All language subtitles for hjghtgv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,957 --> 00:02:12,118 Otče, přichází Yotanka! 2 00:02:19,936 --> 00:02:21,836 Zdravím tě, rudý bratře. 3 00:02:22,171 --> 00:02:23,536 Zdravím svého mladého přítele. 4 00:02:23,606 --> 00:02:25,096 Vrátili jsme se z lovu ptáků. 5 00:02:29,779 --> 00:02:31,804 Matka ti už všechno připravila. 6 00:02:35,518 --> 00:02:38,544 Hau! - Vítej v míru, Yotanko. 7 00:02:38,688 --> 00:02:41,885 Mír a láska ať zůstává s tebou. 8 00:02:42,025 --> 00:02:44,027 Yotanka je vždy vítán. Vezmi si. 9 00:02:44,027 --> 00:02:47,326 Zabil jsem dva ptáky třemi výstřely. 10 00:02:50,867 --> 00:02:52,095 Yotanko. 11 00:02:52,301 --> 00:02:54,269 Yotanko, pojďme si sednout na verandu. 12 00:02:54,337 --> 00:02:56,771 Povíš mi jeden z vašich příběhů. 13 00:02:56,906 --> 00:02:59,204 Dobře, Yotanka bude vyprávět příběh z indiánské historie. 14 00:03:00,543 --> 00:03:02,306 Je to velmi starý příběh. 15 00:03:06,349 --> 00:03:09,876 Yotanko, je pravda, že indiánské šípy mají orlí peří? 16 00:03:11,554 --> 00:03:12,953 Ano, to je pravda. 17 00:03:13,690 --> 00:03:15,555 Orlí peří. 18 00:03:16,526 --> 00:03:19,290 A je pravda, že indiáni berou skalp svému nepříteli? 19 00:03:20,730 --> 00:03:21,788 Ne všem. 20 00:03:23,199 --> 00:03:24,962 Jen velkým válečníkům. 21 00:03:26,035 --> 00:03:28,868 Yotanko, dáš mi svůj modrý náhrdelník? 22 00:03:30,640 --> 00:03:32,733 Tenhle se ti líbí? - Ano, tenhle. 23 00:03:33,976 --> 00:03:35,375 Vezmi si ho. 24 00:03:36,012 --> 00:03:37,274 Tady máš. 25 00:03:38,781 --> 00:03:41,409 Yotanka je vděčný. Jsi velmi laskavá. 26 00:03:41,484 --> 00:03:44,647 Jen chléb a trocha jídla, ale v horách se hodí. 27 00:03:44,721 --> 00:03:46,416 Hodně štěstí a dobrý lov. 28 00:03:47,557 --> 00:03:48,785 Půjdeš se umýt? - Ano. 29 00:03:48,891 --> 00:03:49,983 Použij mýdlo. 30 00:03:50,226 --> 00:03:52,751 Zapomněl jsi šíp. 31 00:03:55,364 --> 00:03:56,626 Yotanko. 32 00:03:58,034 --> 00:04:01,060 Přivedeš mi černého a bílého ponyho? 33 00:04:01,704 --> 00:04:03,831 Yotanka bude lovit jen bobry. 34 00:04:05,808 --> 00:04:07,105 Sbohem, Yotanko! 35 00:04:16,886 --> 00:04:19,286 Podívej se, co mi dal. - Je krásný. 36 00:04:19,355 --> 00:04:21,482 Yotanka byl válečník, ne? 37 00:04:22,058 --> 00:04:23,150 Byl. 38 00:04:23,726 --> 00:04:25,990 Narodil se v kmeni Crow. 39 00:04:26,062 --> 00:04:28,189 Byl to jeden z nejlepších bojovníků. 40 00:04:28,531 --> 00:04:31,989 Dokud nepřišla armáda a nepobila všechny jeho lidi. 41 00:04:32,869 --> 00:04:35,394 Pojďme se najíst nebo mám hodit jídlo prasatům? 42 00:04:35,505 --> 00:04:36,529 Pojďme. 43 00:04:37,206 --> 00:04:39,606 Jenny, kousej pořádně. 44 00:04:39,675 --> 00:04:43,372 Byl připraven zaútočit na Bessie... 45 00:04:43,446 --> 00:04:47,212 Hluk ho musel vystrašit. - Vyděsil by i krávu. 46 00:04:47,450 --> 00:04:49,475 S tvojí pistolí bych dostal i jaguára. 47 00:04:50,153 --> 00:04:52,314 Jednou ji budeš mít. 48 00:04:53,256 --> 00:04:55,588 Georgi, vedu ti společnost! 49 00:05:04,934 --> 00:05:06,959 Perkins přijíždí s nějakými cizinci. 50 00:05:07,904 --> 00:05:11,772 Nemám ráda tyhle lidi. Ani Perkinse. 51 00:05:11,841 --> 00:05:13,240 Buď opatrný, George. 52 00:05:18,247 --> 00:05:20,715 To je Prescott, novinář z Toleda. 53 00:05:21,250 --> 00:05:24,913 Pokud bude uzavřen mír, bude s jeho psaním konec. 54 00:05:32,195 --> 00:05:34,322 Zdravím vás všechny. - Dobrý den, Georgi. 55 00:05:34,964 --> 00:05:37,330 Zdá se, že se ti daří. To je Reagan. 56 00:05:38,000 --> 00:05:39,627 Jak je? 57 00:05:39,769 --> 00:05:41,134 Máš plno práce, Georgi? 58 00:05:41,904 --> 00:05:43,872 Zbývá mi čas i na ryby. 59 00:05:43,973 --> 00:05:46,134 Znáš Prescotta? - Osobně ne. 60 00:05:46,943 --> 00:05:49,844 Čas od času dostáváme jeho noviny. 61 00:05:50,313 --> 00:05:53,510 Jsem rád, že je čteš. Řekni mi, Georgi..., 62 00:05:54,250 --> 00:05:55,774 ...souhlasíš s tím..., 63 00:05:56,018 --> 00:05:59,784 ...že musíme zabránit indiánům, aby lovili na našem území? 64 00:06:00,723 --> 00:06:02,714 Chceme si ověřit, kdo je pro. 65 00:06:02,859 --> 00:06:05,885 Jsou utiskováni ze všech stran, tak umírají hlady. 66 00:06:06,629 --> 00:06:09,097 Nezapomněl jsi, že to my žijeme na jejich území? 67 00:06:09,365 --> 00:06:12,926 Zapamatuj si to, Perkinsi. - Jsme přesvědčeni, že porušili smlouvu. 68 00:06:13,002 --> 00:06:15,835 Musejí za to platit! - Nemyslím si. Rozhodně ne střelbou. 69 00:06:16,105 --> 00:06:20,235 Na to máme armádu. - Faktem je, že to oni porušili dohodu. 70 00:06:20,476 --> 00:06:23,240 Nikdy jim neposkytneme naději na slušný život. 71 00:06:23,312 --> 00:06:25,803 O čem to, zatraceně, mluvíš! - Prescotte! 72 00:06:26,449 --> 00:06:28,644 Má právo na vlastní názor. 73 00:06:30,887 --> 00:06:32,445 Bylo mi potěšením, Georgi. 74 00:06:44,934 --> 00:06:47,562 Co chtěli, tati? - Těžko říct. 75 00:06:48,271 --> 00:06:49,363 Je to složité. 76 00:07:32,248 --> 00:07:35,240 Nevidím dobře, ale zdá se mi, že tam venku někdo je. 77 00:07:44,160 --> 00:07:47,652 Zabil psa! - Počkej! Chceš, aby zabil i tebe? 78 00:07:47,863 --> 00:07:50,331 Nevíme, kolik jich je. Skrč se. 79 00:07:52,835 --> 00:07:54,826 Někdo je venku, Georgi? 80 00:07:55,604 --> 00:07:57,071 Zhasni světlo! 81 00:07:58,708 --> 00:08:00,073 Jenny! 82 00:08:18,160 --> 00:08:19,354 Indiáni. 83 00:08:20,463 --> 00:08:21,760 Indiáni! 84 00:08:22,932 --> 00:08:25,492 Indiáni! 85 00:08:29,372 --> 00:08:31,431 Je mrtvá! 86 00:08:53,396 --> 00:08:56,456 Jeremiahu, hned vlez do sklepa. 87 00:09:01,670 --> 00:09:04,230 Jinak tě zabijí. - Já to nechápu. 88 00:09:04,373 --> 00:09:07,570 Udělej, co ti říkám! - Otče, já chci zůstat s tebou. 89 00:09:08,010 --> 00:09:10,410 Ne! 90 00:11:02,725 --> 00:11:03,851 Otče. 91 00:21:09,968 --> 00:21:12,334 Myslíš, že je prodám za dolar? 92 00:21:13,471 --> 00:21:17,805 Jsi blázen. Šest měsíců v pustině... - Poslouchej! 93 00:21:18,443 --> 00:21:20,638 Prodám je nejméně za jeden a půl dolaru. 94 00:21:21,346 --> 00:21:24,975 Určitě je tam hodně zlata. Skutečný velký Grand Canyon. 95 00:21:25,583 --> 00:21:28,677 Ale je to zbytečné, dokud nemáme ochranu. 96 00:21:29,520 --> 00:21:34,480 Vláda nepošle vojsko, musíme si to vyřešit sami. 97 00:21:34,692 --> 00:21:39,254 My, co máme pušky, nesmíme dovolit indiánům, aby nás ohrožovali. 98 00:22:00,118 --> 00:22:01,551 Musí být šílený. 99 00:22:38,956 --> 00:22:41,823 Jsou hezké. - Co říkáš, Abigaile. 100 00:22:42,627 --> 00:22:43,889 Krásné. 101 00:22:45,596 --> 00:22:47,461 Mohla by k nim být ještě halenka. - Podívám se. 102 00:22:48,633 --> 00:22:49,793 Vidíte? - Dobře poslouží. 103 00:22:49,867 --> 00:22:51,300 Krásné šaty. 104 00:22:58,543 --> 00:23:00,010 Abigaile, pojď. 105 00:23:01,112 --> 00:23:03,012 Přijďte kdykoliv, madam. 106 00:23:09,654 --> 00:23:11,679 Přinesl jsi další indiánské skalpy? 107 00:23:25,036 --> 00:23:27,004 Nehodí se ani na paruku. 108 00:23:36,881 --> 00:23:39,441 Dám ti za ně pět dolarů ve zboží. 109 00:23:49,560 --> 00:23:52,427 Vezmeme si na cestu tenhle vůz! Rychle. 110 00:24:03,674 --> 00:24:05,107 To je Perkins. 111 00:24:06,978 --> 00:24:12,348 Pan Perkins, chce, abychom mu tak říkali. Daří se mu. Je tady nejbohatší muž. 112 00:24:14,385 --> 00:24:16,114 Jedná se svými lidmi bičem. 113 00:24:16,287 --> 00:24:18,812 Jsou to Číňani, snaží se mu utéct. 114 00:24:18,923 --> 00:24:21,016 Nikdo mu ale neunikne. 115 00:24:22,026 --> 00:24:23,220 Zvedni se. 116 00:24:28,833 --> 00:24:32,496 Tenhle umře na ulici, chudák. Perkinsovi je to jedno. 117 00:24:33,304 --> 00:24:34,828 Bude příkladem pro ostatní. 118 00:24:36,073 --> 00:24:38,974 Chce jen potrestat ty, kteří ho neposlouchají. 119 00:24:47,418 --> 00:24:49,181 Líbí se ti? 120 00:24:49,754 --> 00:24:50,778 Ale jo. 121 00:24:51,656 --> 00:24:53,021 Šéfovi se bude zamlouvat. 122 00:25:22,653 --> 00:25:24,348 Pěkná indiánka. 123 00:25:41,172 --> 00:25:42,935 Dám ti za ni tři dolary. 124 00:25:44,475 --> 00:25:45,669 Ber. 125 00:25:50,648 --> 00:25:52,843 Dokážeš žít i bez ní. 126 00:25:56,287 --> 00:25:57,652 Odvaž ji, Tome. 127 00:26:23,281 --> 00:26:26,773 To je indiánka! - Neměl jsi sem vodit svoji ženu. 128 00:26:26,851 --> 00:26:28,375 Je to ostuda! 129 00:26:29,287 --> 00:26:34,088 Je to v rozporu se zákonem! Skončete to s ní dřív, než nás zabije! 130 00:26:35,726 --> 00:26:37,318 Nechceme ji tady. 131 00:26:39,430 --> 00:26:42,831 Ohrožuje celé město! 132 00:26:42,934 --> 00:26:44,424 Je jak divoké zvíře! 133 00:26:48,306 --> 00:26:49,898 Ty nikam nepůjdeš! 134 00:27:03,554 --> 00:27:05,454 Už se sem nevracej. 135 00:27:20,004 --> 00:27:22,336 Můžeš si nechat ty tři dolary. Pojď. 136 00:27:25,076 --> 00:27:27,306 Už jdu, Boone. Jen ještě chvilku. 137 00:27:40,558 --> 00:27:41,889 Je mrštná. 138 00:28:04,348 --> 00:28:06,145 Přineste dehet. 139 00:28:19,764 --> 00:28:21,095 Ještě víc. 140 00:28:46,357 --> 00:28:47,790 Počkejte! Nechte toho! 141 00:29:01,038 --> 00:29:03,939 Pusťte mě, hlupáci. Na co čekáte? Dělejte. 142 00:29:04,442 --> 00:29:07,969 Jak je ten mladík zpátky, provede nějakou hloupost. 143 00:29:08,045 --> 00:29:09,842 Starej se o sebe, ne o něj. 144 00:29:26,363 --> 00:29:29,161 Nenajdou po něm ani stopy. 145 00:29:29,633 --> 00:29:33,694 Ty a já tu zůstaneme. Pojď. 146 00:30:53,284 --> 00:30:54,808 Já, Tune..., 147 00:30:56,086 --> 00:30:58,111 ...žít se žlutými vlasy. 148 00:31:00,825 --> 00:31:02,292 Milovat ho. 149 00:31:03,160 --> 00:31:04,457 Sloužit mu. 150 00:31:06,430 --> 00:31:08,022 Všechno pro něj. 151 00:31:28,953 --> 00:31:30,978 Krásný pohled. 152 00:31:31,322 --> 00:31:33,313 Vsadím se, že se s ní pobavíš. 153 00:31:33,924 --> 00:31:37,485 Indiánské masíčko chutná dobře, když je umyté. 154 00:31:39,430 --> 00:31:42,422 Ty tvé budoucí plány ti trochu naruším. 155 00:31:43,133 --> 00:31:47,502 Ale jak jsi zabil toho muže, to nemělo žádný smysl. 156 00:31:49,907 --> 00:31:51,465 O tu holku se nemusíš strachovat. 157 00:31:52,743 --> 00:31:54,768 Víme, jak se o ni postarat. 158 00:31:55,913 --> 00:31:57,346 Tome! 159 00:31:58,782 --> 00:31:59,908 Přiveď ji. 160 00:32:02,453 --> 00:32:04,216 Vypadni od ní. 161 00:32:06,290 --> 00:32:07,848 Pojď ke mně. 162 00:32:10,060 --> 00:32:11,994 Takhle ne. Ne. 163 00:32:12,897 --> 00:32:14,455 Plaz se. 164 00:32:14,865 --> 00:32:16,298 Na zem! 165 00:32:21,805 --> 00:32:23,432 Pomalu se plaz. 166 00:32:23,941 --> 00:32:26,273 Myslím, že to pochopil, Tome. 167 00:32:28,445 --> 00:32:30,037 To není žádné plazení. 168 00:32:34,385 --> 00:32:36,478 Takhle je to správně. 169 00:32:39,390 --> 00:32:42,188 Tohle místo potřebuje vytřít. 170 00:32:44,395 --> 00:32:45,760 Zůstaň dole! 171 00:33:29,006 --> 00:33:30,337 Nech toho... 172 00:33:31,241 --> 00:33:32,503 Pusť me. 173 00:33:34,778 --> 00:33:36,336 Budeš litovat. 174 00:33:41,318 --> 00:33:43,513 Půjdeš se mnou, aspoň se uklidníš. 175 00:34:55,459 --> 00:34:56,687 Už ses probral? 176 00:34:57,628 --> 00:35:00,096 Vždycky cestuji sám... 177 00:35:00,264 --> 00:35:03,825 ...a tohle je první jízda, kdy mi tady někdo usnul. 178 00:35:05,436 --> 00:35:07,529 Měl jsem tě probudit? 179 00:35:08,172 --> 00:35:10,902 Spal jsi jako had na skále. 180 00:35:11,608 --> 00:35:12,700 Tak dobře... 181 00:35:18,749 --> 00:35:20,774 To je nezdvořilé. 182 00:35:24,088 --> 00:35:25,783 Řekni něco. 183 00:35:27,958 --> 00:35:29,858 Kulka není v ruce..., 184 00:35:30,494 --> 00:35:31,722 ...ani v krku. 185 00:35:33,063 --> 00:35:35,224 Je třeba ji vytáhnout. 186 00:35:35,933 --> 00:35:37,525 Teď jsem na řadě já. 187 00:36:25,616 --> 00:36:28,107 Ten plnovous, pořád mi překáží. 188 00:36:29,653 --> 00:36:30,984 Jsi překvapený? 189 00:36:31,755 --> 00:36:36,556 Pokud to člověk neumí s revolverem, musí se chránit falešným vousem. 190 00:36:42,366 --> 00:36:43,594 Tady máš. 191 00:37:06,190 --> 00:37:09,921 Teď stiskni silně zuby. 192 00:37:11,361 --> 00:37:12,385 Na. 193 00:37:16,700 --> 00:37:18,725 Neopovažuj se pohnout. 194 00:37:23,073 --> 00:37:24,631 Bůh nám oběma pomáhej. 195 00:37:26,643 --> 00:37:28,975 Jdu na věc. 196 00:37:31,048 --> 00:37:33,448 Tady je. Teď... 197 00:37:53,403 --> 00:37:55,303 Jedeme, holky. 198 00:38:15,559 --> 00:38:16,787 Je na čase. 199 00:38:17,561 --> 00:38:19,791 Kde jsi byl? Ošetřit si ječné zrno? 200 00:38:20,764 --> 00:38:22,857 Čekal jsem, že se vrátíte dřív, Boone. 201 00:38:23,267 --> 00:38:28,204 Měli jsme malý problém v Yumě. Chtěli jsme to dořešit s tou rudoškou. 202 00:38:28,605 --> 00:38:33,201 Je jak květinka, já a Tom jsme si mysleli, že se tady bude vyjímat líp než v nebi. 203 00:38:34,544 --> 00:38:35,602 Opravdu? 204 00:38:36,446 --> 00:38:37,936 Chudák Tom. 205 00:38:38,248 --> 00:38:39,476 Měl smůlu. 206 00:38:40,150 --> 00:38:42,311 Stál v cestě kulce. 207 00:38:43,086 --> 00:38:46,419 Vždycky rád po někom střílel, nemůžete mi to mít za zlé. 208 00:38:49,459 --> 00:38:51,086 Na tom nezáleží. 209 00:38:51,261 --> 00:38:52,523 Podíváme se na tu holku. 210 00:39:10,347 --> 00:39:11,541 Lin So. 211 00:39:13,850 --> 00:39:15,943 Tak to je ta květinka? 212 00:39:17,621 --> 00:39:19,418 Na indiánku je přitažlivá. 213 00:39:24,895 --> 00:39:26,886 Až bude připravená, přiveď ji ke mně. 214 00:39:34,971 --> 00:39:37,599 Snad děvko pochopíš..., 215 00:39:37,741 --> 00:39:39,732 ...že moje jednání přináší smrt. 216 00:39:40,077 --> 00:39:43,137 Ujisti se, že tomu porozumněla, ať ji nemusím zabít! 217 00:39:45,248 --> 00:39:46,510 Jdi. Odveď ji. 218 00:39:55,092 --> 00:39:58,892 Platím tě za vedení, Boone. Ne za to, abys mi dohazoval děvky. 219 00:39:59,396 --> 00:40:00,624 Nezapomeň na to. 220 00:40:02,332 --> 00:40:03,731 Potřebuji další pozemky. 221 00:40:04,534 --> 00:40:07,867 Kvůli suchu dobytek přichází o pastviny, proto potřebujeme další..., 222 00:40:07,938 --> 00:40:09,337 ...stejně jako řeky a potoky. 223 00:40:11,308 --> 00:40:14,835 Chceš, abych byl přesvědčivý? Hrál zase stejnou hru? 224 00:40:15,212 --> 00:40:16,406 To chci. 225 00:40:18,348 --> 00:40:21,442 Určitě se na tebe mohu spolehnout, vím, že to dobře zařídíš. 226 00:40:21,885 --> 00:40:23,512 Musíš si k tomu, samozřejmě, obstarat nějaké indiány. 227 00:40:23,954 --> 00:40:26,821 Pokud zůstanou zalezlí, nikdo je nechytí. 228 00:40:27,157 --> 00:40:28,522 Tak je odtamtud dostaň pryč. 229 00:40:29,159 --> 00:40:32,720 Potřebujeme několik mrtvých indiánů..., 230 00:40:32,796 --> 00:40:34,957 ...ne celý kmen. - Třeba deset? 231 00:40:35,265 --> 00:40:39,702 Ano, je tady spousta jejich vesnic. Jednu si vyber. 232 00:40:40,704 --> 00:40:42,262 Stejně všichni umřou. 233 00:40:43,306 --> 00:40:45,866 A mě osobně je jedno, kterou si vybereš. 234 00:40:45,942 --> 00:40:47,204 Já vím. 235 00:40:47,911 --> 00:40:50,607 Odpočinu si, a pak vyrazím. 236 00:40:50,680 --> 00:40:51,772 Skvěle. 237 00:41:31,154 --> 00:41:33,088 To je skandál! 238 00:41:34,024 --> 00:41:35,218 Podívej se. 239 00:41:53,477 --> 00:41:54,774 Málem jsem měl i šunku. 240 00:41:55,645 --> 00:41:57,545 Raději zmizíme. 241 00:42:10,594 --> 00:42:12,255 To byla jízda, co? 242 00:42:15,065 --> 00:42:16,623 Stůj! 243 00:42:25,942 --> 00:42:28,137 Odkud znáš moje pravé jméno? 244 00:42:34,116 --> 00:42:35,276 Na tom nezáleží. 245 00:42:37,987 --> 00:42:40,080 Nechci moc mluvit, doktore. 246 00:42:41,424 --> 00:42:43,255 Ale rád bych ti poděkoval. 247 00:42:44,026 --> 00:42:45,186 Počkej. 248 00:42:46,028 --> 00:42:48,292 Opakoval jsi ho nejméně padesátkrát v deliriu. 249 00:42:49,465 --> 00:42:51,524 Můj ukecaný jazyk! 250 00:42:52,134 --> 00:42:55,592 Přísahám, že odteď se o svůj život postarám! 251 00:42:56,606 --> 00:42:58,164 Kdo mě postřelil? 252 00:42:59,175 --> 00:43:00,870 Tak jo, řeknu ti to. 253 00:43:02,278 --> 00:43:03,802 Byl to Boon. 254 00:43:05,081 --> 00:43:06,742 Ale nemůžeš za ním jít. 255 00:43:07,783 --> 00:43:10,308 Bylo by to stejné jako vyhlášení války Perkinsovi. 256 00:43:10,920 --> 00:43:13,912 To je ta nejbláznivější věc, jakou jsem kdy zažil. 257 00:43:15,925 --> 00:43:17,324 Je to tvoje rozhodnutí. 258 00:43:17,860 --> 00:43:20,693 Jeremiahu, jak je na tom tvá ruka? 259 00:43:31,974 --> 00:43:33,100 Dobrý. 260 00:43:55,197 --> 00:43:56,494 No.. 261 00:43:57,133 --> 00:43:59,601 Kdyby se tady Boon objevil, věděli by to. 262 00:44:20,156 --> 00:44:23,956 Morte, ty bastarde. Co tady děláš? 263 00:44:24,560 --> 00:44:26,960 Myslel jsem, že tě dostali. 264 00:44:29,965 --> 00:44:32,092 To mi říkáš zrovna ty? 265 00:44:34,537 --> 00:44:38,234 Ty proklatče! Ty zkurvysynu! Kde je můj zlatý zub? 266 00:44:38,341 --> 00:44:40,206 O čem to mluvíš? 267 00:44:41,210 --> 00:44:43,269 Nedělej ze mě hlupáka. 268 00:44:43,546 --> 00:44:48,074 Vytrhl jsi mi špatný zub. Vyrval jsi mi ten zlatý! 269 00:44:48,584 --> 00:44:50,677 Měl jsi ve zlatě díru! Otevři hubu. 270 00:44:51,954 --> 00:44:54,684 Takhle je to správné. Udělám to. 271 00:44:54,824 --> 00:44:58,487 Přece se spolu nebudeme rvát kvůli zlatému zubu. 272 00:44:58,594 --> 00:45:02,052 Jsem rád, že tě mohu zbavit i toho druhého. 273 00:45:02,598 --> 00:45:05,328 Pojď se mnou a postarám se o to. 274 00:45:08,003 --> 00:45:10,437 Neuhýbej. Nebude to bolet. 275 00:45:10,840 --> 00:45:13,365 To už je lepší. Tak je to správně. - Ne. 276 00:45:23,219 --> 00:45:24,186 Otevři. 277 00:45:25,187 --> 00:45:26,484 No tak, otevři. 278 00:45:26,889 --> 00:45:28,356 Později mi poděkuješ. 279 00:45:36,465 --> 00:45:38,228 Ještě víc otevři. - Ne... 280 00:45:39,301 --> 00:45:41,166 Pořádně! - Ne! 281 00:45:41,904 --> 00:45:42,962 Otevři. 282 00:45:46,175 --> 00:45:47,767 Tenhle. 283 00:46:23,646 --> 00:46:25,238 Krev ze skalpu. 284 00:46:47,703 --> 00:46:49,500 Nedělej to, Jime! 285 00:46:51,006 --> 00:46:52,166 Nedělej! 286 00:46:53,909 --> 00:46:55,001 Přestaň. 287 00:46:57,346 --> 00:47:00,281 Přestaň konečně s tou svou slepou nenávistí! 288 00:47:01,784 --> 00:47:07,017 Jsi si jistý, že to jsou právě indiáni, kteří zabili tvoji rodinu? 289 00:47:08,891 --> 00:47:12,122 Možná to byl někdo, kdo chtěl vaši půdu! 290 00:47:12,394 --> 00:47:15,363 Starý, jestli něco víš, tak to řekni! 291 00:47:16,832 --> 00:47:19,630 Bude lepší, když mi povíš všechno, co víš! 292 00:47:19,869 --> 00:47:21,996 Dobře! Tak mě pusť! 293 00:47:22,238 --> 00:47:24,729 Muž, který útok vedl, byl Boon. 294 00:47:29,011 --> 00:47:30,171 Pokračuj. 295 00:47:36,852 --> 00:47:38,615 Deset indiánů dneska v noci. 296 00:47:39,722 --> 00:47:42,418 A chci čistou práci. - To bude v pořádku, šéfe. 297 00:47:44,793 --> 00:47:46,886 Nashledanou. - Tentokrát bez žen. 298 00:47:47,897 --> 00:47:48,886 Dobře. 299 00:47:58,974 --> 00:48:00,134 Lin So..., 300 00:48:02,878 --> 00:48:04,402 ...přiveď tu indiánku. 301 00:48:17,259 --> 00:48:19,727 Chci ji vidět tancovat... 302 00:48:19,795 --> 00:48:21,194 Moje drahá..., 303 00:48:22,665 --> 00:48:26,431 ....v případě, že akciový trh se dneska..., 304 00:48:26,735 --> 00:48:28,066 ...nepoloží..., 305 00:48:29,204 --> 00:48:33,436 ...ubytuji se v luxusním hotelu tohoto města. 306 00:48:33,509 --> 00:48:36,603 Rozumím. Nemáš peníze, ale potřebuješ ubytování. 307 00:48:36,679 --> 00:48:37,737 Jo. 308 00:48:38,747 --> 00:48:40,442 Potřebuji nějaké informace. 309 00:48:41,350 --> 00:48:44,615 Znáš muže s tváří šakala... 310 00:48:45,754 --> 00:48:50,214 ...a výrazem krysy, kterému říkají Boon? 311 00:48:50,693 --> 00:48:51,955 Nate Boon? 312 00:48:52,161 --> 00:48:54,629 Předák od Perkinse? 313 00:48:55,064 --> 00:48:57,624 Bývá tady čas od času? 314 00:48:57,800 --> 00:48:59,791 Řekla bych, že ano. 315 00:49:01,770 --> 00:49:04,364 Přesně tohle jsem chtěl vědět. Teď... 316 00:49:05,808 --> 00:49:08,834 Kde jsi říkala, že jsou pokoje? 317 00:49:11,080 --> 00:49:14,277 Tvůj přítel ztratil jazyk? - Ne, jen je nesmělý. 318 00:49:17,252 --> 00:49:18,514 Pojď. 319 00:49:25,394 --> 00:49:26,952 Zůstaň tady. 320 00:49:27,262 --> 00:49:28,593 Vyrazil jsi na lov? 321 00:49:29,698 --> 00:49:31,598 No tak, zvedneš ho? 322 00:49:31,767 --> 00:49:34,133 Proč bych ho zvedal? Nebudu se s ním tahat. 323 00:49:34,503 --> 00:49:35,629 Půjde po svých. 324 00:49:36,305 --> 00:49:37,829 Postav se. 325 00:49:39,675 --> 00:49:40,835 Pojď sem. 326 00:49:43,412 --> 00:49:45,539 Pomalu. - Vstávej. 327 00:49:46,315 --> 00:49:49,011 Je podobný tvému, Bradshawe. 328 00:49:49,084 --> 00:49:50,415 Perkinsovi se bude líbit. 329 00:49:50,853 --> 00:49:53,822 Mluvil jsi s ním? - Říká, že veze nějaké indiánské věci. 330 00:50:01,363 --> 00:50:03,627 Malé holky nech být! Co je s tebou? 331 00:50:04,199 --> 00:50:07,532 Zastavíme se tady za pár let, až dospějí. 332 00:50:08,270 --> 00:50:09,669 Pak se vrátíme. 333 00:50:10,839 --> 00:50:12,363 Rychle, chlapče. Dělej. 334 00:50:12,675 --> 00:50:16,771 Je odvážný. - Tak nahoru, abys nezabloudil. 335 00:50:16,945 --> 00:50:18,037 Lez! 336 00:50:18,847 --> 00:50:19,973 Rychle, Boone. 337 00:50:30,726 --> 00:50:33,422 Sedni si nebo tě hned teď zabiju! 338 00:50:37,366 --> 00:50:39,732 Tentokrát to šlo snadno. 339 00:50:40,202 --> 00:50:44,639 Příště to bude obtížnější. Dneska muži odjeli na lov a nechali tady jen ženy. 340 00:50:45,941 --> 00:50:47,499 Moji muži jsou unavení. 341 00:50:48,010 --> 00:50:52,504 Zajedeme do Yumy utratit peníze, dřív než se vrátíme na ranč? 342 00:50:53,248 --> 00:50:56,149 Máš na ně špatný vliv. Tak jo. Zamíříme tam. 343 00:51:49,002 --> 00:51:50,026 Počkej. 344 00:51:52,605 --> 00:51:54,163 Máš nějak naspěch. 345 00:51:54,908 --> 00:51:56,307 Vidíš ten vůz? 346 00:51:57,911 --> 00:51:59,640 Myslím, že vím o lepším způsobu. 347 00:52:04,915 --> 00:52:08,544 Nazdar, hezoune. Neviděl jsi tady mého přítele? 348 00:52:09,653 --> 00:52:12,144 Vsadím se, že chlastá v baru. 349 00:52:12,856 --> 00:52:18,920 Ženu jako jsem já nechal na tomhle temném, nebezpečném a hrozném místě... 350 00:52:19,629 --> 00:52:23,030 Číhá tu plno nebezpečí, jsem vyděšená k smrti. 351 00:52:23,733 --> 00:52:27,567 Pokud máš zbraň a šest kulek..., 352 00:52:28,004 --> 00:52:31,064 ...doufám, že mě doprovodíš domů. 353 00:53:18,488 --> 00:53:22,288 Steve, o hodně jsi přišel. Vyhrál jsem tři dolary šedesát a holku. 354 00:53:22,359 --> 00:53:24,486 Málem přišel i o kalhoty. 355 00:53:24,661 --> 00:53:27,289 Víš, bylo to mnohem horší. 356 00:53:27,497 --> 00:53:29,158 Spadl až na samé dno! 357 00:53:30,166 --> 00:53:32,157 Steve, probuď se a napij se! 358 00:53:35,905 --> 00:53:37,463 Ta moje hlava... 359 00:53:52,489 --> 00:53:57,153 Ó má drahá, ó má drahá, ó má drahá Clementine... 360 00:54:01,998 --> 00:54:03,522 Chlapci, pozor. 361 00:54:05,435 --> 00:54:06,902 Proč zastavujeme? 362 00:54:06,970 --> 00:54:08,938 Bille, probuď se. Ještě nejsi doma. 363 00:54:09,606 --> 00:54:11,631 Spát můžeš až v deset. 364 00:54:11,808 --> 00:54:14,470 Jedeme dál. Slyšel jsi? 365 00:54:14,878 --> 00:54:16,175 Neodpovídej. 366 00:54:18,081 --> 00:54:19,742 Co říkáš? 367 00:54:21,051 --> 00:54:23,952 Říkám, aby jsi pomalu zvedl ruce, Boone. 368 00:54:25,322 --> 00:54:26,414 Zase ty? 369 00:56:14,964 --> 00:56:16,124 Ne. 370 00:56:16,933 --> 00:56:18,230 Ještě ne. 371 00:56:58,575 --> 00:56:59,837 Ne! 372 00:57:02,378 --> 00:57:03,606 Ne! 373 00:57:05,548 --> 00:57:07,345 Přestaň s tím. - Ne! 374 00:57:07,650 --> 00:57:12,383 Neboj se, Boone. Tvoji přátelé tě v pekle rádi přivítají. 375 00:57:12,455 --> 00:57:14,923 Jen jsem plnil rozkazy. Musel jsem to udělat. 376 00:57:17,727 --> 00:57:19,820 Perkins je ten, kdo by měl umřít. 377 00:57:20,530 --> 00:57:21,792 Proč mě chceš zabít? 378 00:57:22,232 --> 00:57:24,359 Nechci umřít! 379 00:57:25,068 --> 00:57:27,730 Proč bys mě zabíjel? Jsem běloch. 380 00:57:29,506 --> 00:57:30,905 Jsem bílý jako ty. 381 00:57:32,475 --> 00:57:34,875 Řekni indiánům, ať mě nechají jít. 382 00:57:37,847 --> 00:57:39,178 Pusť mě! 383 00:57:39,782 --> 00:57:41,409 Co to dělají? 384 00:57:42,218 --> 00:57:44,880 Ne! Nechci uhořet! 385 00:57:45,755 --> 00:57:46,722 Ne! 386 00:57:46,856 --> 00:57:48,790 Co jsem udělal? 387 00:57:50,493 --> 00:57:52,427 Přepadení vesnice? To byl Perkinsův nápad. 388 00:57:53,129 --> 00:57:55,597 Slyšíš to? To on naplánoval celý útok. 389 00:57:56,900 --> 00:57:58,299 Já vím, o co ti jde. 390 00:57:58,701 --> 00:58:00,862 O tu indiánskou holku, že jo? 391 00:58:01,538 --> 00:58:02,664 Je to tak? 392 00:58:03,473 --> 00:58:04,599 Ne. 393 00:58:05,141 --> 00:58:07,200 Tak co chceš? Řekni mi to. 394 00:58:07,510 --> 00:58:08,704 Mluv! 395 00:58:08,978 --> 00:58:10,275 Co chceš? 396 00:58:11,281 --> 00:58:12,976 Znáš moje příjmení? 397 00:58:14,918 --> 00:58:16,317 Jsem Bridger. 398 00:58:17,186 --> 00:58:18,551 Chci slyšet pravdu o tom..., 399 00:58:20,590 --> 00:58:22,751 ...jak byla zabita moje rodina. 400 00:58:23,493 --> 00:58:24,755 Tvůj otec... 401 00:58:27,730 --> 00:58:28,924 Ale... 402 00:58:30,033 --> 00:58:31,330 Zůstal by naživu... 403 00:58:36,870 --> 00:58:39,065 Perkins má můj hlas! 404 00:58:41,374 --> 00:58:45,208 Řekni, co teď chceš dělat. - Indiáni zabili našeho syna! 405 00:58:46,079 --> 00:58:49,310 Vláda tvrdí, že indiánská otázka je vyřešená. 406 00:58:50,250 --> 00:58:53,617 Platíme za pokrok a bezpečnost Ameriky, musíme se proto vyzbrojit. 407 00:58:53,720 --> 00:58:57,952 Aspoň do té doby, než vláda vyřeší, jak ochrání naši půdu... 408 00:58:58,024 --> 00:58:59,821 ...a ne indiány. 409 00:59:21,748 --> 00:59:25,514 Vždycky jsi byl dobrý řečník, ale nevím, kam tím směřuješ. 410 00:59:26,453 --> 00:59:28,614 Je to jen spekulace. 411 00:59:29,523 --> 00:59:30,547 Seňore? 412 00:59:31,157 --> 00:59:33,387 Ano, Smithe? - Dneska jsem byl ve městě. 413 00:59:34,094 --> 00:59:36,028 A? - Byl jsem v bance. 414 00:59:36,396 --> 00:59:40,332 Nemohu splácet půjčku. Sucho zničilo úrodu. 415 00:59:40,700 --> 00:59:42,634 Banka mi už další úvěr neposkytne. 416 00:59:43,036 --> 00:59:46,767 Nemusíš se bát. Můžeš zaplatit svojí půdou. 417 00:59:51,811 --> 00:59:53,039 Nestojí to za to. 418 00:59:53,280 --> 00:59:55,339 Odvážeme ho. 419 00:59:55,815 --> 00:59:59,148 Nic víc neřekne. Je dost popálený. 420 01:00:00,353 --> 01:00:05,313 Už začíná smrdět. Nesnáším pach spáleného tuku. 421 01:00:06,693 --> 01:00:07,751 Pojď. 422 01:00:10,664 --> 01:00:13,360 Musí zemřít. Nemůže žít. 423 01:00:14,034 --> 01:00:17,060 Vyplenil naši vesnici. Pozabíjel naše ženy. 424 01:00:21,575 --> 01:00:25,272 Překvapuješ mě. Jednáš zmateně. 425 01:00:26,913 --> 01:00:29,643 Nepotřebujeme další půdu tady v Arizoně. 426 01:00:31,952 --> 01:00:33,749 Co s ní budeme dělat? 427 01:00:34,020 --> 01:00:36,113 Jsi dobrý novinář, Prescotte..., 428 01:00:36,690 --> 01:00:40,091 ...ale ve farmaření nejsi moc zběhlý. 429 01:00:43,863 --> 01:00:45,091 Poslouchej. 430 01:00:46,600 --> 01:00:50,559 Máme pastviny, které ale nestačí pro náš dobytek..., 431 01:00:51,171 --> 01:00:53,264 ...protože nám chybí pořád jedna věc. 432 01:00:53,940 --> 01:00:55,805 Věc, kterou si nemůžeme koupit. 433 01:00:58,778 --> 01:01:00,040 Nemá cenu. 434 01:01:00,947 --> 01:01:03,211 Něco naprosto nezbytného... 435 01:01:04,017 --> 01:01:06,577 ...pro další chov dobytka ve velkých stádech. 436 01:01:10,957 --> 01:01:12,754 Voda. - Přesně tak. 437 01:01:13,693 --> 01:01:18,289 A kde si myslíš, že seženeme další pastviny..., 438 01:01:18,431 --> 01:01:21,400 ...když ne od místních farmářů? 439 01:01:23,536 --> 01:01:24,969 Začínám chápat. 440 01:01:25,672 --> 01:01:30,700 Vládní politika spočívá v tom, že indiánům zůstává nejlepší půda. 441 01:01:32,112 --> 01:01:33,773 To se musí změnit. 442 01:01:35,448 --> 01:01:37,382 Mám další překvapení. 443 01:01:37,651 --> 01:01:41,109 Pro tebe, příteli. 444 01:01:41,888 --> 01:01:44,379 Věřím, že bude mnohem zábavnější. 445 01:01:45,258 --> 01:01:48,352 Brzy se to dozvíš. Lin So, dojedli jsme. 446 01:01:51,264 --> 01:01:53,858 Něco, při čem se odreaguješ. 447 01:01:54,234 --> 01:01:58,170 Musím se vrátit do novin, abych připravil článek. 448 01:01:59,439 --> 01:02:01,634 Prescotte, tohle si nenech ujít. 449 01:02:09,582 --> 01:02:10,810 Dobře.. 450 01:02:11,818 --> 01:02:12,944 Skvěle.. 451 01:02:14,421 --> 01:02:15,888 Co to tady máme? 452 01:02:18,792 --> 01:02:20,453 Volba je na tobě, příteli. 453 01:02:22,462 --> 01:02:23,622 Prosím, ne... 454 01:02:25,765 --> 01:02:28,256 Vyber si svoji společnici pro dnešní večer. 455 01:02:33,239 --> 01:02:34,729 Nemůžeš se rozhodnout? 456 01:02:35,408 --> 01:02:36,500 Tuhle. 457 01:02:37,844 --> 01:02:40,108 Je krásná a vzpurná. 458 01:02:41,181 --> 01:02:43,149 Line, dej jí medikament, aby se podvolila. 459 01:02:43,416 --> 01:02:46,852 Neboj se, já vím, jak se vypořádat s takovou divoškou. 460 01:02:47,887 --> 01:02:48,979 Pojď. 461 01:02:59,933 --> 01:03:01,298 Teď ne. 462 01:03:12,149 --> 01:03:14,049 Co to bylo? - Uvidíme! 463 01:03:15,986 --> 01:03:17,954 Zastav se! 464 01:03:18,556 --> 01:03:20,922 Ty indiánská děvko! 465 01:03:22,092 --> 01:03:24,185 Já tě zabiju! 466 01:03:24,495 --> 01:03:25,860 Zabiju tě. 467 01:03:27,398 --> 01:03:29,366 Zamorduju tě, ty děvko! 468 01:03:29,567 --> 01:03:34,732 Neříkej, že jsem tě nevaroval. Přece víš, že indiáni jsou horší než hadi. 469 01:03:35,005 --> 01:03:36,097 Tak ji zabij! 470 01:03:37,908 --> 01:03:40,570 Přece tu nebudu stát! Zabiju ji! - Ještě ne. 471 01:03:41,545 --> 01:03:42,978 Já tady dávám příkazy. 472 01:03:44,014 --> 01:03:46,608 Odveď ji. Zítra dostane, co si zaslouží. 473 01:03:47,218 --> 01:03:48,708 Ostatní mohou jít spát. 474 01:03:50,120 --> 01:03:52,486 Skoro tě dostala. Ukaž, ať se podívám. 475 01:03:52,990 --> 01:03:54,651 Nech toho! Nech mě na pokoji! 476 01:03:55,459 --> 01:03:58,257 Dobře. - Tak zítra. 477 01:03:59,930 --> 01:04:01,261 Buď zticha. 478 01:04:01,832 --> 01:04:05,290 Máš to spočítané, zpátky už se nevrátíš. 479 01:04:14,445 --> 01:04:16,345 Všechno je připraveno, pane Perkinsi. - Dobře. 480 01:04:42,606 --> 01:04:45,666 Pane Perkinsi, někdo přijíždí. 481 01:04:46,110 --> 01:04:47,941 Čekáš někoho? - Ne. 482 01:05:34,858 --> 01:05:36,291 Tady je, pane Perkinsi. 483 01:05:40,264 --> 01:05:41,492 Co se stalo? 484 01:05:42,700 --> 01:05:46,363 Našel jsem ho a chtěl po mě, abych ho sem dovezl. Na Perkinsův ranč. 485 01:05:48,606 --> 01:05:50,039 Lžeš. 486 01:05:50,741 --> 01:05:51,765 Slez dolů. 487 01:06:03,654 --> 01:06:05,679 Dostanu z tebe pravdu. 488 01:06:10,961 --> 01:06:13,293 Sundej si klobouk v přítomnosti pana Perkinse. 489 01:06:51,268 --> 01:06:53,293 Schopný chlap. 490 01:07:19,496 --> 01:07:22,056 Schovejte zbraně. Vyhrál férově. 491 01:07:27,504 --> 01:07:28,562 Počkej. 492 01:07:29,039 --> 01:07:30,700 Chci s tebou mluvit. 493 01:07:32,176 --> 01:07:34,508 Už máme i tak spoustu problémů. - Jen klid. 494 01:07:37,448 --> 01:07:40,110 Ten člověk nám může být užitečný. Zamlouvá se mi. 495 01:07:40,718 --> 01:07:42,276 Můžu tě najmout. 496 01:07:42,886 --> 01:07:46,253 Dám ti práci. Potřebuji dalšího muže. 497 01:07:48,659 --> 01:07:49,921 Zajímá tě to? 498 01:07:51,161 --> 01:07:52,958 S tou holkou jsi skončil? 499 01:07:53,597 --> 01:07:54,791 S indiánkou? 500 01:07:56,100 --> 01:07:57,499 Jistě. Co s ní? 501 01:08:00,637 --> 01:08:02,127 Pokud chceš, můžeš si ji odvést. 502 01:08:03,674 --> 01:08:05,642 Ubytuj ho. - Ano, pane. 503 01:08:38,208 --> 01:08:39,539 Lucy, drahoušku. 504 01:08:40,344 --> 01:08:42,005 Přinesla jsem, co jsi žádal. 505 01:08:42,579 --> 01:08:44,513 Výborně. To je skvělé! 506 01:08:46,383 --> 01:08:49,147 Co budeš dělat s těmi papíry? 507 01:08:49,853 --> 01:08:50,979 Nic. 508 01:08:53,290 --> 01:08:56,623 Máš, co jsem chtěl? - Mám. 509 01:08:56,994 --> 01:08:58,655 Jsi starý nestyda. 510 01:09:01,365 --> 01:09:04,061 Takhle se s gentlemanem nemluví. 511 01:09:06,436 --> 01:09:07,960 Ty ožralo. 512 01:09:08,806 --> 01:09:10,865 Jsi chytrý, staříku. 513 01:09:11,408 --> 01:09:13,000 Chceš ještě něco? 514 01:09:14,278 --> 01:09:15,870 Ne! 515 01:09:17,881 --> 01:09:19,246 Chytím tě! 516 01:09:23,720 --> 01:09:24,982 Tady jsem! 517 01:09:26,490 --> 01:09:29,823 Dostanu tě. - Uděláš si ostudu. 518 01:09:30,427 --> 01:09:31,758 Mám tě. 519 01:09:34,665 --> 01:09:35,962 Kuřátko. 520 01:09:37,568 --> 01:09:39,058 Dostaneš mrtvici! 521 01:09:41,104 --> 01:09:42,537 To riziko rád podstoupím. 522 01:09:45,142 --> 01:09:46,166 Ne... 523 01:09:48,745 --> 01:09:51,145 Zmiz odsud! 524 01:10:02,926 --> 01:10:04,450 Boon byl můj předák. 525 01:10:09,466 --> 01:10:12,731 Musím ho nahradit a rozhodl jsem se, že tuhle práci svěřím tobě. 526 01:10:14,938 --> 01:10:16,496 Nebude to snadné. 527 01:10:22,045 --> 01:10:23,774 Řekněme, padesát dolarů za týden? 528 01:10:25,782 --> 01:10:27,750 Myslíš, že za tolik stojím? 529 01:10:28,452 --> 01:10:30,317 Dneska večer to zjistím. 530 01:10:31,822 --> 01:10:34,655 Pojedeme na Scottův ranč. Budeš potřebovat zbraň. 531 01:10:46,236 --> 01:10:47,635 Same. 532 01:10:47,971 --> 01:10:49,336 To je pan Perkins. 533 01:10:50,641 --> 01:10:52,165 Je s ním i Prescott. 534 01:11:14,531 --> 01:11:16,829 Dobrý den, pane Perkinsi. - Dobrý, Scotte. Jak se máš? 535 01:11:16,900 --> 01:11:20,836 Jde to, o co jde? - Problém s indiány. 536 01:11:21,672 --> 01:11:24,163 Uděláte lépe, když odjedete z ranče a vratíte se zpátky až bude klid. 537 01:11:24,274 --> 01:11:27,710 Zatím nás neobtěžují. Proč by to dělali? 538 01:11:28,345 --> 01:11:30,609 Nemáme s nimi potíže. - Ty nastanou. 539 01:11:30,914 --> 01:11:33,508 Neviděl jsem tady indiány už víc jak rok. 540 01:11:33,650 --> 01:11:36,175 Kdybys je viděl, už bys tady nebyl. 541 01:11:37,020 --> 01:11:38,715 Přijel jsem tě varovat. 542 01:11:39,089 --> 01:11:41,887 Ranč nestojí za tvůj život ani za život tvé rodiny. 543 01:11:42,326 --> 01:11:45,625 Dej na mou radu a ubytujte se na nějaký čas ve městě. 544 01:11:45,896 --> 01:11:48,729 Až se situace uklidní, vrátíte se zpátky. 545 01:11:49,466 --> 01:11:51,400 Dáme indiánům lekci. 546 01:11:51,635 --> 01:11:54,570 Vytvoříme oddíl domobrany na svoji ochranu. 547 01:11:54,771 --> 01:11:56,534 Uvidíme, jestli to pomůže. 548 01:11:57,941 --> 01:11:59,932 Nemohu si pomoct. - Jsi blázen. 549 01:12:00,644 --> 01:12:01,804 Rozhodnutí je na tobě. 550 01:12:02,245 --> 01:12:05,703 Nebudou útočit, dokud jim neposkytneme záminku. 551 01:12:05,782 --> 01:12:07,613 Tak dobře. Bylo mi potěšením. 552 01:12:20,063 --> 01:12:21,530 Ne! - Mám zůstat? 553 01:12:22,632 --> 01:12:23,656 Jak chceš. 554 01:12:31,108 --> 01:12:32,473 Později. 555 01:12:40,450 --> 01:12:41,610 Pojď sem. 556 01:12:44,988 --> 01:12:48,321 Mám něco, co by tě mohlo zajímat. 557 01:12:49,493 --> 01:12:50,824 Podívej se na to. 558 01:12:53,730 --> 01:12:55,197 Jedno po druhém. 559 01:12:57,234 --> 01:12:59,998 Napřed, vyhlazení tvé rodiny. 560 01:13:01,571 --> 01:13:03,903 Potom pobití indiánů. 561 01:13:11,648 --> 01:13:13,616 A Perkins se rázem stal bohatým mužem. 562 01:13:15,719 --> 01:13:17,243 Teď je to všechno jasné. 563 01:13:19,523 --> 01:13:21,218 Perkins to chce provést znova. 564 01:13:24,361 --> 01:13:26,488 Jenže tentokrát to bude jiné. 565 01:13:30,434 --> 01:13:31,731 Uvidíme se, doktore. 566 01:13:34,704 --> 01:13:38,231 Tune je teď tvoje a navždycky. 567 01:13:45,482 --> 01:13:47,347 Jsi silná a statečná. 568 01:13:50,253 --> 01:13:52,778 Bílí muži se musí učit od indiánů. 569 01:13:53,457 --> 01:13:55,721 Zůstaň se mnou a já budu tvoje služebná. 570 01:13:55,859 --> 01:13:57,850 Jime! Perkins tě volá. 571 01:13:58,128 --> 01:14:00,392 Zůstaň se mnou a já budu tvoje služebná. 572 01:14:14,277 --> 01:14:16,177 Pokud mě už nepotřebuješ..., 573 01:14:16,646 --> 01:14:19,809 ...je dost pozdě a já se musím vrátit do Yumy. 574 01:14:20,750 --> 01:14:25,517 Víš, kde mě najdeš, když budeš chtít. - Jestli musíš jet... 575 01:14:25,622 --> 01:14:27,112 Musím. - Uvidíme se později. 576 01:14:27,524 --> 01:14:28,582 Hodně štěstí. 577 01:14:39,902 --> 01:14:40,926 Jime. 578 01:14:41,203 --> 01:14:42,397 Pojď sem. 579 01:14:46,909 --> 01:14:48,308 Kouříš? - Ne. 580 01:14:50,712 --> 01:14:53,112 Najal jsem tě na určitou práci. 581 01:14:56,685 --> 01:14:58,243 Teď ti ukážu, o co jde. 582 01:15:01,824 --> 01:15:06,386 Tahle půda je moje, ale je neúrodná a dobytek chcípe. 583 01:15:06,962 --> 01:15:10,056 Vláda poskytla nejlepší pozemky jen starým usedlíkům. 584 01:15:10,265 --> 01:15:12,290 Jsou to ty nejvíce úrodné. 585 01:15:13,836 --> 01:15:16,532 Musíme se jich zbavit. - Jak? 586 01:15:18,540 --> 01:15:20,064 To se brzy dozvíš. 587 01:15:20,142 --> 01:15:22,167 Teď musím jet do města. 588 01:15:24,146 --> 01:15:28,173 Dej dohromady tucet mužů, ať se připraví na útok, ale neříkej jim důvod. 589 01:15:34,256 --> 01:15:35,587 Nemusí to vědět. 590 01:15:36,458 --> 01:15:40,326 Až je shromáždíš, přiveď je sem. Nebude to obtížné, že? 591 01:15:40,829 --> 01:15:41,818 Ne. 592 01:15:42,498 --> 01:15:44,193 Výborně. - Je to snadné. 593 01:15:46,001 --> 01:15:48,060 Věděl jsem, že se na tebe můžu spolehnout. 594 01:15:49,071 --> 01:15:51,130 Kdy mám vyrazit? - Hned. 595 01:16:18,433 --> 01:16:19,798 Dobrý večer, doktore. 596 01:16:23,672 --> 01:16:25,697 Prescott zneužívá noviny. 597 01:16:27,309 --> 01:16:28,435 Tady, podívej. 598 01:16:29,311 --> 01:16:30,369 Čti. 599 01:16:34,983 --> 01:16:36,883 Zdá se, že je připravený jednat. 600 01:16:39,421 --> 01:16:41,548 Prokážu mu poslední laskavost. 601 01:16:43,292 --> 01:16:46,591 Dej vědět Prescottovi, ať přijede zítra v noci na Perkinsův ranč. 602 01:16:49,197 --> 01:16:51,131 Budu se snažit ze všech sil. 603 01:16:51,567 --> 01:16:54,832 Myslím, že pojedu na Scottův ranč potmě. 604 01:17:09,818 --> 01:17:14,380 Tune znát nebezpečí. Je připravená sloužit přátelům. 605 01:17:14,590 --> 01:17:16,217 Tune jít s tebou. 606 01:17:18,894 --> 01:17:20,623 Pomoc! 607 01:17:20,829 --> 01:17:22,558 Indiáni! 608 01:17:22,764 --> 01:17:24,789 Pomoc! 609 01:17:25,067 --> 01:17:26,694 Indiáni útočí! 610 01:17:29,805 --> 01:17:31,932 Indiáni útočí. Pomoc! 611 01:17:48,023 --> 01:17:50,491 Co chce? - Vodu. 612 01:17:53,028 --> 01:17:55,189 Vypadá jako ryba, co? 613 01:17:59,034 --> 01:18:01,366 Přestaňte se smát, vy opice! 614 01:18:01,770 --> 01:18:03,169 Chudák. 615 01:18:03,372 --> 01:18:05,636 Jsem americký senátor... 616 01:18:06,942 --> 01:18:10,207 Senátor Spojených států amerických. 617 01:18:10,846 --> 01:18:12,780 Nestůjte tam tak! 618 01:18:13,181 --> 01:18:14,739 Vytáhněte mě ven. 619 01:18:15,417 --> 01:18:16,714 No tak, dělejte! 620 01:18:17,586 --> 01:18:20,111 Pusť mě! 621 01:18:20,922 --> 01:18:24,551 Co se stalo? - Ten chlap tvrdí, že je senátorem. 622 01:18:26,828 --> 01:18:28,591 Dej mě dolů. 623 01:18:29,765 --> 01:18:31,323 To je absurdní! 624 01:18:35,737 --> 01:18:37,068 Opatrně. 625 01:18:37,139 --> 01:18:42,304 Říkal jsem v Kongresu, že někdo by sem měl jet, aby posoudil situaci ohledně indiánů. 626 01:18:42,444 --> 01:18:47,313 Ani ve snu by mě nenapadlo, že pošlou zrovna mě. 627 01:18:48,216 --> 01:18:51,049 Všichni moji osobní strážci byli zabiti! Všichni! 628 01:18:51,453 --> 01:18:52,579 Všichni jsou mrtví. 629 01:18:53,488 --> 01:18:54,614 Všichni. 630 01:18:56,158 --> 01:18:57,648 Dokonce i Jonathan. 631 01:18:58,360 --> 01:19:01,659 Je to zázrak, že jsem tady. 632 01:19:01,830 --> 01:19:03,923 Muselo to být hrozné, senátore. 633 01:19:04,633 --> 01:19:08,125 Promluvím s prezidentem a tentokrát mě musí vyslechnout. 634 01:19:08,336 --> 01:19:11,032 Starý Ulysses na mě musí tentokrát dát. 635 01:19:12,240 --> 01:19:14,333 Ulysses? - Prezident. 636 01:19:15,243 --> 01:19:17,302 Ulysses S. Grant. 637 01:19:18,346 --> 01:19:19,677 Můj bratranec. 638 01:19:20,315 --> 01:19:21,748 Váš bratranec? 639 01:19:22,651 --> 01:19:24,050 Jistě. 640 01:19:24,453 --> 01:19:27,047 Můj otec a jeho matka. 641 01:19:28,857 --> 01:19:31,052 Prosím, dobrý muži..., 642 01:19:31,193 --> 01:19:34,128 ...požádejte svého sluhu..., 643 01:19:34,329 --> 01:19:37,457 ...aby mi přinesl zbytek mých zavazadel. Pak vám všechno řeknu. 644 01:19:39,568 --> 01:19:41,695 Lin So, přines senátorovy věci. 645 01:19:45,440 --> 01:19:46,907 Dobrý indián..., 646 01:19:47,676 --> 01:19:49,075 ...je mrtvý indián. 647 01:19:50,512 --> 01:19:52,946 Prosazoval jsem to v Kongresu. Říkal jsem jim to. 648 01:19:54,750 --> 01:19:56,581 A teď o tom promluvím. 649 01:20:00,722 --> 01:20:01,984 Povězte mi..., 650 01:20:02,524 --> 01:20:05,960 ...existuje tady v téhle pustině... 651 01:20:06,728 --> 01:20:10,687 ...něco jako noviny? 652 01:20:11,333 --> 01:20:13,767 Jistě, máme dobré noviny, senátore. 653 01:20:13,835 --> 01:20:15,359 Čtou je i na Východě. 654 01:20:15,637 --> 01:20:16,729 To je skvělé. 655 01:20:17,472 --> 01:20:20,339 Chtěl bych hned mluvit s vydavatelem. 656 01:20:20,909 --> 01:20:23,173 Udělám prohlášení..., 657 01:20:23,245 --> 01:20:25,941 ...které probudí celý Washington. 658 01:20:26,047 --> 01:20:27,105 Auu... 659 01:20:28,316 --> 01:20:29,806 Bolí to? 660 01:20:30,685 --> 01:20:31,811 Trochu. 661 01:20:33,388 --> 01:20:35,049 Ti divoši... 662 01:20:35,891 --> 01:20:39,725 Jsou to divoká a brutální zvířata, ti divoši. 663 01:20:45,901 --> 01:20:47,061 Pane? 664 01:20:47,135 --> 01:20:49,729 Zajeď do města pro pana Prescotta. - Ano. 665 01:20:51,239 --> 01:20:53,833 Výborné sušenky, tak lehké a nadýchané! 666 01:20:56,077 --> 01:20:57,669 Jsou z vaječného bílku, ne? 667 01:20:58,213 --> 01:20:59,271 Nevím. 668 01:20:59,748 --> 01:21:02,012 Není to tak, Perkinsi? - Myslím, že ano. 669 01:21:03,118 --> 01:21:04,813 A co? - Bílek. 670 01:21:05,120 --> 01:21:07,486 Nevím. - Šleháte bílek? 671 01:21:07,589 --> 01:21:09,784 Nikdy. Ještě whisky? - Děkuji. 672 01:21:09,991 --> 01:21:14,360 Musíte rozbít vejce tak, aby se žloutek nesmíchal s bílkem. 673 01:21:14,429 --> 01:21:15,726 Děkuju. - Není zač. 674 01:21:15,897 --> 01:21:17,421 V opačném případě to nefunguje. 675 01:21:21,203 --> 01:21:23,763 Nebudete pít? - Myslím, že ne. 676 01:21:24,339 --> 01:21:26,671 Jste muž, která nemá neřesti. To se mi líbí. 677 01:21:28,610 --> 01:21:31,408 Zapomněl jsem vám ukázat tyhle obrázky. To jsem já. 678 01:21:32,347 --> 01:21:34,406 Z poslední doby..., tenhle ne. 679 01:21:35,317 --> 01:21:38,309 Tady jsem já ten napravo. 680 01:21:39,154 --> 01:21:40,849 A to je Ulysses Grant. 681 01:21:43,358 --> 01:21:44,825 Prezident? 682 01:21:45,360 --> 01:21:46,793 To byly dny. 683 01:21:47,395 --> 01:21:48,589 Podívejte. - Mohu? 684 01:21:48,630 --> 01:21:50,655 Jistě. Chtěl byste je vidět? 685 01:21:52,067 --> 01:21:53,625 Byl jsem tak mladý. 686 01:21:55,971 --> 01:21:57,996 Už je to pryč! 687 01:21:58,273 --> 01:21:59,467 Povězte..., 688 01:22:00,242 --> 01:22:03,439 ...napíšete zprávu do Washingtonu? 689 01:22:03,645 --> 01:22:04,976 Zprávu? 690 01:22:06,181 --> 01:22:10,481 Rozpoutám v novinách peklo. 691 01:22:11,386 --> 01:22:13,115 Pane... 692 01:22:13,588 --> 01:22:14,885 Prescott. 693 01:22:16,224 --> 01:22:18,351 Virgil Prescott, senátore. - Prescott? 694 01:22:18,627 --> 01:22:20,151 Prescott. - Jim je zpátky! 695 01:22:20,228 --> 01:22:24,324 Vylíčím příběh, který vám přinese... 696 01:22:24,933 --> 01:22:26,560 ...věčnou slávu. 697 01:22:29,871 --> 01:22:30,929 Opravdu? 698 01:22:35,310 --> 01:22:37,778 Promiňte, hned se vrátím. 699 01:22:39,881 --> 01:22:42,873 Jen jděte, příteli. Jen jděte. 700 01:22:43,418 --> 01:22:46,581 Dobře, Jime. Dorazil jsi přesně na čas. 701 01:22:48,189 --> 01:22:51,647 Bylo obtížné je sehnat? - Ne. Čekají za vratama. 702 01:22:52,160 --> 01:22:55,493 Steve, pusť je dovnitř. Pojď, nemám čas. 703 01:23:10,784 --> 01:23:12,046 Rychle, Jime. 704 01:23:12,719 --> 01:23:14,209 Dneska bude úspěšná noc. 705 01:23:17,057 --> 01:23:18,319 Všechno nám vychází. 706 01:23:24,264 --> 01:23:27,461 Máme velké štěstí, víc než kdy jindy. 707 01:23:27,534 --> 01:23:31,436 Indiáni dneska napadli senátora. 708 01:23:31,972 --> 01:23:36,238 Stačí jiskra a armáda proti nim zasáhne. 709 01:23:36,376 --> 01:23:38,139 A ty tu jiskru zažehneš. 710 01:23:38,612 --> 01:23:40,011 Vzpomínáš si na Scottovu farmu? 711 01:23:40,547 --> 01:23:44,677 Nedbal našeho varování. Dneska ho znovu navštívíš. 712 01:23:44,785 --> 01:23:47,777 Nepojedeš sám. Dám vám všechno, co potřebujete. 713 01:23:49,056 --> 01:23:50,114 Pojď. 714 01:24:01,969 --> 01:24:03,561 Převlečte se za indiány. 715 01:24:05,505 --> 01:24:07,132 Pak zaútočíme na ranč. 716 01:24:08,075 --> 01:24:12,011 Všechny zabijeme, založíme oheň a pohodíme tam pár mrtvých rudochů. 717 01:24:13,880 --> 01:24:16,178 Prescott všechno vylíčí v novinách..., 718 01:24:17,551 --> 01:24:20,577 ...armáda zasáhne a ty získáš pozemky. 719 01:24:22,122 --> 01:24:24,090 Znám celý plán předem, Perkinsi. 720 01:24:26,593 --> 01:24:28,458 Ale napřed se podívej na mé muže. 721 01:24:30,197 --> 01:24:32,188 Nepotřebují se maskovat. 722 01:24:53,887 --> 01:24:56,378 Kdo jsi? - Syn George Bridgera. 723 01:24:57,858 --> 01:24:59,917 Vzpomínáš si na to jméno, Perkinsi? 724 01:25:06,767 --> 01:25:09,702 Lou Lou Belle, sestra Pauline. Je mrtvá. 725 01:25:09,936 --> 01:25:11,836 Je to past, Prescotte! 726 01:25:11,905 --> 01:25:13,236 Věř tomu. 727 01:25:13,840 --> 01:25:16,104 Poprvé nelže. 728 01:25:38,231 --> 01:25:39,789 Jen klid, Prescotte. 729 01:25:40,667 --> 01:25:42,225 Napíšeš článek. 730 01:26:40,694 --> 01:26:42,753 Tak pojď. 731 01:27:21,468 --> 01:27:22,867 Ty prase! 732 01:27:46,893 --> 01:27:48,224 Všechno je v plamenech! 733 01:27:49,029 --> 01:27:50,087 Pomoc! 734 01:28:17,123 --> 01:28:19,591 Zbabělci! Jste všichni zbabělci! 735 01:28:41,915 --> 01:28:43,473 Jen klid. 736 01:28:50,891 --> 01:28:52,256 Neopouštějte mě. 737 01:29:01,668 --> 01:29:03,727 Bronsone! 738 01:29:04,237 --> 01:29:05,431 Pomoz mi! 739 01:29:06,973 --> 01:29:09,669 Zbabělci! To nepřipustím! 740 01:29:09,910 --> 01:29:10,934 Ne! 741 01:30:30,390 --> 01:30:33,416 Před deseti lety jsi měl štěstí, unikl jsi Boonovi. 742 01:30:34,194 --> 01:30:36,526 Uvidíme, jestli budeš mít štěstí i se mnou. 743 01:31:00,720 --> 01:31:04,087 Skvělé, děláš to dobře. 744 01:31:07,660 --> 01:31:11,994 Co je? Nenech se odradit, napsal jsi zajímavý článek. 745 01:31:12,098 --> 01:31:14,464 Dá se říci výborný. Jsem na tebe hrdý. 746 01:31:14,667 --> 01:31:17,363 Máš před sebou velkou kariéru jako spisovatel. 747 01:31:18,171 --> 01:31:19,968 Vrať se zpátky ke stolu. 748 01:31:24,244 --> 01:31:25,871 Poslední vydání. 749 01:31:38,458 --> 01:31:41,052 Psal jen samé lži! Pojďme si pro něj! 750 01:31:47,067 --> 01:31:48,694 Támhle je! 751 01:31:56,643 --> 01:31:59,043 Ne! Nechte mě na pokoji! 752 01:31:59,345 --> 01:32:00,505 Ne! 753 01:32:03,850 --> 01:32:06,318 Sbohem, doktore. - Sbohem, Jeremiahu. 754 01:32:07,353 --> 01:32:08,718 Já zůstávám tady. 755 01:32:11,024 --> 01:32:12,252 Bůh ti žehnej. 756 01:32:22,302 --> 01:32:23,496 Nashledanou. 757 01:33:05,745 --> 01:33:08,805 Tune a bílý muž jít spolu. Sešli se. 758 01:33:10,283 --> 01:33:11,978 Musíš zůstat se svými lidmi. 759 01:33:16,890 --> 01:33:18,221 Tvoje místo je zde. 760 01:33:19,592 --> 01:33:22,220 Do doby, než se naučíme žít s indiány v míru. 761 01:33:23,400 --> 01:33:28,400 Z portugalských titulků volně přeložil jahr, 5/2014. 53170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.