλοι,
όλοι γνωστοί, απο τα σχολικά χρόνια.
259
00:25:20,060 --> 00:25:21,863
Αποκαρδιωτική σκέψη.
260
00:25:21,864 --> 00:25:23,340
Μην με λογαριάσεις την επόμενη φορά.
261
00:25:23,346 --> 00:25:25,640
Θα δείς πως το παλιό αυτό σπίτι
εχει πλούσιο παρελθόν.
262
00:25:25,641 --> 00:25:28,800
Αμέτρητες μυστικές συναντήσεις,
μεταξύ παλιών φίλων.
263
00:25:28,870 --> 00:25:30,900
Οι πράκτορες
δεν είναι κολλητοί απο τον στρατό.
264
00:25:31,200 --> 00:25:34,800
Μην ανησυχείς, Γουώρεν.
εσύ ενδιαφέρεσαι για την σύνταξη.
265
00:25:34,850 --> 00:25:38,900
- Ποτέ δεν είχες τέτοιο κίνητρο.
- Όσο ζώ, ελπίζω.
266
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
- Ουχ!
- Είσαι στην "τσίτα";
267
00:26:04,200 --> 00:26:06,800
Αυτό το έκανες εσύ, Γουώρεν!
268
00:26:06,820 --> 00:26:08,870
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι, παιδί μου!
269
00:26:08,871 --> 00:26:10,760
Δεν μπορούσες απλά να τηλεφωνήσεις;
270
00:26:10,762 --> 00:26:12,987
Tι απέγινες τους τελευταίους 6 μήνες;
271
00:26:12,994 --> 00:26:14,998
Υποθέτω κανείς σας,
δεν διαβάζει εφημερίδες.
272
00:26:15,000 --> 00:26:16,760
Ο λαιμός μου, κινδύνευε.
273
00:26:17,000 --> 00:26:20,987
- Αγαπητό μου παιδί ...- Είναι για σένα αδύνατο ...
- να αναλάβεις μια αποστολή,
274
00:26:20,988 --> 00:26:23,448
και να μην προσπαθήσεις
να κλέψεις ένα εκατομμύριο δολάρια;
275
00:26:23,700 --> 00:26:26,760
Εδώ θα μπείτε στο κόλπο,
εσείς οι τρείς ειδικοί.
276
00:26:26,800 --> 00:26:29,874
Και θα σας εξηγήσω,
γιατί σας απαγάγαμε.
277
00:26:29,900 --> 00:26:33,890
Θα σας εξηγήσω πως πρέπει να καλύψουμε
αναρίθμητες πιθανότητες.
278
00:26:35,050 --> 00:26:39,864
Έχετε παρακαλώ, υπ' όψην σας,
ότι αυτές οι γνώσεις σας είναι άκρως απαραίτητες.
279
00:26:46,400 --> 00:26:50,000
ΦΙΛΜ ΤΩΝ ΜΥΣΤΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ.
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ. ΕΛΒΕΤΙΑ.
280
00:26:53,400 --> 00:26:55,700
Καλά λοιπόν, όπως στον Τζέημς Μπόντ!
281
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Aυτό είναι το εργοστάσιο ...
282
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
- Τι ακούμε;
- Στράους!
283
00:27:10,697 --> 00:27:12,000
Ένα Βιεννέζικο Βάλς!
284
00:27:12,800 --> 00:27:17,000
Ειδικοί ψυχολόγοι διαπίστωσαν
ότι η μουσική βοηθάει στη αύξηση της παραγωγής.
285
00:27:21,100 --> 00:27:23,400
Αυτό που βλέπετε τώρα,
είναι το κεντρικό κτίσμα, του εργοστασίου.
286
00:27:24,000 --> 00:27:26,300
Τα γραφεία που μας ενδιαφέρουν,
βρίσκονται αριστερά.
287
00:27:27,000 --> 00:27:31,000
Εμφανίζεται ο πράκτορας Σκώτ, έφτιαξε αυτό το φιλμ.
Και δεν ήταν ευκολη δουλειά.
288
00:27:31,700 --> 00:27:34,800
Το εργοστάσιο περιβάλεται
από συρματόπλεγμα υψους τριών μέτρων.
289
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Ανάβεις!
Επαναλαμβάνω: Ανάβεις!
290
00:27:38,000 --> 00:27:39,600
Δεν ζήτησα αυτό, βλάκα.
291
00:27:40,000 --> 00:27:45,600
Ανάβεις στην παραμικρή επαφή , εννοώ.
Που σημαίνει άμεσο θάνατο...
292
00:27:46,000 --> 00:27:49,880
απο ηλεκτροπληξία
αφου 10.000 βόλτ, σε ψήνουνε.
293
00:27:50,000 --> 00:27:52,800
Το ρευμα κόβεται για μικρά χρονικά διαστήματα ,
294
00:27:52,890 --> 00:27:55,800
στην διάρκεια της ημέρας,
όταν περιπολούν οι οπλισμένοι φρουροί!
295
00:27:56,100 --> 00:27:59,784
Αυτοί οι φρουροί κάνουν εξάωρες βάρδιες,
296
00:27:59,785 --> 00:28:02,784
Και αναφέρονται στο κέντρο ασφαλείας,
μέσω ασυρμάτου.
297
00:28:02,900 --> 00:28:07,900
Σε αυτό το κτήριο φυλάνε τα σημαντικά έγγραφα
και τις απόρρητες πληροφορίες.
298
00:28:08,000 --> 00:28:11,900
Ο αποθηκευτικός χώρος, βρίσκεται
5 μέτρα κάτω απο την γή.
299
00:28:11,910 --> 00:28:13,500
Δεν είναι δύσκολο να φτάσεις εκεί.
300
00:28:13,540 --> 00:28:16,100
Όμως είναι αδύνατον να μπείς μέσα.
301
00:28:20,540 --> 00:28:24,870
Η Αποθήκη που έχουν την φόρμουλα,
έχει την ταμπέλα "Έρευνα".
302
00:28:24,900 --> 00:28:26,797
Οι άλλοι χώροι, δεν μας ενδιαφέρουν.
303
00:28:27,000 --> 00:28:31,870
Η πόρτα στο "Έρευνα", παρακολουθείτε νυχθημερόν
απο κλειστό κύκλωμα τηλεόρασης.
304
00:28:36,170 --> 00:28:39,600
Μια στιγμή!
Όλες οι σημαντικές είσοδοι επιτηρούνται ...
305
00:28:39,601 --> 00:28:40,945
απο κλειστό κύκλωμα τηλεόρασης.
306
00:28:40,970 --> 00:28:45,050
Ακριβώς!
Ολες οι οθόνες βρίσκονται στο κέντρο ασφαλείας.
307
00:29:03,840 --> 00:29:05,427
Υπάρχει θανατηφόρα ακτίνα στην πόρτα!
308
00:29:07,100 --> 00:29:09,600
Κάποιος σε πληροφόρησε, γι' αυτό;
309
00:29:09,678 --> 00:29:12,427
Το ονομά μου είναι "Ραντάρ".
Η θανατηφόρα ακτίνα προκαλεί συσπάσεις στα χείλη μου!
310
00:29:12,550 --> 00:29:14,810
Έχουμε βεβαιωθεί ότι βρίσκεται εκεί.
311
00:29:14,830 --> 00:29:17,788
Μέχρι τώρα όμως
δεν βρήκαμε πως θα μπούμε μέσα.
312
00:29:17,840 --> 00:29:20,500
- Δεν μιλάς αισιόδοξα.
- Το χρηματοκιβώτιο που φυλάνε την φόρμουλα ...
313
00:29:20,509 --> 00:29:22,890
είναι η τελευταία λέξη της τεχνολογίας.
314
00:29:22,896 --> 00:29:24,890
Ξεκλειδώνει με μια συγκεκριμένη φράση.
315
00:29:24,923 --> 00:29:27,784
Κάπως σαν την ιστορία του Αλή-Μπαμπά!
316
00:29:27,793 --> 00:29:29,890
Και εδώ είναι
που χρειάζεται το ανθρώπινο πασπαρτού!
317
00:29:43,300 --> 00:29:44,887
Ax!
318
00:29:45,100 --> 00:29:48,890
O συναγερμός ενεργοποιείται στο χρηματοκιβώτιο
και απο μέσα του.
319
00:29:49,000 --> 00:29:52,770
Αυτο δείχνει πως είναι πρακτικά αδύνατο,
να κόψουμε το ρευμα.
320
00:29:53,000 --> 00:29:56,790
Ακριβώς, όμως την στιγμή που θα το αποσυνδέσουν οι φρουροί
θα τους εξουδετερώσεις εύκολα
321
00:29:56,800 --> 00:29:58,520
με αυτό.
- Τι είναι αυτό;
322
00:29:58,530 --> 00:30:00,550
Ένα πιστόλι που ρίχνει αέριο γέλιου ...
323
00:30:00,551 --> 00:30:03,470
όποιον κτυπήσει, γελάει χωρίς σταματημό.
324
00:30:03,471 --> 00:30:05,630
Προτιμώ το λούγκερ μου.
325
00:30:09,200 --> 00:30:12,470
... Αν καταλαβαίνεις τι εννοώ!
326
00:30:13,000 --> 00:30:17,649
Μια χαρά καταλαβαίνω τι εννοείς. Αλλά σε αυτή την
αποστολή, δεν θα έχει τραυματισμούς η σκοτωμούς.
327
00:30:19,180 --> 00:30:22,800
Τίποτα που να βαραίνει την συνειδησή μας.
328
00:30:23,077 --> 00:30:26,497
Οι φρουροί όμως, θα βαράνε στο ψαχνό!
329
00:30:26,510 --> 00:30:29,680
Ασφαλώς, και με αληθινές σφαίρες!
330
00:30:47,180 --> 00:30:48,700
Δεν βλέπω κάτι αστείο.
331
00:30:48,795 --> 00:30:51,500
Καλό ταξίδι, Γουώρεν.
Η Ελβετία αυτη την εποχή του χρόνου ...
332
00:30:51,501 --> 00:30:53,800
είναι επίγειος παράδεισος!
333
00:30:55,200 --> 00:30:58,448
Λοιπόν,
αυτό δεν είναι κάτι που με εντυπωσιάζει!
334
00:31:01,657 --> 00:31:03,200
Αν καταλαβαίνεις, τι εννοώ!
335
00:31:18,765 --> 00:31:20,200
Τόσα όμορφα μέρη έχει η Ελβετία ...
336
00:31:20,240 --> 00:31:23,300
γιατί έπρεπε να έρθουμε σε κλινική;
337
00:31:23,301 --> 00:31:26,600
Για δουλειά είσαι εδώ,
όχι επειδή αρρώστησες.
338
00:31:40,160 --> 00:31:41,900
- Αψιουουού.
- Γείτσες.
339
00:31:48,240 --> 00:31:50,300
- Πήρες τον δίσκο;
- Ορίστε, εδώ είναι.
340
00:31:53,400 --> 00:31:55,500
- Αιαι! - Σσσσσ!
- Σσσσσ!
341
00:31:57,160 --> 00:31:59,740
Γιατί ..... σουτ;
342
00:31:59,900 --> 00:32:02,300
Τι κάναμε;
... Εντάξει το Τραμπολίνο;
343
00:32:02,400 --> 00:32:04,790
Είναι στην οροφή του αυτοκινήτου.
344
00:32:05,200 --> 00:32:07,790
Κανονίστηκε και το αεροπλάνο.
345
00:32:08,000 --> 00:32:11,490
Θα περιμένει ατο παλιό αεροδρόμιο,
κατα μήκος της λίμνης.
346
00:32:11,400 --> 00:32:13,890
Εξακολουθείς να πιστευεις
πως πρέπει να τους την "κοπανήσουμε",
347
00:32:13,891 --> 00:32:15,790
μόλις τελειώσουμε την δουλειά;
348
00:32:16,600 --> 00:32:20,786
Σαφέστατα! ....
Θέλουν να κλέψω την φόρμουλα ... Ει!
349
00:32:20,840 --> 00:32:23,890
Καί, εντάξει θα την κλέψω.
Μετά όμως θα κάνω κάποιες δουλίτσες ...
350
00:32:23,891 --> 00:32:25,790
μόνος μου, με τον "κύριο Χ".
351
00:32:26,891 --> 00:32:29,790
Περισσότερης αξίας απο το εφάπαξ.
Η κυβέρνηση ποτέ δεν θα το έκανε.
352
00:32:29,850 --> 00:32:31,540
Για πόσα μιλάμε;
353
00:32:32,800 --> 00:32:35,438
Πόσα υπολογίζεις θα δώσει;
354
00:32:35,600 --> 00:32:39,880
7 εκατομμύρια δολλάρια
προκαταβολικά ...
355
00:32:39,990 --> 00:32:41,557
στον καθένα μας.
356
00:32:48,600 --> 00:32:50,880
Το φαρμακό σας κύριε Περέζ.
357
00:33:04,055 --> 00:33:06,621
Οχι, ευχαριστώ.
Αισθάνομαι πολύ καλύτερα.
358
00:33:10,355 --> 00:33:13,679
ΚΙΝΔΥΝΟΣ. ΥΨΗΛΗ ΤΑΣΗ.
359
00:33:33,200 --> 00:33:35,700
Βιάσου!
360
00:33:49,300 --> 00:33:51,900
Σσσσ! Κάντε ησυχία ... Τσίκο!
361
00:33:52,055 --> 00:33:56,630
- Εκοψαν οι φρουροί το ρεύμα;
- Όχι, αλλά 2 απο αυτούς απέκτησαν ...
362
00:33:56,631 --> 00:33:58,621
ένα δυνατό πονοκέφαλο.
363
00:34:00,020 --> 00:34:03,100
Ηρέμησε, ηρέμησε, μόνο για μιά στιγμή.
364
00:34:03,320 --> 00:34:06,560
Γιατί γαμώτο,
δεν σταματάς αυτόν τον θόρυβο;
365
00:34:15,020 --> 00:34:19,500
Μια στιγμούλα, μια στιγμούλα.
Για να το δώ.
366
00:34:20,420 --> 00:34:22,576
Με προσοχή!
367
00:34:29,200 --> 00:34:31,400
- Ορίστε!
- Συγχαρητήρια.
368
00:35:17,340 --> 00:35:20,400
Ωχ ! Το πόδι μου.
Μούδιασε η πατούσα μου.
369
00:35:51,732 --> 00:35:55,780
- Ντυπόν ... - Ντυπόν.
- Ντυπόν!
370
00:35:57,304 --> 00:36:01,776
- Δεν είναι εδώ ... - Δεν είναι εδώ.
- Δεν είναι εδώ!
371
00:36:02,205 --> 00:36:05,358
- Τι εννοείς δεν είναι εδώ; ...
- Τι εννοείς δεν είναι εδώ;
372
00:36:05,359 --> 00:36:07,898
Τι εννοείς δεν είναι εδώ;
373
00:36:08,130 --> 00:36:11,700
- Ντυπόν!
- Τι τρέχει;
374
00:36:21,565 --> 00:36:23,715
Μόνος μου!
375
00:36:54,205 --> 00:36:56,898
ΠΟΛΥΤΙΜΑ ΜΕΤΑΛΛΑ.
376
00:36:58,300 --> 00:37:00,672
ΑΠΟΘΗΚΗ ΚΟΒΑΛΤΙΟΥ.
377
00:37:01,447 --> 00:37:03,800
ΕΡΕΥΝΑ.
378
00:37:28,647 --> 00:37:30,770
- Ωχ!
- Σσσσ!
379
00:37:02,000 --> 00:37:03,870
ΕΡΕΥΝΑ.
380
00:39:14,447 --> 00:39:17,800
Καλή τύχη, Τσίκο.
Αν χωριστούμε θα βρεθούμε στην Μαγιόρκα.
381
00:39:50,500 --> 00:39:51,900
Μου κάνει.
382
00:40:25,130 --> 00:40:28,800
Αυτό το κολάν μου
προκαλεί παντού φαγούρα.
383
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Σσσσσ!
Μην αποσπάς την προσοχή σου.
384
00:41:27,260 --> 00:41:30,608
- Ει!
- Η θανατηφόρος ακτίνα, φίλε μου!
385
00:41:27,260 --> 00:41:30,608
Πρώτα-πρώτα, ας χαμηλώσουμε το φώς.
386
00:41:34,000 --> 00:41:36,783
Η καλύτερα, ας το σβήσουμε.
387
00:42:09,300 --> 00:42:12,150
- Τίποτα.
- Τίποτα αν είσαι λίγα εκατοστά, χαμηλά.
388
00:42:17,800 --> 00:42:20,850
Αν καταφέρω με αυτό να σβήσω
την λέξη κλειδί ...
389
00:42:20,860 --> 00:42:24,789
δεν νομίζω ο μικρός μας
πρωταθλητής, να δυσκολευτεί, απο την ακτίνα.
390
00:42:45,300 --> 00:42:47,765
Έτοιμος, Ντυπόν;
391
00:42:51,200 --> 00:42:54,785
Και θυμήσου, να μένεις ένα με το πάτωμα.
392
00:42:58,564 --> 00:43:01,057
Αψιουού ! Ευχαριστώ.
393
00:43:56,100 --> 00:43:59,800
- Τι γίνεται; Ποιός έβαλε μουσική;
- Ας πάμε να δούμε.
394
00:44:51,456 --> 00:44:53,573
Αυτό ήταν, φίλοι μου.
395
00:45:46,200 --> 00:45:48,793
- Ωχ!
- Ακολούθησε εκείνο το αυτοκίνητο.
396
00:45:49,000 --> 00:45:51,300
- Μα έχω ραντεβού.
- Έχεις ραντεβού μαζί μου.
397
00:45:51,301 --> 00:45:52,716
Ακολούθησε εκείνο το αυτοκίνητο.
398
00:45:53,120 --> 00:45:55,522
Ποιό αυτοκίνητο;
399
00:45:55,523 --> 00:45:58,168
Καλό μου κορίτσι, πάντοτε υπάρχει
ένα αμάξι για να ακολουθήσεις.
400
00:46:03,043 --> 00:46:06,868
- Που είναι ο Ντυπόν;
- Εδώ είμαι.
401
00:46:06,869 --> 00:46:08,000
Έρχομαι.
402
00:46:09,069 --> 00:46:12,400
- Ντυπόν!
- Έρχομαι, έρχομαι. Τα καταφέραμε ...Ωχ!
403
00:46:46,250 --> 00:46:48,300
Eίμαστε έτοιμοι.
404
00:46:49,869 --> 00:46:52,900
- Που είναι ο Ντυπόν;
- Aκόμα και να τον έπιασαν ...
405
00:46:52,901 --> 00:46:54,940
είναι ο μάστερ των αποδράσεων,
έτσι δεν είναι;
406
00:47:06,941 --> 00:47:08,800
Κρύψε το αυτοκίνητο, γρήγορα.
407
00:47:11,200 --> 00:47:15,700
Είμαστε στο τρέξιμο,
τώρα και εσύ μαζί.
408
00:47:17,300 --> 00:47:18,890
Βάλε μπροστά την μηχανή.
409
00:47:32,300 --> 00:47:34,670
Έλα, βιάσου!
410
00:47:45,300 --> 00:47:47,865
Ει, γιατί διάβολε δεν περίμενες; ...
411
00:48:10,834 --> 00:48:12,800
Ει, περίμενε και μένα. Περίμενε με.
412
00:48:13,000 --> 00:48:15,870
Είναι πάλι μία απο τις φάρσες σου;
413
00:48:22,400 --> 00:48:24,600
... Περιμενέ με.
Έρχομαι. Έρχομαι.
414
00:48:30,700 --> 00:48:33,800
Ο Συνταγματάρχης Σμίθσον, σας καλωσορίζει
στην ειδική πτήση των ...
415
00:48:33,801 --> 00:48:37,745
μυστικών υπηρεσιών : 023.
Το αεροσκάφος καθοδηγείται ηλεκτρονικά ...
416
00:48:37,746 --> 00:48:40,589
με προορισμό την κορτίνα ντ' αμπέτσο.
417
00:48:40,590 --> 00:48:43,930
Εγώ επιβλέπω την αυτόματη πλοήγηση
κατά την διάρκεια της πτήσης.
418
00:48:45,844 --> 00:48:49,400
Συγχαρητήρια Γουώρεν,
για την τόσο καλή δουλειά.
419
00:48:49,444 --> 00:48:51,500
Πάντως τώρα , θα είναι
έξυπνο απο μέρους σου,
420
00:48:51,501 --> 00:48:53,620
να εκτελέσεις τις οδηγίες σου.
421
00:48:53,622 --> 00:48:59,400
Με το που θα φτάσεις στην Κορτίνα ντ' Αμπέτσο,
θα συναντήσεις τον πράκτορα μας 003 ...
422
00:48:59,410 --> 00:49:02,360
που θα σου δώσει όλες τις απαραίτητες
πληροφορίες.
423
00:49:02,877 --> 00:49:05,422
Πως θα αναγνωρίσω τον 003,
όταν τον δώ;
424
00:49:05,860 --> 00:49:08,710
Mην ανησυχείς.
Θα τον αναγνωρίσεις.
425
00:49:15,100 --> 00:49:17,940
Ναί, δεν θα είναι και τόσο δύσκολο.
426
00:49:21,200 --> 00:49:23,780
Και που υποτίθεται ότι θα προσγειωθώ;
427
00:49:23,900 --> 00:49:25,862
Το αεροδρόμιο στην Κορτίνα δεν έχει
τις ιδιότητες για να είναι κατάλληλο ...
428
00:49:25,863 --> 00:49:27,967
για ένα αεροσκάφος, σαν κι'αυτό.
429
00:49:28,000 --> 00:49:33,160
Η προσγείωση είναι αδύνατη.
Κοίτα δίπλα σου, είναι μια στολή για σκί.
430
00:49:33,161 --> 00:49:35,252
Η Κορτίνα είναι το ιδανικό μέρος,
για χειμερινά σπόρ.
431
00:49:35,300 --> 00:49:37,885
Στο διπλανό κάθισμα,
θα βρείς το αλεξίπτωτο ...
432
00:49:38,100 --> 00:49:41,769
το οποίο θα χρησιμοποιήσεις
για να πηδήσεις στην Κορτίνα,
433
00:49:41,800 --> 00:49:44,586
την στιγμή που θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν
τα λαμπάκια που βλέπεις.
434
00:49:45,300 --> 00:49:48,700
Αυτή την στιγμή αναβοσβήνουν,
για επίδειξη.
435
00:49:52,168 --> 00:49:57,012
Όμως είναι απαραίτητο να πηδήξω;
Δεν γνωρίζω απο αλεξίπτωτα, ξέρεις.
436
00:49:57,100 --> 00:50:02,500
Απολύτως απαραίτητο, φοβάμαι .
Θα έχεις μόνο 76 δευτερόλεπτα, μετά το σινιάλο,
437
00:50:02,501 --> 00:50:05,759
αφού είναι προγραμματισμένη ηλεκτρονικά
η αυτοκαταστροφή του αεροσκάφους αμέσως μετά.
438
00:50:06,220 --> 00:50:09,748
Οπότε βλέπεις πως αν διστάσεις
για μια στγμή...χάθηκες. Χαχα-χα-χα
439
00:50:09,749 --> 00:50:13,345
Θυμήσου πως όλα είναι γραμμένα
λεπτομερώς στο λειτουργικό εγχειρίδιο.
440
00:50:13,346 --> 00:50:20,759
Και όλα τα συστήματα του σκάφους είναι αλάθητα
...είναι αλάθητα ...είναι αλάθητα ...είναι αλάθητα
441
00:50:34,000 --> 00:50:36,140
Αλάθητα, αλάθητα ...
442
00:50:37,000 --> 00:50:38,896
Δεν το βουλώνεις, λέω...
443
00:51:45,001 --> 00:51:47,140
ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΕΡΚ ΓΟΥΩΡΕΝ.
444
00:53:23,200 --> 00:53:26,870
- Εκ μέρους της επιτροπής ...
- Συγχαρητήρια!
445
00:53:33,200 --> 00:53:36,540
... Πραγματικά εντυπωσίασε, αγάπη μου.
446
00:53:38,800 --> 00:53:41,870
- Το ποτό σας κύριε. Σας περίμενα απόψε.
- Βέβαια.
447
00:53:44,300 --> 00:53:46,677
... ναί, νομίζω πως μπορώ να διαλέξω ...
448
00:53:48,300 --> 00:53:50,790
- ΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙ !
- Γειά σου, βρέ.
449
00:53:51,000 --> 00:53:52,645
Γειά σου, βρέ.
450
00:54:05,300 --> 00:54:08,400
- Μπορω να βοηθήσω κάπως;
- Ουίσκι με παγο.
451
00:54:08,450 --> 00:54:10,000
- Ουίσκι με παγο.
- Μάλιστα, κύριε.
452
00:54:10,000 --> 00:54:13,800
Κ. Γουώρεν , οι μυστικές υπηρεσίες,
κράτησαν το δωμάτιο 116, για σας. - Ευχαριστώ
453
00:54:17,289 --> 00:54:19,785
- Αν κατάλαβες τι εννοώ.
- Αμέ.
454
00:54:29,300 --> 00:54:31,800
- Στη ντουλάπα θα βρείτε ρούχα, κύριε.
- Ωραία.
455
00:54:33,300 --> 00:54:35,834
- Θέλετε κάτι άλλο, κύριε;
- Όχι, ευχαριστώ.
456
00:55:14,600 --> 00:55:18,596
Εμπρός, κέντρο.
Θέλω να μιλήσω με Λονδίνο, άμεσα.
457
00:55:19,300 --> 00:55:24,596
...Γκρέηβσεντ 2885, προσωπική κλήση
για την κυρία Χίλαρυ Σαίξπηρ.
458
00:55:26,000 --> 00:55:31,596
Όχι, άσχετο. Ίσως ακούγομαι έτσι
γιατί γυμναζόμουνα τώρα. Ευχαριστώ.
459
00:55:32,000 --> 00:55:34,596
Εντάξει, ωραία.
Ευχαριστώ πολύ, γειά σας.
460
00:56:10,300 --> 00:56:13,480
- Παρακαλώ;
- Eσύ είσαι Κέρκ; ...
461
00:56:13,481 --> 00:56:15,480
Απο που τηλεφωνείς;
- Απο Ιταλία,
462
00:56:15,481 --> 00:56:17,840
Κορτίνα ντ' Αμπέτσο.
463
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
’κουσε με,
η φόρμουλα έχει διασφαλιστεί.
464
00:56:21,150 --> 00:56:24,600
Κανείς απο τους άλλους τρείς
δεν έφυγε μαζί μου.
465
00:56:24,650 --> 00:56:26,700
Δεν τα κατάφεραν, για να είμαι ακριβής.
466
00:56:26,780 --> 00:56:28,876
Ο Σμίθσον, απο την άλλη,
παρέλειψε μία λεπτομέρεια ...
467
00:56:29,000 --> 00:56:35,854
Παπαπαπάαααμ ... Δεν μου είπε
πως θα έχω να κάνω μέ ένα ... πτώμα!
468
00:56:36,200 --> 00:56:38,760
Σου δυσκολεύει αυτό, τα πράγματα;
469
00:56:39,780 --> 00:56:41,855
Θυμάμαι σε μία παρόμοια κατάσταση,
που σκέφτηκα ...
470
00:56:44,280 --> 00:56:46,500
Μια στιγμούλα, Χίλαρυ.
Μην κλείσεις.
471
00:57:18,779 --> 00:57:20,300
ΙΙΙΙΙΙΙΙ ΙΙΙΙΙΙ !!!
472
00:57:22,877 --> 00:57:24,876
Παρορμητική αντίδραση,
λόγω προσωπικών υποθέσεων.
473
00:57:24,880 --> 00:57:26,700
Εμένα μιά παρόρμηση με φέρνει σε σένα.
474
00:57:26,720 --> 00:57:28,475
Τι γυρεύει αυτος στο κρεβάτι σου;
475
00:57:28,480 --> 00:57:30,669
Τι γυρεύει μια γυναίκα στο κρεβάτι σου;
476
00:57:30,720 --> 00:57:33,590
Δεν είναι γυναίκα,
Είναι ο άνδρας για τον οποίον σου έλεγα.
477
00:57:33,720 --> 00:57:36,784
Δεν είναι άνδρας, είναι πτώμα!
478
00:57:36,900 --> 00:57:38,890
Απλά έπεσε ξερός απο το πολύ πιοτό.
479
00:57:39,400 --> 00:57:42,687
Αν απλά ξεράθηκε,
συνέφερε τον ...
480
00:57:42,688 --> 00:57:43,590
και στρώθειτε στην δουλειά.
481
00:57:44,000 --> 00:57:46,590
Τι εννοείς,"στρώθειτε στην δουλειά",
ο άνθρωπος είναι νεκρός!
482
00:57:46,591 --> 00:57:47,975
- Ο άνθρωπος είναι νεκρός!
- Ποιός αυτός;
483
00:57:48,000 --> 00:57:52,862
- Όχι ... ο Σαίξπηρ.
- Η δική σου ΣΑΙΞΠΗΡ, η Χίλαρυ Σαίξπηρ.
484
00:57:52,863 --> 00:57:54,869
Τι είναι αυτή η φωνή που ακούω;
485
00:57:55,000 --> 00:57:58,869
Λυπάμαι πολύ, Σαίξπηρ ...
Μπορείς να μεταβιβάσεις αυτό το μήνυμα;
486
00:57:58,870 --> 00:58:01,979
Τραγουδάω και χορεύω, όμορφε.
Γιατί δεν μου ζητάς να σου κάνω ένα σόου;
487
00:58:02,000 --> 00:58:07,869
- Κόφτο!
- Ένα σόου; Μα τι κάνεις επιτέλους εκεί πέρα, Κέρκ;
488
00:58:09,000 --> 00:58:11,673
Βάζει αυτόν τον άνδρα,
στη ντουλάπα.
489
00:58:12,030 --> 00:58:15,790
Μα για ποιό λόγο τον βάζει στην ντουλάπα;
490
00:58:15,840 --> 00:58:18,564
Γιατί προτιμώ να μην τον βλέπω.
491
00:58:18,600 --> 00:58:21,869
- Είναι λιάδα.
- Είναι λιάδα πεθαμένος.
492
00:58:22,000 --> 00:58:24,790
Προσποιείται.
Του αρέσει αυτή η πλάκα.
493
00:58:25,000 --> 00:58:27,900
Αν είναι έτσι, ας σοβαρευτεί
στο φινάλε.
494
00:58:28,000 --> 00:58:31,776
Ας το ξεκαθαρίσουμε, είμαι άνδρας με υπομονή,
θα ήθελες σε παρακαλώ να ...
495
00:58:32,000 --> 00:58:34,975
Χάνεις την ψυχραιμία σου,
σαν όλους τους άνδρες.
496
00:58:34,976 --> 00:58:36,600
Σας πιάνουν τα διαόλια.
497
00:58:36,660 --> 00:58:38,900
Αλήθεια;
Aναρωτιέμαι, τι ήταν αυτό, τώρα;
498
00:58:38,904 --> 00:58:41,700
’σε με ,
να σου πω ακριβώς τι συμβαίνει.
499
00:58:41,920 --> 00:58:44,800
Λυπάμαι, Χίλαρυ,
αλλά πρέπει να είμαι τηλεγραφικός.
500
00:58:45,000 --> 00:58:49,740
Η κατάσταση αλλάζει,
αφού δεν υπάρχει πια ο 003 ...
501
00:58:49,741 --> 00:58:52,500
εγκαταλείπω την διαπραγμάτευση
με τις μυστικές υπηρεσίες.
502
00:58:52,501 --> 00:58:56,400
Και θα διαπραγματευτώ προσωπικά,
με τον "κύριο Χ".
503
00:58:56,500 --> 00:58:58,770
Για να μου δώσει 4 εκατομμύρια δολάρια
504
00:58:58,771 --> 00:59:00,986
παίρνωντας σαν αντάλαγμα,
την φόρμουλα!
505
00:59:01,300 --> 00:59:04,610
- Aνυπομονώ!
- Έρχομαι σ' ένα λεπτάκι.
506
00:59:04,680 --> 00:59:06,438
Είμαι περίπου έτοιμη.
507
00:59:07,000 --> 00:59:09,210
Εμπρός .... Εμπρός.
508
00:59:11,300 --> 00:59:13,570
Εμπρός ! Κέρκ!
509
00:59:21,890 --> 00:59:23,480
Ήρθε ένα μήνυμα για σας,
κύριε Γουώρεν.
510
00:59:24,000 --> 00:59:25,236
Ευχαριστώ.
511
00:59:38,260 --> 00:59:40,333
Πολλά ευχαριστώ, κύριε.
512
00:59:45,708 --> 00:59:48,802
Θα σε περιμένω στο διαμέρισμα μου,
σήμερα το απόγευμα.
513
00:59:49,200 --> 00:59:53,802
Νούμερο 502 ... στις εννέα ."Μαντμαζέλ".
514
00:59:54,220 --> 00:59:56,640
Μαντμαζέλ, Μαντμαζέλ, Μαντμαζέλ, Μαντμαζέλ.
515
01:00:12,583 --> 01:00:13,400
Είναι τέσσερις η ώρα.
516
01:00:13,401 --> 01:00:17,600
Η ώρα που καταφτάνει
η μικρή μου Κλεοπάτρα.
517
01:00:18,001 --> 01:00:22,000
Ω, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος, Ρωμαίο;
518
01:00:23,401 --> 01:00:24,500
Μην σε ανησυχεί αυτό.
519
01:00:25,260 --> 01:00:27,800
- Με λένε Κέρκ.
- Ω! Γλυκούλι!
520
01:00:28,600 --> 01:00:29,900
ΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙ !
521
01:00:47,900 --> 01:00:51,200
Καλησπέρα, κύριε Γουώρεν.
Θα θέλατε να περάσετε μέσα;
522
01:00:52,000 --> 01:00:56,740
Θα μου επιτρέψετε
να σας κεράσω απο το κρασί μου; Λιγάκι.
523
01:00:59,880 --> 01:01:02,800
Ναί, είχα πολλούς φίλους, στα νιάτα μου.
524
01:01:03,801 --> 01:01:07,880
Αγαπητούς φίλους πραγματικά.
Πολλοί απο αυτους δεν ζούν σήμερα.
525
01:01:07,900 --> 01:01:09,987
Αναμεσά τους, η άτυχη Μάτα Χάρι.
526
01:01:09,988 --> 01:01:11,985
Η φτωχή, παιδική μου φίλη.
527
01:01:12,000 --> 01:01:16,000
Βρέθηκα στην δυσάρεστη θέση,
να την εξουδετερώσω.
528
01:01:16,050 --> 01:01:18,760
Θα έπρεπε να αποσυρθεί
μέχρι να τελειώσει ο πόλεμος.
529
01:01:18,832 --> 01:01:20,045
Τουλάχιστον στο ξεκίνημα
530
01:01:21,000 --> 01:01:25,880
ήμουν με την πλευρά του εχθρού,
αυτό μέχρι να περάσω στην άλλη μεριά.
531
01:01:25,889 --> 01:01:28,890
Εδωσα το παρών στις επιχειρήσεις,
για 16 ένδοξα χρόνια.
532
01:01:28,891 --> 01:52:59,133
Kαί άλλαξα τόσες φορες στρατόπεδο ...
533
01:01:30,243 --> 01:01:32,279
ώστε να μπερδευόμαι και γω η ίδια.
534
01:01:33,000 --> 01:01:37,000
Βέβαια όλοι στο επάγγελμα το κάνουν αυτό.
Και αστειεύονται, περιγράφοντας το πως.
535
01:01:38,303 --> 01:01:42,500
Όμως μιλώντας για την καριέρα μου, σαν
κατάσκοπος, παράλειψα να αναφερθώ σε σένα.
536
01:01:43,203 --> 01:01:46,000
- Σίγουρα αναρωτιέσαι, γιατί ζήτησα να βρεθούμε.
- Ναί.
537
01:01:46,680 --> 01:01:48,800
Παρακολουθούσα
πως χειρίζεσαι αυτή την υπόθεση,
538
01:01:48,801 --> 01:01:51,800
και θέλω να σε βοηθήσω
να αποφύγεις, περαιτέρω λάθη.
539
01:01:53,000 --> 01:01:57,240
Δεν ταιριάζει σε έναν νέο σαν και σένα,
να φοράς μια θηλιά στον λαιμό σου.
540
01:01:57,400 --> 01:01:59,300
Δουλεύεις για τον Σμίθσον, έτσι δεν είναι;
541
01:01:59,830 --> 02:03:02,230
Nαί, θα μπορούσατε να το θέσετε, έτσι.
542
01:02:02,500 --> 01:02:06,879
Είναι περισσότερο εκλεπτυσμένος, και καπάτσος
απο οσο νομίζεις, σε διαβεβαιώ.
543
01:02:06,950 --> 01:02:09,989
- Δεν θα είναι εύκολο, να τον κοροιδέψεις.
- Δεν έχω τέτοιο σκοπό.
544
01:02:10,100 --> 01:02:15,400
Δεν χρειάζονται τώρα πολλές εξηγήσεις,
αλλά ξέρω περισσότερα απο όσα θα περίμενες.
545
01:02:15,870 --> 01:02:19,800
Σε άλλη περίπτωση,
θα την θεωρούσε μια καταστροφική μέρα,
546
01:02:19,810 --> 01:02:21,400
θα συνεχίζε την δουλειά πάνω στην φόρμουλα,
547
01:02:21,401 --> 01:02:23,400
και δεν θα έκανε σχέδια να την ανακτήσει.
548
01:03:26,100 --> 01:03:28,800
- Καλή δουλειά, Μαντμαζέλ.
- Τίποτα το σπουδαίο,
549
01:03:28,801 --> 01:03:31,400
μια φορά, τους κανόνιζα με το ένα χέρι.
550
01:03:31,600 --> 01:03:33,240
- Να βάλω ένα ποτό;
- Παρακαλώ.
551
01:03:42,600 --> 01:03:45,534
- Τους ξέρεις αυτούς τους δύο;
- Όχι.
552
01:03:46,400 --> 01:03:50,740
Είναι άνδρες του "κύριου Χ".
Ήθελαν την φόρμουλα.
553
01:03:51,000 --> 01:03:53,800
Πρέπει να την δώσουμε σε μια γερή τιμή,
τι λές εσύ, αγόρι μου;
554
01:03:54,000 --> 01:03:55,870
Ώστε θεωρείς πως είμαστε συνέταιροι, τώρα;
555
01:03:56,300 --> 01:04:01,270
Ω, πάντοτε παίρνω τον ρόλο του συνεταίρου.
Οι υπόλοιποι είναι για ανθρωπάκια.
556
01:04:17,576 --> 01:04:21,465
- ΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙ !
- Την έχει δεί αράχνη ...
557
01:04:22,600 --> 01:04:25,700
και αφού σ' έβαλε στο μάτι
δεν μπορεις να την ξεφορτωθείς.
558
01:04:26,000 --> 01:04:28,965
Μου αρκεί μόνο να ευχαριστήσω
τον σούπερ πράκτορα.
559
01:04:29,877 --> 01:04:34,465
Μα για την ώρα, άφησε τον ήσυχο, Φαίνη.
Έχω να συζητήσω για δουλειές με τον κ. Γουώρεν.
560
01:04:35,320 --> 01:04:39,465
Περίπου με ευχαρίστησε.
Πές μου που θα βρώ τον "Κύριο Χ",
561
01:04:39,466 --> 01:04:42,465
και θα σου "αδειάσουμε τον τόπο", αμέσως.
562
01:04:43,000 --> 01:04:46,700
Στην πλατεία Βένιτιξ και Μάξ,
θα βρείς έναν απεσταλμένο του να σε περιμένει.
563
01:05:19,000 --> 01:05:22,700
Τι κάνεις μεγάλε;
Είμαι ο αγγελιοφόρος.
564
01:05:23,000 --> 01:05:26,000
Ας πηγαίνουμε.
Νυχτώνει.
565
01:05:27,000 --> 01:05:29,200
Έλα, τι κοντοστέκεσαι.
566
01:05:32,000 --> 01:05:34,400
Κοιτάτε που πατάτε παρακαλώ.
567
01:05:34,500 --> 01:05:37,680
Τα αναθεματισμένα τα περιστέρια,
βρίσκονται παντού.
568
01:05:37,740 --> 01:05:40,870
Τίποτα δεν συμβαίνει,
εκτός αν γίνεις μεζές!
569
01:05:42,500 --> 01:05:44,882
Σε μένα συμβαίνουν όλα.
570
01:05:45,080 --> 01:05:47,800
- Τίποτα, τίποτα, συμβαίνει τίποτα;
- Γλουπ!
571
01:05:47,900 --> 01:05:49,680
Είπε όχι, είδες;
Ας δούμε.
572
01:05:50,500 --> 01:05:55,680
Δεν έχω καλή θέα. Δεν είναι για περιστέρια
παντού στην πλατεία. Δεν βλέπω τα σήματα.
573
01:05:58,353 --> 01:06:02,700
Έπρεπε να τα έχει χαμηλά η τροχαία.
Α! Εδώ είμαστε.
574
01:06:05,450 --> 01:06:07,500
Αυτό είναι το μέρος.
575
01:06:08,500 --> 01:06:09,400
Θα περάσετε;
576
01:06:11,300 --> 01:06:13,540
Είστε πολύ ευγενικός.
577
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
Πολύ βαρύ, για μοντέλο, δεν είναι;
578
01:06:17,700 --> 01:06:20,540
Εχει χρησιμοποιηθεί
ένα ειδικά συμπιεσμένο υλικό ...
579
01:06:22,460 --> 01:06:25,670
Είναι δύσκολο να έχεις πελάτες,
αν δεν ανανεώνεσαι συνεχώς.
580
01:06:26,830 --> 01:06:29,800
Είναι εξ ίσου δύσκολο
να εξαγάγεις μία φόρμουλα.
581
01:06:38,300 --> 01:06:39,887
Καθήστε, κ. Γουώρεν.
582
01:06:41,000 --> 01:06:43,600
Τι απαιτήσεις έχετε,
για μια καλή επένδυση;
583
01:06:44,100 --> 01:06:46,500
Ο "κύριος Χ", θα προτιμούσε
να το κλείσουμε χωρίς χρονοτριβή.
584
01:06:46,600 --> 01:06:48,985
4 εκατομμύρια Αμερικάνικα δολάρια.
585
01:06:49,000 --> 01:06:52,876
Φαντάζεσαι, να σου κάνουμε την τιμή
να παντελονιάσεις 4 εκατομμύρια;
586
01:06:53,400 --> 01:06:57,876
Eσύ φαντάζεσαι 4 εκατομμύρια Αμερικάνικα δολάρια,
στις τσέπες σου;
587
01:06:58,000 --> 01:07:00,883
φαντάζεσαι
4 εκατομμύρια δολάρια, μετρητά;
588
01:07:01,000 --> 01:07:03,854
Φαντάζομαι τα περισσότερα,
σε μεγάλα χαρτονομίσματα.
589
01:07:04,600 --> 01:07:07,790
Και φαντάζεσαι να είναι κολαριστά
και αχρησιμοποίητα ...
590
01:07:07,791 --> 01:07:08,888
αυτά τα χαρτονομίσματα;
591
01:07:09,000 --> 01:07:12,883
Με εντυπωσιάζει σίγουρα,
που έχεις μεγαλύτερη φαντασία.
592
01:07:13,000 --> 01:07:15,883
Και τι θα δω εγώ,
όταν θα δείς τα Αμερικάνικα δολάρια;
593
01:07:17,000 --> 01:07:19,460
Αυτό το βράδυ
θα παραλάβεις θαυμαστή πραμάτεια.
594
01:07:29,000 --> 01:07:32,460
- Πιθανό πρόβλημα, κύριε Γουώρεν;
- Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα.
595
01:07:32,600 --> 01:07:36,576
Απλά ψάχνω ένα τρόπο να επιστρέψω γρήγορα
και διακριτικά στο ξενοδοχείο.
596
01:07:37,000 --> 01:07:39,800
- Υπάρχει άλλη έξοδος;
- Υπάρχει κάτι καλύτερο.
597
01:07:45,000 --> 01:07:47,870
- Ένα μικρό υποβρύχιο.
- Είσαι πολύ καλός.
598
01:07:48,900 --> 01:07:51,000
Πως όμως γυρίζεις πίσω, ξανά;
599
01:07:52,000 --> 01:07:54,520
Εγώ προτιμώ πιο παραδοσιακούς τρόπους
να ταξιδεύω.
600
01:08:04,874 --> 01:08:07,935
Λαμβάνεις 45; Λαμβάνεις 45;
Ανάδυση σε ύψος περισκοπίου.
601
01:08:08,986 --> 01:08:11,164
Επιβεβαίωση. Όβερ.
602
01:09:08,600 --> 01:09:11,500
Τo μόνο που θέλουμε, είναι η φόρμουλα.
603
01:09:11,600 --> 01:09:13,580
Επιβιβάσου εδω, χωρίς κόλπα.
604
01:09:15,840 --> 01:09:17,830
Δεν είναι και για πεθαμό
να έχω παρέα.
605
01:09:39,600 --> 01:09:41,700
Πως εξελίχτηκε, κύριοι, όβερ;
606
01:09:44,250 --> 01:09:45,830
Ασχημούτσικα.
Όβερ.
607
01:09:46,060 --> 01:09:49,970
- Τι εννοείς: Ασχημούτσικα;
- ’σχημα, ασχημούτσικα, όβερ.
608
01:09:51,620 --> 01:09:55,876
Α, κ. Γουώρεν, έγινε παρεξήγηση.
Η αδερφή μου ...
609
01:09:55,877 --> 01:09:58,714
πήρε τελείως στραβά τις εντολές μου.
Λυπάμαι πολύ. - Ναί !
610
01:09:58,715 --> 01:10:03,830
Το φαντάζομαι. Επίσης φαντάζομαι πως
πλέον θα συνομιλώ μόνο απευθείας με τον "κύριο Χ".
611
01:10:03,970 --> 01:10:07,830
Όβερ. .... Α! και η τιμή είναι τώρα μεγαλύτερη, όβερ.
612
01:10:09,500 --> 01:10:14,830
Α, κ. Γουώρεν θίγεσαι πολύ εύκολα.
Και που θέλεις να συναντηθείς με τον "κύριο Χ";
613
01:10:15,000 --> 01:10:18,830
- Όβερ, σε σενα.
- Στο ξενοδοχείο Μεσόγειος στο λιμάνι στην Μαγιόρκα.
614
01:10:18,860 --> 01:10:21,800
Ξανα'πάρε το πίσω ... όβερ ...
και μάς-μούτς!
615
01:10:39,000 --> 01:10:43,700
Θα τον τρυπήσω το απόγευμα.
Θα τον τρυπήσω καίρια, το απόγευμα.
616
01:10:45,000 --> 01:10:48,879
Ο χ, θα είναι ακριβής στην ώρα του,
το απόγευμα.
617
01:10:48,890 --> 01:10:50,898
Και το τσαι
σερβίρεται ακριβώς , στις τέσσερις.
618
01:11:15,100 --> 01:11:18,784
Στο λιμάνι, κύριε.
619
01:11:28,100 --> 01:11:30,904
Εξαιρετική δύναμη πυρός , για πάντα ...
620
01:11:31,000 --> 01:11:34,879
Όταν βρεθεί η μητέρα με τα άσπρα πιόνια στο
πρώτο και Πί τετράγωνο,
621
01:11:35,000 --> 01:11:40,000
ένα καλοκαίρι με τους δικούς της.
Ακριβώς 76 γραμμάρια μέχρι να σιγοβράσουν.
622
01:11:40,200 --> 01:11:45,500
Θα έχει και πλουτώνιο,
θα παίζει και ένα αρμόνιο, κλπ, κλπ.
623
01:11:45,520 --> 01:11:48,884
- Να βεβαιωθούμε πως δεν θα το ξεχάσει.
- Είναι απόλυτα βέβαιο.
624
01:11:49,970 --> 01:11:51,900
Βάλτον να το ξαναπεί.
625
01:11:52,100 --> 01:11:55,000
Το είπε 20 φορές, Κέρκ.
Χαλάρωσε.
626
01:11:56,300 --> 01:12:01,700
- ’ρχισε να το καίς.
- 4 εκατομμύρια δολάρια, γίνονται καπνός.
627
01:12:03,170 --> 01:12:07,789
Η μνήμη του Σώκρατες, είναι το καλύτερο
χρηματοκιβώτιο στο κόσμο.
628
01:12:08,300 --> 01:12:10,800
Δεν υπάρχει μέρος στην γή να
περιορίσει τον Ντυπόν.
629
01:12:10,830 --> 01:12:13,700
Και κανενός είδους φυλακή, που
να μπορεί να τον κρατήσει!
630
01:12:13,800 --> 01:12:17,885
Τώρα που ο Σώκρατες αποστήθισε την φόρμουλα,
τίποτε δεν σταματά, κανέναν μας.
631
01:12:18,030 --> 01:12:20,300
Και σε έχω πάλι πίσω, Ντυπόν.
632
01:12:20,530 --> 01:12:22,900
Είναι σπουδαία μέρα.
633
01:12:23,000 --> 01:12:24,888
Τώρα, να εξασφαλίσουμε ότι θα μείνουμε ενωμένοι,
ότι και να συμβεί.
634
01:12:24,893 --> 01:12:28,857
- Σκεφτείτε καλά,τι θα σκεφτείτε, κύριοι.
- Ω, βούλωστο, προδότη.
635
01:12:29,000 --> 01:12:33,976
Πρέπει να δημιουργήσουμε ένα αντιπερισπασμό
και να δράσουμε με ταχύτητα.
636
01:12:34,000 --> 01:12:36,568
Κάποτε του άρεσε να το φωνάζει,
637
01:12:37,000 --> 01:12:39,048
η σκέψη έχει γεύση, σφίγγει, ωριμάζει.
638
01:12:49,100 --> 01:12:51,433
Δείξτε μου το εισιτήριο σας, παρακαλώ,
639
01:12:52,200 --> 01:12:54,300
Δεν πηγαίνω πουθενά.
640
01:13:02,300 --> 01:13:05,484
Κ. Γουώρεν,
σε καλωσορίζω επάνω στο μικρό μου γιότ.
641
01:13:07,000 --> 01:13:09,830
Την αραβωνιαστικιά μου, πιστεύω την γνωρίζεις.
642
01:13:15,300 --> 01:13:17,789
- Τι σου είναι, είπες;
- Αραβωνιαστικιά, είπα.
643
01:13:17,880 --> 01:13:20,246
Όλοι πρέπει να έχουν μία αραβωνιαστικιά,
κύριε Γουώρεν.
644
01:13:20,400 --> 01:13:22,894
Όπως όλοι έχουν μία μητέρα.
645
01:13:23,000 --> 01:13:25,300
Πράγματι.
Μόνο που εσύ δεν έχεις πατέρα.
646
01:13:25,770 --> 01:13:29,246
Φαντάζεσαι, πως μπορείς να φανταστείς
γιατί σε προσκάλεσα;
647
01:13:29,620 --> 01:13:32,000
Φαντάζομαι πως έχω έλλειψη φαντασίας,
να φανταστώ το γιατί.
648
01:13:32,300 --> 01:13:35,246
Θέλω την φόρμουλα ...
Την θέλω τώρα ...
649
01:13:38,000 --> 01:13:40,800
και δεν πρόκειται να σε πληρώσω καθόλου.
650
01:13:41,323 --> 01:13:44,500
Δεν πληρώνεις ;
Δεν έχει καλούδια.
651
01:14:05,300 --> 01:14:07,560
Έχω διδακτορικό στο καράτε.
652
01:14:22,300 --> 01:14:24,700
Δεν κουβαλάω την φόρμουλα μαζί μου.
653
01:14:24,710 --> 01:14:28,000
Και όπως σου ξανά'είπα, δεν συναλλάσσομαι μαζί σου,
αλλά με τον "κύριο Χ".
654
01:14:40,210 --> 01:14:42,000
Ελάτε, πιο κοντά.
655
01:14:51,300 --> 01:14:55,060
Ε, τι λές, γιαυτό;
247870.
656
01:14:55,700 --> 01:14:57,886
Απλά η ετικέτα του παντελονιού.
657
01:14:58,100 --> 01:14:59,770
Σιχαίνομαι αυτούς που φορούν τέτοια παντελόνια.
658
01:15:00,000 --> 01:15:02,680
- Εξυπηρετεί να βγάλω και το εσώρουχο;
- Φαντάζομαι, όχι.
659
01:15:07,000 --> 01:15:09,680
Ομιλείτε, παρακαλώ.
... Βέβαια, κύριε.
660
01:15:09,800 --> 01:15:11,000
Μάλιστα, κύριε.
661
01:15:25,130 --> 01:15:28,200
Νίκησες, κ. Γουώρεν.
Ο "κύριος Χ", διατίθεται να πληρώσει.
662
01:15:29,200 --> 01:15:31,765
Μόνο που τώρα νομίζω ,
θα πάρω 5 εκατομμύρια δολάρια
663
01:15:35,040 --> 01:15:36,784
Η πληρωμή που θα γίνει;
664
01:15:38,100 --> 01:15:40,500
Μετά την παράσταση του Τσίκο Περέζ.
665
01:15:40,590 --> 01:15:42,765
Στο καμαρίνι του Τσίκο.
666
01:16:33,200 --> 01:16:36,739
- Παραλείψατε την ποικιλία γρανίτας σας.
- Ευχαριστώ.
667
01:16:38,000 --> 01:16:39,000
Λυπάμαι πολύ.
668
01:17:05,300 --> 01:17:09,800
Ξέρω πως σου είναι απαραίτητο
να λείπεις, αλλά ήταν ανάγκη να φύγεις έτσι;
669
01:17:10,300 --> 01:17:14,800
Aυτά τα μπερδέματα υποθέτω συμβαίνουν αν είσαι
απο την φύση σου κατάσκοπος.
670
01:17:15,100 --> 01:17:20,800
Α, ευχομούν να ήταν αντισυμβατική συμπεριφορά
που σου μετέδωσα εγώ.
671
01:17:21,300 --> 01:17:24,800
Αν δεν σκέφτεσαι να γδυθείς γρήγορα,
ζήτησε μου να φύγω.
672
01:17:25,300 --> 01:17:26,600
Μην είσαι ντροπαλός.
673
01:17:26,620 --> 01:17:30,300
Σκεπάζεις και ξανασκεπάζεις
αυτό το υπέροχο θέαμα.
674
01:17:30,330 --> 01:17:32,600
Αφήσου μωρό μου...με πάθος!
675
01:17:32,900 --> 01:17:36,300
Ω! Σε βλέπω ντούρο,
λιώσε με και μένα στο πάθος σου!
676
01:17:37,200 --> 01:17:41,300
Ει, μια στιγμή, δεν είμαι οδοστρωτήρας.
677
01:17:50,200 --> 01:17:53,300
Τι ακριβώς κάνεις εσύ εδώ ,στην Πάλμα;
678
01:17:54,070 --> 01:17:56,600
Σε βλέπω να δακρύζεις,μαθαίνοντας
πως αυτό το κορμί, είναι σε προσφορά.
679
01:17:57,270 --> 01:18:01,600
Δεν ζηλεύεις, Οθέλο;
Η Δεισδαιμόνα παντρεύεται.
680
01:18:02,170 --> 01:18:05,600
Αυτός δεν είναι και κάτι το ιδιαίτερο,
αλλά πρέπει να κοιτάξω το μέλλον μου.
681
01:18:09,200 --> 01:18:12,789
- Συμβαίνει συχνά, αυτό.
- όχι, μόνο στα φτηνοπράγματα.
682
01:18:13,140 --> 01:18:15,497
Ποιός είναι ο τυχερός;
... Τρόπος του λέγειν.
683
01:18:15,503 --> 01:18:20,600
Tι μας λές; Όπλα και καύσιμα.
Είναι απο τους μεγαλύτερους επιχειρηματίες στο Τέξας.
684
01:18:20,720 --> 01:18:23,800
Και αν θα έχω σύζυγο, άξεστο,
η βενζίνη είναι μια χαρά.
685
01:18:23,820 --> 01:18:26,800
- Και ξέρεις πόσα βγάζεις με το εμπόριο όπλων;
- Εκατομμύρια δολάρια ;
686
01:18:27,000 --> 01:18:29,787
Περισσότερα.
Πολύ περισσότερα.
687
01:18:29,800 --> 01:18:31,800
Ενδιαφέρουσα δουλειά και αυτή.
688
01:18:31,830 --> 01:18:33,870
Διεθνείς καλλονές, που κυνηγούν το χρήμα.
689
01:18:33,900 --> 01:18:36,893
Αφού κάνεις ένα τέτοιο γάμο,
τι γυρεύεις στο κρεβάτι μου;
690
01:18:36,895 --> 01:18:38,896
Σταμάτα να ψάχνεσαι συνέχεια,
και έλα εδώ.
691
01:18:39,160 --> 01:18:42,915
Στο είπα ,
πως είναι εδώ η μικρή Φαίνη.
692
01:18:44,100 --> 01:18:46,033
Μα είναι μαζί με έναν άνδρα!
693
01:18:47,300 --> 01:18:49,789
- Με έναν Βρετανό.
- Βρετανός, αλλά άνδρας και πάλι.
694
01:18:49,790 --> 01:18:51,926
- Οι Βρετανοί φημίζονται για την ψυχραιμία τους.
- Δικαίως.
695
01:18:52,100 --> 01:18:56,899
Ζούν στο νησί τους στο μέσο του ωκεανού
περιβαλλόμενοι απο μπακαλιάρους.
696
01:18:57,000 --> 01:19:02,264
Αν κάποιοι απολαμβάνουν να ταξιδεύουν
και να γνωρίσουν λίγο πάθος,
697
01:19:02,265 --> 01:19:04,789
πρέπει να κάνουμε τα πάντα
για να ευχαριστηθούν.
698
01:19:04,830 --> 01:19:07,875
Η Φαίνη σου δεν είναι τόσο πρωτόγονη
ώστε εξ' αιτίας ...
699
01:19:07,876 --> 01:19:09,900
του γάμου σας, θα το αμελούσε αυτό.
... Βάρβαρε!
700
01:19:12,265 --> 01:19:14,789
Φαίνη ... Φαίνη !
701
01:19:15,400 --> 01:19:16,870
Φαινη!
702
01:19:17,000 --> 01:19:19,793
Ω, Φαίνη!
703
01:19:19,830 --> 01:19:21,900
Μπορείς να το κάνεις αυτό, μετά τον γάμο.
704
01:19:22,200 --> 01:19:24,840
Τώρα έχουν άλλα προτεραιότητα.
705
01:19:25,000 --> 01:19:27,374
Ω, μην ανησυχείς κύριε Γουώρεν ...
706
01:19:27,375 --> 01:19:29,874
Ήταν αναπόφευκτο να συναντηθείτε
μια απο αυτές τις μέρες.
707
01:19:29,875 --> 01:19:31,900
To πήγαινες, φιρί-φιρί
708
01:19:32,375 --> 01:19:34,572
Α, και κάτι άλλο, κύριε Γουώρεν,
709
01:19:34,573 --> 01:19:37,685
Σου αξίζουν συγχαρητήρια για
τον τρόπο που χειρίστηκες το θεματάκι μας.
710
01:19:43,375 --> 01:19:45,874
Αντίο μον αμούρ, αντίο.
ΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙ!
711
01:19:59,675 --> 01:20:00,997
Για δες ποιός ήρθε!
712
01:20:01,000 --> 01:20:02,896
Δεν τελείωσες ακόμη ,αυτόν τον περίπλου;
713
01:20:03,000 --> 01:20:06,650
Γιατί γύρισες για να καθαρίσεις
τις λέρες του Κινέζου, Σταχτοπούτα;
714
01:20:06,800 --> 01:20:10,650
Μακάρι να μπορούσα να σου εξηγήσω πως αυτή
η παλαβιάρα παραβιάζει την ιδιωτική μου ζωή.
715
01:20:10,651 --> 01:20:12,773
Το ρίχνεις στο καλαμπούρι.
716
01:20:12,770 --> 01:20:14,830
Είμαι πάντοτε σοβαρότατος ...
717
01:20:14,900 --> 01:20:16,500
Όταν βλέπω ένα πιστόλι.
718
01:20:16,600 --> 01:20:18,150
"Κυρία Χ".
719
01:20:18,250 --> 01:20:20,799
Ω, δεν ανήκω σ' αυτή την οργάνωση, Κέρκ.
720
01:20:20,900 --> 01:20:22,879
Και πως εξηγείται το αίσθημα σου με τον Κινέζο;
721
01:20:23,000 --> 01:20:26,689
Τον προσέχω.
Για τον Συνταγματάρχη Σμίθσον.
722
01:20:26,690 --> 02:34:58,379
Πα-πα-παπάμ! Η Δεσποινίς Χίλαρυ Σαίξπηρ,
στην υπηρεσία της αυτης Μεγαλειότητας.
723
01:20:34,000 --> 01:20:38,700
Σε αυτή τη περίπτωση, προς τι το πιστόλι;
... Δεν είναι και τόσο φιλικό.
724
01:20:40,000 --> 01:20:42,800
Δεν πρόκειται να σε αφήσω,
να μας προδώσεις, ξανά!
725
01:20:43,000 --> 01:20:45,700
Νομίζω πως θα έπρεπε να ξέρεις,
πως δεν αερολογώ.
726
01:20:46,790 --> 01:20:48,900
Δεν θέλω να σε στείλω πίσω στην αγχόνη, Κέρκ.
727
01:20:48,980 --> 01:20:50,700
Α, ωστέ εσένα πρέπει να ευχαριστήσω;
728
01:20:51,000 --> 01:20:53,870
... Που γλύτωσα την εσχάτη των ποινών.
729
01:20:54,000 --> 01:20:55,000
Υπέροχα!
730
01:20:56,987 --> 01:21:01,000
Στην πραγματικότητα ποτέ δεν ξέρεις,
παρά μόνο όταν έρθει εκείνη η ώρα.
731
01:21:01,200 --> 01:21:02,990
Δώσμου την φόρμουλα, Κέρκ.
732
01:21:03,000 --> 01:21:05,000
Θα το κανονίσω με τον Σμίθσον, το απόγευμα.
733
01:21:05,090 --> 01:21:07,800
Δεν την ξέρω φόρμουλα,
Το είπα για αντιπερισπασμό.
734
01:21:07,840 --> 01:21:08,130
Δεν σε πιστεύω.
735
01:21:08,300 --> 01:21:11,700
Ω,
η νεράιδα δεν πιστεύει τον μικρό Πινόκιο.
736
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
Κοίταξε , η μύτη μου,
δεν μεγαλώνει!
737
01:21:14,100 --> 01:21:15,860
Την φόρμουλα, Κέρκ.
738
01:21:16,100 --> 01:21:19,070
Κάνεις λες και γίνεται να κόψεις τις λέξεις,
με κοπίδι.
739
01:21:19,100 --> 01:21:21,790
Δεν θέλω να κόψω τίποτα.
Θέλω όμως την φόρμουλα.
740
01:21:22,100 --> 01:21:25,860
Αν θέλεις την φόρμουλα,
πάμε με το σχεδιό μου.
741
01:21:26,100 --> 01:21:30,900
Μόνο άσε με να φορέσω τα ρούχα της δουλειάς,
πριν βγώ, αγάπη μου.
742
01:21:34,100 --> 01:21:37,860
Δεν θα τα χαλάσεις όλα,
αυτή την φορά, Χίλαρυ.
743
01:21:41,000 --> 01:21:43,900
Απλά θα παίξεις με τον δικό μου τρόπο.
744
01:21:45,100 --> 01:21:49,860
Και θέλω το ένα μου εκατομμύριο απόψε,
στους ώμους της νεράιδας μου.
745
01:21:51,100 --> 01:21:55,860
Και κανένας ...δεν θα με σταματήσει.
746
01:22:00,000 --> 01:22:04,172
Για να αποφύγουμε γεννετικές δυσπλασίες
σε αποικίες εντόμων ...
747
01:22:04,173 --> 01:22:06,900
όπου απο τα τρία μέρη τους παράγουν υψηλές τοξίνες ...
748
01:22:07,000 --> 01:22:10,900
καταφεύγουμε σε ηλεκτρική μόνωση.
Ω! Μα πως τα λέω, ε;
749
01:22:10,910 --> 01:22:13,800
Ναί κυρίες και κύριοι,
είναι η αποκορύφωση του δράματος
750
01:22:13,805 --> 01:22:17,786
και αφορά 2.500 εκατομμύρια και,
περισσότερα είδη του οικοσυστήματος ...
751
01:22:17,800 --> 01:22:19,870
Θα το τσεκάρουμε αυτό, αργότερα.
752
01:22:19,940 --> 01:22:21,365
Προς το παρών, θα τα κρατήσω εγώ.
753
01:22:22,000 --> 01:22:24,870
... με την μέθοδο της μόνωσης, τα τρία μέρη ...
ΧΟΥΑΑΑ ΜΑΜΑ!
754
01:22:47,500 --> 01:22:48,980
Ας χωριστούμε!
755
01:22:49,700 --> 01:22:51,700
Τους διευκολύνεις να βρούν την φόρμουλα,
αν χωριστούμε.
756
01:22:51,770 --> 01:22:53,980
Δεν θυμάσαι τίποτα.
Αφού την έκαψα!
757
01:22:53,990 --> 01:22:56,470
Ας πηγαίνουμε, γρήγορα.
758
01:22:58,100 --> 01:22:59,860
Πηγαίνετε και απο τις δύο μεριές.
759
01:22:59,940 --> 01:23:01,330
Πίσω τους!
Εμπρός.
760
01:23:01,350 --> 01:23:03,780
Προσοχή παρακαλώ,
η πτήση των Ιβηρικών αερογραμμών
761
01:23:03,781 --> 01:23:06,980
ανακοινώνει ότι η πτήση νούμερο δύο ...
762
01:23:06,982 --> 01:23:09,849
αναχωρεί απο τον διάδρομο τέσσερα,
για την Γρανάδα.
763
01:24:59,460 --> 01:25:02,670
Πρέπει να τους πιάσετε.
Τους θέλω ζωντανούς.
764
01:25:28,300 --> 01:25:31,860
- Τι ώρα έχει γραμμή για την Πάλμα;
- Στις 4.30, κύριε.
765
01:25:39,060 --> 01:25:41,800
Μην κοιτάξεις τώρα,
αλλά έχω την αίσθηση πως μας ακολουθούν.
766
01:26:07,781 --> 01:26:09,494
Καλές είναι Οι υγιεινές συνήθειες ...
767
01:26:09,495 --> 01:26:10,700
αλλά δεν νομίζετε και 'σεις
768
01:26:10,701 --> 01:26:13,980
πως αυτο το διάλλειμα για τσάι,
παρατράβηξε;
769
01:26:41,300 --> 01:26:42,760
Τσάο, για την ώρα.
770
01:26:51,061 --> 01:26:52,500
Πίσω τους!
771
01:27:31,270 --> 01:27:33,893
- Κέρκ;
- Εδώ είμαι, Τσίκο.
772
01:27:49,600 --> 01:27:51,430
Ελάτε, έχει για όλους.
773
01:28:22,100 --> 01:28:24,050
Ευχόμουν να μην συμβεί, αλλά
αν οι κύριοι ...
774
01:28:24,051 --> 01:28:26,980
προσπαθήσουν να διαφύγουν
πυροβολήστε τους στα πόδια.
775
01:28:27,120 --> 01:28:29,992
- Προσπαθώ να σώσω την φόρμουλα.
- Ποιά φόρμουλα;
776
01:28:29,996 --> 01:28:33,980
Έλα τώρα, απλά τους δουλεύω.
ΠΡΟΣΠΑΘΩ ΝΑ ΣΩΣΩ ΤΗΝ ΦΟΡΜΟΥΛΑ!
777
01:28:34,200 --> 01:28:36,700
’νδρες, στα πόδια.
Να το θυμάστε.
778
01:28:41,300 --> 01:28:43,800
Γύρισα πίσω, έρχομαι!
779
01:28:49,200 --> 01:28:52,760
Καλά ρίχνεις στους δικούς μας;
Βάλε τα γυαλιά σου, σε παρακαλώ.
780
01:28:52,790 --> 01:28:53,980
Για όνομα του Θεού!
781
01:29:12,700 --> 01:29:15,893
- Είσαι βλάκας!
- Συγνώμη, δεν το κάνω εξ επίτηδες.
782
01:29:29,700 --> 01:29:32,900
Ανέβα, Γουώρεν. Γρήγορα για όνομα
του Θεού. Βιάσου!
783
01:29:33,700 --> 01:29:35,893
Ανέβα γρήγορα και μην διστάζεις.
784
01:29:54,200 --> 01:29:56,546
Boηθήστε με να βγάλω το χέρι μου
απο εδώ.
785
01:30:00,800 --> 01:30:02,054
Βέβαια, Θα τα πούμε.
786
01:30:02,400 --> 01:30:06,090
Κύριε Γουώρεν, ο "κος Χ",
προτείνει μια συμφωνία ...
787
01:30:06,100 --> 01:30:09,670
την φόρμουλα με αντάλλαγμα
τις ζωές των τριών φίλων σου.
788
01:30:09,800 --> 01:30:11,600
Σε αυτή την περίπτωση,
το μόνο που μπορώ να κάνω ...
789
01:30:11,601 --> 01:30:13,700
είναι του επιστρέψω
τα χρήματα που μου έδωσε.
790
01:30:13,800 --> 01:30:16,780
Μαζί με το ενα μου εκατομμυρίο δολάρια.
- ΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙΙ !
791
01:30:16,800 --> 01:30:21,800
- Αυτή κι αν είναι συνταξάρα.
- Ο "Κύριος Χ", δεν ενδιαφέρεται για χρήματα ...
792
01:30:21,801 --> 01:30:24,900
θέλει την φόρμουλα.
- Η φόρμουλα κάηκε μαζί με τον Σώκρατες.
793
01:30:24,990 --> 01:30:28,900
Το ξέρω.
Ο Σώκρατες όμως την γλύτωσε.
794
01:30:29,200 --> 01:30:34,870
Οι φίλοι σου και οι άλλοι γελοιοποιήθηκαν
πυροβολώντας αλλήλους, σαν καουμπόις.
795
01:30:34,900 --> 01:30:38,870
Γι αυτό πήρα την πρωτοβουλία
να κρύψω το κακόμοιρο πλάσμα σε ένα ασφαλές μέρος.
796
01:30:41,200 --> 01:30:44,760
- Ω, τι πόνος! Πεθαίνω! Δεν είμαι καλά.
- Ο φιλαράκος μου, ο Σώκρατες.
797
01:30:46,200 --> 01:30:49,700
- Ω, τι πόνος.
- Σώκρατες!
798
01:30:49,705 --> 01:30:50,717
Η φόρμουλα!
799
01:30:52,300 --> 01:30:55,400
Δεν βλέπεις την τραγική μου κατάσταση;
800
01:30:56,000 --> 01:31:01,880
- Δεν την θυμάται καλά την φόρμουλα λόγω του ηλεκτροσόκ.
- Είσαι κάτωχρη, είσαι κάτωχρη.
801
01:31:02,000 --> 01:31:05,850
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Ήταν απαραίτητο για να σώσω την ζωή του,
802
01:31:05,851 --> 01:31:07,717
και έτσι συνέβει.
803
01:31:09,200 --> 01:31:11,800
Θα την θυμηθεί σωστά, αλλά θέλει χρόνο.
804
01:31:12,000 --> 01:31:14,500
Μα αυτό , ήταν το μόνο που είχα.
805
01:31:15,200 --> 01:31:16,800
Παίζεται η ζωή των φίλων μου.
806
01:31:17,300 --> 01:31:20,880
Συνέχεια κάτι υπάρχει μωρό μου,
για να μην το κάνουμε;
807
01:31:20,881 --> 01:31:23,900
- Κοίτα, είναι ο αρραβωνιαστικός σου εκεί.
- Το ξέρει πως είσαι Βρετανός.
808
01:31:24,000 --> 01:31:26,870
Θα προτιμούσα να μην αστειευόμαστε με αυτό.
809
01:31:27,400 --> 01:31:30,976
Ο Σώκρατες δεν θα ξανα'μιλήσει ποτέ.
Ο Σώκρατες δεν θα γίνει κλόουν!
810
01:31:32,000 --> 01:31:34,500
Ενα λεπτό, παρακαλώ.
811
01:31:35,000 --> 01:31:37,600
Είναι ο "κύριος Χ", θέλει να ξέρει αν
αποφάσισες τι θα κάνεις.
812
01:31:38,400 --> 01:31:41,076
Πές του ότι συμφωνώ ...
813
01:31:41,100 --> 01:31:43,800
και να στείλει αύριο
κάποιον ,να με πάρει να πάμε στο γκόλφ.
814
01:31:43,801 --> 01:31:45,865
Εκεί θα του δώσω την φόρμουλα.
815
01:31:46,060 --> 01:31:48,500
Μα, για να δώσεις την φόρμουλα ...
816
01:31:48,501 --> 01:31:53,805
πρέπει να την έχεις στα χέρια σου,
και αφού την έχεις, που είναι η δυσκολία;
817
01:31:53,806 --> 01:31:55,700
Στο ότι δεν έχω την φόρμουλα στα χέρια μου.
818
01:31:55,701 --> 01:31:59,840
Κατάλαβα! Υπέροχα, έξοχα !
Τρελένομαι για μυστήρια.
819
01:32:00,060 --> 01:32:04,800
Σκέφτηκα τα πάντα κ. Γουώρεν.
Τώρα εξαρτάται απο σένα.
820
01:32:05,360 --> 01:32:08,000
Η δική μου δουλειά, τέλειωσε.
821
01:32:08,090 --> 01:32:10,700
Ορίστε και το ποσοστό σου.
822
01:32:10,800 --> 01:32:12,800
Το κέρδισες δίκαια.
823
01:32:13,360 --> 01:32:16,800
- Όταν το πουλί βρεθεί σε κατάσταση να μιλήσει ...
- Σφράγισα το στόμα μου !
824
01:32:17,000 --> 01:32:20,800
Εννοώ, όταν ο Σώκρατες μας κάνει την χάρη,
στείλε μου την φόρμουλα στο Λονδίνο.
825
01:32:23,000 --> 01:32:25,200
Ο Σμίθσον θα τρελαθεί απο χαρά.
826
01:32:25,240 --> 01:32:27,800
Ρισκάρεις οριακά για να σώσεις τους φίλους σου.
827
01:32:28,000 --> 01:32:32,670
Δεν έχουν κάποιον άλλον, εκτός απο εμένα.
Μερικές φορές αξίζω την παρέα τους.
828
01:32:32,690 --> 01:32:33,987
Αν καταλαβαίνεις, τι εννοώ.
829
01:32:34,000 --> 01:32:36,473
Έλα αγόρι μου,
πρέπει φτιάξουμε το χέρι σου.
830
01:32:37,690 --> 01:32:39,530
Είμαι απολύτως σίγουρη, πως
έζησα ...
831
01:32:39,531 --> 01:32:42,987
μια παρόμοια κατάσταση,
πριν απο πολλά χρόνια.
832
01:32:50,090 --> 01:32:53,700
- Ποιός νομίζεις πως είσαι;
- Ω, γειά σας, κύριε.
833
01:32:57,310 --> 01:33:00,533
Φαντάζομαι,
πως περιμένεις να δείς τον "κύριο Χ", απόψε.
834
01:33:01,478 --> 01:33:03,219
Φαντάζομαι πως ο "κύριος Χ",
περιμένει να με δεί.
835
01:33:52,200 --> 01:33:54,800
Φαντάζομαι πως αντιλαμβάνεσαι
"ότι ο κος Χ", σε περιμένει.
836
01:33:55,000 --> 01:33:58,400
Ω, κόφτο αυτό το πράγμα.
Δεν απαιτείται η φαντασία μου, γι' αυτό.
837
01:34:10,300 --> 01:34:12,400
Πέρασε κ. Γουώρεν, πέρασε.
838
01:34:17,280 --> 01:34:19,400
Για δές. "Ο κύριος Χ".
839
01:34:21,300 --> 01:34:22,400
Πα-παπα-πάμ!
840
01:34:23,300 --> 01:34:27,400
- Σε εξέπληξα, Γουώρεν;
- Oύτε στο ελάχιστο.
841
01:34:28,200 --> 01:34:33,299
Ω, έλα τώρα κύριε Γουώρεν, πάντοτε πίστευα
ότι είσαι ψαγμένος.
842
01:34:33,300 --> 01:34:37,860
Μην μου πείς όμως
ότι με υποψιάστηκες απο την αρχή.
843
01:34:37,861 --> 01:34:41,900
Για να εντοπίσω τον κακό,
αρχισα να σκέπτομαι καθαρά δημοκρατικά.
844
01:34:43,407 --> 01:34:46,600
Κάποιους άλλους καιρούς,
έφταιγε πάντα ο μπάτλερ.
845
01:34:46,607 --> 01:34:48,980
Με συγχωρείς,
θα ήθελα να μου κάνεις μία χάρη ...
846
01:34:49,207 --> 01:34:51,600
Αν δεν είναι κάτι δύσκολο.
847
01:34:52,000 --> 01:34:54,600
Πές μου κάτι , τότε ...
848
01:34:54,700 --> 01:34:58,800
Μπορεί εγώ να είμαι βλάξ, αλλά νομίζω είχες
την δυνατότητα να πάρεις την φόρμουλα μόνος σου ...
849
01:34:58,806 --> 01:35:01,600
Ποιος ο λόγος να ανακατέψεις εμένα,
και τις μυστικές υπηρεσίες;
850
01:35:01,900 --> 01:35:03,600
Θα περίμενα να καθαρίσεις μόνος σου.
851
01:35:03,900 --> 01:35:07,600
Είναι πολύ απλό, γιατί εσύ ήσουν
ο μοναδικός που θα μπορούσες ...
852
01:35:07,601 --> 01:35:12,737
να οργανώσεις και να φέρεις εις πέρας
αυτή την πρακτικά αδύνατη ληστεία.
853
01:35:13,300 --> 01:35:15,500
- Ευχαριστώ.
- Μην το συζητάς!
854
01:35:15,700 --> 01:35:19,840
Όταν η δουλειά τελειώσει, σαν Γουίλκοξ
θα ελέγχω τις μυστικές υπηρεσίες ...
855
01:35:20,060 --> 01:35:22,883
Και σαν "Κύριος Χ", ασφαλώς,
θα ελέγχω εσένα!
856
01:35:24,000 --> 01:35:26,240
Θέλεις να παίξουμε ;
Έλα.
857
01:35:26,800 --> 01:35:30,340
Eίχα με σαφήνεια καταλάβει,
ότι δεν θα σου αρκούσε ...
858
01:35:30,340 --> 01:35:33,600
απλά η σύνταξη της αυτού μεγαλειότητος.
859
01:35:35,000 --> 01:35:37,500
Και ότι θα έπαιρνες δικές σου πρωτοβουλίες.
860
01:35:38,000 --> 01:35:42,700
Είσαι πολύ ανεξάρτητος,
για να εμπλακείς σε συλλογικά συμφέροντα.
861
01:35:42,730 --> 01:35:44,810
’νδρες σαν εσένα βάζουν τον πήχη ψηλά.
862
01:35:45,000 --> 01:35:49,900
Όταν όμως έχουν απεναντί τους
άνδρες σαν κι εμένα με ισχύ ,χάνουν πάντοτε.
863
01:35:50,300 --> 01:35:53,500
Πιθανόν,
δεν είναι πάντοτε φανερό σε μια τέτοια σύγκρουση ...
864
01:35:53,500 --> 01:35:55,900
αν το δίκιο είναι με τον ισχυρό
η με τον αδύναμο.
865
01:35:56,100 --> 01:35:59,300
Και τώρα, Γουώρεν αν έχεις την καλοσύνη,
δώσε μου την φόρμουλα ...
866
01:35:59,301 --> 01:36:02,670
η οποία είναι περισσότερο χρήσιμη σε μένα,
παρά σε σένα.
867
01:36:02,671 --> 01:36:03,900
Λυπάμαι κύριε,
αλλά δεν την έχω μαζί μου.
868
01:36:04,270 --> 01:36:09,500
Τότε γιατί ήρθες να με συναντήσεις;
Κερδίζεις πάνω απο ένα εκατομμύριο.
869
01:36:09,501 --> 01:36:11,870
Όχι, δεν θέλω να σου κάνω παρέα στην αγχόνη.
870
01:36:11,871 --> 01:36:13,900
Γουώρεν, την απεχθάνομαι την αγχόνη,
όσο όλοι οι άλλοι.
871
01:36:14,300 --> 01:36:17,889
Φοβάμαι πως έχω περισσότερα να κερδίσω
εκτός απο ένα Σαββατοκύριακο μαζί σου.
872
01:36:39,430 --> 01:36:42,879
Θέλω την φόρμουλα.
Οπότε,μην τον σκοτώσετε.
873
01:37:11,200 --> 01:37:13,800
Όχι!!!!!!!!
874
01:37:15,200 --> 01:37:16,800
Σε προειδοποίησα!
875
01:37:22,100 --> 01:37:24,800
Λυπάμαι κύριε,
αυτο το αστείο, το χρησιμοποίησα ήδη.
876
01:37:30,300 --> 01:37:34,790
Φθανζαζομαι το μπιστολζι
είναι εντζελως άχζηστο, κύριε κύριε Φουώρεν.
877
01:37:34,820 --> 01:37:36,900
- Τι;
- Nομπιζω ντα ντο εμπαναλάμπω τοντε.
878
01:37:37,820 --> 01:37:41,860
Λέω, φθανζαζομαι το μπιστολζι σου
είναι εντζελως άχζηστο, ε κύριε Γουώρεν;
879
01:37:42,300 --> 01:37:44,900
- Για ξανα'πέστο. - Λέω,το μπιστολζι ...
- Πιό σιγά!
880
01:37:44,920 --> 01:37:47,900
... είναι εντζελως άχζηστο, κύριε Γουώρεν!
881
01:37:52,400 --> 01:37:55,873
Πρέπει να πάρω την φόρμουλα.
Μην τον αφήσετε να ξεφύγει, παιδιά.
882
01:37:58,700 --> 01:38:01,679
Μην τον αφήσετε να ξεφύγει, φίλοι.
Μην τον αφήσετε να ξεφύγει!
883
01:38:02,403 --> 01:38:05,680
Ελάτε λοιπόν.
Για την Βασίλισσα και την πατρίδα.
884
01:38:05,681 --> 01:38:07,800
Για την Βασίλισσα και την πατρίδα;
Είναι μοναρχικός.
885
01:38:07,900 --> 01:38:09,875
Ω, δεν πάει νάναι.
886
01:38:14,276 --> 01:38:16,891
Με λίγο στύλ, αν δεν σε πειράζει.
887
01:38:20,943 --> 01:38:21,380
Ο επόμενος, παρακαλώ.
888
01:38:30,673 --> 01:38:34,960
Κύριοι,
θέλω να δώσω ποικιλία στην παραστασή μου!
889
01:38:59,403 --> 01:39:01,888
Σε πέρασα .... Σε πέρασα!
890
01:39:03,858 --> 01:39:06,407
Θα κατέβω κάτω, πρώτος.
891
01:39:48,500 --> 01:39:50,407
Προσέξτε λίγο, ανησυχώ για σας.
892
01:39:53,079 --> 01:39:54,300
Έλα ...
893
01:40:21,305 --> 01:40:22,800
Κράτα, σε παρακαλώ!
894
01:40:29,600 --> 01:40:30,900
Σ' ευχαριστώ!
895
01:40:35,705 --> 01:40:36,940
Μια στιγμή!
896
01:40:39,305 --> 01:40:40,800
Φυλαχτείτε!
897
01:40:47,260 --> 01:40:50,800
- Καλημέρα, το τσάι σας, κύριε.
- Ευχαριστώ.
898
01:41:25,530 --> 01:41:28,850
Τον θέλω ζωντανό!
899
01:41:32,700 --> 01:41:38,800
Ζωντανό, να τον πιάσουμε ζωντανό.
Σαν σκέψη καλή είναι.
900
01:41:42,700 --> 01:41:46,800
Γειά σου κ. Γουώρεν, φαντάζομαι
χαίρεσαι όταν αντιμετωπίζεις πεπειραμένους.
901
01:41:48,800 --> 01:41:50,800
Δεν έχω παρά να το φροντίσω, τότε.
902
01:42:19,700 --> 01:42:20,190
Κάτσε.
903
01:43:12,700 --> 01:43:14,700
Βλέπω, το σοβάρεψες.
904
01:45:39,930 --> 01:45:41,773
Τα βάζω όλα ...
905
01:45:42,000 --> 01:45:44,773
8.000 ... 50.000 ... 100.000
200.000!
906
01:45:45,000 --> 01:45:48,500
500.000 ... 800.000
... 900.000!
907
01:45:49,000 --> 01:45:51,863
Πολύ ωραία!
Την ώρα που ρισκάρω την ζωή μου ...
908
01:45:51,864 --> 01:45:53,773
για σας, εσείς παίζετε πόκερ.
909
01:45:53,930 --> 01:45:55,773
Δεν ήμουν εγώ αυτός που έπαιξα βρώμικα
στην αρχή.
910
01:45:55,840 --> 01:45:59,800
- Ένα εκατομμύριο!
- Στη συνέχεια όμως καταλάβαμε τι συνέβει.
911
01:45:59,830 --> 01:46:01,886
Ε! ο "κύριος Χ", την κοπανάει.
912
01:46:01,887 --> 01:46:03,975
- Στα σοβαρά, τώρα;
- Σοβαρότατα.
913
01:46:03,995 --> 01:46:05,983
Εμπρός, να δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
914
01:46:06,887 --> 01:46:09,975
- Γιατί κάθεσαι τόση ώρα, άπρακτος;
- Και να αφήσω το παιχνίδι ενώ χάνω;
915
01:46:10,887 --> 01:46:14,975
Θα ξεμπερδεύουμε με τον "κύριο Χ",
αφού πάμε για τα 4 εκατομμύρια δολάρια μας!
916
01:46:17,220 --> 01:46:18,990
Πρέπει όλα να είναι στο χρηματοκιβώτιο, έτσι;
917
01:46:23,300 --> 01:46:25,894
Θα είναι παιχνιδάκι να μαγκώσουμε τον
"κύριο Χ".
918
01:46:31,130 --> 01:46:33,480
Αν καταλαβαίνεις, τι εννοώ.
919
01:46:43,400 --> 01:46:46,850
Λοιπόν ... τα καταφέραμε.
920
01:46:46,890 --> 01:46:48,990
Κανένας πόλεμος
δεν κερδίζεται χωρίς απώλειες.
921
01:46:49,040 --> 01:46:51,270
Αλλά, τι να κάνουμε.
922
01:46:58,312 --> 01:47:01,730
Υπεραστικό.
Σύνδεση με Λονδίνο.
923
01:47:02,100 --> 01:47:05,600
Μέηφειρ 2427 ....
924
01:47:05,605 --> 01:47:07,800
Ναί , ξέρω
τον αριθμό των μυστικών υπηρεσιών.
925
01:47:08,315 --> 01:47:10,789
Υπάρχει τίποτε που να μην το ξέρει;
926
01:47:10,800 --> 01:47:12,950
Eμπρός;
Ο Συνταγματάρχης Σμίθσον;
927
01:47:13,500 --> 01:47:16,800
Εδώ ο Γουώρεν ... Ο Κέρκ Γουώρεν!
928
01:47:17,605 --> 01:47:19,800
Χα-χα ... ΧΑ, χά!
929
01:47:38,430 --> 01:47:41,780
Το κρατούσα μέσα μου,
δεν έβγαινε η λέξη, βλέπεις!
930
01:47:42,000 --> 01:47:44,580
Ο Ψυχιατρός μου είχε δίκιο.
Επαναλαμβάνοντας την φόρμουλα,
931
01:47:44,580 --> 01:47:48,900
καταπολεμάω όλα μου τα κόμπλεξ. Σε αγαπώ Λουλού!
- Το ξέρω πως με αγαπάς.
932
01:47:51,300 --> 01:47:53,760
Ο Σώκρατες είναι ερωτευμένος.
933
01:47:55,300 --> 01:47:58,850
Δεν ήταν εύκολο να
κάνει τα στραβά μάτια ο Σμίθσον.
934
01:47:59,000 --> 01:48:01,886
Θέλει πάντοτε
να παίρνει αυτό που θέλει πολύ.
935
01:48:01,989 --> 01:48:04,960
Έτσι ο Σμίθσον
έχει και την φόρμουλα και τον προδότη!
936
01:48:05,000 --> 01:48:09,843
Την φόρμουλα σε δολάρια
και τον Γουίλκοξ στην φυλακή, ασφαλώς.
937
01:48:09,990 --> 01:48:13,843
Τώρα,
δεν υπάρχει τίποτα άλλο να ειπωθεί, εκτός ...
938
01:48:14,000 --> 01:48:18,900
- Έλα, πές το ...
- Ο Σμίθσον σας θέλει πάλι όλους ξανά.
939
01:48:18,905 --> 01:48:20,990
Οι μυστικές υπηρεσίες,
έχουν μια σημαντική αποστολή, για σας.
940
01:48:21,205 --> 01:48:23,860
Ορίστε ...
Διαβασέ το.
941
01:48:25,400 --> 01:48:27,670
Ο Σμίθσον, πρέπει να με περνάει για τρελό!
942
01:48:29,200 --> 01:48:33,870
- Αν καταλαβαίνεις, τι εννοώ;
- Το ίδιο εννοώ και γώ.
943
01:48:44,500 --> 01:48:46,970
ΤΕΛΟΣ.
944
01:48:46,978 --> 01:48:49,700
Ερασιτεχνικοί υπότιτλοι: oberOn.
112941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.