All language subtitles for hudson.and.rex.s03e01.720p.hdtv.x264-syncopy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:05,117 TR�S ANOS ATR�S PRIMEIRO DIA 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,793 Todas as viaturas. 3 00:00:06,958 --> 00:00:09,531 Fiquem atentos a um van branca. 4 00:00:12,633 --> 00:00:15,799 Ve�culo suspeito de sequestrar um jovem. 5 00:00:15,802 --> 00:00:18,070 Motorista n�o identificado. 6 00:00:18,226 --> 00:00:20,193 Central, aqui � a unidade canina 2-14. 7 00:00:20,212 --> 00:00:22,404 Em persegui��o do suspeito no Bauline. 8 00:00:22,435 --> 00:00:26,097 Entendido, 2-14. O carro tem placa de Newfoundland. 9 00:00:26,116 --> 00:00:28,848 Tr�s primeiras letras: Charlie-Charlie-Alpha. 10 00:00:28,971 --> 00:00:31,965 Indo no sentido norte do Bauline. 11 00:00:32,167 --> 00:00:33,265 Central. 12 00:00:33,280 --> 00:00:36,565 O suspeito entrou na estrada secund�ria ao norte do Autumn Valley. 13 00:00:36,585 --> 00:00:38,935 Entendido 2-14. Continue na cola. 14 00:00:39,911 --> 00:00:41,468 Perdi ele de vista. 15 00:00:41,512 --> 00:00:43,620 Procurando ao norte do parque de trailer. 16 00:00:43,630 --> 00:00:46,453 Entendido, 2-14. Mais unidades � caminho. 17 00:00:51,532 --> 00:00:54,275 Est� pronto? Vamos, parceiro. 18 00:00:54,430 --> 00:00:56,579 Ache esse odor, Rex. 19 00:01:11,218 --> 00:01:12,805 Rastreie, Rex! 20 00:01:24,765 --> 00:01:27,029 Isso mesmo, Rex! V�! 21 00:01:33,525 --> 00:01:34,820 Continue! 22 00:01:36,081 --> 00:01:38,657 - Socorro! Socorro! - Quieto e se mexa! 23 00:01:38,917 --> 00:01:41,707 - Me larga! Socorro! - Vai! 24 00:02:18,881 --> 00:02:20,749 Me larga! 25 00:02:25,037 --> 00:02:28,153 Pol�cia! Pare bem a�! M�os pra cima! 26 00:02:49,815 --> 00:02:51,490 Vai. Vai! 27 00:03:33,924 --> 00:03:38,724 3� Temporada | Epis�dio 1 " Origin Story " 28 00:03:38,750 --> 00:03:43,750 Tradu��o: Aylton1245 29 00:03:45,568 --> 00:03:47,583 ATUALMENTE. 30 00:03:55,688 --> 00:03:57,732 O que voc� acha, parceiro? 31 00:03:58,648 --> 00:04:00,181 Gosta dessas? 32 00:04:01,317 --> 00:04:03,311 - �tima escolha. - Eu concordo. 33 00:04:04,453 --> 00:04:05,453 Oi, Sarah. 34 00:04:05,540 --> 00:04:07,975 Recebi sua mensagem. Ol�, Rex. 35 00:04:08,814 --> 00:04:10,935 Obrigada pelo convite. 36 00:04:11,029 --> 00:04:13,851 Voc� faz parte do time. Sem voc� n�o faria sentido. 37 00:04:13,875 --> 00:04:15,148 Eu agrade�o. 38 00:04:15,531 --> 00:04:17,185 Quer caminhar? � meio longa. 39 00:04:17,201 --> 00:04:18,201 Sim, eu gostaria. 40 00:04:18,540 --> 00:04:20,599 E voc� poder� contar a hist�ria inteira. 41 00:04:20,623 --> 00:04:24,175 S� sei peda�os em como voc� e Rex se juntaram. 42 00:04:25,675 --> 00:04:26,675 Bom... 43 00:04:27,047 --> 00:04:29,544 Come�ou com um sequestro. 44 00:04:32,498 --> 00:04:35,240 Estava de folga. Mas fui chamado para ajudar. 45 00:04:35,251 --> 00:04:36,551 - Com licen�a. - Certo. 46 00:04:36,689 --> 00:04:39,311 Quando cheguei, a busca j� estava em andamento. 47 00:04:40,998 --> 00:04:44,016 Conheci Joe no local do crime. E as coisas estavam... 48 00:04:44,393 --> 00:04:45,419 sinistras. 49 00:04:45,420 --> 00:04:46,700 TR�S ANOS ATR�S PRIMEIRO DIA 50 00:04:46,873 --> 00:04:47,996 O que sabemos at� agora? 51 00:04:48,030 --> 00:04:51,954 O menino � Sam Hansen. 13 anos. Mora com a m�e, Emma Hansen. 52 00:04:51,968 --> 00:04:53,519 Estava voltando de uma aula de piano 53 00:04:53,536 --> 00:04:55,303 quando foi raptado na rua onde mora. 54 00:04:55,338 --> 00:04:58,370 - O pai que raptou? - N�o, o pai morreu. 55 00:04:58,400 --> 00:04:59,421 Testemunhas? 56 00:04:59,520 --> 00:05:01,829 Um vizinho viu ele sendo empurrado para uma van branca. 57 00:05:01,830 --> 00:05:04,279 - Ligou no 190. - Deu uma descri��o do suspeito? 58 00:05:04,313 --> 00:05:07,215 Nada que ajude. Homem, porte m�dio. 59 00:05:07,228 --> 00:05:09,462 - Vestindo um moletom preto. - Entendi. 60 00:05:12,288 --> 00:05:14,489 Temos uma unidade canina rastreando? 61 00:05:15,623 --> 00:05:17,167 N�o soube? 62 00:05:18,370 --> 00:05:21,939 A policial Grace Lindsay foi morta pelo sequestrador. 63 00:05:27,248 --> 00:05:29,541 E o c�o? Ainda est� atr�s? 64 00:05:29,905 --> 00:05:30,905 N�o. 65 00:05:31,837 --> 00:05:34,029 Esse c�o provou ser um problema. 66 00:05:36,496 --> 00:05:39,410 Chame outra unidade! Por favor? 67 00:05:39,839 --> 00:05:42,206 Precisamos de algu�m pra ontem! 68 00:05:42,553 --> 00:05:44,682 Tenho s� mais quatro meses na unidade Forense. 69 00:05:44,706 --> 00:05:47,182 A unidade K9 n�o � minha responsabilidade. 70 00:05:49,002 --> 00:05:51,189 - Conte os detalhes, Gus? - Claro. 71 00:05:51,396 --> 00:05:55,267 Ele n�o deixa ningu�m se aproximar do corpo. 72 00:05:59,123 --> 00:06:00,668 Est� protegendo ela. 73 00:06:00,727 --> 00:06:03,993 Mas ele tamb�m n�o deixou processar a cena. 74 00:06:04,017 --> 00:06:08,258 Aquele peda�o de roupa poderia dizer quem fez isso. 75 00:06:08,389 --> 00:06:09,505 Bom... 76 00:06:09,729 --> 00:06:11,746 talvez melhor tentar outra aproxima��o. 77 00:06:11,889 --> 00:06:13,414 Qual � o nome dele? 78 00:06:14,329 --> 00:06:15,448 Rex. 79 00:06:17,422 --> 00:06:18,447 Rex? 80 00:06:18,908 --> 00:06:21,280 - S�rio? - Ser�ssimo. 81 00:06:21,457 --> 00:06:22,467 Bom... 82 00:06:22,591 --> 00:06:25,090 hora de eu e Rex conversarmos. 83 00:06:25,974 --> 00:06:28,677 Oi. Calma. Todo mundo pra tr�s. 84 00:06:28,689 --> 00:06:31,733 Charlie j� teve um cachorro? 85 00:06:32,405 --> 00:06:33,936 N�o tenho ideia. 86 00:06:34,103 --> 00:06:36,143 Oi, Rex. 87 00:06:36,505 --> 00:06:37,507 Certo. 88 00:06:38,450 --> 00:06:40,450 Deve estar com fome. Voc�... ? 89 00:06:41,792 --> 00:06:45,027 Ei. Veja isso. 90 00:06:46,107 --> 00:06:49,431 Barra de cereal. Est� meio comido. 91 00:06:56,644 --> 00:06:57,926 Ei! 92 00:07:00,057 --> 00:07:02,438 Chega disso! Entendeu? 93 00:07:06,392 --> 00:07:09,444 Sim, eu sei. Cada um com seu problema. 94 00:07:10,713 --> 00:07:12,551 Agora n�o � a hora. 95 00:07:16,905 --> 00:07:18,210 Veja. 96 00:07:19,931 --> 00:07:23,499 Sei que quer proteger a policial Lindsay. E n�o conseguiu. 97 00:07:26,390 --> 00:07:28,221 N�o � sua culpa. 98 00:07:29,252 --> 00:07:31,839 Mas agora, outros policiais precisam de sua ajuda. 99 00:07:33,329 --> 00:07:35,140 Preciso que venha comigo 100 00:07:36,050 --> 00:07:38,504 para que consigamos achar quem fez isso. 101 00:07:40,695 --> 00:07:42,448 E trazer Sam vivo e seguro. 102 00:07:45,325 --> 00:07:46,346 Certo? 103 00:07:46,642 --> 00:07:48,526 Gus, preciso do seu carro. 104 00:07:48,869 --> 00:07:50,742 Fique � vontade. 105 00:07:52,615 --> 00:07:53,615 Certo. 106 00:07:54,120 --> 00:07:56,953 Certo. 107 00:08:03,149 --> 00:08:04,420 Vamos. 108 00:08:06,085 --> 00:08:07,389 Vamos. 109 00:08:10,005 --> 00:08:12,874 N�o se preocupe. Vamos cuidar bem dela. 110 00:08:24,442 --> 00:08:25,742 Bom garoto. 111 00:08:28,917 --> 00:08:31,740 Beleza Gus. Preciso que ache qualquer DNA, r�pido. 112 00:08:31,754 --> 00:08:33,765 - Pode deixar. - Charlie, voc� vai comigo. 113 00:08:33,808 --> 00:08:34,931 Claro. 114 00:08:38,594 --> 00:08:42,697 Vamos prender esse cara, Rex. Eu prometo. 115 00:08:53,846 --> 00:08:56,133 Lembro que voc� falou que o parceiro original do Rex 116 00:08:56,138 --> 00:08:58,301 morreu no trabalho. Mas n�o tinha percebido 117 00:08:58,310 --> 00:09:01,023 - que era naquele sequestro. - Foi nessa rua que aconteceu. 118 00:09:01,042 --> 00:09:04,078 Sam estava caminhando bem ali quando foi sequestrado. 119 00:09:04,250 --> 00:09:07,435 - A m�e deveria estar desesperada. - Sim, ela estava. 120 00:09:07,578 --> 00:09:09,446 O nome dela � Emma Hansen. 121 00:09:09,470 --> 00:09:11,785 Ela e Sam moraram naquela casa. 122 00:09:11,839 --> 00:09:13,251 Bem ali. 123 00:09:15,174 --> 00:09:17,249 Foi o primeiro lugar que n�s fomos. 124 00:09:19,561 --> 00:09:22,059 TR�S ANOS ATR�S PRIMEIRO DIA 125 00:09:23,532 --> 00:09:26,177 - Como deixei isso acontecer? - N�o se culpe, Emma. 126 00:09:26,192 --> 00:09:27,786 N�o � sua culpa. 127 00:09:28,532 --> 00:09:33,245 O que ir� acontecer agora? Os c�es ir�o ajudar a achar? 128 00:09:33,547 --> 00:09:35,517 Com a chuva pesada que teve, 129 00:09:35,531 --> 00:09:37,251 infelizmente perdeu o rastro. 130 00:09:37,265 --> 00:09:39,455 Mas n�o se preocupe. Eles ainda est�o procurando. 131 00:09:39,544 --> 00:09:41,349 E esperamos que consigam 132 00:09:41,350 --> 00:09:44,171 - achar o rastro de novo. - Espera? S� isso? 133 00:09:45,403 --> 00:09:47,209 Sinto muito. N�o peguei seu nome. 134 00:09:47,891 --> 00:09:51,270 Veronica Majors. Presidente da Associa��o da Vizinhan�a. 135 00:09:51,280 --> 00:09:53,264 E cuido da seguran�a do bairro. 136 00:09:53,309 --> 00:09:55,420 Desculpe por surtar com voc�. 137 00:09:55,494 --> 00:09:57,441 Sinto que decepcionamos Emma. 138 00:09:57,485 --> 00:10:01,605 Posso garantir que temos a pol�cia inteira ajudando no caso. 139 00:10:01,792 --> 00:10:04,275 Isso � reconfortante. N�o �? 140 00:10:04,361 --> 00:10:06,945 Emma, se importa de verificarmos o quarto do Sam? 141 00:10:07,818 --> 00:10:10,540 Claro. � no final do corredor. 142 00:10:49,028 --> 00:10:51,885 Aconteceu algo incomum na vizinhan�a? 143 00:10:53,033 --> 00:10:55,798 - Me desculpe. Acho que n�o. - Est� tudo bem. 144 00:10:55,828 --> 00:10:59,381 Mesmo que coisa pequena? Qualquer coisinha? 145 00:11:00,040 --> 00:11:01,366 �... 146 00:11:01,612 --> 00:11:05,052 - Emma, n�o quer um pouco de ch�? - Pode ser. 147 00:11:05,322 --> 00:11:09,075 - Veronica, me mostre o caminho. - Claro. A cozinha � por aqui. 148 00:11:12,201 --> 00:11:13,201 Obrigado. 149 00:11:13,994 --> 00:11:15,479 Agrade�o. 150 00:11:16,878 --> 00:11:18,018 Oi, Emma. 151 00:11:18,034 --> 00:11:21,667 Posso fazer mais perguntas? 152 00:11:21,860 --> 00:11:23,090 Pode sim. 153 00:11:23,847 --> 00:11:26,897 - S� s�o voc�s sozinhos? - Sim. 154 00:11:27,650 --> 00:11:30,759 O pai morreu num acidente de carro quando ele tinha quatro. 155 00:11:30,893 --> 00:11:32,714 Sinto muito por isso. 156 00:11:32,914 --> 00:11:35,700 Alguma pessoa nova na vida do Sam? 157 00:11:35,716 --> 00:11:38,196 - Ou na sua? - N�o. Ningu�m. 158 00:11:38,725 --> 00:11:43,167 Tenho cuidado sobre isso. Vivemos bem tranquilamente. 159 00:11:45,392 --> 00:11:47,132 Por que pergunta? 160 00:11:49,530 --> 00:11:54,382 � essa pintura. Sabe quem � esse? 161 00:11:56,214 --> 00:11:57,563 N�o. �... 162 00:11:58,267 --> 00:12:00,615 � s� uma pintura do Sam. 163 00:12:01,640 --> 00:12:03,604 Conversou com ele sobre isso? 164 00:12:04,469 --> 00:12:07,212 N�o entendo. Sam gosta de pintar. 165 00:12:07,382 --> 00:12:10,833 Ele � bom, tamb�m. Posso ver? 166 00:12:10,853 --> 00:12:11,878 Claro. 167 00:12:17,426 --> 00:12:18,765 N�o tinha visto esse. 168 00:12:19,085 --> 00:12:21,475 Ele deve ter pintado fora da aula. 169 00:12:21,843 --> 00:12:22,868 Aula? 170 00:12:23,782 --> 00:12:28,102 Dou aula de arte. Sam vai faz anos. 171 00:12:28,130 --> 00:12:31,688 Se pensar em algo mais, por favor, nos contate. 172 00:12:32,008 --> 00:12:33,206 Com certeza. 173 00:12:33,817 --> 00:12:35,340 Qualquer coisa. 174 00:12:35,547 --> 00:12:37,052 Pode deixar. 175 00:12:40,272 --> 00:12:41,660 Obrigada. 176 00:12:42,862 --> 00:12:44,459 Aqui, querida. 177 00:12:47,114 --> 00:12:48,860 A m�e do Sam n�o est� contando a verdade. 178 00:12:48,891 --> 00:12:51,662 - Por que fala isso? - Mostrei a pintura, 179 00:12:51,668 --> 00:12:54,389 - ela reconheceu algo l�. - Por que ela n�o disse algo? 180 00:12:54,400 --> 00:12:55,788 - Exatamente. - Rapazes! 181 00:12:56,391 --> 00:13:00,265 - Finalmente est� aqui! - O qu�? 182 00:13:00,352 --> 00:13:02,098 O novo quadro digital! 183 00:13:02,157 --> 00:13:06,573 Ir� revolucionar nosso trabalho. Ser� �timo! Aqui, veja isso. 184 00:13:12,003 --> 00:13:13,768 N�o � isso que quero mostrar. 185 00:13:13,782 --> 00:13:15,763 N�o. N�o. Mais uma vez. 186 00:13:16,962 --> 00:13:18,965 N�o � engra�ado quando acontece, n�? 187 00:13:19,212 --> 00:13:20,835 Tudo bem, mais uma vez. 188 00:13:20,863 --> 00:13:23,221 Jesse. Por que n�o fazemos como antigamente 189 00:13:23,237 --> 00:13:25,842 at� voc� descobrir como utilizar? 190 00:13:25,988 --> 00:13:28,521 � uma boa ideia. 191 00:13:29,587 --> 00:13:32,968 Verifiquei os antecedentes em todos envolvidos com Sam. 192 00:13:32,992 --> 00:13:36,239 At� agora, nada que se destaque. 193 00:13:36,397 --> 00:13:39,047 Tenho outro nome para voc� verificar, Emma Hansen. 194 00:13:39,561 --> 00:13:41,970 - A m�e do Sam? - Isso mesmo. 195 00:13:42,096 --> 00:13:43,184 Tudo bem. 196 00:13:43,223 --> 00:13:46,017 A prop�sito, Gus do Forense quer ver voc�. 197 00:13:46,046 --> 00:13:47,050 Beleza. 198 00:13:47,095 --> 00:13:51,352 Jesse, por que n�o coloca isso no seu quadro? 199 00:13:51,420 --> 00:13:52,420 O que � isso? 200 00:13:52,681 --> 00:13:54,771 � uma imagem do sequestrador. 201 00:13:58,601 --> 00:13:59,601 Gus. 202 00:14:00,303 --> 00:14:02,800 - Oi. - Oi, Rex. 203 00:14:03,548 --> 00:14:06,569 - Como est�, parceiro? - Ele ainda est� confuso. 204 00:14:06,736 --> 00:14:09,670 - Quem n�o estaria? Coitadinho. - �. 205 00:14:09,831 --> 00:14:12,634 Conseguiu DNA daquele peda�o de roupa? 206 00:14:12,638 --> 00:14:15,784 Sim, mas n�o tem uma correspond�ncia. 207 00:14:15,943 --> 00:14:19,267 Mas encontrei algo interessante. 208 00:14:19,849 --> 00:14:22,716 Essa � o peda�o de roupa. Mostre pro Rex. 209 00:14:23,062 --> 00:14:26,799 Aqui. Cheire. Fareje. 210 00:14:26,800 --> 00:14:28,204 Aqui. Venha aqui, garoto. 211 00:14:30,155 --> 00:14:34,348 Ei! Rex! Qual � o problema dele? 212 00:14:34,550 --> 00:14:37,912 - � a rea��o dele quando acha algo. - Por que ele faria isso? 213 00:14:37,937 --> 00:14:40,346 Porque est� no DNA dele. 214 00:14:40,375 --> 00:14:44,145 O importante n�o � s� conseguir sentir o cheiro do sequestrador... 215 00:14:44,170 --> 00:14:47,366 Ele late em qualquer coisa que cheirar. 216 00:14:49,718 --> 00:14:52,797 Voc� n�o pode levar o Rex! Ele pertence � unidade canina. 217 00:14:52,809 --> 00:14:54,736 Ele pode identificar o sequestrador. 218 00:14:54,765 --> 00:14:56,730 N�o foi treinado para isso! 219 00:14:56,731 --> 00:14:58,574 - N�o � protocolo! - Dane-se o protocolo! 220 00:14:58,584 --> 00:15:00,684 - Estamos tentando salvar um jovem! - Tudo bem. 221 00:15:00,704 --> 00:15:02,990 Todo mundo se acalmem. 222 00:15:03,225 --> 00:15:06,515 - Charlie, o que est� propondo? - Que Rex trabalhe comigo. 223 00:15:06,803 --> 00:15:08,627 - Trabalhar com voc�? Como? - Sim. 224 00:15:08,637 --> 00:15:10,099 Levo Rex em todos os lugares comigo. 225 00:15:10,115 --> 00:15:12,818 Ele pode alertar a qualquer coisa que o sequestrador tocou. 226 00:15:12,842 --> 00:15:15,749 Um casaco, um carro. Joe. 227 00:15:15,820 --> 00:15:18,626 Rex poderia achar algo que nunca considerar�amos. 228 00:15:19,020 --> 00:15:21,327 Voc� j� teve um cachorro antes? 229 00:15:21,385 --> 00:15:23,518 Jan, infelizmente, o tempo n�o est� no nosso lado. 230 00:15:23,785 --> 00:15:25,089 S� temos a ganhar. 231 00:15:25,223 --> 00:15:27,022 - Nada a perder. - Sim. 232 00:15:27,065 --> 00:15:29,466 - Tem um problema maior. - Qual? 233 00:15:30,388 --> 00:15:32,639 Quando um K-9 perde seu parceiro, 234 00:15:32,659 --> 00:15:34,499 eles costumam ficar inst�veis. 235 00:15:34,995 --> 00:15:36,690 Agressivos. 236 00:15:38,302 --> 00:15:42,291 O regulamento sugere aposentar Rex. 237 00:15:42,780 --> 00:15:46,020 Aposentar? Espere. Quer dizer sacrificar? 238 00:15:46,035 --> 00:15:47,162 Ter� uma avalia��o. 239 00:15:47,174 --> 00:15:48,956 E s� depois sair� uma decis�o. 240 00:15:48,978 --> 00:15:51,098 Joe! N�o vou deixar isso acontecer. 241 00:15:51,098 --> 00:15:52,197 N�o � sua escolha. 242 00:15:52,209 --> 00:15:53,903 Quando ir� acontecer essa avalia��o? 243 00:15:54,061 --> 00:15:55,671 Dentro de 48 horas. 244 00:15:57,725 --> 00:16:02,337 Renley. Deixe Rex comigo. Pelo menos at� l�. Certo? 245 00:16:04,127 --> 00:16:06,494 Talvez seja o �nico jeito de encontrar o Sam. 246 00:16:07,863 --> 00:16:09,669 Vou ver o que posso fazer. 247 00:16:13,599 --> 00:16:16,302 Pessoal. Tenho algo. 248 00:16:17,067 --> 00:16:19,708 Sua intui��o sobre a m�e do Sam estava certa. 249 00:16:20,024 --> 00:16:22,674 - O que quer dizer? - Encontrei uma foto da Emma Hansen. 250 00:16:24,445 --> 00:16:27,263 - N�o � a m�e do Sam. - Isso mesmo. 251 00:16:27,446 --> 00:16:29,865 Quem quer que seja essa mulher que afirma ser a m�e, 252 00:16:29,894 --> 00:16:31,882 n�o � Emma Hansen. 253 00:16:32,025 --> 00:16:34,168 - Tem certeza? - Clar�ssima. 254 00:16:34,320 --> 00:16:37,225 Emma Hansen morreu de c�ncer oito anos atr�s. 255 00:16:39,172 --> 00:16:41,208 Ent�o quem � essa mulher? 256 00:16:49,626 --> 00:16:52,142 A m�e do Sam estava vivendo com um nome falso? 257 00:16:52,143 --> 00:16:54,867 - Por anos. - Deve ter sido um trabalh�o. 258 00:16:54,868 --> 00:16:59,428 Previd�ncia social, cart�o de cr�dito, passaporte, carteira de motorista. 259 00:16:59,551 --> 00:17:01,094 Ela tinha tudo isso. 260 00:17:01,112 --> 00:17:03,580 Por que ela fez tudo isso? 261 00:17:03,866 --> 00:17:06,317 Porque, acontece que... 262 00:17:07,044 --> 00:17:09,663 ela mesma era uma sequestradora. 263 00:17:09,688 --> 00:17:12,188 TR�S ANOS ATR�S PRIMEIRO DIA 264 00:17:13,654 --> 00:17:15,421 Voc� mentiu para n�s. 265 00:17:15,609 --> 00:17:18,829 A verdadeira Emma Hansen est� morta. Seu nome � Lisa Crawford. 266 00:17:19,055 --> 00:17:20,518 O nome do seu filho � Sam Crawford. 267 00:17:20,533 --> 00:17:22,365 E seu marido, Henry Crawford, 268 00:17:22,389 --> 00:17:25,720 tem um mandado sobre voc� em Michigan por rapto de crian�a! 269 00:17:25,757 --> 00:17:31,205 Est� tudo bem, Rex. Ele est� pressionando ela. 270 00:17:31,363 --> 00:17:32,747 Ele precisa. 271 00:17:32,891 --> 00:17:34,733 Cada segundo � valioso em caso de sequestro. 272 00:17:34,748 --> 00:17:37,646 - Voc� n�o entende. - Ent�o me fale a verdade! 273 00:17:37,659 --> 00:17:40,416 Sequestrei meu filho com essa identidade 274 00:17:40,436 --> 00:17:42,352 para que ele ficasse longe daquele homem. 275 00:17:43,200 --> 00:17:46,477 Voc� sequestrou seu filho para proteg�-lo do pai? 276 00:17:46,562 --> 00:17:48,183 Henry � violento. 277 00:17:48,706 --> 00:17:50,338 Ele n�o era no come�o. 278 00:17:50,424 --> 00:17:53,154 Pensei que as coisas mudariam. 279 00:17:53,336 --> 00:17:54,856 Mas s� piorou. 280 00:17:54,944 --> 00:17:58,268 Cheguei em casa e vi Sam chorando. 281 00:17:58,502 --> 00:18:00,021 Ele tinha um olho roxo. 282 00:18:00,244 --> 00:18:02,280 S� tinha quatro anos. 283 00:18:04,828 --> 00:18:06,701 Verifique essa hist�ria. 284 00:18:09,091 --> 00:18:10,903 Por que n�o disse isso antes? 285 00:18:12,327 --> 00:18:13,727 Eu deveria. 286 00:18:14,234 --> 00:18:15,599 Esperava que 287 00:18:15,696 --> 00:18:19,741 voc� iria achar Sam antes de descobrir que n�o tenho cust�dia. 288 00:18:23,124 --> 00:18:25,884 Esse � o Henry, pai do Sam? 289 00:18:28,081 --> 00:18:31,374 Pensei que Sam acreditava que o pai tinha morrido. 290 00:18:31,735 --> 00:18:34,100 Mas ele nunca parou de nos procurar. 291 00:18:34,387 --> 00:18:36,712 Ele procurou as que me conheciam, 292 00:18:36,799 --> 00:18:38,584 - tentando me achar. - Sei. 293 00:18:38,677 --> 00:18:41,240 Ele contratou investigadores particulares. 294 00:18:41,293 --> 00:18:43,810 At� ofereceu uma recompensa por Sam. 295 00:18:44,825 --> 00:18:47,471 US$ 100 mil d�lares. 296 00:18:48,323 --> 00:18:50,152 Sam sabia sobre isso? 297 00:18:51,388 --> 00:18:52,935 Talvez. 298 00:18:54,038 --> 00:18:57,508 Ele procurou o nome do pai no computador. 299 00:18:57,535 --> 00:19:01,262 Foi nesse momento que sabia que tinha que confessar tudo. 300 00:19:01,394 --> 00:19:04,119 Mas fiz ele prometer n�o contar para ningu�m. 301 00:19:05,981 --> 00:19:08,552 N�o tenho certeza que ele manteve essa promessa. 302 00:19:20,552 --> 00:19:22,822 � esse o c�o que o parceiro foi morto? 303 00:19:24,986 --> 00:19:26,586 O nome dele � Rex. 304 00:19:30,355 --> 00:19:31,916 Sinto muito, Rex. 305 00:19:33,011 --> 00:19:34,614 Me desculpe. 306 00:19:38,110 --> 00:19:41,447 Esse � Henry Crawford, marido da Lisa. 307 00:19:41,471 --> 00:19:43,189 Seis acusa��es de agress�o. 308 00:19:43,213 --> 00:19:44,895 Ent�o ela pegou Sam e fugiu. 309 00:19:44,923 --> 00:19:48,371 - Henry tentou rastrear eles. - N�o tenho certeza disso. 310 00:19:48,391 --> 00:19:50,689 O vizinho que viu o sequestrador 311 00:19:50,710 --> 00:19:53,279 falou que o cara era porte m�dio. Mas nesse arquivo, 312 00:19:53,360 --> 00:19:55,064 Henry � um homem alto. 313 00:19:55,163 --> 00:19:57,010 Talvez outra pessoa sequestrou Sam 314 00:19:57,020 --> 00:19:58,671 para coletar o resgate de US$100 mil. 315 00:19:58,695 --> 00:20:00,581 Essa pessoa ainda tem que entregar 316 00:20:00,591 --> 00:20:03,108 - Sam para o pai. - Como? Digo... 317 00:20:03,151 --> 00:20:06,147 Os aeroportos e terminais de balsa est�o sob vigil�ncia. 318 00:20:06,176 --> 00:20:07,851 Quem sequestrou Sam n�o pode sair 319 00:20:07,871 --> 00:20:09,428 e Henry Crawford n�o consegue entrar. 320 00:20:09,487 --> 00:20:11,222 A troca deve ser de outro jeito. 321 00:20:11,251 --> 00:20:12,798 O que sabemos sobre Henry? 322 00:20:12,823 --> 00:20:14,599 Ele gosta de natureza. 323 00:20:14,601 --> 00:20:17,587 Ele ca�a, pesca. Possui uma caminhonete, um barco. 324 00:20:17,827 --> 00:20:19,182 Tem uma licen�a de piloto. 325 00:20:19,211 --> 00:20:21,202 - Licen�a de piloto? - Sim, para pequenos portes. 326 00:20:21,207 --> 00:20:22,591 N�o pode usar o aeroporto. 327 00:20:22,714 --> 00:20:24,715 Jesse, veja se consegue um mapa topogr�fico 328 00:20:24,730 --> 00:20:26,794 da �rea que o sequestrador pegou Sam? 329 00:20:26,838 --> 00:20:29,395 - Se eu consigo? - Voc� consegue? 330 00:20:29,671 --> 00:20:31,062 Agora? Claro. 331 00:20:35,166 --> 00:20:37,274 Certo, s� consegue acessar o lago pela �gua 332 00:20:37,279 --> 00:20:39,723 e tem uma cabanas perto. 333 00:20:40,260 --> 00:20:42,856 Ent�o o sequestrador espera num desses 334 00:20:42,876 --> 00:20:44,531 at� as coisas se acalmarem. 335 00:20:44,649 --> 00:20:47,546 Henry voa com um hidroavi�o e pega o Sam. 336 00:20:47,620 --> 00:20:49,074 Jesse, contate essa cabanas 337 00:20:49,088 --> 00:20:51,454 e veja se algu�m reservou nas �ltimas semanas. 338 00:20:51,518 --> 00:20:54,079 Fique atento se algu�m pagou com d�lar americano. 339 00:20:54,119 --> 00:20:55,770 J� vou procurar. 340 00:21:00,158 --> 00:21:01,680 O que h� com ele? 341 00:21:10,134 --> 00:21:12,937 - Parece que est� com fome. - Certo. 342 00:21:12,972 --> 00:21:14,362 �. 343 00:21:14,436 --> 00:21:17,000 Deixe-me ver. 344 00:21:18,219 --> 00:21:21,240 N�o est� muito fresco, mas... 345 00:21:22,629 --> 00:21:24,200 Quer um pouco? 346 00:21:29,176 --> 00:21:31,368 - Sinta-se em casa! - Charlie. 347 00:21:31,451 --> 00:21:33,916 - Sim?. - Acho que encontrei a cabana. 348 00:21:34,412 --> 00:21:37,201 Acabou o intervalo, Rex. Voltamos ao trabalho. 349 00:21:45,234 --> 00:21:48,133 Pol�cia! Vamos entrar! 350 00:21:53,749 --> 00:21:55,124 Tudo limpo, Charlie! 351 00:22:02,957 --> 00:22:04,475 O que foi, Rex? 352 00:22:14,911 --> 00:22:16,125 A comida ainda est� quente. 353 00:22:16,134 --> 00:22:17,467 Perdemos por pouco. 354 00:22:17,479 --> 00:22:20,643 - Sam e o sequestrador. - Cavalo de argila do Sam. 355 00:22:20,702 --> 00:22:23,596 Sim, Rex encontrou isso. � bom ter ele por perto. 356 00:22:23,820 --> 00:22:25,664 Vou pedir uma equipe de resgate. 357 00:22:25,736 --> 00:22:27,042 Espere, Joe. 358 00:22:27,160 --> 00:22:29,203 Acho que temos um aqui. Rex. 359 00:22:29,311 --> 00:22:32,726 Voc� cheira algu�m que n�o gosta, n�o �? 360 00:22:33,478 --> 00:22:36,488 V�. Encontre. 361 00:22:36,607 --> 00:22:38,400 Precisa saber a palavra m�gica. 362 00:22:38,490 --> 00:22:39,899 Procure? 363 00:22:40,812 --> 00:22:43,138 Rex, rastreie! 364 00:22:45,640 --> 00:22:48,221 - E agora? - Tente acompanhar. 365 00:23:06,746 --> 00:23:09,174 Rex, pare! Fica! Acalme-se! 366 00:23:09,302 --> 00:23:11,124 N�o fique muito perto do penhasco! 367 00:23:14,466 --> 00:23:15,614 Nossa. 368 00:23:17,082 --> 00:23:19,505 Diga que ele n�o foi por esse caminho. 369 00:23:19,851 --> 00:23:21,907 Vamos. Vamos descer. 370 00:23:22,445 --> 00:23:23,637 Rex. 371 00:23:25,810 --> 00:23:27,853 Rex, voc� n�o est� pensando o que estou pensando. 372 00:23:27,868 --> 00:23:30,014 Rex! N�o! 373 00:23:31,142 --> 00:23:32,197 Ei! 374 00:23:32,231 --> 00:23:35,082 Charlie! Pare! Ei! N�o fa�a isso! 375 00:23:35,102 --> 00:23:37,436 - Rex pode se afogar! - Mas c�es s�o �timos... 376 00:23:41,904 --> 00:23:43,269 ... nadadores. 377 00:23:43,707 --> 00:23:48,243 Preciso de uma equipe de busca e resgate na minha localiza��o! 378 00:23:54,333 --> 00:23:55,480 Vamos! 379 00:23:55,855 --> 00:23:57,264 Vamos! 380 00:24:11,018 --> 00:24:13,571 Voc� n�o disse que sabe nadar! 381 00:24:25,445 --> 00:24:27,259 N�o se preocupe, parceiro. 382 00:24:27,854 --> 00:24:31,636 Vamos encontrar o sequestrador e quem matou seu parceiro. 383 00:24:32,173 --> 00:24:33,843 Eu e voc�. 384 00:24:34,537 --> 00:24:37,421 Na pr�xima vez, me inteira no plano? 385 00:24:40,440 --> 00:24:42,289 E o Sam? 386 00:24:42,490 --> 00:24:46,078 A queda? Rio? Como ele conseguiu sobreviver? 387 00:24:46,443 --> 00:24:48,656 Ele nunca foi por l�. 388 00:24:48,768 --> 00:24:51,968 - Foi uma armadilha. - Sim. Eu e Rex ca�mos nela. 389 00:24:52,012 --> 00:24:55,232 Claro! Ele sabia que voc� teria uma amostra do cheiro dele 390 00:24:55,237 --> 00:24:56,849 e tentaria rastrear ele. 391 00:24:56,869 --> 00:24:59,154 Ent�o ele armou para deixar o cheiro bem na borda 392 00:24:59,159 --> 00:25:01,006 para fingir que os dois pularam. 393 00:25:01,292 --> 00:25:02,679 S� que voltaram pelo mesmo lugar 394 00:25:02,695 --> 00:25:04,711 e deu tempo para fugir. 395 00:25:05,012 --> 00:25:06,639 Seria bom ter voc� nessa �poca. 396 00:25:06,675 --> 00:25:09,237 Talvez voc� salvaria n�s de mergulhar no frio. 397 00:25:09,540 --> 00:25:10,991 O sequestrador continuou fugindo. 398 00:25:11,011 --> 00:25:12,646 Sim. N�o estava bom. 399 00:25:12,717 --> 00:25:14,621 - Por qu�, o que aconteceu? - Ficou escuro. 400 00:25:14,658 --> 00:25:17,555 Est�vamos molhados. Sem mais pistas. 401 00:25:17,564 --> 00:25:19,209 E pra somar mais ainda, 402 00:25:19,239 --> 00:25:21,713 Joe n�o estava feliz. 403 00:25:21,948 --> 00:25:24,389 O que voc� fez foi uma loucura! 404 00:25:24,613 --> 00:25:26,697 Voc� poderia ter morrido pulando daquele penhasco! 405 00:25:26,721 --> 00:25:28,276 Foi ideia dele. 406 00:25:28,475 --> 00:25:30,539 N�o, n�o tenho outro sandu�che. 407 00:25:30,756 --> 00:25:35,678 A unidade canina falou sobre avalia��o? 408 00:25:36,350 --> 00:25:37,851 J� perguntei. 409 00:25:37,871 --> 00:25:41,731 Sim. A decis�o final sair� amanh�. 410 00:25:43,088 --> 00:25:45,000 Ele n�o pode se aposentar. 411 00:25:45,031 --> 00:25:47,224 Tenho algumas ideias. Deixe comigo. 412 00:25:47,296 --> 00:25:49,439 Mas nesse meio tempo, Charlie, v� para casa. 413 00:25:49,612 --> 00:25:53,610 Descanse um pouco, t�? � uma ordem. 414 00:26:02,331 --> 00:26:03,759 Oi. 415 00:26:04,168 --> 00:26:06,986 Rex. Qual � o problema? 416 00:26:07,292 --> 00:26:10,568 C�es policiais vivem com seus parceiros. 417 00:26:11,602 --> 00:26:13,672 - S�rio? - De verdade. 418 00:26:15,150 --> 00:26:17,862 Podemos achar uma gaiola para passar � noite. 419 00:26:26,524 --> 00:26:29,303 Certo, chegamos. Sinta-se em casa. 420 00:26:30,608 --> 00:26:33,093 O sof� � bem confort�vel. 421 00:26:36,805 --> 00:26:39,764 O que acha de comer algo? 422 00:26:40,473 --> 00:26:45,170 O que acha de pizza? 423 00:27:11,944 --> 00:27:14,313 Ainda est� com saudade da sua parceira? 424 00:27:16,383 --> 00:27:17,486 �. 425 00:27:17,797 --> 00:27:18,890 Eu sei. 426 00:27:19,092 --> 00:27:20,304 Eu sei. 427 00:27:21,374 --> 00:27:23,211 �s vezes, eles... 428 00:27:25,113 --> 00:27:26,767 v�o embora. 429 00:27:47,232 --> 00:27:49,780 Demorar� um tempo para superar. 430 00:27:55,696 --> 00:27:56,740 O qu�? 431 00:27:57,577 --> 00:27:59,930 Certo. Beleza. 432 00:27:59,970 --> 00:28:01,999 Pare com isso, parceiro. 433 00:28:05,427 --> 00:28:07,522 Tudo ficar� bem. 434 00:28:11,442 --> 00:28:12,846 Ei, Rex! 435 00:28:12,866 --> 00:28:14,289 Como est�, parceiro? 436 00:28:14,314 --> 00:28:16,250 Oi, Jesse. O cara que estou procurando. 437 00:28:16,255 --> 00:28:19,861 - Como foi ontem � noite? - �timo! 438 00:28:19,915 --> 00:28:23,683 Descobri que Rex gosta de pizza. 439 00:28:23,831 --> 00:28:25,804 - E bastante. - Legal! 440 00:28:25,829 --> 00:28:27,629 Escute, preciso de um favor. 441 00:28:27,645 --> 00:28:28,707 Sim. O que quer? 442 00:28:28,708 --> 00:28:31,583 Percebi que Rex s� consegue rastrear o sequestrador. 443 00:28:31,598 --> 00:28:34,504 Se eles conseguirem entregar Sam para o pai... 444 00:28:34,514 --> 00:28:36,007 Rex n�o conseguir� rastrear Sam. 445 00:28:36,017 --> 00:28:37,870 Sim, preciso de algo com o cheiro do Sam. 446 00:28:37,885 --> 00:28:40,401 Posso pegar com a m�e. Pode cuidar dele at� eu voltar? 447 00:28:40,446 --> 00:28:44,714 Sim! Claro! Ele pode ficar comigo aqui. 448 00:28:44,769 --> 00:28:46,621 N�o �? 449 00:28:46,872 --> 00:28:49,460 Nos divertiremos. 450 00:28:50,641 --> 00:28:52,932 - Obrigado, Jesse. - Nos divertiremos, n�o �? 451 00:28:53,171 --> 00:28:56,459 Traga Sam para casa! 452 00:28:56,489 --> 00:28:58,151 - Resgate Sam! - Obrigado pela camiseta. 453 00:28:58,200 --> 00:29:00,037 Voc� encontrar� ele. N�o vai? 454 00:29:00,510 --> 00:29:02,101 Voc� e Rex? 455 00:29:02,993 --> 00:29:04,805 Vamos fazer o poss�vel. 456 00:29:04,810 --> 00:29:08,086 Traga Sam para casa! 457 00:29:08,121 --> 00:29:11,609 Traga Sam para casa! 458 00:29:19,880 --> 00:29:21,126 Oi, Jesse. Como foi com o Rex? 459 00:29:21,141 --> 00:29:23,565 - �timo, �timo. - Bom. Pensei tamb�m. 460 00:29:23,597 --> 00:29:26,209 Ei! Calma! 461 00:29:26,471 --> 00:29:27,658 Rex! Calma! 462 00:29:27,688 --> 00:29:29,067 Calma! 463 00:29:29,082 --> 00:29:31,162 - O que deu nele? - Eu n�o sei. 464 00:29:33,137 --> 00:29:34,959 - O que est� acontecendo? - N�o sei. 465 00:29:34,964 --> 00:29:36,836 - Por que ele est� agindo assim? - Eu n�o sei! 466 00:29:36,860 --> 00:29:39,489 Fui acariciar ele. E ent�o... 467 00:29:40,107 --> 00:29:41,806 Ele ficou louco. 468 00:29:41,831 --> 00:29:43,895 Acho que ele sentiu o cheiro do sequestrador em mim. 469 00:29:43,914 --> 00:29:46,009 Como isso � poss�vel? 470 00:29:48,210 --> 00:29:51,210 Voc� tocou ele! Quando estava saindo da casa do Sam! 471 00:29:51,225 --> 00:29:52,792 Na multid�o, voc� tocou no sequestrador! 472 00:29:52,831 --> 00:29:54,796 Finalmente tivemos uma pista, mas, 473 00:29:54,850 --> 00:29:59,196 minha maior pergunta, � por que ele foi na casa da Lisa? 474 00:29:59,197 --> 00:30:00,318 SEGUNDO DIA 475 00:30:00,344 --> 00:30:03,673 Uma grava��o sua saindo da casa. 476 00:30:04,412 --> 00:30:07,284 Traga Sam para casa! 477 00:30:07,323 --> 00:30:09,225 Quem � o cara que acabei de passar? 478 00:30:09,230 --> 00:30:11,757 � o chefe da Lisa. 479 00:30:11,792 --> 00:30:14,637 Possui uma Cia. de papel. No m�ximo multa de tr�nsito. 480 00:30:14,852 --> 00:30:17,049 Pode voltar um pouco? 481 00:30:17,096 --> 00:30:18,461 Espere. 482 00:30:19,174 --> 00:30:20,982 Toquei naquele cara. Quem �? 483 00:30:21,869 --> 00:30:23,751 N�o sei quem ele �. 484 00:30:23,765 --> 00:30:25,251 Jesse, v� para frente. 485 00:30:25,270 --> 00:30:27,190 Se � nosso cara, quero ver o que ele aprontou. 486 00:30:27,193 --> 00:30:28,750 Traga Sam para casa! 487 00:30:28,782 --> 00:30:30,476 Traga Sam para casa! 488 00:30:30,803 --> 00:30:33,256 Ele est� conversando com Veronica Majors? 489 00:30:34,539 --> 00:30:35,701 Parecem que se conhecem. 490 00:30:35,709 --> 00:30:40,200 Veronica d� aula de arte que Sam participa. 491 00:30:41,668 --> 00:30:43,141 No que est� pensando? 492 00:30:43,201 --> 00:30:46,180 E se Veronica perguntou a Sam sobre a figura da pintura? 493 00:30:46,192 --> 00:30:47,587 Lisa fez Sam prometer 494 00:30:47,595 --> 00:30:49,526 n�o falar sobre a recompensa com ningu�m. 495 00:30:49,597 --> 00:30:50,814 Veronica � o tipo de pessoa 496 00:30:50,815 --> 00:30:53,569 que Sam se sentiria seguro em compartilhar o segredo. 497 00:30:53,755 --> 00:30:54,922 Veronica estava envolvida. 498 00:30:54,938 --> 00:30:57,969 Teve ajuda desse cara. Quem quer que ele seja. 499 00:30:57,994 --> 00:31:00,090 Precisamos parar Veronica antes que ela v� embora. 500 00:31:00,133 --> 00:31:02,153 Descubra quem � esse cara, Jesse. Localize-o. 501 00:31:02,177 --> 00:31:03,710 - Sim, pode deixar. - Precisamos de um mandado 502 00:31:03,726 --> 00:31:05,539 - para vasculhar a casa da Veronica. - J� estou � sua frente. 503 00:31:05,571 --> 00:31:06,831 Rex! Vamos! 504 00:31:06,867 --> 00:31:09,401 Espere, pessoal. Aguardem um pouco. 505 00:31:09,903 --> 00:31:12,289 Acabei de receber um alerta. 506 00:31:12,766 --> 00:31:15,003 Sei onde Veronica Majors est�. 507 00:31:24,356 --> 00:31:25,637 Ela foi baleada. 508 00:31:27,238 --> 00:31:29,556 Veronica se desentendeu com seu parceiro do crime? 509 00:31:29,640 --> 00:31:31,224 Seria minha aposta. 510 00:31:31,797 --> 00:31:35,515 A pergunta �: onde est� o Sam? 511 00:31:40,669 --> 00:31:45,171 - O homem misterioso matou Veronica. - Sim. 512 00:31:45,417 --> 00:31:46,742 Mas por que ele faria isso? 513 00:31:46,951 --> 00:31:50,762 Entendo o motivo financeiro, mas por qu�? 514 00:31:50,791 --> 00:31:52,850 Seria muito arriscado. 515 00:31:52,885 --> 00:31:54,938 A troca iria acontecer 516 00:31:54,951 --> 00:31:57,045 e ele queria amarrar as pontas soltas. 517 00:31:57,136 --> 00:31:59,602 O tempo est� acabando 518 00:31:59,627 --> 00:32:01,548 e n�o sabe onde Sam est�. 519 00:32:01,561 --> 00:32:04,553 Sim. N�o estava bom, mas, 520 00:32:04,716 --> 00:32:05,809 est�vamos perto. 521 00:32:05,828 --> 00:32:07,916 S� precis�vamos pegar o rastro de novo. 522 00:32:07,917 --> 00:32:09,522 E como voc� fez isso? 523 00:32:10,502 --> 00:32:13,949 Com ajuda do seu antecessor do Departamento Forense. 524 00:32:13,950 --> 00:32:14,636 SEGUNDO DIA 525 00:32:14,662 --> 00:32:16,589 A v�tima foi baleada � queima-roupa. 526 00:32:16,929 --> 00:32:18,544 Um �nico tiro no peito. 527 00:32:19,033 --> 00:32:20,782 N�o tem marcas defensivas. 528 00:32:20,797 --> 00:32:22,620 Sugeri que ela foi pega de surpresa. 529 00:32:22,698 --> 00:32:25,477 - Talvez ela confiava no assassino. - Hora da morte? 530 00:32:25,590 --> 00:32:28,408 O corpo n�o estava frio. 531 00:32:29,048 --> 00:32:31,905 O sangue mal coagulou. Diria meia hora atr�s. 532 00:32:31,925 --> 00:32:33,560 Encontrou algo no carro? 533 00:32:33,599 --> 00:32:36,023 Sim. Uma mala no porta-malas. 534 00:32:42,875 --> 00:32:45,496 Roupa de inverno. Capa de chuva. 535 00:32:45,497 --> 00:32:48,068 Estavam preparados para maus tempos. 536 00:32:49,065 --> 00:32:50,547 Achou algo, Rex? 537 00:32:55,347 --> 00:32:57,818 �timo achado. Achou pelo cheiro? 538 00:32:59,585 --> 00:33:01,521 Dimenidrinato. 539 00:33:02,088 --> 00:33:05,536 � um anti-nauseante. Serve para enjoos. 540 00:33:06,610 --> 00:33:08,398 Ou enjoo do mar? 541 00:33:08,649 --> 00:33:11,480 Ele estavam levando Sam de barco. 542 00:33:11,593 --> 00:33:15,141 Pode ser. Mas de onde? 543 00:33:21,785 --> 00:33:25,767 Verificaram a casa da Veronica inteira e n�o acharam nada. 544 00:33:28,008 --> 00:33:29,245 Achou algo, Jesse? 545 00:33:29,324 --> 00:33:31,851 Sim, pesquisei a Veronica Majors. 546 00:33:31,876 --> 00:33:35,717 E as contas delas est�o vazias e cart�o de cr�dito no limite. 547 00:33:35,772 --> 00:33:36,922 Ela precisa de dinheiro. 548 00:33:37,017 --> 00:33:40,784 Tamb�m achei o link da recompensa no IP dela. 549 00:33:40,847 --> 00:33:42,263 Parece motivo. 550 00:33:42,426 --> 00:33:45,961 Achou algo sobre aquele cara que conversou com Veronica? 551 00:33:46,095 --> 00:33:48,705 Achei. O nome dele � Jackson Waters. 552 00:33:48,725 --> 00:33:52,377 Tem longa ficha desde assalto, fraude e extors�o. 553 00:33:52,485 --> 00:33:54,291 � um verdadeiro encanto. A maioria das v�timas 554 00:33:54,306 --> 00:33:56,498 s�o mulheres que se envolviam com ele romanticamente. 555 00:33:56,532 --> 00:33:58,299 Ele e Veronica eram um casal? 556 00:33:58,390 --> 00:34:01,261 Achei umas fotos deles nas redes sociais. 557 00:34:01,508 --> 00:34:03,010 Como ela se envolveu com ele? 558 00:34:03,128 --> 00:34:05,069 Uma das condi��es da sua condicional 559 00:34:05,094 --> 00:34:07,637 era passar por aconselhamento, ent�o, 560 00:34:07,804 --> 00:34:10,155 ele decidiu fazer aula de arte como terapia. 561 00:34:10,248 --> 00:34:12,057 Na aula da Veronica. 562 00:34:12,090 --> 00:34:15,161 - Ligo se surgir algo. - Obrigado, Jesse. 563 00:34:16,162 --> 00:34:19,392 Jackson se envolve com Veronica 564 00:34:19,397 --> 00:34:21,475 e ela acaba devendo dinheiro e se desespera 565 00:34:21,486 --> 00:34:24,079 depois Sam menciona a recompensa. 566 00:34:24,170 --> 00:34:25,575 Veronica fala com Jackson 567 00:34:25,590 --> 00:34:27,476 e formam um plano mas sem ela saber 568 00:34:27,486 --> 00:34:30,524 que Jackson planeja mat�-la e ficar com o dinheiro para si mesmo. 569 00:34:30,580 --> 00:34:32,107 Sim, mas por que Jackson 570 00:34:32,142 --> 00:34:34,921 - voltaria para a casa do Sam? - Isso eu n�o sei. 571 00:34:36,996 --> 00:34:39,985 Talvez Rex tenha a resposta. 572 00:34:40,898 --> 00:34:43,321 Veronica era minha melhor amiga. 573 00:34:44,529 --> 00:34:46,427 Ela n�o faria parte disso. 574 00:34:46,509 --> 00:34:47,991 N�o tem d�vida que ela participou. 575 00:34:48,016 --> 00:34:50,562 E tamb�m o Jackson Waters. 576 00:34:50,596 --> 00:34:53,376 - Jackson? � o namorado dela. - Sim. 577 00:34:56,201 --> 00:34:58,105 Deixei esses monstros levarem meu filho? 578 00:34:58,141 --> 00:34:59,603 N�o fa�a isso com voc�. 579 00:34:59,875 --> 00:35:02,362 Estamos perto de achar Sam mas precisamos de sua ajuda. 580 00:35:02,456 --> 00:35:04,661 Jackson veio aqui nos �ltimos dias? 581 00:35:06,574 --> 00:35:08,503 Logo depois que voc�s vieram. 582 00:35:09,057 --> 00:35:10,215 Certo. Bom, 583 00:35:10,216 --> 00:35:12,350 Quero que Rex d� uma olhada. 584 00:35:12,761 --> 00:35:14,359 Qualquer coisa para ajudar. 585 00:35:16,470 --> 00:35:18,005 Beleza, parceiro. 586 00:35:19,043 --> 00:35:20,566 Fa�a sua coisa. 587 00:35:21,053 --> 00:35:22,362 Rastreie. 588 00:35:46,713 --> 00:35:47,785 O que tem a�? 589 00:35:48,128 --> 00:35:50,358 � onde Sam deixa seu passaporte verdadeiro. 590 00:35:55,781 --> 00:35:57,231 Est� vazio. 591 00:35:57,736 --> 00:35:58,879 N�o. 592 00:36:05,382 --> 00:36:07,278 Se Jackson precisa do passaporte verdadeiro 593 00:36:07,294 --> 00:36:09,133 para o plano funcionar 594 00:36:09,370 --> 00:36:11,419 significa que ele tentar� sair do pa�s. 595 00:36:11,431 --> 00:36:15,851 Patrulha da Fronteira deve procurar por um jovem chamado Sam Hansen. 596 00:36:16,379 --> 00:36:17,379 Fale comigo, Jesse. 597 00:36:17,391 --> 00:36:19,998 Acabei de descobrir que Jackson est� ficando numa casa 598 00:36:20,006 --> 00:36:21,382 que herdou da av�. 599 00:36:21,401 --> 00:36:23,364 Passando o porto de Fort Amherst. 600 00:36:23,399 --> 00:36:24,515 Perto do p�er. 601 00:36:24,590 --> 00:36:27,146 � no barcos que eles far�o a troca. 602 00:36:37,914 --> 00:36:39,650 Com sorte, n�o estamos atrasados. 603 00:36:41,933 --> 00:36:43,659 Rex, venha aqui. 604 00:36:47,462 --> 00:36:49,447 Rastreie! 605 00:36:51,029 --> 00:36:53,889 Vou seguir Rex. Voc� olhe ao redor. 606 00:36:56,864 --> 00:36:58,583 Socorro! 607 00:36:58,791 --> 00:37:01,165 Cala a boca e se mexa! Vamos! 608 00:37:05,014 --> 00:37:06,640 Pol�cia! 609 00:37:07,453 --> 00:37:08,877 Pare bem a�. 610 00:37:09,703 --> 00:37:11,836 Pare bem a�! M�os pro alto! 611 00:37:14,694 --> 00:37:16,453 � isso Rex, v�! 612 00:37:17,084 --> 00:37:19,029 - Pare bem a�! - Socorro! 613 00:37:37,554 --> 00:37:41,258 - N�o se mexa! - Sam, est� bem? 614 00:37:41,824 --> 00:37:43,628 - Estou. - Levante-se! 615 00:37:44,126 --> 00:37:45,670 M�os atr�s das costas! 616 00:37:49,642 --> 00:37:51,249 Onde est� Henry Crawford? 617 00:37:51,728 --> 00:37:54,984 Era para ser simples. Ningu�m se machucaria. 618 00:37:55,456 --> 00:37:59,150 Corajoso em dizer isso. Voc� raptou uma crian�a! 619 00:37:59,926 --> 00:38:01,936 Matou uma policial e sua parceira! 620 00:38:02,173 --> 00:38:05,740 Se for decente, falar� exatamente onde est� o Henry. 621 00:38:08,616 --> 00:38:10,423 Est� num barco em �gua internacional, 622 00:38:10,473 --> 00:38:12,335 esperando eu levar a crian�a. 623 00:38:12,849 --> 00:38:15,845 - Tem as coordenadas? - Tenho sim. 624 00:38:16,372 --> 00:38:18,202 Vou contatar a Guarda Costeira. 625 00:38:18,737 --> 00:38:19,832 Vamos. 626 00:38:21,373 --> 00:38:22,437 Oi, Sam. 627 00:38:22,627 --> 00:38:24,207 Ele nunca parou de me procurar. 628 00:38:24,904 --> 00:38:26,438 Ele me salvou. 629 00:38:29,294 --> 00:38:30,449 Sam! 630 00:38:31,033 --> 00:38:32,108 M�e! 631 00:38:46,719 --> 00:38:48,805 N�o foi um dia ruim no trabalho, parceiro. 632 00:38:57,233 --> 00:38:59,233 TR�S ANOS ATR�S TERCEIRO DIA 633 00:38:59,259 --> 00:39:00,402 Pode ficar nervoso. 634 00:39:00,421 --> 00:39:03,473 Tamb�m fico nervoso com avalia��es. 635 00:39:04,970 --> 00:39:05,994 �. 636 00:39:08,694 --> 00:39:10,564 Voc� fez um �timo trabalho, sabe? 637 00:39:15,284 --> 00:39:16,557 Tanto faz o que decidirem. 638 00:39:16,581 --> 00:39:19,062 N�o vou deixar nada acontecer com voc�. 639 00:39:23,091 --> 00:39:24,531 Eu prometo. 640 00:39:29,507 --> 00:39:30,642 �. 641 00:39:42,553 --> 00:39:44,151 Qual � o veredito? 642 00:39:44,203 --> 00:39:48,520 A unidade canina n�o ir� reintegrar Rex. 643 00:39:48,815 --> 00:39:50,021 N�o, isso �... 644 00:39:50,169 --> 00:39:51,593 - Veja, Joe... - Charlie. 645 00:39:51,649 --> 00:39:54,309 Ele salvou uma crian�a hoje. Seu parceiro foi assassinado. 646 00:39:54,333 --> 00:39:57,210 - Ele deveria receber uma medalha... - S�... escute. 647 00:39:59,929 --> 00:40:02,504 Rex n�o vai voltar para a Unidade Canina, 648 00:40:02,809 --> 00:40:06,322 porque concordaram em voc� ser o parceiro dele. 649 00:40:07,314 --> 00:40:09,733 - O qu�? - Ser� sua responsabilidade 650 00:40:09,848 --> 00:40:11,198 dia e noite. 651 00:40:11,287 --> 00:40:15,275 Isso � experimental e sujeito a revis�o, entendeu? 652 00:40:15,355 --> 00:40:18,183 - Sim, entendi. - E para ser bem claro, 653 00:40:18,204 --> 00:40:20,077 n�o gosto de nada disso, 654 00:40:20,150 --> 00:40:22,222 mesmo. 655 00:40:26,111 --> 00:40:27,673 Voc� que decide, Charlie. 656 00:40:28,028 --> 00:40:29,400 Quer saber? �.. 657 00:40:30,338 --> 00:40:31,894 � nossa decis�o. 658 00:40:33,424 --> 00:40:35,219 O que voc� acha, parceiro? 659 00:40:36,891 --> 00:40:38,759 Tudo bem. 660 00:40:39,123 --> 00:40:40,212 Tudo bem. 661 00:40:41,822 --> 00:40:43,034 Tudo bem. 662 00:40:43,767 --> 00:40:45,885 Meu Senhor. Me desculpe. Preciso... 663 00:40:45,917 --> 00:40:48,158 - Preciso de um len�o. - Aqui est�. 664 00:40:48,302 --> 00:40:50,467 - Sempre trago um. - Obrigada. 665 00:40:56,344 --> 00:40:58,505 Quer fazer as honras, parceiro? 666 00:41:23,710 --> 00:41:25,706 Voc�s vem aqui todos os anos? 667 00:41:26,102 --> 00:41:29,049 Sim, no anivers�rio da morte da Grace. 668 00:41:29,202 --> 00:41:33,710 Lisa e Sam? Conseguiram ficar juntos? 669 00:41:34,379 --> 00:41:35,475 Bom... 670 00:41:36,239 --> 00:41:38,338 Melhor perguntar para eles pr�prios. 671 00:42:02,024 --> 00:42:04,748 Feliz que deu tudo certo com voc� e Rex. 672 00:42:06,216 --> 00:42:07,529 Eu tamb�m. 673 00:42:08,614 --> 00:42:11,359 Mas nunca teve um c�o antes, certo? 674 00:42:14,725 --> 00:42:15,825 Sabia. 675 00:42:24,969 --> 00:42:26,850 Voc� � um bom garoto, Rex. 676 00:42:36,319 --> 00:42:42,319 Tradu��o: Aylton124548759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.