All language subtitles for helisimo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,191 --> 00:00:26,489 (James Bond theme) 2 00:00:38,080 --> 00:00:39,957 (gunshot) 3 00:00:54,263 --> 00:00:57,733 I've been saying for years, sir, that our equipment is obsolete. 4 00:00:57,808 --> 00:01:02,609 And now computer analysis reveals an entirely new approach: miniaturisation. 5 00:01:02,688 --> 00:01:05,032 For instance, radioactive lint. 6 00:01:06,316 --> 00:01:08,614 When placed in an opponent's pockets 7 00:01:08,694 --> 00:01:11,868 the antipersonnel and location fix seems obvious. 8 00:01:11,947 --> 00:01:15,292 What we want is a location fix on 007. 9 00:01:15,367 --> 00:01:18,792 Number Ten's making ugly noises about Operation Bedlam. 10 00:01:18,870 --> 00:01:21,589 Miss Moneypenny, did you check with Communications? 11 00:01:21,665 --> 00:01:25,090 Replies to our Cairo and Madrid enquiries: all negative, sir. 12 00:01:25,168 --> 00:01:28,047 The PM wants to be informed personally when we find 007. 13 00:01:42,185 --> 00:01:43,858 (car horn) 14 00:03:58,613 --> 00:04:00,707 (woman) No! 15 00:04:33,774 --> 00:04:37,278 Good morning! My name's Bond. James Bond. 16 00:04:37,360 --> 00:04:39,033 Miss erm... 17 00:04:39,112 --> 00:04:42,036 (man) Don't move, Mr Bond. 18 00:04:45,410 --> 00:04:47,583 Now get up! 19 00:04:47,662 --> 00:04:50,085 Put your hands behind your head. Move! 20 00:04:51,541 --> 00:04:53,214 (woman moans) 21 00:05:00,300 --> 00:05:01,973 Get in! 22 00:05:06,223 --> 00:05:07,850 Lie down! 23 00:05:14,648 --> 00:05:16,525 (gun fires) 24 00:06:22,424 --> 00:06:23,846 Argh! 25 00:06:53,747 --> 00:06:56,375 This never happened to the other fellow. 26 00:09:34,866 --> 00:09:36,960 (car horn) 27 00:09:40,830 --> 00:09:42,924 - Your bagages, sir? - In the boot. 28 00:09:42,999 --> 00:09:45,252 - Take care of those gloves. - Right, sir. 29 00:09:49,130 --> 00:09:52,350 - Commander Bond, how are you? - Fine. Good to see you, Manuel. 30 00:09:52,425 --> 00:09:54,018 Quinhentos e cinquenta e seis. 31 00:09:54,094 --> 00:09:56,722 Everything seems up to the Palécio's standards. 32 00:09:56,805 --> 00:09:58,682 Yes, it's a good season. 33 00:09:58,765 --> 00:10:01,359 That red Cougar outside. Does it belong to a lady? 34 00:10:01,434 --> 00:10:04,859 Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo. Che bellal 35 00:10:06,481 --> 00:10:08,358 Our best! 36 00:10:08,441 --> 00:10:11,160 Fortunately, we have had a cancellation. 37 00:10:12,821 --> 00:10:14,915 Allow me. 38 00:10:19,744 --> 00:10:21,621 (laughing) 39 00:10:21,704 --> 00:10:23,172 Mm. 40 00:10:23,248 --> 00:10:25,876 This'll do. This'll do me nicely. 41 00:10:25,959 --> 00:10:28,678 I'm sure we can look after your special needs. 42 00:10:28,753 --> 00:10:30,847 I'm sure you can. Thank you. 43 00:10:32,590 --> 00:10:34,888 (roulette wheel spinning) 44 00:10:58,116 --> 00:11:00,915 Huit. A Ia banque. 45 00:11:03,997 --> 00:11:06,295 Dix mille é Ia banque. Give the bank. 46 00:11:06,374 --> 00:11:08,627 - Banco. - Les jeux sont faits, monsieur. 47 00:11:08,710 --> 00:11:10,804 Changeur. 48 00:11:16,968 --> 00:11:18,436 Cartes. 49 00:11:18,511 --> 00:11:20,605 Neuf é la banque. 50 00:11:22,932 --> 00:11:25,026 Thank you. 51 00:11:25,518 --> 00:11:28,237 Quatre mille é Ia banque. Give the bank. 52 00:11:31,983 --> 00:11:33,360 Suivi. 53 00:11:39,616 --> 00:11:42,711 - Cartes. - Cartes. 54 00:11:44,204 --> 00:11:46,298 Neuf. 55 00:11:49,083 --> 00:11:52,053 - Vfngt mille- - La banque vingt mille- Give the bank 56 00:11:52,128 --> 00:11:54,130 Vingt mille é Ia banque. Give the bank. 57 00:11:54,214 --> 00:11:57,559 - La banque a vingt mille -20,000 francs! 58 00:11:57,634 --> 00:12:01,389 - La banque a vingt mille - Too rich for my blood. 59 00:12:02,639 --> 00:12:06,018 - Vingt mi/le, la banque. -(woman) Banco. 60 00:12:06,100 --> 00:12:07,443 Banco debout. 61 00:12:21,282 --> 00:12:22,750 Ca rte. 62 00:12:28,957 --> 00:12:31,255 Neuf. 63 00:12:33,461 --> 00:12:35,134 (crowd gasps) 64 00:12:38,299 --> 00:12:41,553 - Madame? -(whispers) I don't have the money. 65 00:12:42,971 --> 00:12:48,398 - Je regrette, mais c'est impossible. - I regret too, but I don't have any money. 66 00:12:48,476 --> 00:12:51,025 - Dame can't pay up. - OK, madame, venez avec moi. 67 00:12:51,104 --> 00:12:54,950 - S'il vous plait, madame? - Forgive me. My mind was elsewhere. 68 00:12:55,024 --> 00:12:58,574 Madame has forgotten we agreed to be partners this evening. 69 00:12:59,028 --> 00:13:01,122 - Please continue. - Merci. 70 00:13:02,657 --> 00:13:06,833 Well, that's a bit of luck, being bailed out like that at the last minute! 71 00:13:11,874 --> 00:13:13,751 Waiter. 72 00:13:15,586 --> 00:13:18,089 - Dom Pérignon '57. - Sir. 73 00:13:22,510 --> 00:13:25,434 Why do you persist in rescuing me, Mr Bond? 74 00:13:25,513 --> 00:13:28,266 It's becoming a habit, isn't it, Contessa Teresa? 75 00:13:28,349 --> 00:13:31,569 Teresa was a saint. I'm known as Tracy. 76 00:13:31,644 --> 00:13:34,864 Well, Tracy, next time play it safe and stand on five. 77 00:13:34,939 --> 00:13:37,192 People who want to stay alive play it safe. 78 00:13:38,234 --> 00:13:40,111 Please stay alive. 79 00:13:40,194 --> 00:13:42,492 At least for tonight. 80 00:13:46,701 --> 00:13:48,999 Come later. 81 00:13:49,078 --> 00:13:51,172 I hope it'll be worth it, 82 00:13:51,247 --> 00:13:52,715 partner. 83 00:13:54,083 --> 00:13:55,335 Monsieur. 84 00:13:55,418 --> 00:13:59,924 - Send it to suite 423 with caviar for two. - Oui, monsieur. 85 00:14:22,820 --> 00:14:24,697 Tracy. 86 00:14:27,075 --> 00:14:28,543 Tracy? 87 00:14:35,875 --> 00:14:37,718 Argh! 88 00:14:44,801 --> 00:14:46,895 (both groan) 89 00:15:23,214 --> 00:15:26,639 Gate-crasher. I'll leave you to tidy up. 90 00:15:40,022 --> 00:15:42,946 Mm, royal beluga. North of the Caspian. 91 00:16:29,739 --> 00:16:33,289 - You're full of surprises, Contessa. - So are you, Mr Bond. 92 00:16:34,619 --> 00:16:37,213 Do you always arm yourself for a rendezvous? 93 00:16:37,288 --> 00:16:40,383 Occasionally. I seem to be accident-prone. 94 00:16:40,458 --> 00:16:42,631 I'll take that, if you don't mind. 95 00:16:42,710 --> 00:16:47,466 You're very sure of yourself, aren't you? Suppose I were to kill you for a thrill. 96 00:16:47,548 --> 00:16:50,472 I can think of something more sociable to do. 97 00:16:51,928 --> 00:16:55,353 Will you stop playing games? Who was that man in your room? 98 00:16:55,431 --> 00:16:58,025 - You're hurting me. - I thought that was the idea. 99 00:16:58,100 --> 00:17:00,899 - Who was he? - I don't know what you're talking about. 100 00:17:02,188 --> 00:17:06,193 - I can be a lot more persuasive. - I'm sure you can. 101 00:17:09,195 --> 00:17:11,823 Whatever else I may be, I'm not a liar. 102 00:17:15,117 --> 00:17:17,211 Get dressed. 103 00:17:40,351 --> 00:17:42,854 (Bond) You're the most extraordinary girl. 104 00:17:42,937 --> 00:17:46,066 I'm not interested in your opinion of me, Mr Bond. 105 00:17:46,148 --> 00:17:49,277 - I'm here for a business transaction. - Really? 106 00:17:54,949 --> 00:17:57,122 Isn't Le Bleu a bit heady for that? 107 00:17:58,035 --> 00:18:01,460 So, you know your perfumes. What else do you know? 108 00:18:01,539 --> 00:18:03,633 A little about women. 109 00:18:04,166 --> 00:18:05,918 Think about me 110 00:18:06,002 --> 00:18:08,300 as a woman you've just bought. 111 00:18:08,879 --> 00:18:10,973 Who needs to buy? 112 00:18:14,594 --> 00:18:16,688 Look, you don't owe me a thing. 113 00:18:19,765 --> 00:18:22,268 I think you're in some sort of trouble. 114 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 Would you like to talk about it? 115 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 No, Mr Bond. 116 00:18:26,147 --> 00:18:29,902 The only thing you need know about me is that I pay my debts. 117 00:18:31,402 --> 00:18:33,496 20,000 francs is a lot of money. 118 00:18:35,281 --> 00:18:36,954 Mm. 119 00:18:43,456 --> 00:18:45,550 (screeching, laughing) 120 00:19:11,567 --> 00:19:13,035 (woman) Good morning. 121 00:19:13,110 --> 00:19:16,660 - Morning. Café for two with orange juice. - Yes, sir. 122 00:19:16,739 --> 00:19:21,745 - Connect me with suite 423, please. - The Countess has left the hotel, sir. 123 00:19:21,827 --> 00:19:24,125 - Checked out? - A few minutes ago. 124 00:19:24,205 --> 00:19:26,082 Thank you. 125 00:19:37,760 --> 00:19:39,637 Paid in full as well. 126 00:19:49,313 --> 00:19:50,986 - Mr Bond? - Yes. 127 00:19:51,065 --> 00:19:53,284 - You've lost something. - Really? 128 00:19:57,488 --> 00:19:59,991 We'll give it to you outside. 129 00:20:00,908 --> 00:20:03,627 Why not? Perhaps we can make up a foursome! 130 00:20:05,705 --> 00:20:10,757 You've thought of everything. What a lovely surprise, meeting again so soon! 131 00:20:10,835 --> 00:20:13,338 - Mm. - Thank you. 132 00:20:19,218 --> 00:20:22,643 - And where's the party this time? - You have an appointment. 133 00:20:22,722 --> 00:20:24,816 Business or pleasure? 134 00:20:27,101 --> 00:20:29,195 Mystery tour, eh? 135 00:20:30,771 --> 00:20:33,274 I think we'd all enjoy it more without that. 136 00:20:34,734 --> 00:20:36,407 Mmm. 137 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 (ship's hooter) 138 00:21:09,310 --> 00:21:11,187 (whistling) 139 00:21:38,881 --> 00:21:40,758 (banging) 140 00:21:41,884 --> 00:21:43,761 Basta! 141 00:21:46,388 --> 00:21:50,063 Do not kill me, Mr Bond. At least not until we've had a drink. 142 00:21:50,142 --> 00:21:53,191 Then if you wish, I'll give you another chance. 143 00:21:53,312 --> 00:21:55,406 I'm Draco of Draco Construction. 144 00:21:59,735 --> 00:22:01,829 Mm-hm. 145 00:22:08,160 --> 00:22:11,289 - But today is the 13th, Commander. - I'm superstitious. 146 00:22:11,372 --> 00:22:13,966 - A martini for our guest, Olympe. - A pleasure. 147 00:22:14,041 --> 00:22:16,590 - Shaken, not stirred. - Of course. 148 00:22:16,669 --> 00:22:18,763 - Campari for me. - Mm-hm. 149 00:22:20,172 --> 00:22:23,972 My apologies for the way you were brought here today. Please sit down. 150 00:22:24,051 --> 00:22:27,180 I was not sure you would accept a formal invitation. 151 00:22:27,263 --> 00:22:30,858 There's always something formal about the point of a pistol. 152 00:22:30,933 --> 00:22:32,401 (chuckles) 153 00:22:32,476 --> 00:22:34,149 Thank you, chérie. 154 00:22:34,228 --> 00:22:37,448 - Olympe, we will finish our struggle later. - As you wish. 155 00:22:38,691 --> 00:22:41,911 She also plays a very good game of chess. 156 00:22:41,986 --> 00:22:44,284 - Salute. - Cheers. 157 00:22:44,989 --> 00:22:47,083 You usually drink Corsican brandy. 158 00:22:47,157 --> 00:22:49,910 Ah! What else do you know about me? 159 00:22:49,994 --> 00:22:54,591 Marc Ange Draco. Head of Union Corse, one of Europe's biggest crime syndicates. 160 00:22:54,665 --> 00:22:56,542 - The biggest. - Not quite. 161 00:22:56,625 --> 00:22:59,799 An organisation known as SPECTRE operates worldwide. 162 00:22:59,879 --> 00:23:03,509 However, your legitimate business fronts are more extensive. 163 00:23:03,591 --> 00:23:07,812 Construction, electrical supplies, numerous agricultural holdings. 164 00:23:07,887 --> 00:23:10,811 (tuts) Your dossier on me 165 00:23:11,932 --> 00:23:14,026 is not entirely complete. 166 00:23:15,978 --> 00:23:18,072 I am also Teresa's father. 167 00:23:19,106 --> 00:23:22,030 - Tracy? - Yes, Tracy. Tracy. 168 00:23:22,776 --> 00:23:24,653 My only child. 169 00:23:26,238 --> 00:23:29,458 Her mother was an English girl- romantic - 170 00:23:29,533 --> 00:23:32,332 who had come to Corsica to look for bandits. 171 00:23:32,786 --> 00:23:37,462 Rather like those women who ventured into the desert looking for sheikhs. 172 00:23:37,541 --> 00:23:39,635 She found me in the mountains. 173 00:23:40,169 --> 00:23:42,513 Hiding from the police at the time. 174 00:23:42,588 --> 00:23:44,465 I came to love this girl. 175 00:23:44,548 --> 00:23:47,472 We married. The result: Teresa. 176 00:23:49,011 --> 00:23:52,641 Twelve years later my wife died. I sent Teresa to Switzerland 177 00:23:52,723 --> 00:23:56,148 - No, thanks. I prefer my own. -to finish her education. 178 00:23:56,226 --> 00:24:00,481 Unfortunately I didn't give her a proper home. She was without supervision. 179 00:24:00,564 --> 00:24:02,237 O 180 00:24:02,316 --> 00:24:06,037 she joined the fast international set. One scandal after another. 181 00:24:06,111 --> 00:24:10,287 When I disapproved, cut off her allowance, 182 00:24:11,200 --> 00:24:13,703 she committed some greater folly. 183 00:24:14,620 --> 00:24:16,714 To spite me. 184 00:24:19,375 --> 00:24:23,846 Yet, behind her bravado, something was eating away at her soul. 185 00:24:23,921 --> 00:24:26,424 This can happen to men and women. 186 00:24:27,007 --> 00:24:30,477 They burn the heart out of themselves by living too greedily. 187 00:24:30,552 --> 00:24:32,646 And suddenly, 188 00:24:34,264 --> 00:24:36,892 -all is finished. - Why are you telling me this? 189 00:24:36,976 --> 00:24:41,982 Without telling me, she married. An Italian count who killed himself in a Maserati 190 00:24:42,064 --> 00:24:45,238 with one of his mistresses. 191 00:24:45,317 --> 00:24:48,161 I gave her too much, and it brought her nothing. 192 00:24:48,404 --> 00:24:51,123 Now, why did I tell you all this? 193 00:24:53,659 --> 00:24:57,459 I have been informed of everything you have done for my daughter. 194 00:24:57,538 --> 00:25:01,088 - Everything? - Don't worry, don't worry about that. 195 00:25:01,792 --> 00:25:05,387 What you did, the way you behaved, might be the beginning 196 00:25:05,462 --> 00:25:07,385 of some kind of therapy. 197 00:25:07,464 --> 00:25:09,558 She needs help. 198 00:25:11,176 --> 00:25:13,270 Your help. 199 00:25:13,345 --> 00:25:16,849 I find her fascinating, but she needs a psychiatrist, not me. 200 00:25:16,932 --> 00:25:19,856 What she needs is a man to dominate her. 201 00:25:20,436 --> 00:25:23,406 To make love to her enough to make her love him. 202 00:25:24,690 --> 00:25:26,784 A man like you. 203 00:25:27,568 --> 00:25:29,445 You overestimate me, Draco. 204 00:25:29,528 --> 00:25:32,498 She's very attractive, but what you ask is not for me. 205 00:25:34,116 --> 00:25:35,789 Mm. 206 00:25:37,619 --> 00:25:40,714 Listen to me. On the day you marry her, 207 00:25:40,789 --> 00:25:44,794 I'll give you a personal dowry of one million pounds 208 00:25:44,877 --> 00:25:46,629 in gold. 209 00:25:46,712 --> 00:25:48,806 That's quite an inducement. 210 00:25:50,632 --> 00:25:53,556 - But I don't need a million pounds. - Stupido! 211 00:25:53,635 --> 00:25:55,888 And I've a bachelor's taste for freedom. 212 00:25:55,971 --> 00:25:58,690 Please, just see her some more. 213 00:25:58,766 --> 00:26:00,860 Who knows what will come of it? 214 00:26:00,934 --> 00:26:04,063 I'm sorry, Draco, but in my profession, I can't... 215 00:26:04,146 --> 00:26:07,241 - What? - You have connections not open to me. 216 00:26:07,983 --> 00:26:10,281 Where is Ernst Stavro Blofeld? 217 00:26:11,361 --> 00:26:13,455 Blofeld? 218 00:26:14,073 --> 00:26:16,542 Some of my men have recently defected to him. 219 00:26:16,617 --> 00:26:19,666 - I don't know where he is. - Can you find out? 220 00:26:19,745 --> 00:26:24,125 If I could, I wouldn't tell Her Majesty's Secret Service. 221 00:26:24,666 --> 00:26:28,011 But I might tell my future son-in-law. 222 00:26:28,504 --> 00:26:30,598 Go on. 223 00:26:31,840 --> 00:26:33,934 Next week is my birthday. 224 00:26:34,760 --> 00:26:37,684 For that, Teresa always comes back to me. 225 00:26:42,309 --> 00:26:45,654 - You understand? - Let's say I'll sleep on the idea. 226 00:26:45,729 --> 00:26:46,855 You do that. 227 00:26:49,233 --> 00:26:53,454 - James! Where have you been? - Much too far from you, darling. 228 00:26:53,529 --> 00:26:55,657 Oh, same old James! 229 00:26:55,739 --> 00:26:57,833 Ooh! Only more so. 230 00:26:58,700 --> 00:27:02,671 Heartless brute! Letting me pine away without even a postcard. 231 00:27:02,746 --> 00:27:04,840 Pine no more. 232 00:27:05,374 --> 00:27:09,095 (whispers) Cocktails at my place, eightish, just the two of us. 233 00:27:09,169 --> 00:27:11,263 Oh, I'd adore that! 234 00:27:11,797 --> 00:27:14,141 If only I could trust myself. 235 00:27:14,216 --> 00:27:17,720 Same old Moneypenny. Britain's last line of defence. 236 00:27:18,178 --> 00:27:21,853 You'd better go in. He's running a very tight ship today. 237 00:27:22,391 --> 00:27:24,268 (clears throat) 238 00:27:40,075 --> 00:27:42,999 I'm relieving you from Operation Bedlam, 007. 239 00:27:43,078 --> 00:27:45,752 But, sir, Blofeld's something of a must with me. 240 00:27:45,831 --> 00:27:48,050 You've had two years to run him down. 241 00:27:48,125 --> 00:27:52,301 - Have you lost confidence in me? - I'm well aware of your talents, 007. 242 00:27:52,379 --> 00:27:55,849 But a license to kill is useless, unless one can set up the target. 243 00:27:55,924 --> 00:27:58,677 - Sir... - I'll find you a more suitable assignment. 244 00:27:58,760 --> 00:28:01,058 - Under the circumstances... - That's all! 245 00:28:10,272 --> 00:28:12,149 That was a quick conference. 246 00:28:12,232 --> 00:28:16,282 - How can a girl keep herself alluring... - Take a memo, please, Moneypenny. 247 00:28:19,198 --> 00:28:20,450 Ready, James. 248 00:28:20,532 --> 00:28:25,413 Sir, I have the honour to request if you'll accept my resignation 249 00:28:25,495 --> 00:28:27,589 effective forthwith. 250 00:28:27,664 --> 00:28:31,294 - Resignation from what? - Her Majesty's Secret Service. 251 00:28:31,376 --> 00:28:34,425 And kindly present it to that monument in there. 252 00:28:34,504 --> 00:28:36,882 (door opens and slams shut) 253 00:28:57,152 --> 00:28:59,701 (WOMAN SINGING) Underneath de mango tree 254 00:28:59,780 --> 00:29:04,832 Me honey and me come watch for de moon... 255 00:29:21,260 --> 00:29:23,354 Sorry, ma'am. 256 00:29:24,388 --> 00:29:26,106 (intercom) 257 00:29:27,975 --> 00:29:31,479 -007... James Bond here. - He wants you, James. 258 00:29:43,115 --> 00:29:45,209 Request granted. 259 00:29:57,546 --> 00:30:00,390 Request granted. Not even with regret. 260 00:30:00,465 --> 00:30:02,763 What did you expect? A knighthood? 261 00:30:03,635 --> 00:30:05,729 Why don't you read it? 262 00:30:07,556 --> 00:30:09,433 Two weeks' leave! 263 00:30:09,516 --> 00:30:12,645 Well, you didn't really want to resign, did you? 264 00:30:13,437 --> 00:30:16,156 Moneypenny, what would I do without you? 265 00:30:16,940 --> 00:30:19,784 My problem is that you never do anything with me. 266 00:30:19,860 --> 00:30:22,079 It's a date. The moment I get back. 267 00:30:22,154 --> 00:30:25,078 - Where are you off to? - Oh, just some place to laze about. 268 00:30:26,033 --> 00:30:27,910 Beachcombing. 269 00:30:30,412 --> 00:30:32,460 -(door shuts) -(intercom) 270 00:30:32,539 --> 00:30:36,009 (M) What would I do without you, Miss Moneypenny? Thank you. 271 00:30:56,021 --> 00:30:57,694 Bonjour, Miguel. 272 00:30:57,773 --> 00:30:59,650 (children singing) 273 00:31:10,369 --> 00:31:12,292 (cheering) 274 00:31:18,710 --> 00:31:20,587 (bellowing) 275 00:31:21,004 --> 00:31:24,383 (woman) Teresa! It's so long since we see you! 276 00:31:24,466 --> 00:31:26,560 (angry bellowing) 277 00:31:29,846 --> 00:31:31,723 - Yes, very well. - There's Tracy. 278 00:31:31,807 --> 00:31:33,354 - Huh? - Tracy. 279 00:31:33,433 --> 00:31:36,277 Where is she? Ah, there she is! 280 00:31:36,770 --> 00:31:39,068 - Teresa! - Happy birthday, Papa. 281 00:31:39,856 --> 00:31:42,780 You make it so by being here. You look marvellous. 282 00:31:42,859 --> 00:31:45,112 There's someone I want you to meet. 283 00:31:45,195 --> 00:31:48,870 - Salut, Olympe. How are you? - It's good to have you back. 284 00:31:50,242 --> 00:31:52,370 - You look wonderful! - Thanks. 285 00:31:52,452 --> 00:31:54,329 Bom dia. Bonjour. 286 00:31:54,413 --> 00:31:57,758 Mr Bond, may I introduce my daughter? Teresa. 287 00:31:57,833 --> 00:31:59,301 Contessa. 288 00:31:59,376 --> 00:32:02,846 - We've already met. - But each time is a renewed pleasure. 289 00:32:04,506 --> 00:32:07,510 Madame always makes one feel so welcome! 290 00:32:10,887 --> 00:32:12,981 She likes you, I can see it. 291 00:32:13,056 --> 00:32:15,730 You must give me the name of your oculist. 292 00:32:19,312 --> 00:32:21,235 (cheering and applause) 293 00:32:21,314 --> 00:32:22,987 Brilliant. 294 00:32:23,066 --> 00:32:25,489 I didn't know Mr Bond knew Papa. 295 00:32:25,569 --> 00:32:28,493 There are many things about Mr Bond one does not know. 296 00:32:28,572 --> 00:32:32,122 It would be interesting to attend night school perhaps. 297 00:32:34,995 --> 00:32:37,089 (cheering and applause) 298 00:32:38,165 --> 00:32:41,214 Papa is up to something, I'm sure of it. 299 00:32:41,293 --> 00:32:43,796 Your father loves you very much, Tracy. 300 00:32:43,879 --> 00:32:48,180 Whatever he may arrange, I know it's for your happiness. 301 00:32:48,925 --> 00:32:52,099 What has Papa arranged? 302 00:32:52,179 --> 00:32:54,056 (chanting) 303 00:32:56,266 --> 00:32:58,143 (grunts) 304 00:33:05,775 --> 00:33:07,994 Ah! Mr Bond. 305 00:33:08,069 --> 00:33:09,742 Thank you. 306 00:33:09,821 --> 00:33:11,698 - Thank you. - Many happy returns. 307 00:33:11,781 --> 00:33:14,159 The best years are still to come, let's hope. 308 00:33:14,242 --> 00:33:16,336 Oh, allow me. 309 00:33:16,411 --> 00:33:17,913 What are you doing here? 310 00:33:17,996 --> 00:33:20,545 Yes, wasn't it kind of your father to invite me? 311 00:33:20,624 --> 00:33:22,752 Mr Bond and I are discussing business. 312 00:33:22,834 --> 00:33:25,963 - Really? - Mm-hm. 313 00:33:26,046 --> 00:33:29,471 No woman would waste excellent champagne discussing business. 314 00:33:29,549 --> 00:33:32,894 Unless, of course, she happened to be part of the arrangement. 315 00:33:32,969 --> 00:33:34,642 Olympe, what have you said? 316 00:33:34,721 --> 00:33:37,565 Don't blame Olympe. I'm not your daughter for nothing. 317 00:33:37,641 --> 00:33:39,735 I detect a certain family resemblance. 318 00:33:39,809 --> 00:33:43,188 I suggest you revise the terms of your contract, Mr Bond. 319 00:33:43,271 --> 00:33:46,946 - You'll find your liability too expensive. - There you're mistaken. 320 00:33:47,025 --> 00:33:48,277 'Papa. - Yes? 321 00:33:48,360 --> 00:33:51,580 - Mr Bond wants information. - What are you talking about? 322 00:33:51,655 --> 00:33:54,909 You always taught me a good host supplies his guest's needs. 323 00:33:54,991 --> 00:33:57,710 - Uh-huh. - And without obligation. 324 00:33:59,538 --> 00:34:02,883 - And then? - I'm not sure obligation is the right word. 325 00:34:02,958 --> 00:34:04,585 Tell him, Papa. 326 00:34:04,668 --> 00:34:06,636 Tell him what he wants to know. 327 00:34:06,711 --> 00:34:09,840 - Now! - Please, please, Teresa. 328 00:34:09,923 --> 00:34:12,346 It's only a possibility, nothing definite. 329 00:34:12,425 --> 00:34:15,224 Tell him, Papa, or you'll never see me again. 330 00:34:21,810 --> 00:34:23,904 All right. 331 00:34:24,688 --> 00:34:26,281 All right. 332 00:34:26,356 --> 00:34:31,078 There may be a connection between that man Blofeld and the lawyer 333 00:34:31,152 --> 00:34:33,450 with offices in Bern, Switzerland. 334 00:34:34,990 --> 00:34:37,288 - Named Gumbold. - Gumbold? 335 00:34:37,367 --> 00:34:39,961 - Bern, Switzerland? - Yes, Gumbold. 336 00:34:40,036 --> 00:34:43,916 So, now Mr Bond need have no further interest in me. 337 00:34:43,999 --> 00:34:46,218 Another mistake. 338 00:34:46,293 --> 00:34:48,387 She always was a headstrong child. 339 00:34:49,004 --> 00:34:51,177 I'm sorry... 340 00:34:51,256 --> 00:34:52,849 Where has he gone? 341 00:34:53,008 --> 00:34:54,885 (chanting) 342 00:34:56,803 --> 00:34:58,680 (cheering and applause) 343 00:35:00,265 --> 00:35:02,142 Tracy! 344 00:35:08,523 --> 00:35:09,991 Tracy. 345 00:35:10,066 --> 00:35:13,570 I was always taught that mistakes should be remedied. 346 00:35:13,862 --> 00:35:15,956 Especially between friends. 347 00:35:20,327 --> 00:35:22,000 Or lovers. 348 00:35:22,078 --> 00:35:27,881 (MAN SINGING) We have all the time 349 00:35:27,959 --> 00:35:31,384 In the world 350 00:35:32,547 --> 00:35:38,395 Time enough for life to unfold 351 00:35:38,470 --> 00:35:43,692 All the precious things love has in store 352 00:35:44,184 --> 00:35:49,441 We have all the love 353 00:35:49,522 --> 00:35:53,698 In the world 354 00:35:54,819 --> 00:35:57,868 If that's all we have 355 00:35:57,947 --> 00:36:00,496 You will find 356 00:36:00,575 --> 00:36:03,169 We need nothing more 357 00:36:06,039 --> 00:36:11,387 Every step of the way 358 00:36:12,045 --> 00:36:15,970 Will find us 359 00:36:17,300 --> 00:36:22,648 With the cares of the world 360 00:36:22,722 --> 00:36:26,818 Far behind us 361 00:36:27,686 --> 00:36:33,534 We have all the time 362 00:36:33,608 --> 00:36:36,487 In the world 363 00:36:36,569 --> 00:36:39,072 Just for love 364 00:36:39,698 --> 00:36:41,996 Nothing more 365 00:36:42,075 --> 00:36:44,077 Nothing less 366 00:36:44,160 --> 00:36:48,666 Only love 367 00:37:14,441 --> 00:37:18,617 Only love 368 00:37:24,743 --> 00:37:27,667 I'll see to this appointment, then catch up with you. 369 00:37:27,746 --> 00:37:31,501 - The story of our life, James? - Just keep my martini cool. 370 00:38:06,242 --> 00:38:08,336 (lift arriving) 371 00:38:08,870 --> 00:38:11,999 - I will be back in an hour. - Bon appétit, monsieur. 372 00:38:20,715 --> 00:38:23,218 Ich hab noch ein paar Sachen zu kaufen. 373 00:40:26,633 --> 00:40:30,979 Such things should be left to a girl's father, who knows what is best for her. 374 00:40:31,054 --> 00:40:33,853 But what can be better than being in love? 375 00:40:35,183 --> 00:40:37,481 Mr Bond, he's... He's in love with you? 376 00:40:40,146 --> 00:40:42,649 That may come too some day. 377 00:40:44,025 --> 00:40:46,528 Life's too short for "some day", Teresa. 378 00:40:47,362 --> 00:40:50,332 Tomorrow I will speak to him alone, man to man. 379 00:40:50,406 --> 00:40:51,658 - No, Papa. - Why not? 380 00:40:51,741 --> 00:40:55,712 No talk. Whatever happens, there'll be no regrets. 381 00:40:58,164 --> 00:41:00,041 Please. 382 00:41:00,458 --> 00:41:01,926 Mm. 383 00:41:24,691 --> 00:41:26,739 (beeping) 384 00:41:29,070 --> 00:41:30,822 (beeping) 385 00:43:36,531 --> 00:43:38,625 (lift arriving) 386 00:44:14,694 --> 00:44:16,788 (bell rings) 387 00:44:18,156 --> 00:44:19,829 Good afternoon, James. 388 00:44:19,907 --> 00:44:22,410 - Afternoon. ls the Admiral in? - Certainly. 389 00:44:26,914 --> 00:44:29,008 -(knock at door) - Hm? 390 00:44:29,083 --> 00:44:31,177 Excuse me. Commander Bond to see you. 391 00:44:32,503 --> 00:44:34,597 - Right, show him in. - Aye aye, sir. 392 00:44:34,672 --> 00:44:36,766 - If you please, sir. - Thank you. 393 00:44:43,598 --> 00:44:46,727 Unusually small for a Nymphalis polychloris. 394 00:44:49,520 --> 00:44:53,946 I wasn't aware that your expertise included lepidoptery. 395 00:44:54,025 --> 00:44:56,119 Anyway, what are you doing here? 396 00:44:56,194 --> 00:44:58,743 Genealogy, sir. Fascinating subject. 397 00:44:58,821 --> 00:45:03,167 Came across a letter from Gebrflder Gumbold, solicitors in Switzerland 398 00:45:03,242 --> 00:45:06,086 to a certain Count Balthazar de Bleuchamp. 399 00:45:06,162 --> 00:45:09,291 - De Bleuchamp? - French form of "Blofeld". 400 00:45:10,708 --> 00:45:14,554 You've been relieved from Operation Bedlam, 007. Remember? 401 00:45:14,629 --> 00:45:16,506 I assumed you'd reassign me, sir. 402 00:45:16,589 --> 00:45:19,138 This is a Photostat copy of a letter 403 00:45:19,217 --> 00:45:21,891 to our College of Arms in the City of London 404 00:45:21,969 --> 00:45:26,566 with the request they try to establish de Bleuchamp's claim to the title, 405 00:45:26,641 --> 00:45:30,066 and Sir Hilary Bray has replied to Gumbold 406 00:45:30,144 --> 00:45:33,489 suggesting that he should meet de Bleuchamp in person. 407 00:45:33,564 --> 00:45:37,159 I've taken the liberty, sir, of working with the college on this, 408 00:45:37,235 --> 00:45:40,205 using an examination of my own family tree as cover. 409 00:45:40,279 --> 00:45:43,374 I've also been reading up on the technical side of heraldry. 410 00:45:43,449 --> 00:45:45,918 Sir Hilary Bray, please. Commander Bond. 411 00:45:45,993 --> 00:45:47,245 Ah, yes, sir. 412 00:45:47,328 --> 00:45:52,380 So that, should he consent to meet, I can act as a representative of the college. 413 00:45:52,458 --> 00:45:53,926 (man) Come. 414 00:45:54,669 --> 00:45:57,172 - Good afternoon. - Good afternoon, Sir Hilary. 415 00:45:57,255 --> 00:46:03,183 Have a look at this: arms of Sir Thomas Bond. Baronet of Peckham. Died 1734. 416 00:46:03,261 --> 00:46:05,138 Argent on a chevron sable. 417 00:46:05,221 --> 00:46:06,689 Three bezants. 418 00:46:06,764 --> 00:46:09,233 Good motto, eh? "The world is not enough." 419 00:46:09,308 --> 00:46:12,608 - You're doing a splendid job. - Thank you, Mr Sable Basilisk. 420 00:46:12,687 --> 00:46:15,440 We've traced your line back to Sir Otho le Bon. 421 00:46:15,523 --> 00:46:21,201 Held the manor of Wickhambreux by a knight's fee from the Earl of Thanet, 1387. 422 00:46:21,279 --> 00:46:22,952 We're in luck. 423 00:46:23,030 --> 00:46:27,456 Gumbold's telephoned from Bern to say his client has consented to see me. 424 00:46:27,535 --> 00:46:29,412 - You mean me? - Yes, you. 425 00:46:29,912 --> 00:46:34,042 But, Commander Bond, I am only able to countenance this deception 426 00:46:34,125 --> 00:46:36,628 if the matter is of national importance. 427 00:46:36,711 --> 00:46:39,760 I haven't exaggerated. We appreciate your help. 428 00:46:39,839 --> 00:46:44,310 All right, then. I've arranged to lose myself amongst the churches of Brittany. 429 00:46:44,385 --> 00:46:46,638 I want to do brass rubbings there anyway. 430 00:46:46,721 --> 00:46:50,601 - Where do I go for this meeting? - Well, they want a description of myself. 431 00:46:50,683 --> 00:46:54,313 - Tactfully adjusted to favour me. - Yes. 432 00:46:54,395 --> 00:46:57,274 They will send the time and place from where I am to be 433 00:46:57,356 --> 00:46:59,404 "collected", as they put it. 434 00:46:59,483 --> 00:47:02,862 It's not our sort of thing, but under the circumstances... 435 00:47:02,945 --> 00:47:07,746 - Sounds as if they're suspicious. - No, no, no, not suspicious. Just discreet. 436 00:47:07,825 --> 00:47:11,500 There was no objection to my fee of a thousand guineas. 437 00:47:11,579 --> 00:47:15,755 - Could their claim be genuine? - Hard to say. Our methods are exacting. 438 00:47:15,833 --> 00:47:20,930 We never speak until we're absolutely certain there's no error on our side or 439 00:47:21,005 --> 00:47:24,726 -forgery on anybody else's. - I hope I live up to your high standards. 440 00:47:24,800 --> 00:47:30,057 One helpful physical point may be that the real de Bleuchamps are without ear lobes. 441 00:47:30,139 --> 00:47:33,643 It's not the sort of thing we rely on, but it could help. 442 00:47:33,726 --> 00:47:36,479 - No ear lobes. - Invite him to Augsburg. 443 00:47:36,562 --> 00:47:39,736 The de Bleuchamps have been coming from there for generations. 444 00:47:39,815 --> 00:47:42,819 Yes, I'd like to get him away from Switzerland. 445 00:47:43,277 --> 00:47:45,029 (train whistle) 446 00:47:52,787 --> 00:47:54,881 (voice over tannoy) 447 00:47:56,916 --> 00:47:59,544 (singing) 448 00:48:29,240 --> 00:48:31,993 - Sir Hilary Bray, Baronet? - The same, dear lady. 449 00:48:32,076 --> 00:48:35,876 I'm Fréulein Irma Bunt, personal secretary to the Count. 450 00:48:35,955 --> 00:48:40,176 - Have you had a good journey? - No, intolerable. I'm not a good traveller. 451 00:48:40,251 --> 00:48:42,128 I'm sorry. 452 00:48:42,211 --> 00:48:44,885 - Grunther will take your luggage. - I can manage. 453 00:48:44,964 --> 00:48:46,841 - I take it. - Oh, very well. 454 00:48:46,924 --> 00:48:48,597 You know Switzerland? 455 00:48:48,676 --> 00:48:50,644 - I'm afraid not, Fréulein... - Bunt. 456 00:48:50,719 --> 00:48:54,519 Bunt. Interesting name for a genealogist. Are you from a naval family? 457 00:48:54,598 --> 00:48:56,066 Naval? 458 00:48:56,142 --> 00:49:00,067 It's a nautical term, you see, meaning the baggy or swollen parts of a sail. 459 00:49:00,146 --> 00:49:02,649 - Nothing personal, of course. - Interesting. 460 00:49:02,731 --> 00:49:05,200 - You speak German? - I'm afraid not. 461 00:49:05,276 --> 00:49:07,529 - French? - A little. Where are we off to? 462 00:49:07,611 --> 00:49:09,864 You will not be disappointed. Please? 463 00:49:13,742 --> 00:49:16,086 Like the bugs in the rug, yes? 464 00:49:16,162 --> 00:49:19,086 - You are comfortable? - Yes, indeed, Fréulein. 465 00:49:19,165 --> 00:49:21,884 - Your kindness is quite overwhelming. - Good. 466 00:49:51,030 --> 00:49:53,124 (G ru nth er) Hup! KQn7rn! 467 00:49:58,954 --> 00:50:01,252 Komm. Komm. Hop! 468 00:50:03,501 --> 00:50:05,595 So, we are halfway. 469 00:50:05,669 --> 00:50:07,546 Now we will have a little flight. 470 00:50:07,630 --> 00:50:11,260 - I've never been in one of these before. - You must your pipe knock off. 471 00:50:11,342 --> 00:50:13,436 Knock out, you mean? 472 00:50:13,969 --> 00:50:15,846 I hope. 473 00:50:15,930 --> 00:50:20,276 -(Bunt) Mind your head, Sir Hilary. - Please fasten your safety belt. 474 00:50:20,351 --> 00:50:22,399 (engine whirs) 475 00:50:27,650 --> 00:50:29,948 Now up into the Alps. 476 00:51:12,987 --> 00:51:15,706 That is avalanche damage. 477 00:51:36,885 --> 00:51:39,889 You enjoy the skiing or the bobsleigh perhaps? 478 00:51:39,972 --> 00:51:42,145 I'm not a sporting man, Fréulein. 479 00:51:42,850 --> 00:51:44,352 Even when I'm at my best. 480 00:51:45,769 --> 00:51:47,863 Do you feel the airsickness? 481 00:52:06,790 --> 00:52:11,796 Up to there is for the public, and from here upwards it is strictly private. 482 00:52:11,879 --> 00:52:14,098 No one, no one at all 483 00:52:14,173 --> 00:52:17,302 may come through without permission from the Count. 484 00:52:17,760 --> 00:52:22,357 There is the Bleuchamp Institute for allergy research. 485 00:52:23,766 --> 00:52:26,519 - What kind of allergies? - All of them. 486 00:52:26,602 --> 00:52:30,823 Like the hay fever, or the sickness caused by the oysters, 487 00:52:30,898 --> 00:52:33,071 or inability to eat meat. 488 00:52:33,150 --> 00:52:35,278 The Count is a specialist in this field. 489 00:52:44,411 --> 00:52:48,416 - I'll be glad to get my feet on the ground - Not ground. Ice. 490 00:53:24,243 --> 00:53:27,372 Fréulein, I should warn you, guns make me very nervous. 491 00:53:27,454 --> 00:53:30,628 They're to keep away the spies from the chemical companies. 492 00:53:30,708 --> 00:53:34,212 Many times already they have tried to steal our discoveries. 493 00:53:34,294 --> 00:53:36,888 Yes, we live in a world of avarice and deceit. 494 00:53:36,964 --> 00:53:39,843 - Here, at least, there's no avarice. - Really? 495 00:53:39,925 --> 00:53:43,520 The Bleuchamp Institute is not for profit, Sir Hilary. 496 00:53:44,805 --> 00:53:47,479 The Count does his work for the sake of mankind. 497 00:53:47,558 --> 00:53:49,435 Mm, I'm very happy to hear it. 498 00:53:49,518 --> 00:53:52,522 He wants to leave his mark on the entire world. 499 00:53:52,604 --> 00:53:55,528 - Characteristic ambition. - Characteristic? 500 00:53:55,607 --> 00:53:57,701 - Of a true humanitarian. - Ah! 501 00:53:58,318 --> 00:54:01,117 Formerly it was a sports club, open to the public. 502 00:54:01,196 --> 00:54:06,123 Now it belongs to the Count, who has given it to scientific research. 503 00:54:06,201 --> 00:54:09,000 Josef, Sir Hilary Bray will take number four. 504 00:54:09,079 --> 00:54:13,300 I will show you there after Grunther has taken you for a medical examination. 505 00:54:13,375 --> 00:54:17,801 - I'm quite all right now. - You are our honoured guest, Sir Hilary. 506 00:54:17,880 --> 00:54:20,508 And after your experience in the helicopter, 507 00:54:20,591 --> 00:54:23,219 we must make sure that you are well again. 508 00:54:23,302 --> 00:54:27,102 - Grunther, take Sir Hilary to Dr von Sant. - Ja, Fréulein. 509 00:54:33,395 --> 00:54:34,692 Direktor, bitte. 510 00:54:34,772 --> 00:54:36,365 (phone rings) 511 00:54:38,609 --> 00:54:40,703 - Yes? - Der Englénder ist gekommen. 512 00:54:40,778 --> 00:54:43,531 - Provide him with the usual comforts. - Ja. 513 00:54:44,656 --> 00:54:46,750 You have ten minutes. 514 00:54:46,825 --> 00:54:49,578 - And then take them to number four. - Ja. 515 00:54:55,334 --> 00:54:58,759 If you wish anything for your comfort, you must ring this. 516 00:54:58,879 --> 00:54:59,926 (beeping) 517 00:55:00,047 --> 00:55:03,267 - And the attendant will come. - Very considerate. Thank you. 518 00:55:03,383 --> 00:55:06,387 You must also ring for him to open the door 519 00:55:06,512 --> 00:55:09,561 -when you wish to leave. - A complicated arrangement. 520 00:55:09,681 --> 00:55:11,934 To stop patients leaving their rooms 521 00:55:12,059 --> 00:55:15,063 and disturbing each other when they should be resting. 522 00:55:15,187 --> 00:55:18,566 The Count believes very strongly in undisturbed rest. 523 00:55:18,690 --> 00:55:21,910 Prudent fellow. When can I see him? We have a lot to discuss. 524 00:55:22,027 --> 00:55:24,655 He will send for you, Sir Hilary, when he's ready. 525 00:55:24,738 --> 00:55:28,618 Meanwhile, I should like you to join me in the Alpine room before dinner. 526 00:55:29,910 --> 00:55:31,833 - Alpine room? - Yes. 527 00:55:31,912 --> 00:55:34,711 Grunther will come for you. Shall we say seven? 528 00:55:34,790 --> 00:55:36,258 Thank you. 529 00:56:19,668 --> 00:56:21,796 (helicopter engine) 530 00:57:20,896 --> 00:57:23,024 Fréulein Bunt will receive you. 531 00:57:26,526 --> 00:57:28,574 (dice rolling) 532 00:57:34,076 --> 00:57:35,999 (laughing) 533 00:57:50,384 --> 00:57:52,182 Tomato juice with lots of lemon. 534 00:57:52,260 --> 00:57:53,386 Hm-hm! 535 00:57:56,848 --> 00:58:00,978 Ah, Sir Hilary! Please, come to meet our patients. 536 00:58:01,061 --> 00:58:04,110 Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet. 537 00:58:04,231 --> 00:58:06,984 - How do you do? - He's a famous genealogist. 538 00:58:07,067 --> 00:58:10,446 - You will have a drink, yes? - Please, come and sit down. 539 00:58:10,570 --> 00:58:12,038 How do you do? 540 00:58:12,114 --> 00:58:13,787 Thank you. 541 00:58:13,907 --> 00:58:16,581 - What is a baronet? - It's a kind of inferior baron. 542 00:58:16,702 --> 00:58:18,921 - Oh, how disappointing. - Well, er... 543 00:58:19,037 --> 00:58:21,916 Oh, I don't mean you're inferior, I mean the title is. 544 00:58:22,040 --> 00:58:24,839 Yes, but what's a gynae... genealogist? What is that? 545 00:58:24,918 --> 00:58:29,424 - Pommy word for an old people's doctor. - Ah! So he's here to cure Fréulein Bunt. 546 00:58:29,548 --> 00:58:32,051 Watch out. She has ears like an elephant. 547 00:58:32,134 --> 00:58:36,389 - What will you drink, sir? - Malt whisky and branch water, please. 548 00:58:36,471 --> 00:58:39,145 I'm sorry I was so rude about what a baronet is. 549 00:58:39,266 --> 00:58:41,769 You gave a very accurate description. 550 00:58:42,436 --> 00:58:44,939 - Sir. - Thank you. 551 00:58:45,731 --> 00:58:47,904 It's a treat having a man here for once. 552 00:58:47,983 --> 00:58:52,489 - Er, you mean there aren't any others? - Only the staff, and you can't count them. 553 00:58:52,612 --> 00:58:54,990 We will not discuss affairs of the clinic. 554 00:58:55,115 --> 00:58:58,039 But what is a genealogist? Will nobody tell me? 555 00:58:58,118 --> 00:59:00,871 - It would be a pleasure to tell you. - Well? 556 00:59:00,954 --> 00:59:03,878 Genealogy is all about ancestors and families. 557 00:59:03,957 --> 00:59:07,302 I mean, it could easily be that any one of you here 558 00:59:07,419 --> 00:59:09,467 is related to a royal house. 559 00:59:09,588 --> 00:59:12,512 If only we could go back far enough to find out. 560 00:59:12,632 --> 00:59:14,259 If you tell me your names... 561 00:59:14,342 --> 00:59:17,642 We do not use surnames here. It is a rule of the clinic. 562 00:59:17,763 --> 00:59:20,016 Oh, I'm so sorry. I didn't know that. 563 00:59:20,640 --> 00:59:22,984 Come, it's time for dinner. 564 00:59:23,101 --> 00:59:27,072 Our schedule is rather strict. So is our diet. 565 00:59:27,147 --> 00:59:30,697 Sir Hilary, if you would sit there, between Helen and Ruby. 566 00:59:30,817 --> 00:59:33,946 (Bond) I'm afraid I've never had much to do with young ladies. 567 00:59:34,029 --> 00:59:36,748 I have ordered you a steak "Piz Gloria". 568 00:59:36,823 --> 00:59:40,168 - I hope you enjoy it. - Thank you. I'm sure I will. 569 00:59:47,334 --> 00:59:51,134 - Are you here for Christmas, Sir Hilary? - Er, well, I might be. 570 00:59:51,213 --> 00:59:55,343 - Oh, good! Then we can have a party. - That sort of thing's not quite in my line. 571 00:59:55,967 --> 00:59:57,594 Delicious! 572 00:59:57,677 --> 01:00:00,556 I used to hate chicken. Used to make me break out. 573 01:00:00,680 --> 01:00:03,024 It was all over. You'd be surprised where. 574 01:00:03,141 --> 01:00:07,191 - Potatoes did it to me. Now I adore them. - No medical histories, please. 575 01:00:10,398 --> 01:00:15,325 Girls, I'm sure Sir Hilary would like to tell us about the College of Arms in London. 576 01:00:15,403 --> 01:00:17,872 Go on, Sir Hilary, please tell us. 577 01:00:17,989 --> 01:00:21,539 - If you'd really enjoy that. -(girls) Please. Yes! 578 01:00:21,660 --> 01:00:23,412 Would you? 579 01:00:24,371 --> 01:00:27,045 - Fascinating! - Tell us all about it. 580 01:00:27,165 --> 01:00:29,634 The Herald's College, or College of Arms, 581 01:00:29,709 --> 01:00:32,963 consists of 13 members of the royal household, 582 01:00:33,046 --> 01:00:36,641 appointed by the sovereign to run armorial, genealogical, 583 01:00:36,716 --> 01:00:40,311 -ceremonial and other matters. -(women) Mm-hm. 584 01:00:40,387 --> 01:00:43,106 The 13 members are divided into three categories: 585 01:00:43,682 --> 01:00:47,186 kings, heralds and pursuivants. 586 01:00:47,269 --> 01:00:50,398 Their titles and offices are of great antiquity. 587 01:00:51,022 --> 01:00:56,745 ...when I tell you the first Clarenceux, King-of-Arms, was created in 1334 588 01:00:57,362 --> 01:01:01,287 and the first Somerset herald in 1448. 589 01:01:02,576 --> 01:01:07,173 Now, when we authorise a coat of arms, it can include all sorts of funny things. 590 01:01:07,247 --> 01:01:11,468 Crescent moons, portcullises, beasts couchant and rampant, 591 01:01:11,585 --> 01:01:13,428 bars, bezants... 592 01:01:13,545 --> 01:01:15,422 Please, what is bezant? 593 01:01:16,631 --> 01:01:18,474 Gold balls. 594 01:01:20,468 --> 01:01:24,314 I brought a book on the subject. There's a picture of my own coat of arms, 595 01:01:24,431 --> 01:01:26,559 which includes four of them, 596 01:01:26,641 --> 01:01:28,359 (women gasp) 597 01:01:28,435 --> 01:01:30,563 if you'd care to see them. 598 01:01:30,645 --> 01:01:32,773 I'd love to. I'm in room... 599 01:01:32,898 --> 01:01:38,246 No, no! He will give the book to me. I will pass it to everyone in turn. 600 01:01:39,154 --> 01:01:43,455 - It is fairer like that, yes? - Of course. If you think so, Fréulein. 601 01:01:57,297 --> 01:01:59,595 Is anything the matter, Sir Hilary? 602 01:02:01,134 --> 01:02:04,434 Just a slight stiffness coming on in the shoulder. 603 01:02:04,512 --> 01:02:07,015 Due to the altitude, no doubt. 604 01:02:08,808 --> 01:02:10,902 Der Graf will ihn jetzt sprechen. 605 01:02:10,977 --> 01:02:13,230 The Count will see you now. 606 01:02:13,313 --> 01:02:15,816 Thank you. Please excuse me, ladies. 607 01:02:18,818 --> 01:02:22,322 May all your allergies be swiftly cured. 608 01:02:24,532 --> 01:02:26,830 (woman) What a nice man! 609 01:02:26,952 --> 01:02:29,000 (woman #2) Sweet! 610 01:02:31,206 --> 01:02:34,176 Of course, I know what he's allergic to. 611 01:02:35,502 --> 01:02:37,004 Bezants. 612 01:02:40,173 --> 01:02:41,641 (bell) 613 01:03:06,658 --> 01:03:08,535 (high-pitched buzz) 614 01:03:09,035 --> 01:03:11,163 Antisepsis. 615 01:03:12,372 --> 01:03:14,249 (bleeping) 616 01:03:31,558 --> 01:03:33,686 Please wait here. 617 01:03:44,779 --> 01:03:46,907 (high-pitched buzz) 618 01:03:51,077 --> 01:03:53,375 - Good evening, Sir Hilary. - Good evening. 619 01:03:53,455 --> 01:03:55,583 Balthazar, Count de Bleuchamp. 620 01:03:56,041 --> 01:03:58,885 If you'll forgive me, that's what I'm here to find out. 621 01:03:58,960 --> 01:04:01,964 To confirm, Sir Hilary. There can be no doubt of the truth. 622 01:04:02,088 --> 01:04:03,715 Please, sit down. 623 01:04:03,798 --> 01:04:07,098 If there were no doubt, the college would not have sent me. 624 01:04:07,218 --> 01:04:11,439 Well, since you are here, I'll make everything very plain to you. 625 01:04:12,932 --> 01:04:16,812 To begin with, I was born without ear lobes. 626 01:04:16,936 --> 01:04:20,816 A well-known congenital distinction of Bleuchamp ancestry. 627 01:04:20,940 --> 01:04:24,945 Like the Hapsburg lip, or the hawknose of the Medicis. 628 01:04:25,070 --> 01:04:28,415 Granted, but the fact you're of de Bleuchamp ancestry 629 01:04:28,490 --> 01:04:30,743 doesn't make you the reigning count. 630 01:04:30,825 --> 01:04:32,702 I feel it in my blood and in my bones. 631 01:04:32,786 --> 01:04:35,756 The college will require more concrete proofs. 632 01:04:35,830 --> 01:04:38,049 And it shall have them. 633 01:04:38,124 --> 01:04:43,381 I have all the relevant documents: title deeds, certificates of birth and death. 634 01:04:43,463 --> 01:04:46,057 They'll be sent to your room for authentication. 635 01:04:46,132 --> 01:04:49,932 And you've only to ask Fréulein Bunt for anything at all you may require. 636 01:04:50,011 --> 01:04:53,390 - Are you comfortable here? - Yes, but puzzled by your clinic. 637 01:04:53,473 --> 01:04:58,946 Well, the methods of the great pioneers have often puzzled conventional minds. 638 01:04:59,020 --> 01:05:03,321 I have devised a cure for allergies which depends on holding 639 01:05:03,441 --> 01:05:07,287 an unusual and rather delicate psychological balance. 640 01:05:07,362 --> 01:05:10,832 So, you see, I must impose special conditions on my patients. 641 01:05:10,949 --> 01:05:13,668 And, erm, your laboratories? 642 01:05:13,785 --> 01:05:16,880 The cure is not entirely psychological, Sir Hilary. 643 01:05:16,996 --> 01:05:19,044 There are vaccines to be prepared. 644 01:05:19,165 --> 01:05:22,715 Vaccines which must be modified to suit each individual case. 645 01:05:22,836 --> 01:05:24,713 So, you see, I'm a very busy man. 646 01:05:24,838 --> 01:05:27,967 I might not be able to spare you as much time as I might wish. 647 01:05:28,049 --> 01:05:32,350 If you wish to be confirmed as the Count, you must give me some of your time. 648 01:05:32,470 --> 01:05:35,940 I need details of living relatives, your parents and grandparents. 649 01:05:36,015 --> 01:05:39,861 - The documents you will see... - Can answer many questions, but not all. 650 01:05:39,978 --> 01:05:41,605 Oh, one more thing. 651 01:05:41,688 --> 01:05:45,283 - Could you accompany me to Augsburg? - Augsburg? 652 01:05:45,358 --> 01:05:47,827 The ancestral home of the de Bleuchamp family. 653 01:05:47,902 --> 01:05:52,578 There are notable Bleuchamp tombs, and important records in the city archives. 654 01:05:52,699 --> 01:05:55,168 If you yourself were there to assist... 655 01:05:55,243 --> 01:05:57,462 That may not be convenient for some time. 656 01:05:57,537 --> 01:06:00,211 But I'm determined my title shall be recognised. 657 01:06:00,331 --> 01:06:04,381 - Proceed with your preliminary research. - I'll be happy to start straightaway. 658 01:06:10,383 --> 01:06:12,511 Thank you, Herr Grunther. 659 01:07:40,098 --> 01:07:44,604 (Fréulein Bunt) ...al/e eingeschlossen sind. Der Gast darf nicht gestért werden. 660 01:07:44,686 --> 01:07:48,486 Du hast zwar nichts gefunden, aber bleib wachsam. 661 01:08:34,819 --> 01:08:37,368 - Sir Hilary! - Shh... 662 01:08:37,488 --> 01:08:39,707 (whispers) I've brought you the book. 663 01:08:39,824 --> 01:08:43,249 - The illustrated book? - No, don't turn it on. 664 01:08:43,369 --> 01:08:46,498 - I want to see the pictures. - But you're a picture yourself. 665 01:08:46,581 --> 01:08:49,084 And twice as lovely in the firelight. 666 01:08:49,208 --> 01:08:52,428 You are funny at pretending not to like girls. 667 01:08:52,545 --> 01:08:55,674 Well, I don't usually, but you're not usual. 668 01:08:56,674 --> 01:08:59,769 That lipstick was an inspiration. So are you. 669 01:08:59,886 --> 01:09:01,934 Oh, Sir Hilary! 670 01:09:02,347 --> 01:09:05,021 Call me Hilly. 671 01:09:05,099 --> 01:09:06,726 Hilly. 672 01:09:08,102 --> 01:09:11,732 - What's your name? - Ruby Bartlett, from Lancashire. 673 01:09:11,856 --> 01:09:14,450 - Morecambe Bay actually. - How did you get here? 674 01:09:15,568 --> 01:09:18,287 Do we have to talk about that now? 675 01:09:29,457 --> 01:09:31,380 Ooh! 676 01:09:35,088 --> 01:09:37,386 (laughing) It's true! 677 01:09:44,305 --> 01:09:46,433 How did you get here? 678 01:09:47,600 --> 01:09:50,228 I had this awful allergy about chickens. 679 01:09:50,603 --> 01:09:55,780 My family's got a chicken farm and every time I did something on it, I nearly died. 680 01:09:55,900 --> 01:10:00,451 The specialist said there was a wonderful Swiss clinic where they cured you free 681 01:10:00,571 --> 01:10:02,824 because they were researching. 682 01:10:05,743 --> 01:10:07,165 Go on. 683 01:10:07,286 --> 01:10:09,584 - No, about the clinic, I mean. - Oh! 684 01:10:10,081 --> 01:10:14,507 Well, the specialist had me meet Fréulein Bunt in London 685 01:10:14,627 --> 01:10:17,471 and she said I had a very interesting case. 686 01:10:18,464 --> 01:10:20,307 How right she was. 687 01:10:20,425 --> 01:10:22,348 Oh, Hilly! 688 01:10:22,468 --> 01:10:24,516 -(alarm) - Oh, bother! 689 01:10:24,971 --> 01:10:27,019 No, Hilly. 690 01:10:27,473 --> 01:10:29,521 It's part of the cure. 691 01:10:35,356 --> 01:10:37,484 Cassette number seven. 692 01:10:44,365 --> 01:10:46,493 Number eight. 693 01:10:50,496 --> 01:10:53,466 (Blofeld) Do you remember when you first came here, 694 01:10:53,541 --> 01:10:55,464 how you hated chickens? 695 01:10:55,960 --> 01:10:58,463 How you were sick when you even saw one? 696 01:10:59,464 --> 01:11:04,516 But all that is over now, for! have shown you how foolish it was 697 01:11:04,635 --> 01:11:06,888 And your cure is nearly done. 698 01:11:07,555 --> 01:11:10,104 I have taught you to love chickens. 699 01:11:10,183 --> 01:11:13,528 To love their flesh, their voice. 700 01:11:13,978 --> 01:11:16,231 Yes, your cure is nearly done. 701 01:11:16,856 --> 01:11:19,735 - And soon you will go home - Ruby! 702 01:11:19,859 --> 01:11:22,487 - To look after the chickens, - Ruby, wake up! 703 01:11:22,570 --> 01:11:24,664 Which you love so much. 704 01:11:24,739 --> 01:11:27,959 You do love me just a little, don't you, Hilly? 705 01:11:28,034 --> 01:11:29,286 Ruby? 706 01:11:29,368 --> 01:11:33,089 I must teach you how to give them special care 707 01:11:33,998 --> 01:11:35,841 I will tell you what to do. 708 01:11:35,917 --> 01:11:38,716 - Ruby, wake up! -/ will tell you when. 709 01:11:38,836 --> 01:11:40,930 I will tell you how. 710 01:11:42,048 --> 01:11:44,767 And after you've done what I teach you, 711 01:11:45,426 --> 01:11:47,554 you will forget it for ever. 712 01:11:48,054 --> 01:11:49,897 For ever. 713 01:12:11,911 --> 01:12:14,039 Hilly, you old devil. 714 01:12:18,793 --> 01:12:20,921 It is me, yes? 715 01:12:21,045 --> 01:12:22,718 Quite undeniably, yes. 716 01:12:24,090 --> 01:12:26,138 How did you get out? 717 01:12:26,926 --> 01:12:28,803 With a fingernail file. 718 01:12:28,928 --> 01:12:30,555 It's so easy! 719 01:12:30,638 --> 01:12:33,107 Mm, I wouldn't know. 720 01:12:35,643 --> 01:12:37,941 I come to see the book. The pictures, yes? 721 01:12:38,062 --> 01:12:40,815 Oh, jolly good idea. Now, where did I put it? 722 01:12:40,940 --> 01:12:44,069 Mm, I had it a few moments ago. 723 01:12:44,819 --> 01:12:47,288 - Perhaps if we turn on the light. - No! 724 01:12:47,989 --> 01:12:50,333 You're a picture yourself. 725 01:12:50,449 --> 01:12:52,952 And twice as lovely in the firelight. 726 01:12:53,077 --> 01:12:55,751 - But, Sir Hilary... - Hilly. 727 01:12:55,830 --> 01:12:58,549 But I think you do not like girls, Hilly. 728 01:12:58,624 --> 01:13:01,594 Usually I don't, but you're not usual. 729 01:13:02,336 --> 01:13:05,966 Coming here like this was an inspiration, and so are you. 730 01:13:06,757 --> 01:13:07,974 Mmm! 731 01:13:08,092 --> 01:13:10,436 - You'll need to be. - What you say? 732 01:13:10,511 --> 01:13:14,357 I said a miracle our meeting like this. I don't even know your name. 733 01:13:14,473 --> 01:13:17,647 I tell you all about myself later. 734 01:13:19,312 --> 01:13:20,780 In the morning. 735 01:13:30,156 --> 01:13:32,204 (music on radio) 736 01:14:00,686 --> 01:14:02,313 Hey! 737 01:14:02,396 --> 01:14:04,273 What about a lift to the top? 738 01:14:04,357 --> 01:14:06,780 It is not permitted. All is private. 739 01:14:06,859 --> 01:14:11,239 Surely there's a restaurant, a sports club up there. I've seen them advertised. 740 01:14:11,364 --> 01:14:15,164 - It's all closed down. - Since when? I've seen them advertised. 741 01:14:15,242 --> 01:14:18,416 You are mistaken, sir. For many weeks now they are finished. 742 01:14:18,537 --> 01:14:20,631 I'd still like to get to the top. 743 01:14:20,706 --> 01:14:24,506 From here upwards now is forbidden! Private! Closed! 744 01:14:26,253 --> 01:14:28,381 All right. 745 01:14:52,279 --> 01:14:54,407 (woman) Hey! 746 01:14:55,533 --> 01:14:57,581 It's my go now. 747 01:14:58,703 --> 01:15:00,751 Let go! (laughing) 748 01:15:01,539 --> 01:15:03,587 - Sir Hilary! - Good morning. 749 01:15:03,708 --> 01:15:07,884 Good morning, Sir Hilary. Your stiffness of last night, it is all gone? 750 01:15:08,921 --> 01:15:11,800 - For the time being. - Then come and do curling with us. 751 01:15:11,924 --> 01:15:14,177 - Won't it be frightfully energetic? - No. 752 01:15:14,260 --> 01:15:16,604 -(Bunt) We will show you. - You can teach me. 753 01:15:28,649 --> 01:15:30,572 Come on, Sir Hilary. 754 01:15:30,651 --> 01:15:32,779 We expect great things of you. 755 01:15:35,823 --> 01:15:37,746 (laughing) 756 01:15:37,825 --> 01:15:42,126 - We're leaving very soon. I must see you. - Eight o'clock tonight. 757 01:15:42,580 --> 01:15:44,628 (crows cawing) 758 01:15:59,305 --> 01:16:01,353 And the man was alone? 759 01:16:03,684 --> 01:16:07,484 - Ah! Good morning, ladies. -(all) Morning! 760 01:16:07,605 --> 01:16:10,529 Good morning, Sir Hilary, and how's your research? 761 01:16:10,649 --> 01:16:13,402 Riveting. And very promising too. 762 01:16:13,486 --> 01:16:16,205 (man) I've never heard anything so ridiculous. 763 01:16:16,322 --> 01:16:18,575 Since when is climbing a criminal of fence? 764 01:16:18,657 --> 01:16:24,130 - Excuse me. Piz Gloria's private property. - The whole bloody Alp?! Ridiculous! 765 01:16:24,205 --> 01:16:28,005 There are many signs, and my servant warned you at the station. 766 01:16:28,334 --> 01:16:30,086 Your throw, I think it is. 767 01:16:30,169 --> 01:16:33,343 No, Fraulein! I had my throw. Made a mess of it, I'm afraid. 768 01:16:33,464 --> 01:16:35,717 That didn't count. You can throw again. 769 01:16:35,841 --> 01:16:38,060 - Yes! Go on! - Very civil of you. 770 01:16:38,177 --> 01:16:40,350 That doesn't entitle you to shoot at me. 771 01:16:40,471 --> 01:16:44,351 - Who the hell are you, anyway? - I am the director of this institute. 772 01:16:44,850 --> 01:16:46,693 Oh! 773 01:16:48,813 --> 01:16:52,909 You'll be sent down by cable car and you will not trouble us again. 774 01:16:52,983 --> 01:16:54,951 What about my clobber? My belongings? 775 01:16:55,027 --> 01:16:57,576 - They'll be sent down later. - But they're mine! 776 01:16:57,696 --> 01:17:01,326 We have certain rules which must be observed. 777 01:17:04,370 --> 01:17:07,874 - The authorities'll hear about this. - Good day, sir. 778 01:17:10,709 --> 01:17:14,430 - Director, or Count, as I think I can say. - Yes? 779 01:17:14,880 --> 01:17:18,180 I'd like the afternoon off, so if the cable car's going down... 780 01:17:18,259 --> 01:17:20,387 But you've already had the morning off. 781 01:17:20,511 --> 01:17:24,482 I must have some fresh air. Your ancestors are very hard work. 782 01:17:24,557 --> 01:17:27,106 And the College of Arms is being very well paid. 783 01:17:27,184 --> 01:17:29,983 - Well, if you put it like that... - I do put it like that. 784 01:17:30,062 --> 01:17:33,942 Let me show you what I've achieved, then we can go to Augsburg. 785 01:17:34,066 --> 01:17:37,411 Not over Christmas. The archives will be closed, no? 786 01:17:38,737 --> 01:17:41,536 Come, girls. Time for our massage. 787 01:17:42,283 --> 01:17:45,708 (Bunt) Girls, that is enough curling for today. 788 01:17:45,786 --> 01:17:47,914 (murmurs of disappointment) 789 01:17:50,249 --> 01:17:52,798 - I must see you tonight. - Nine o'clock? 790 01:17:56,005 --> 01:17:57,473 Ten? 791 01:17:57,548 --> 01:17:59,642 Well, back to work. 792 01:18:00,759 --> 01:18:02,932 You've no idea how it's piling up. 793 01:18:21,655 --> 01:18:23,749 Ruby? It's me. 794 01:18:23,824 --> 01:18:25,497 Hilly. 795 01:18:26,702 --> 01:18:30,377 - Hilly's so sad that Ruby's leaving. -(giggling) 796 01:18:30,456 --> 01:18:32,333 Has that old cow told you... 797 01:18:33,250 --> 01:18:35,093 Fancy meeting you here, Fréulein! 798 01:18:55,856 --> 01:18:57,733 Merry Christmas, 007. 799 01:18:58,817 --> 01:19:02,993 - I'm Sir Hilary Bray. - Oh, no, no, no, Mr Bond. 800 01:19:03,072 --> 01:19:08,124 Respectable baronets from colleges do not seduce female patients in clinics. 801 01:19:08,202 --> 01:19:12,252 On the other hand, they do get their professional details right. 802 01:19:12,331 --> 01:19:15,505 The Bleuchamp tombs are not in the Augsburg Cathedral, 803 01:19:15,584 --> 01:19:17,382 but in the St Anna Kirche. 804 01:19:17,795 --> 01:19:19,968 Sir Hilary Bray would have known. 805 01:19:20,798 --> 01:19:22,471 A small slip. 806 01:19:22,549 --> 01:19:25,428 Takes more than a few props to turn 007 into a herald. 807 01:19:25,511 --> 01:19:29,186 It'll take more than cutting off your ear lobes to turn you into a count. 808 01:19:29,640 --> 01:19:33,770 I may yet surprise you, but I'm afraid that you have no surprises left for me. 809 01:19:33,852 --> 01:19:36,696 I know all about your mission, Mr Bond. 810 01:19:36,772 --> 01:19:38,399 Your colleague: 811 01:19:38,857 --> 01:19:43,738 such a keen climber, such a brilliant conversationalist. Before he left us. 812 01:19:44,738 --> 01:19:47,161 - He reported where I am. - I doubt that. 813 01:19:47,241 --> 01:19:49,585 In any case, no one's coming to your rescue. 814 01:19:49,660 --> 01:19:55,042 In a few hours, the United Nations will receive our yuletide greetings. 815 01:19:55,124 --> 01:19:59,550 The information that I now possess the scientific means to control, 816 01:19:59,628 --> 01:20:02,757 or to destroy, the economy of the whole world. 817 01:20:02,840 --> 01:20:06,014 People will have more important things to think of than you. 818 01:20:06,093 --> 01:20:08,596 - If they believe your threat. -(chuckles) 819 01:20:09,096 --> 01:20:13,067 Oh, they will. In any case, I have prepared a demonstration. 820 01:20:13,142 --> 01:20:16,817 Remember that disagreeable outbreak of foot-and-mouth disease 821 01:20:16,895 --> 01:20:18,989 in England last summer? 822 01:20:20,899 --> 01:20:26,121 I shall instruct them, in very convincing terms, exactly how I arranged that. 823 01:20:26,196 --> 01:20:29,120 And my capacity has improved since. 824 01:20:29,908 --> 01:20:32,206 Allergy vaccines? 825 01:20:33,287 --> 01:20:34,960 Bacteria. 826 01:20:35,039 --> 01:20:38,714 - Bacteriological warfare. - With a difference. 827 01:20:38,792 --> 01:20:41,215 Our great breakthrough since last summer 828 01:20:41,295 --> 01:20:45,266 has been the confection of a certain virus omega. 829 01:20:46,133 --> 01:20:49,603 - Infertility. - Total infertility. In plants and animals. 830 01:20:49,678 --> 01:20:54,434 Not just disease in a few herds, Mr Bond or the loss of a single crop. 831 01:20:54,516 --> 01:20:59,317 But the destruction of a whole strain for ever, throughout an entire continent. 832 01:20:59,396 --> 01:21:03,151 If my demands are not met, I'll proceed with the extinction 833 01:21:03,233 --> 01:21:06,533 of whole species of cereals and livestock all over the world. 834 01:21:07,654 --> 01:21:09,952 Including, I suppose, the human race. 835 01:21:10,032 --> 01:21:12,330 I don't think, do you, Mr Bond, 836 01:21:12,409 --> 01:21:14,628 the UN will let it come to that. 837 01:21:14,703 --> 01:21:19,459 Not after their scientists analyse a sample of virus omega they have received. 838 01:21:19,541 --> 01:21:21,635 Epidemics of sterility. 839 01:21:21,710 --> 01:21:25,590 Nothing is born. No seed even begins to sprout. 840 01:21:26,590 --> 01:21:29,139 - They'll find an antidote. - Of course! 841 01:21:29,218 --> 01:21:31,391 If I give them enough time. 842 01:21:31,470 --> 01:21:36,317 They'll have time. Once they're warned, you'll have problems dispensing the stuff. 843 01:21:36,392 --> 01:21:39,111 That problem has already been solved. 844 01:21:39,186 --> 01:21:43,191 I have been training my own special "angels of death". 845 01:21:43,273 --> 01:21:47,153 - Those girls? - Those girls. And many others like them. 846 01:21:47,778 --> 01:21:49,872 But exactly how? 847 01:21:51,490 --> 01:21:53,367 That will remain my secret. 848 01:21:54,910 --> 01:21:58,084 And how many millions do you want for your services this time? 849 01:21:58,163 --> 01:21:59,631 This time? 850 01:21:59,706 --> 01:22:03,461 This time the price is different. You'll be more amused when you know what. 851 01:22:03,544 --> 01:22:06,047 Meanwhile, I will keep you here as my guest. 852 01:22:06,130 --> 01:22:09,350 You'll be useful in helping to convince the authorities 853 01:22:09,425 --> 01:22:11,598 that I mean what I say 854 01:22:11,677 --> 01:22:13,771 and I'll do what I claim. 855 01:22:14,263 --> 01:22:16,982 Come, let me show you to your new quarters. 856 01:22:20,269 --> 01:22:22,988 You're likely to be with us for some time, Mr Bond. 857 01:22:23,063 --> 01:22:24,736 So first, 858 01:22:24,815 --> 01:22:27,568 a little therapy to soothe your restless nature. 859 01:22:27,651 --> 01:22:28,903 Oh, 860 01:22:28,986 --> 01:22:31,705 poor fellow. He was restless, too. 861 01:22:32,281 --> 01:22:35,626 You perverse British, how you love your exercise. 862 01:22:35,701 --> 01:22:40,207 Every year, dozens of amateur climbers, they wind up in the same predicament. 863 01:22:40,289 --> 01:22:43,793 A kind of waxwork show for morbid tourists. 864 01:22:43,876 --> 01:22:46,174 (tuts) Dear, dear me. 865 01:22:54,052 --> 01:22:58,649 Now, now, now, now, Mr Bond, you must learn to be absolutely calm 866 01:22:58,724 --> 01:23:01,694 before we can accept you back into polite society. 867 01:23:35,511 --> 01:23:37,388 (claflg) 868 01:23:52,194 --> 01:23:54,071 Presents! 869 01:23:54,613 --> 01:23:56,490 These are for us! 870 01:23:56,573 --> 01:23:59,918 Going-away presents. From the Count himself, 871 01:23:59,993 --> 01:24:01,666 in appreciation. 872 01:24:01,745 --> 01:24:03,839 - I want to open mine now! - Oh, no! 873 01:24:03,914 --> 01:24:06,417 It is more fun to open them all together, yes? 874 01:24:06,500 --> 01:24:09,344 Please sit down. We will wait for the others. 875 01:24:09,419 --> 01:24:12,593 (laughing) Look, pressies! 876 01:24:13,549 --> 01:24:15,643 (murmurs of excitement) 877 01:24:55,507 --> 01:24:57,976 Eggnog on Christmas Eve, just like home! 878 01:24:58,051 --> 01:25:00,304 It is a treat for the going-away party. 879 01:25:00,387 --> 01:25:03,561 - Your very good health, my dears. -(All) Cheers. 880 01:25:03,682 --> 01:25:06,435 It has been so nice to cure you. 881 01:25:54,024 --> 01:25:58,200 It has something special in it for the holy night celebration. 882 01:26:40,737 --> 01:26:44,787 (Blofeld) ...and now you're going on a journey. A journey home. 883 01:26:45,909 --> 01:26:48,412 But first you must rest for a while. 884 01:26:48,495 --> 01:26:52,341 Rest. 885 01:26:53,125 --> 01:26:55,002 Rest. 886 01:28:54,996 --> 01:28:57,215 (distant voices) 887 01:29:25,151 --> 01:29:28,246 (Blofeld) I will tell you when. And I will tell you how. 888 01:29:28,321 --> 01:29:30,494 But it must be our secret. 889 01:29:30,615 --> 01:29:33,118 Yours and mine. Our secret. 890 01:29:33,535 --> 01:29:36,038 After you've done what I teach you, 891 01:29:36,788 --> 01:29:38,836 will you forget it? 892 01:29:39,374 --> 01:29:44,301 For ever. 893 01:29:45,839 --> 01:29:48,183 And now you may open your eyes again. 894 01:29:49,009 --> 01:29:51,228 Each of you has been given a present. 895 01:29:51,303 --> 01:29:53,726 Such a prettily wrapped present. 896 01:29:53,805 --> 01:29:56,729 Now is the time to open them. Open them. 897 01:30:02,647 --> 01:30:04,274 You see? 898 01:30:04,357 --> 01:30:08,203 They're beautiful and you're longing to know what is inside. 899 01:30:09,863 --> 01:30:12,582 You may use anything but the atomiser, 900 01:30:15,160 --> 01:30:17,663 which you must never touch, never, 901 01:30:17,746 --> 01:30:22,172 until I tell you how and where to use it. 902 01:30:22,417 --> 01:30:24,511 Open the compact. 903 01:30:27,881 --> 01:30:30,225 Adjust the volume control. 904 01:30:32,218 --> 01:30:35,722 (from radio) Every night at exactly 12 o'clock you must be alone 905 01:30:35,847 --> 01:30:39,442 so that you can switch on that receiver 906 01:30:39,517 --> 01:30:41,690 and listen for my voice. 907 01:30:41,770 --> 01:30:44,819 I'll tell you what to do I will tell you when 908 01:30:44,898 --> 01:30:46,992 and I will tell you how. 909 01:30:47,067 --> 01:30:51,948 After you've heard what I say, push the mirror back to conceal the receiver again. 910 01:30:52,030 --> 01:30:53,907 Push it back now. 911 01:30:54,032 --> 01:30:56,080 Then close the case. 912 01:31:00,872 --> 01:31:03,716 Now rest again. Rest. 913 01:31:07,212 --> 01:31:10,136 In a few minutes you will wake up. 914 01:31:10,632 --> 01:31:14,387 You will not remember what I've just told you 915 01:31:14,469 --> 01:31:16,563 until you return home. 916 01:31:17,597 --> 01:31:19,725 um bell) 917 01:31:37,617 --> 01:31:39,745 um bell) 918 01:32:09,774 --> 01:32:11,276 Hilfe! 919 01:32:11,776 --> 01:32:13,323 Ah! Argh! 920 01:32:28,710 --> 01:32:30,804 (girls chattering) 921 01:32:34,132 --> 01:32:36,476 Please, girls, we are in a hurry. 922 01:32:45,810 --> 01:32:47,983 (whispers) Merry Christmas! 923 01:33:10,668 --> 01:33:13,672 Maybe you should have been gift-wrapped. 924 01:33:37,112 --> 01:33:39,206 Schnelll Der Englénder ist abgehauen! 925 01:33:51,209 --> 01:33:53,052 (alarm sounding) 926 01:33:54,379 --> 01:33:56,006 (phone ringing) 927 01:33:56,089 --> 01:33:58,387 (man) Der Eng/éinder ist verschwunden. 928 01:33:58,883 --> 01:34:00,305 (men shouting orders) 929 01:35:08,536 --> 01:35:10,459 (Qunfi re) 930 01:35:21,216 --> 01:35:23,139 Flare. 931 01:35:28,556 --> 01:35:31,981 - He's making for the village. - Head him off at the precipice. 932 01:36:17,897 --> 01:36:19,774 (Qunfi re) 933 01:36:29,534 --> 01:36:31,377 Idiot! 934 01:36:59,981 --> 01:37:01,904 (music from village) 935 01:37:11,743 --> 01:37:13,620 Argh! 936 01:37:38,269 --> 01:37:39,771 Argh! 937 01:37:48,529 --> 01:37:50,031 (strains) 938 01:38:14,847 --> 01:38:16,474 Argh! 939 01:38:36,160 --> 01:38:40,381 (Bunt) Goodbye, girls. Merry Christmas and a happy New Year. 940 01:38:40,498 --> 01:38:42,626 (girl) Fr6h/iche Weihnachten. 941 01:38:42,708 --> 01:38:45,211 - Auf wiedersehen! -(Bunt) Auf wiedersehen! 942 01:38:45,336 --> 01:38:46,679 Bye! 943 01:38:49,006 --> 01:38:51,054 (car horn) 944 01:38:52,343 --> 01:38:56,064 - Der Englénder ist ins Don' gef/iichtet. - Er ist ausgeriickt? 945 01:38:59,517 --> 01:39:01,394 (repeated beeps of horn) 946 01:39:07,024 --> 01:39:10,403 Der Englénder. Quick! Wir mtissen ihn umzingeln. 947 01:39:15,366 --> 01:39:17,460 (clattering) 948 01:39:27,420 --> 01:39:28,763 Ooh! 949 01:39:45,396 --> 01:39:46,613 Oh! 950 01:39:50,902 --> 01:39:52,245 Goodbye. 951 01:39:55,490 --> 01:39:58,118 So was von Idiot! 952 01:40:16,302 --> 01:40:18,179 - Come on. -(car horn) 953 01:40:28,314 --> 01:40:29,941 (applause) 954 01:40:43,621 --> 01:40:45,498 (applause) 955 01:40:46,332 --> 01:40:48,630 (German over tannoy) 956 01:40:51,796 --> 01:40:57,894 (CHOIR SINGING) They need sunshine and raindrops 957 01:40:57,969 --> 01:41:03,021 Friendship and kindness 958 01:41:03,140 --> 01:41:06,735 And most of all 959 01:41:06,811 --> 01:41:12,159 They need love 960 01:41:13,985 --> 01:41:18,331 Do you know how Santa gets around? 961 01:41:18,406 --> 01:41:22,252 He needs snowflakes, snowflakes... 962 01:41:24,328 --> 01:41:25,705 (laughing) 963 01:41:25,830 --> 01:41:28,379 He needs reindeer 964 01:41:28,874 --> 01:41:33,630 Reindeer, even though they try, they need other things 965 01:41:33,713 --> 01:41:35,966 Once a year they have to fly 966 01:41:36,048 --> 01:41:39,018 And they don't have wings 967 01:41:39,093 --> 01:41:42,939 Do you know how Santa gets around? 968 01:41:43,014 --> 01:41:49,067 He needs snowflakes and reindeer 969 01:41:49,186 --> 01:41:53,737 Sunshine and raindrops 970 01:41:54,859 --> 01:41:59,160 Friendship and kindness 971 01:41:59,238 --> 01:42:03,243 And most of all 972 01:42:03,367 --> 01:42:06,086 He needs love 973 01:42:07,121 --> 01:42:09,419 James! 974 01:42:12,209 --> 01:42:15,884 - Darling, you're in trouble. What is it? - There's people after me. 975 01:42:15,963 --> 01:42:18,512 - Can I help? - Have you got a car? 976 01:42:18,591 --> 01:42:21,435 - Outside. -(fireworks explode) 977 01:42:21,969 --> 01:42:24,063 Let's get out of here. 978 01:42:34,482 --> 01:42:36,155 Stay close to me. 979 01:42:56,253 --> 01:42:58,347 Not far now. 980 01:43:02,176 --> 01:43:03,849 Nearside door. 981 01:43:25,157 --> 01:43:26,534 Maybe he didn't see me. 982 01:43:26,617 --> 01:43:30,167 - I wouldn't go banco on that. - Giving up bad habits, eh? 983 01:43:30,287 --> 01:43:34,838 - James, where are we heading? - Nearest post office to contact London. 984 01:43:35,626 --> 01:43:37,253 I know. Feldkirch. 985 01:43:37,336 --> 01:43:40,966 - Why are they looking for you? - I suspect they're trying to kill me. 986 01:43:42,800 --> 01:43:44,848 Drive on! 987 01:43:49,640 --> 01:43:53,065 - No sign of them yet. - Or of someone saying thank you. 988 01:43:54,019 --> 01:43:55,692 Thank you, Tracy. 989 01:43:55,813 --> 01:43:58,407 You've got sharp eyes and beautiful 990 01:43:58,482 --> 01:44:01,611 ear lobes. What were you doing so near Piz Gloria? 991 01:44:01,694 --> 01:44:04,197 Now I have a new interest in life. 992 01:44:04,321 --> 01:44:07,951 - Winter sports? Very wholesome. - Just one winter sportsman. 993 01:44:08,033 --> 01:44:10,161 And Papa told me where to find him. 994 01:44:12,997 --> 01:44:14,374 (car horn) 995 01:44:14,749 --> 01:44:17,423 Just keep my mind on your driving! 996 01:44:17,752 --> 01:44:20,175 (church bells ringing) 997 01:44:20,713 --> 01:44:23,842 Oh, there it is, James. Hurry. 998 01:44:44,403 --> 01:44:46,246 James! 999 01:44:46,363 --> 01:44:48,206 (Qunfi re) 1000 01:45:10,888 --> 01:45:12,060 Shoot at them! 1001 01:45:13,641 --> 01:45:15,314 Good girl. 1002 01:45:26,070 --> 01:45:27,617 (Qunfi re) 1003 01:45:50,928 --> 01:45:52,020 (shouts) 1004 01:45:57,309 --> 01:46:01,439 - Turn left. A crowd may discourage them. -(brakes screech) 1005 01:46:03,524 --> 01:46:06,277 -(car horn) - Stehen bleibenl 1006 01:46:10,281 --> 01:46:13,330 -(honks horn) -(screaming) 1007 01:46:23,627 --> 01:46:26,380 Looks like we've hit the rush hour. 1008 01:46:26,463 --> 01:46:28,557 (screaming) 1009 01:46:39,143 --> 01:46:40,565 Stop him! 1010 01:46:42,229 --> 01:46:43,981 How do we get out? 1011 01:46:55,159 --> 01:46:57,036 Knock him out of the way! 1012 01:47:06,420 --> 01:47:08,593 I hope my big end will stand up to this. 1013 01:47:12,843 --> 01:47:14,516 (brakes screech) 1014 01:47:26,440 --> 01:47:28,192 James! How do we get out? 1015 01:47:45,834 --> 01:47:47,211 (gunshot) 1016 01:48:03,894 --> 01:48:06,818 - We can get out there. - If you say so. 1017 01:48:06,897 --> 01:48:09,025 (ambulance siren) 1018 01:48:11,986 --> 01:48:13,408 (screaming) 1019 01:48:15,489 --> 01:48:17,366 Bremsen Sie doch! 1020 01:48:19,535 --> 01:48:22,414 (laughs) We didn't even stop for the prize! 1021 01:48:23,330 --> 01:48:25,628 (Bond) I said a crowd would discourage them. 1022 01:48:29,712 --> 01:48:31,840 (wind howling) 1023 01:48:45,853 --> 01:48:47,947 (Tracy) Oh, that's all we need now! 1024 01:48:59,575 --> 01:49:02,078 Pull in there. 1025 01:49:12,129 --> 01:49:14,302 Keep moving. I'll open the doors. 1026 01:49:33,275 --> 01:49:35,903 Sorry about the accommodation, Contessa. 1027 01:49:35,986 --> 01:49:38,455 We should have rung ahead and booked. 1028 01:49:39,281 --> 01:49:41,329 If only I'd got through to London. 1029 01:49:41,450 --> 01:49:43,669 - You'll get another chance. - But when? 1030 01:49:43,786 --> 01:49:45,333 (banging) 1031 01:50:05,349 --> 01:50:08,774 Let's get some rest. We'll push on as soon as we can. 1032 01:50:08,852 --> 01:50:10,946 At least it's dry. 1033 01:50:13,273 --> 01:50:15,367 (wind howling) 1034 01:50:18,987 --> 01:50:21,035 (doors creaking) 1035 01:50:36,797 --> 01:50:39,141 What really went on up there, James? 1036 01:50:40,217 --> 01:50:43,687 Mm-mm. Her Majesty's Secret Service is still my job. 1037 01:50:45,639 --> 01:50:49,394 But there's nothing you can do about your job at the moment, is there? 1038 01:50:49,476 --> 01:50:51,069 (grunts) 1039 01:50:56,567 --> 01:50:59,070 Then why are you thinking about it now? 1040 01:51:00,904 --> 01:51:02,998 I'm not. 1041 01:51:07,327 --> 01:51:09,421 I'm thinking about us. 1042 01:51:14,251 --> 01:51:19,257 Tracy, an agent shouldn't be concerned with anything but himself. 1043 01:51:22,384 --> 01:51:24,432 I understand. 1044 01:51:24,887 --> 01:51:28,391 - We'll just have to go on the way we are. - No. 1045 01:51:29,600 --> 01:51:31,898 I'll have to find something else to do. 1046 01:51:35,022 --> 01:51:37,116 Are you sure, James? 1047 01:51:39,776 --> 01:51:41,870 I love you. 1048 01:51:42,279 --> 01:51:45,123 I know I'll never find another girl like you. 1049 01:51:47,910 --> 01:51:49,787 Will you marry me? 1050 01:52:00,923 --> 01:52:02,971 D'you mean it? 1051 01:52:03,091 --> 01:52:04,559 I mean it. 1052 01:52:17,940 --> 01:52:20,659 Mr and Mrs James Bond. 1053 01:52:21,652 --> 01:52:25,156 Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells. 1054 01:52:25,280 --> 01:52:27,328 Mm. How about Belgrave Square? 1055 01:52:27,908 --> 01:52:30,002 Or the Via Veneto, Rome? 1056 01:52:30,452 --> 01:52:33,501 Paris. Convenient for Le Touquet. 1057 01:52:33,580 --> 01:52:36,299 Monaco. Handy for the Rainiers. 1058 01:52:39,127 --> 01:52:41,846 I wonder how much they're asking for this place. 1059 01:52:41,922 --> 01:52:44,016 (Tracy laughs) 1060 01:52:46,093 --> 01:52:49,017 The proper time for this is our wedding night. 1061 01:52:50,514 --> 01:52:52,687 And that's my New Year's resolution. 1062 01:52:52,766 --> 01:52:55,690 - Whatever you say, darling. - And that is yours. 1063 01:53:01,858 --> 01:53:03,952 Good night, Tracy. 1064 01:53:05,028 --> 01:53:07,156 Good night, James. 1065 01:53:24,172 --> 01:53:27,221 - Oh! - It's not New Year yet! 1066 01:54:18,727 --> 01:54:20,775 - James! - Keep going! 1067 01:54:59,643 --> 01:55:01,737 - Simple! - Good girl! 1068 01:55:01,812 --> 01:55:03,655 (Qunfi re) 1069 01:55:23,834 --> 01:55:25,507 Argh! 1070 01:55:35,762 --> 01:55:37,856 He had lots of guts! 1071 01:55:45,856 --> 01:55:48,029 (Blofeld) You three, keep going. 1072 01:56:31,026 --> 01:56:32,903 Let's head for the trees! 1073 01:57:05,602 --> 01:57:08,105 - James! - Keep going! 1074 01:57:11,358 --> 01:57:13,031 (Tracy screams) 1075 01:57:13,944 --> 01:57:16,117 Tracy, cling on to me! 1076 01:58:07,163 --> 01:58:11,168 A grave deep enough, I think, to prevent even 007 from walking. 1077 01:58:15,171 --> 01:58:16,673 Get the girl. 1078 01:58:44,159 --> 01:58:45,376 (intercom) 1079 01:58:45,493 --> 01:58:48,838 (Moneypenny) United Nations, sir. Red scrambler. 1080 01:58:49,372 --> 01:58:51,500 M here. 1081 01:58:55,128 --> 01:58:57,631 Yes, we're standing by as instructed. 1082 01:58:59,799 --> 01:59:01,893 I understand. 1083 01:59:03,887 --> 01:59:06,015 Thank you, sir. 1084 01:59:06,348 --> 01:59:08,396 No decision has been announced yet. 1085 01:59:08,516 --> 01:59:13,568 Of course, there's a total news blackout, but my informant was very plain. 1086 01:59:13,688 --> 01:59:17,033 - How plain, sir? - They're going to buy Blofeld off. 1087 01:59:19,319 --> 01:59:21,413 Sit down. 1088 01:59:21,821 --> 01:59:24,745 - And the price? - Amnesty. 1089 01:59:24,866 --> 01:59:27,335 A full pardon for all past crimes. 1090 01:59:27,410 --> 01:59:32,166 Official recognition of his title when he retires into private life 1091 01:59:32,248 --> 01:59:34,342 as Count de Bleuchamp. 1092 01:59:35,585 --> 01:59:37,929 He seems to set a great store by that. 1093 01:59:39,089 --> 01:59:41,183 A very curious thing, snobbery. 1094 01:59:41,257 --> 01:59:43,180 When will they conclude the deal? 1095 01:59:43,259 --> 01:59:46,763 Blofeld wants a decision by midnight the day after tomorrow. 1096 01:59:46,888 --> 01:59:50,518 Sir, that gives us time to get to Piz Gloria first -in force. 1097 01:59:50,600 --> 01:59:53,194 No, 007. My instructions are clear. 1098 01:59:53,269 --> 01:59:56,443 Sir, destroy the institute and Blofeld's virus with it. 1099 01:59:56,564 --> 01:59:58,783 It's been rejected as too risky. 1100 01:59:58,900 --> 02:00:01,369 Those girls. 1101 02:00:01,444 --> 02:00:04,118 God knows how many, let alone where. 1102 02:00:04,239 --> 02:00:08,289 Sir, if we destroy the centre of communication that controls the girls, 1103 02:00:08,368 --> 02:00:10,211 the girls can do nothing. 1104 02:00:10,286 --> 02:00:13,631 I have my orders, 007. You have yours. Forget it. 1105 02:00:13,707 --> 02:00:16,085 And the girl who helped me We just leave her? 1106 02:00:16,793 --> 02:00:20,468 This department is not concerned with your personal problems. 1107 02:00:20,588 --> 02:00:23,637 This department owes her a debt. 1108 02:00:23,758 --> 02:00:26,477 - She saved my life. - Operation Bedlam is dead. 1109 02:00:28,471 --> 02:00:30,565 - Do you understand? - Yes, sir. 1110 02:00:31,141 --> 02:00:33,235 I understand. 1111 02:00:33,309 --> 02:00:34,731 (rings) 1112 02:00:34,811 --> 02:00:38,065 Your call to Marc Ange Draco, Head of Draco Construction. 1113 02:00:38,148 --> 02:00:39,821 - Hello, Draco. - Who is it? 1114 02:00:39,941 --> 02:00:41,989 - Bond. James Bond. - Thank God, James. 1115 02:00:42,110 --> 02:00:46,616 I'd like to interest you in a deal requiring certain aerial activity to install equipment. 1116 02:00:53,621 --> 02:00:57,000 Are you sure we're going to find Teresa when we get up there? 1117 02:00:57,125 --> 02:01:00,755 I'm pretty certain. There's a good reason for going anyway. 1118 02:01:00,837 --> 02:01:03,181 So you've explained. Quite a crusade. 1119 02:01:07,427 --> 02:01:09,521 It is a time for celebration. 1120 02:01:10,263 --> 02:01:11,936 Perhaps. 1121 02:01:12,015 --> 02:01:15,360 - If they agree. - They can do nothing else. You know it. 1122 02:01:15,477 --> 02:01:17,525 And they know it. 1123 02:01:18,354 --> 02:01:22,450 I shall be able to offer you anything your heart could wish for. 1124 02:01:23,359 --> 02:01:25,453 Paid for with how many lives? 1125 02:01:25,528 --> 02:01:29,704 Oh, come now, Tracy, don't be so proud. 1126 02:01:30,200 --> 02:01:33,795 Your own father's profession is not entirely within the law. 1127 02:01:34,037 --> 02:01:38,417 His brotherhood also have exotic ways to keep it a close shot. 1128 02:01:40,376 --> 02:01:43,880 (woman) Basie Approach calling unidentified aircraft over Basie- 1129 02:01:43,963 --> 02:01:46,136 You're flying in controlled airspace. 1130 02:01:46,216 --> 02:01:48,719 We have no flight plan filed on you. 1131 02:01:48,843 --> 02:01:52,723 I think some people don't know we are crusaders. 1132 02:01:54,724 --> 02:01:57,944 Now, if you're very, very nice to me, 1133 02:01:58,436 --> 02:02:00,530 I could make you my countess. 1134 02:02:01,564 --> 02:02:03,658 But I'm already a countess. 1135 02:02:04,275 --> 02:02:08,246 Whereas if you displease me, I can promise you a very different estate. 1136 02:02:08,321 --> 02:02:10,415 - Excuse me, sir. - Yes? 1137 02:02:10,490 --> 02:02:13,164 There is something on the radio you should hear. 1138 02:02:14,202 --> 02:02:16,705 - Excuse me. - This is Ziirich Information 1139 02:02:16,788 --> 02:02:19,758 calling unidentified aircraft, over. 1140 02:02:19,833 --> 02:02:23,463 I repeat. This is Ziirich Information calling unidentified aircraft... 1141 02:02:23,545 --> 02:02:27,721 That helicopter is one of three. None have answered air control. 1142 02:02:27,799 --> 02:02:30,848 - And? - There are suspect aircraft in the vicinity. 1143 02:02:30,927 --> 02:02:33,897 Pilot's name and destination, over. 1144 02:02:34,597 --> 02:02:38,647 Ziirich, this is Foxtrot Golf Sierra, leading Red Cross helicopter flight. 1145 02:02:38,726 --> 02:02:43,482 Carrying Red Cross medical supplies to Italy. What's the trouble? Over. 1146 02:02:43,565 --> 02:02:47,536 We have no record of your flight plan or registration, over. 1147 02:02:50,655 --> 02:02:54,626 I repeat, we have no record of your flight plan or registration, over. 1148 02:02:54,701 --> 02:02:59,047 Then your registrations must be out of date, over. 1149 02:02:59,122 --> 02:03:03,252 Foxtrot Golf Sierra, this is Zurich Information. Land at Ziirich and report. 1150 02:03:03,334 --> 02:03:06,838 I say again, land at Ziirich and report, over. 1151 02:03:06,921 --> 02:03:11,142 Do you wish to commit murder? I told you, this is a mercy flight 1152 02:03:11,217 --> 02:03:15,438 carrying blood plasma and emergency equipment 1153 02:03:15,513 --> 02:03:19,609 for the victims of the Italian flood disaster at Rovigo. 1154 02:03:20,393 --> 02:03:23,272 I repeat, mercy flight! 1155 02:03:23,354 --> 02:03:25,027 D'you understand me? 1156 02:03:26,065 --> 02:03:27,942 - Golf Sierra? - Yes? 1157 02:03:28,026 --> 02:03:30,779 Ziirich. Very well, you may proceed, out. 1158 02:03:30,862 --> 02:03:32,910 You see, it is nothing. 1159 02:03:32,989 --> 02:03:34,866 That's settled it. 1160 02:03:34,949 --> 02:03:39,830 In case one of us is delayed on the way home, it's better to have a rendezvous. 1161 02:03:39,913 --> 02:03:43,668 Before we start getting sentimental, I think we're being followed. 1162 02:03:43,750 --> 02:03:45,218 I've been thinking 1163 02:03:45,293 --> 02:03:47,387 about your proposition. 1164 02:03:48,838 --> 02:03:51,591 Please tell me more. 1165 02:03:51,674 --> 02:03:55,304 This is military air control. There is no record of your mission. 1166 02:03:55,386 --> 02:03:57,263 Alter course to Ziirich and land. 1167 02:03:57,347 --> 02:04:00,066 Fighters have been dispatched to intercept you. 1168 02:04:00,141 --> 02:04:03,862 I suggest you check your records again. 1169 02:04:03,937 --> 02:04:05,610 Carefully. Over. 1170 02:04:05,688 --> 02:04:08,282 I repeat, return to Zrjirfch and land, over. 1171 02:04:08,358 --> 02:04:11,953 Check with Geneva. Check with the Red Cross in Geneva. 1172 02:04:13,196 --> 02:04:15,745 Meanwhile, call off your air force. 1173 02:04:15,823 --> 02:04:17,917 It is making my passengers sick. 1174 02:04:17,992 --> 02:04:21,087 Foxtrot Golf Sierra, you are carrying passengers? 1175 02:04:21,162 --> 02:04:23,256 Of course I am. 1176 02:04:24,040 --> 02:04:27,795 Distinguished representatives of the world press. 1177 02:04:28,711 --> 02:04:31,635 They've had enough of your nonsense. So have I. 1178 02:04:31,714 --> 02:04:33,808 Over and out. 1179 02:04:38,262 --> 02:04:40,310 There's a lot more to tell, 1180 02:04:40,390 --> 02:04:42,939 but there'll be plenty of time later. 1181 02:04:43,059 --> 02:04:45,562 - Take me to the Alpine room. - Oh? 1182 02:04:45,645 --> 02:04:47,522 Are you unhappy here? 1183 02:04:47,605 --> 02:04:50,734 Oh, I want to see the dawn. 1184 02:04:50,817 --> 02:04:54,572 Ah, so poetic a pleasure. 1185 02:04:55,488 --> 02:04:58,958 What were all the world's charms to mighty Paris 1186 02:04:59,033 --> 02:05:02,708 when he found that first dawn in the arms of his Helen? 1187 02:05:04,414 --> 02:05:08,169 And when do you expect the signal accepting your terms? 1188 02:05:08,251 --> 02:05:11,095 Any time before midnight tonight. 1189 02:05:12,338 --> 02:05:16,059 "Thy dawn, O Master of the World, thy dawn. 1190 02:05:16,134 --> 02:05:19,138 "For thee the sunlight creeps across the lawn. 1191 02:05:19,220 --> 02:05:22,474 "For thee the ships are drawn down to the waves. 1192 02:05:22,557 --> 02:05:26,187 "For thee the markets throng with myriad slaves. 1193 02:05:26,978 --> 02:05:29,606 "For thee the hammer on the anvil rings. 1194 02:05:30,523 --> 02:05:32,571 "For thee 1195 02:05:32,650 --> 02:05:35,278 "the poet of beguilement sings." 1196 02:05:42,035 --> 02:05:44,879 - Helicopters! - Get our positions covered! 1197 02:05:48,041 --> 02:05:49,918 (explosions) 1198 02:05:50,001 --> 02:05:52,003 (Qunfi re) 1199 02:05:52,879 --> 02:05:54,756 (shouting) 1200 02:05:59,719 --> 02:06:01,187 Argh! 1201 02:06:07,143 --> 02:06:09,362 (Qunfi re) 1202 02:06:17,236 --> 02:06:18,954 (shouting) 1203 02:06:20,698 --> 02:06:22,575 Look to the girl! 1204 02:06:31,250 --> 02:06:33,127 (explosions) 1205 02:07:04,951 --> 02:07:06,419 Ah... 1206 02:08:03,509 --> 02:08:05,261 (Tracy screams) 1207 02:08:08,347 --> 02:08:09,644 Urgh! 1208 02:08:11,559 --> 02:08:13,232 (explosions) 1209 02:08:25,156 --> 02:08:27,875 - Tracy! Darling! - Thank God, Teresa. 1210 02:08:28,910 --> 02:08:31,004 James, wait! 1211 02:08:31,078 --> 02:08:34,082 - Guns make me nervous. - You've done your share. 1212 02:08:34,165 --> 02:08:36,259 Get her to safety! 1213 02:08:41,172 --> 02:08:43,345 Come on, let's go! 1214 02:08:43,424 --> 02:08:44,676 YOU. 1215 02:08:44,759 --> 02:08:47,478 Get the circuits set up now. Let's go! 1216 02:08:51,182 --> 02:08:52,900 Argh! 1217 02:09:26,550 --> 02:09:29,269 - All points covered? - Yes, sir. 1218 02:09:51,909 --> 02:09:53,707 (Qunfi re) 1219 02:10:20,980 --> 02:10:22,857 (ticking) 1220 02:10:27,320 --> 02:10:29,914 - All set to blow? - Fuse is set for exactly 1221 02:10:29,989 --> 02:10:33,584 five minutes, ten seconds. The place will be sealed off for ever. 1222 02:10:33,659 --> 02:10:36,708 Will that give the Englishman time to get out? 1223 02:10:36,787 --> 02:10:38,460 He knows the schedule. 1224 02:10:49,967 --> 02:10:52,061 - Where are you going? - Where's James? 1225 02:10:52,136 --> 02:10:53,604 He'll join us soon. 1226 02:10:53,679 --> 02:10:56,182 - We can't leave him! - He doesn't need you. 1227 02:10:56,265 --> 02:10:58,768 - I will not go without him! - You'll have to. 1228 02:11:00,478 --> 02:11:02,981 Spare the rod and spoil the child, eh? 1229 02:11:13,449 --> 02:11:16,373 Five, four, three, 1230 02:11:16,452 --> 02:11:17,749 two, one. 1231 02:11:17,828 --> 02:11:18,875 NOW! 1232 02:15:00,634 --> 02:15:02,102 Ah! 1233 02:15:03,929 --> 02:15:05,431 He's branched off! 1234 02:15:21,238 --> 02:15:23,081 Ah! Oh! 1235 02:15:30,873 --> 02:15:33,672 Never mind that! Go and get the brandy, huh? 1236 02:15:34,335 --> 02:15:36,429 Five-star Hennessy, of course. 1237 02:15:40,424 --> 02:15:41,425 (car horn) 1238 02:15:59,568 --> 02:16:02,447 -(bells ringing) -(man) Your Royal Highnesses, 1239 02:16:02,529 --> 02:16:06,250 my lords, ladies and gentlemen, 1240 02:16:06,325 --> 02:16:10,296 the toast is the bride and bridegroom, 1241 02:16:10,371 --> 02:16:13,796 Mr and Mrs James Bond. 1242 02:16:14,124 --> 02:16:17,628 (all toast) Mr and Mrs James Bond! 1243 02:16:22,675 --> 02:16:24,973 - Good luck, Teresa. - Thank you. 1244 02:16:40,275 --> 02:16:42,369 Anyway, it is a pleasure 1245 02:16:42,444 --> 02:16:46,290 to meet the man who cost me three of my best operators. 1246 02:16:46,365 --> 02:16:49,289 Yes. November '64 -the bullion job. 1247 02:16:49,368 --> 02:16:52,372 You even got away with quite a chunk of the haul. 1248 02:16:52,454 --> 02:16:53,922 Tell me, I've always 1249 02:16:53,997 --> 02:16:56,091 (singing) 1250 02:16:59,586 --> 02:17:03,966 Congratulations, 007. I must confess I've sometimes thought you a little, erm... 1251 02:17:04,049 --> 02:17:07,849 - Irresponsible? - Exactly! That's the word. Thank you! 1252 02:17:07,928 --> 02:17:11,307 - This time, my boy, I can't complain. - Nor can I. 1253 02:17:13,434 --> 02:17:14,686 - Teresa. - Yes, Papa? 1254 02:17:14,768 --> 02:17:17,942 Look, James, I know that we haven't always exactly seen... 1255 02:17:18,021 --> 02:17:20,865 Well, don't forget, if there's anything you need... 1256 02:17:20,941 --> 02:17:24,491 Thank you, but this time I have the gadgets and I know how to use them. 1257 02:17:24,570 --> 02:17:26,447 Au revoir. 1258 02:17:26,864 --> 02:17:30,869 Remember, obey your husband in all things. You promise me? 1259 02:17:30,951 --> 02:17:32,828 But of course I will. 1260 02:17:32,911 --> 02:17:35,005 As I always obeyed you. 1261 02:17:37,791 --> 02:17:39,885 Of course. 1262 02:17:39,960 --> 02:17:42,133 Well, James, lwish you luck. 1263 02:17:42,212 --> 02:17:44,931 For the first and last time, remember? 1264 02:17:45,382 --> 02:17:47,055 An old proverb. 1265 02:17:47,134 --> 02:17:50,729 "Her price is far above rubies", or even your million pounds. 1266 02:17:50,804 --> 02:17:55,810 Teresa, just because you're Mrs Bond, don't forget my birthday next year. 1267 02:17:55,893 --> 02:17:58,817 - Have I ever? - Both of you, or maybe all of you! 1268 02:18:00,397 --> 02:18:02,491 Come on, James! 1269 02:18:03,650 --> 02:18:05,823 Very happy. Be happy, my darling. 1270 02:18:07,404 --> 02:18:09,498 Come on. 1271 02:18:09,573 --> 02:18:11,291 On your way. 1272 02:18:11,366 --> 02:18:13,243 - Au revoir. - G ood bye! 1273 02:18:13,327 --> 02:18:15,204 Drive carefully. 1274 02:18:15,287 --> 02:18:17,381 (repeated beeps of horn) 1275 02:18:26,465 --> 02:18:29,309 Miss Moneypenny, what would you do without me? 1276 02:18:29,384 --> 02:18:31,478 I always cry at weddings. 1277 02:18:31,553 --> 02:18:34,648 O07 never had any respect for government property. 1278 02:18:34,723 --> 02:18:36,817 (beeps horn) 1279 02:18:39,520 --> 02:18:42,023 I haven't given you a wedding present yet. 1280 02:18:42,105 --> 02:18:43,982 I had an idea about that. 1281 02:18:44,066 --> 02:18:46,444 Three girls, three boys. 1282 02:18:46,527 --> 02:18:49,201 - Pleased? - Mm, not bad for a start. 1283 02:18:50,948 --> 02:18:54,202 But, darling, now we have all the time in the world. 1284 02:18:56,245 --> 02:18:57,872 (car horn) 1285 02:18:59,414 --> 02:19:01,917 -(cheering) -(Tracy laughs) 1286 02:19:05,254 --> 02:19:06,927 Say it with flowers! 1287 02:19:07,005 --> 02:19:10,179 He's got a point, we do look like an ad for a flower shop! 1288 02:19:10,259 --> 02:19:13,604 And that reminds me, I didn't even send you flowers. 1289 02:19:16,932 --> 02:19:19,856 Anyway, you have given me a wedding present. 1290 02:19:20,477 --> 02:19:22,571 The best I could have. 1291 02:19:22,729 --> 02:19:24,697 A future. 1292 02:19:24,773 --> 02:19:26,867 Mrs Bond, shut... 1293 02:19:27,609 --> 02:19:28,861 ...Up! 1294 02:19:28,944 --> 02:19:31,038 And don't eat it all at once. 1295 02:19:32,155 --> 02:19:34,328 - He loves me. -Instinctively. 1296 02:19:34,950 --> 02:19:37,829 - Infuriatingly. -Intensely. 1297 02:19:37,911 --> 02:19:39,458 In... 1298 02:19:39,538 --> 02:19:41,415 - In... - In? In? 1299 02:19:41,498 --> 02:19:43,592 - In. -Indubitably. 1300 02:19:45,794 --> 02:19:47,842 First a boy, then a girl. 1301 02:19:56,763 --> 02:19:58,231 It's Blofeld! 1302 02:20:00,517 --> 02:20:02,611 It's Blofeld. 1303 02:20:29,880 --> 02:20:31,974 It's all right. 1304 02:20:32,382 --> 02:20:35,636 It's quite all right, really. She's having a rest. 1305 02:20:38,263 --> 02:20:40,357 We'll be going on soon. 1306 02:20:46,521 --> 02:20:50,321 There's no hurry, you see? We have all the time in the world. 1307 02:21:04,081 --> 02:21:05,958 (sobs) 1308 02:22:16,153 --> 02:22:17,154 English - US101237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.