All language subtitles for helisimo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,191 --> 00:00:26,489
(James Bond theme)
2
00:00:38,080 --> 00:00:39,957
(gunshot)
3
00:00:54,263 --> 00:00:57,733
I've been saying for years, sir,
that our equipment is obsolete.
4
00:00:57,808 --> 00:01:02,609
And now computer analysis reveals an
entirely new approach: miniaturisation.
5
00:01:02,688 --> 00:01:05,032
For instance, radioactive lint.
6
00:01:06,316 --> 00:01:08,614
When placed in an opponent's pockets
7
00:01:08,694 --> 00:01:11,868
the antipersonnel and
location fix seems obvious.
8
00:01:11,947 --> 00:01:15,292
What we want is a location fix on 007.
9
00:01:15,367 --> 00:01:18,792
Number Ten's making ugly noises
about Operation Bedlam.
10
00:01:18,870 --> 00:01:21,589
Miss Moneypenny,
did you check with Communications?
11
00:01:21,665 --> 00:01:25,090
Replies to our Cairo
and Madrid enquiries: all negative, sir.
12
00:01:25,168 --> 00:01:28,047
The PM wants to be informed
personally when we find 007.
13
00:01:42,185 --> 00:01:43,858
(car horn)
14
00:03:58,613 --> 00:04:00,707
(woman) No!
15
00:04:33,774 --> 00:04:37,278
Good morning!
My name's Bond. James Bond.
16
00:04:37,360 --> 00:04:39,033
Miss erm...
17
00:04:39,112 --> 00:04:42,036
(man) Don't move, Mr Bond.
18
00:04:45,410 --> 00:04:47,583
Now get up!
19
00:04:47,662 --> 00:04:50,085
Put your hands behind your head. Move!
20
00:04:51,541 --> 00:04:53,214
(woman moans)
21
00:05:00,300 --> 00:05:01,973
Get in!
22
00:05:06,223 --> 00:05:07,850
Lie down!
23
00:05:14,648 --> 00:05:16,525
(gun fires)
24
00:06:22,424 --> 00:06:23,846
Argh!
25
00:06:53,747 --> 00:06:56,375
This never happened to the other fellow.
26
00:09:34,866 --> 00:09:36,960
(car horn)
27
00:09:40,830 --> 00:09:42,924
- Your bagages, sir?
- In the boot.
28
00:09:42,999 --> 00:09:45,252
- Take care of those gloves.
- Right, sir.
29
00:09:49,130 --> 00:09:52,350
- Commander Bond, how are you?
- Fine. Good to see you, Manuel.
30
00:09:52,425 --> 00:09:54,018
Quinhentos e cinquenta e seis.
31
00:09:54,094 --> 00:09:56,722
Everything seems up to
the Palécio's standards.
32
00:09:56,805 --> 00:09:58,682
Yes, it's a good season.
33
00:09:58,765 --> 00:10:01,359
That red Cougar outside.
Does it belong to a lady?
34
00:10:01,434 --> 00:10:04,859
Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo.
Che bellal
35
00:10:06,481 --> 00:10:08,358
Our best!
36
00:10:08,441 --> 00:10:11,160
Fortunately, we have had a cancellation.
37
00:10:12,821 --> 00:10:14,915
Allow me.
38
00:10:19,744 --> 00:10:21,621
(laughing)
39
00:10:21,704 --> 00:10:23,172
Mm.
40
00:10:23,248 --> 00:10:25,876
This'll do. This'll do me nicely.
41
00:10:25,959 --> 00:10:28,678
I'm sure we can look after
your special needs.
42
00:10:28,753 --> 00:10:30,847
I'm sure you can. Thank you.
43
00:10:32,590 --> 00:10:34,888
(roulette wheel spinning)
44
00:10:58,116 --> 00:11:00,915
Huit. A Ia banque.
45
00:11:03,997 --> 00:11:06,295
Dix mille Ă© Ia banque. Give the bank.
46
00:11:06,374 --> 00:11:08,627
- Banco.
- Les jeux sont faits, monsieur.
47
00:11:08,710 --> 00:11:10,804
Changeur.
48
00:11:16,968 --> 00:11:18,436
Cartes.
49
00:11:18,511 --> 00:11:20,605
Neuf Ă© la banque.
50
00:11:22,932 --> 00:11:25,026
Thank you.
51
00:11:25,518 --> 00:11:28,237
Quatre mille Ă© Ia banque. Give the bank.
52
00:11:31,983 --> 00:11:33,360
Suivi.
53
00:11:39,616 --> 00:11:42,711
- Cartes.
- Cartes.
54
00:11:44,204 --> 00:11:46,298
Neuf.
55
00:11:49,083 --> 00:11:52,053
- Vfngt mille-
- La banque vingt mille- Give
the bank
56
00:11:52,128 --> 00:11:54,130
Vingt mille Ă© Ia banque. Give the bank.
57
00:11:54,214 --> 00:11:57,559
- La banque a vingt mille
-20,000 francs!
58
00:11:57,634 --> 00:12:01,389
- La banque a vingt mille
- Too rich for my blood.
59
00:12:02,639 --> 00:12:06,018
- Vingt mi/le, la banque.
-(woman) Banco.
60
00:12:06,100 --> 00:12:07,443
Banco debout.
61
00:12:21,282 --> 00:12:22,750
Ca rte.
62
00:12:28,957 --> 00:12:31,255
Neuf.
63
00:12:33,461 --> 00:12:35,134
(crowd gasps)
64
00:12:38,299 --> 00:12:41,553
- Madame?
-(whispers) I don't have the money.
65
00:12:42,971 --> 00:12:48,398
- Je regrette, mais c'est impossible.
- I regret too, but I don't have any money.
66
00:12:48,476 --> 00:12:51,025
- Dame can't pay up.
- OK, madame, venez avec moi.
67
00:12:51,104 --> 00:12:54,950
- S'il vous plait, madame?
- Forgive me. My mind was elsewhere.
68
00:12:55,024 --> 00:12:58,574
Madame has forgotten
we agreed to be partners this evening.
69
00:12:59,028 --> 00:13:01,122
- Please continue.
- Merci.
70
00:13:02,657 --> 00:13:06,833
Well, that's a bit of luck, being bailed out
like that at the last minute!
71
00:13:11,874 --> 00:13:13,751
Waiter.
72
00:13:15,586 --> 00:13:18,089
- Dom Pérignon '57.
- Sir.
73
00:13:22,510 --> 00:13:25,434
Why do you persist
in rescuing me, Mr Bond?
74
00:13:25,513 --> 00:13:28,266
It's becoming a habit,
isn't it, Contessa Teresa?
75
00:13:28,349 --> 00:13:31,569
Teresa was a saint. I'm known
as Tracy.
76
00:13:31,644 --> 00:13:34,864
Well, Tracy, next time
play it safe and stand on five.
77
00:13:34,939 --> 00:13:37,192
People who want to stay alive play it safe.
78
00:13:38,234 --> 00:13:40,111
Please stay alive.
79
00:13:40,194 --> 00:13:42,492
At least for tonight.
80
00:13:46,701 --> 00:13:48,999
Come later.
81
00:13:49,078 --> 00:13:51,172
I hope it'll be worth it,
82
00:13:51,247 --> 00:13:52,715
partner.
83
00:13:54,083 --> 00:13:55,335
Monsieur.
84
00:13:55,418 --> 00:13:59,924
- Send it to suite 423 with caviar for two.
- Oui, monsieur.
85
00:14:22,820 --> 00:14:24,697
Tracy.
86
00:14:27,075 --> 00:14:28,543
Tracy?
87
00:14:35,875 --> 00:14:37,718
Argh!
88
00:14:44,801 --> 00:14:46,895
(both groan)
89
00:15:23,214 --> 00:15:26,639
Gate-crasher. I'll leave you to tidy up.
90
00:15:40,022 --> 00:15:42,946
Mm, royal beluga. North of the Caspian.
91
00:16:29,739 --> 00:16:33,289
- You're full of surprises, Contessa.
- So are you, Mr Bond.
92
00:16:34,619 --> 00:16:37,213
Do you always arm yourself
for a rendezvous?
93
00:16:37,288 --> 00:16:40,383
Occasionally. I seem
to be accident-prone.
94
00:16:40,458 --> 00:16:42,631
I'll take that, if you don't mind.
95
00:16:42,710 --> 00:16:47,466
You're very sure of yourself, aren't you?
Suppose I were to kill you for a thrill.
96
00:16:47,548 --> 00:16:50,472
I can think of something
more sociable to do.
97
00:16:51,928 --> 00:16:55,353
Will you stop playing games?
Who was that man in your room?
98
00:16:55,431 --> 00:16:58,025
- You're hurting me.
- I thought that was the idea.
99
00:16:58,100 --> 00:17:00,899
- Who was he?
- I don't know what you're talking about.
100
00:17:02,188 --> 00:17:06,193
- I can be a lot more persuasive.
- I'm sure you can.
101
00:17:09,195 --> 00:17:11,823
Whatever else I may be, I'm not a liar.
102
00:17:15,117 --> 00:17:17,211
Get dressed.
103
00:17:40,351 --> 00:17:42,854
(Bond) You're the most extraordinary girl.
104
00:17:42,937 --> 00:17:46,066
I'm not interested
in your opinion of me, Mr Bond.
105
00:17:46,148 --> 00:17:49,277
- I'm here for a business transaction.
- Really?
106
00:17:54,949 --> 00:17:57,122
Isn't Le Bleu a bit heady for that?
107
00:17:58,035 --> 00:18:01,460
So, you know your perfumes.
What else do you know?
108
00:18:01,539 --> 00:18:03,633
A little about women.
109
00:18:04,166 --> 00:18:05,918
Think about me
110
00:18:06,002 --> 00:18:08,300
as a woman you've just bought.
111
00:18:08,879 --> 00:18:10,973
Who needs to buy?
112
00:18:14,594 --> 00:18:16,688
Look, you don't owe me a thing.
113
00:18:19,765 --> 00:18:22,268
I think you're in some sort of trouble.
114
00:18:22,351 --> 00:18:24,103
Would you like to talk about it?
115
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
No, Mr Bond.
116
00:18:26,147 --> 00:18:29,902
The only thing you need know about me
is that I pay my debts.
117
00:18:31,402 --> 00:18:33,496
20,000 francs is a lot of money.
118
00:18:35,281 --> 00:18:36,954
Mm.
119
00:18:43,456 --> 00:18:45,550
(screeching, laughing)
120
00:19:11,567 --> 00:19:13,035
(woman) Good morning.
121
00:19:13,110 --> 00:19:16,660
- Morning. Café for two with orange juice.
- Yes, sir.
122
00:19:16,739 --> 00:19:21,745
- Connect me with suite 423, please.
- The Countess has left the hotel, sir.
123
00:19:21,827 --> 00:19:24,125
- Checked out?
- A few minutes ago.
124
00:19:24,205 --> 00:19:26,082
Thank you.
125
00:19:37,760 --> 00:19:39,637
Paid in full as well.
126
00:19:49,313 --> 00:19:50,986
- Mr Bond?
- Yes.
127
00:19:51,065 --> 00:19:53,284
- You've lost something.
- Really?
128
00:19:57,488 --> 00:19:59,991
We'll give it to you outside.
129
00:20:00,908 --> 00:20:03,627
Why not? Perhaps
we can make up a foursome!
130
00:20:05,705 --> 00:20:10,757
You've thought of everything. What a
lovely surprise, meeting again so soon!
131
00:20:10,835 --> 00:20:13,338
- Mm.
- Thank you.
132
00:20:19,218 --> 00:20:22,643
- And where's the party this time?
- You have an appointment.
133
00:20:22,722 --> 00:20:24,816
Business or pleasure?
134
00:20:27,101 --> 00:20:29,195
Mystery tour, eh?
135
00:20:30,771 --> 00:20:33,274
I think we'd all enjoy it more without that.
136
00:20:34,734 --> 00:20:36,407
Mmm.
137
00:20:44,493 --> 00:20:46,370
(ship's hooter)
138
00:21:09,310 --> 00:21:11,187
(whistling)
139
00:21:38,881 --> 00:21:40,758
(banging)
140
00:21:41,884 --> 00:21:43,761
Basta!
141
00:21:46,388 --> 00:21:50,063
Do not kill me, Mr Bond.
At least not until we've had a drink.
142
00:21:50,142 --> 00:21:53,191
Then if you wish,
I'll give you another chance.
143
00:21:53,312 --> 00:21:55,406
I'm Draco of Draco Construction.
144
00:21:59,735 --> 00:22:01,829
Mm-hm.
145
00:22:08,160 --> 00:22:11,289
- But today is the 13th, Commander.
- I'm superstitious.
146
00:22:11,372 --> 00:22:13,966
- A martini for our guest, Olympe.
- A pleasure.
147
00:22:14,041 --> 00:22:16,590
- Shaken, not stirred.
- Of course.
148
00:22:16,669 --> 00:22:18,763
- Campari for me.
- Mm-hm.
149
00:22:20,172 --> 00:22:23,972
My apologies for the way you were
brought here today. Please sit down.
150
00:22:24,051 --> 00:22:27,180
I was not sure
you would accept a formal invitation.
151
00:22:27,263 --> 00:22:30,858
There's always something formal
about the point of a pistol.
152
00:22:30,933 --> 00:22:32,401
(chuckles)
153
00:22:32,476 --> 00:22:34,149
Thank you, chérie.
154
00:22:34,228 --> 00:22:37,448
- Olympe, we will finish our struggle later.
- As you wish.
155
00:22:38,691 --> 00:22:41,911
She also plays
a very good game of chess.
156
00:22:41,986 --> 00:22:44,284
- Salute.
- Cheers.
157
00:22:44,989 --> 00:22:47,083
You usually drink Corsican brandy.
158
00:22:47,157 --> 00:22:49,910
Ah! What else do you know about me?
159
00:22:49,994 --> 00:22:54,591
Marc Ange Draco. Head of Union Corse,
one of Europe's biggest crime syndicates.
160
00:22:54,665 --> 00:22:56,542
- The biggest.
- Not quite.
161
00:22:56,625 --> 00:22:59,799
An organisation known
as SPECTRE
operates worldwide.
162
00:22:59,879 --> 00:23:03,509
However, your legitimate business fronts
are more extensive.
163
00:23:03,591 --> 00:23:07,812
Construction, electrical supplies,
numerous agricultural holdings.
164
00:23:07,887 --> 00:23:10,811
(tuts) Your dossier on me
165
00:23:11,932 --> 00:23:14,026
is not entirely complete.
166
00:23:15,978 --> 00:23:18,072
I am also Teresa's father.
167
00:23:19,106 --> 00:23:22,030
- Tracy?
- Yes, Tracy. Tracy.
168
00:23:22,776 --> 00:23:24,653
My only child.
169
00:23:26,238 --> 00:23:29,458
Her mother was an English girl-
romantic -
170
00:23:29,533 --> 00:23:32,332
who had come to Corsica
to look for bandits.
171
00:23:32,786 --> 00:23:37,462
Rather like those women who ventured
into the desert looking for sheikhs.
172
00:23:37,541 --> 00:23:39,635
She found me in the mountains.
173
00:23:40,169 --> 00:23:42,513
Hiding from the police at the time.
174
00:23:42,588 --> 00:23:44,465
I came to love this girl.
175
00:23:44,548 --> 00:23:47,472
We married. The result: Teresa.
176
00:23:49,011 --> 00:23:52,641
Twelve years later my wife died.
I sent Teresa to Switzerland
177
00:23:52,723 --> 00:23:56,148
- No, thanks. I prefer my own.
-to finish her education.
178
00:23:56,226 --> 00:24:00,481
Unfortunately I didn't give her a proper
home. She was without supervision.
179
00:24:00,564 --> 00:24:02,237
O
180
00:24:02,316 --> 00:24:06,037
she joined the fast international set.
One scandal after another.
181
00:24:06,111 --> 00:24:10,287
When I disapproved,
cut off her allowance,
182
00:24:11,200 --> 00:24:13,703
she committed some greater folly.
183
00:24:14,620 --> 00:24:16,714
To spite me.
184
00:24:19,375 --> 00:24:23,846
Yet, behind her bravado,
something was eating away at her soul.
185
00:24:23,921 --> 00:24:26,424
This can happen to men and women.
186
00:24:27,007 --> 00:24:30,477
They burn the heart out of themselves
by living too greedily.
187
00:24:30,552 --> 00:24:32,646
And suddenly,
188
00:24:34,264 --> 00:24:36,892
-all is finished.
- Why are you telling me this?
189
00:24:36,976 --> 00:24:41,982
Without telling me, she married. An Italian
count who killed himself in a Maserati
190
00:24:42,064 --> 00:24:45,238
with one of his mistresses.
191
00:24:45,317 --> 00:24:48,161
I gave her too much,
and it brought her nothing.
192
00:24:48,404 --> 00:24:51,123
Now, why did I tell you all this?
193
00:24:53,659 --> 00:24:57,459
I have been informed of everything
you have done for my daughter.
194
00:24:57,538 --> 00:25:01,088
- Everything?
- Don't worry, don't worry about that.
195
00:25:01,792 --> 00:25:05,387
What you did, the way you behaved,
might be the beginning
196
00:25:05,462 --> 00:25:07,385
of some kind of therapy.
197
00:25:07,464 --> 00:25:09,558
She needs help.
198
00:25:11,176 --> 00:25:13,270
Your help.
199
00:25:13,345 --> 00:25:16,849
I find her fascinating,
but she needs a psychiatrist, not me.
200
00:25:16,932 --> 00:25:19,856
What she needs is a man to dominate her.
201
00:25:20,436 --> 00:25:23,406
To make love to her enough
to make her love him.
202
00:25:24,690 --> 00:25:26,784
A man like you.
203
00:25:27,568 --> 00:25:29,445
You overestimate me, Draco.
204
00:25:29,528 --> 00:25:32,498
She's very attractive,
but what you ask is not for me.
205
00:25:34,116 --> 00:25:35,789
Mm.
206
00:25:37,619 --> 00:25:40,714
Listen to me. On the day you marry her,
207
00:25:40,789 --> 00:25:44,794
I'll give you a personal dowry
of one million pounds
208
00:25:44,877 --> 00:25:46,629
in gold.
209
00:25:46,712 --> 00:25:48,806
That's quite an inducement.
210
00:25:50,632 --> 00:25:53,556
- But I don't need a million pounds.
- Stupido!
211
00:25:53,635 --> 00:25:55,888
And I've a bachelor's taste for freedom.
212
00:25:55,971 --> 00:25:58,690
Please, just see her some more.
213
00:25:58,766 --> 00:26:00,860
Who knows what will come of it?
214
00:26:00,934 --> 00:26:04,063
I'm sorry, Draco,
but in my profession, I can't...
215
00:26:04,146 --> 00:26:07,241
- What?
- You have connections not open to me.
216
00:26:07,983 --> 00:26:10,281
Where is Ernst Stavro Blofeld?
217
00:26:11,361 --> 00:26:13,455
Blofeld?
218
00:26:14,073 --> 00:26:16,542
Some of my men
have recently defected to him.
219
00:26:16,617 --> 00:26:19,666
- I don't know where he is.
- Can you find out?
220
00:26:19,745 --> 00:26:24,125
If I could, I wouldn't tell
Her Majesty's Secret Service.
221
00:26:24,666 --> 00:26:28,011
But I might tell my future son-in-law.
222
00:26:28,504 --> 00:26:30,598
Go on.
223
00:26:31,840 --> 00:26:33,934
Next week is my birthday.
224
00:26:34,760 --> 00:26:37,684
For that,
Teresa always comes back to me.
225
00:26:42,309 --> 00:26:45,654
- You understand?
- Let's say I'll sleep on the idea.
226
00:26:45,729 --> 00:26:46,855
You do that.
227
00:26:49,233 --> 00:26:53,454
- James! Where have you been?
- Much too far from you, darling.
228
00:26:53,529 --> 00:26:55,657
Oh, same old James!
229
00:26:55,739 --> 00:26:57,833
Ooh! Only more so.
230
00:26:58,700 --> 00:27:02,671
Heartless brute! Letting me pine away
without even a postcard.
231
00:27:02,746 --> 00:27:04,840
Pine no more.
232
00:27:05,374 --> 00:27:09,095
(whispers) Cocktails at my place,
eightish, just the two of us.
233
00:27:09,169 --> 00:27:11,263
Oh, I'd adore that!
234
00:27:11,797 --> 00:27:14,141
If only I could trust myself.
235
00:27:14,216 --> 00:27:17,720
Same old Moneypenny.
Britain's last line of defence.
236
00:27:18,178 --> 00:27:21,853
You'd better go in.
He's running a very tight ship today.
237
00:27:22,391 --> 00:27:24,268
(clears throat)
238
00:27:40,075 --> 00:27:42,999
I'm relieving you
from Operation Bedlam, 007.
239
00:27:43,078 --> 00:27:45,752
But, sir, Blofeld's
something of a must with me.
240
00:27:45,831 --> 00:27:48,050
You've had two years to run him down.
241
00:27:48,125 --> 00:27:52,301
- Have you lost confidence in me?
- I'm well aware of your talents, 007.
242
00:27:52,379 --> 00:27:55,849
But a license to kill is useless,
unless one can set up the target.
243
00:27:55,924 --> 00:27:58,677
- Sir...
- I'll find you a more suitable assignment.
244
00:27:58,760 --> 00:28:01,058
- Under the circumstances...
- That's all!
245
00:28:10,272 --> 00:28:12,149
That was a quick conference.
246
00:28:12,232 --> 00:28:16,282
- How can a girl keep herself alluring...
- Take a memo, please, Moneypenny.
247
00:28:19,198 --> 00:28:20,450
Ready, James.
248
00:28:20,532 --> 00:28:25,413
Sir, I have the honour to request
if you'll accept my resignation
249
00:28:25,495 --> 00:28:27,589
effective forthwith.
250
00:28:27,664 --> 00:28:31,294
- Resignation from what?
- Her Majesty's Secret Service.
251
00:28:31,376 --> 00:28:34,425
And kindly present it
to that monument in there.
252
00:28:34,504 --> 00:28:36,882
(door opens and slams shut)
253
00:28:57,152 --> 00:28:59,701
(WOMAN SINGING)
Underneath de mango tree
254
00:28:59,780 --> 00:29:04,832
Me honey and me
come watch for de moon...
255
00:29:21,260 --> 00:29:23,354
Sorry, ma'am.
256
00:29:24,388 --> 00:29:26,106
(intercom)
257
00:29:27,975 --> 00:29:31,479
-007... James Bond here.
- He wants you, James.
258
00:29:43,115 --> 00:29:45,209
Request granted.
259
00:29:57,546 --> 00:30:00,390
Request granted. Not even with regret.
260
00:30:00,465 --> 00:30:02,763
What did you expect? A knighthood?
261
00:30:03,635 --> 00:30:05,729
Why don't you read it?
262
00:30:07,556 --> 00:30:09,433
Two weeks' leave!
263
00:30:09,516 --> 00:30:12,645
Well, you didn't really
want to resign, did you?
264
00:30:13,437 --> 00:30:16,156
Moneypenny,
what would I do without you?
265
00:30:16,940 --> 00:30:19,784
My problem is that
you never do anything with me.
266
00:30:19,860 --> 00:30:22,079
It's a date. The moment I get back.
267
00:30:22,154 --> 00:30:25,078
- Where are you off to?
- Oh, just some place to laze about.
268
00:30:26,033 --> 00:30:27,910
Beachcombing.
269
00:30:30,412 --> 00:30:32,460
-(door shuts)
-(intercom)
270
00:30:32,539 --> 00:30:36,009
(M) What would I do without you,
Miss Moneypenny? Thank you.
271
00:30:56,021 --> 00:30:57,694
Bonjour, Miguel.
272
00:30:57,773 --> 00:30:59,650
(children singing)
273
00:31:10,369 --> 00:31:12,292
(cheering)
274
00:31:18,710 --> 00:31:20,587
(bellowing)
275
00:31:21,004 --> 00:31:24,383
(woman) Teresa!
It's so long since we see you!
276
00:31:24,466 --> 00:31:26,560
(angry bellowing)
277
00:31:29,846 --> 00:31:31,723
- Yes, very well.
- There's Tracy.
278
00:31:31,807 --> 00:31:33,354
- Huh?
- Tracy.
279
00:31:33,433 --> 00:31:36,277
Where is she? Ah, there she is!
280
00:31:36,770 --> 00:31:39,068
- Teresa!
- Happy birthday, Papa.
281
00:31:39,856 --> 00:31:42,780
You make it so by being here.
You look marvellous.
282
00:31:42,859 --> 00:31:45,112
There's someone I want you to meet.
283
00:31:45,195 --> 00:31:48,870
- Salut, Olympe. How are you?
- It's good to have you back.
284
00:31:50,242 --> 00:31:52,370
- You look wonderful!
- Thanks.
285
00:31:52,452 --> 00:31:54,329
Bom dia. Bonjour.
286
00:31:54,413 --> 00:31:57,758
Mr Bond, may I introduce
my daughter? Teresa.
287
00:31:57,833 --> 00:31:59,301
Contessa.
288
00:31:59,376 --> 00:32:02,846
- We've already met.
- But each time is a renewed pleasure.
289
00:32:04,506 --> 00:32:07,510
Madame always makes one feel
so welcome!
290
00:32:10,887 --> 00:32:12,981
She likes you, I can see it.
291
00:32:13,056 --> 00:32:15,730
You must give me
the name of your oculist.
292
00:32:19,312 --> 00:32:21,235
(cheering and applause)
293
00:32:21,314 --> 00:32:22,987
Brilliant.
294
00:32:23,066 --> 00:32:25,489
I didn't know Mr Bond knew Papa.
295
00:32:25,569 --> 00:32:28,493
There are many things
about Mr Bond one does not know.
296
00:32:28,572 --> 00:32:32,122
It would be interesting
to attend night school perhaps.
297
00:32:34,995 --> 00:32:37,089
(cheering and applause)
298
00:32:38,165 --> 00:32:41,214
Papa is up to something, I'm sure of it.
299
00:32:41,293 --> 00:32:43,796
Your father loves you very much, Tracy.
300
00:32:43,879 --> 00:32:48,180
Whatever he may arrange,
I know it's for your happiness.
301
00:32:48,925 --> 00:32:52,099
What has Papa arranged?
302
00:32:52,179 --> 00:32:54,056
(chanting)
303
00:32:56,266 --> 00:32:58,143
(grunts)
304
00:33:05,775 --> 00:33:07,994
Ah! Mr Bond.
305
00:33:08,069 --> 00:33:09,742
Thank you.
306
00:33:09,821 --> 00:33:11,698
- Thank you.
- Many happy returns.
307
00:33:11,781 --> 00:33:14,159
The best years
are still to come, let's hope.
308
00:33:14,242 --> 00:33:16,336
Oh, allow me.
309
00:33:16,411 --> 00:33:17,913
What are you doing here?
310
00:33:17,996 --> 00:33:20,545
Yes, wasn't it kind
of your father to invite me?
311
00:33:20,624 --> 00:33:22,752
Mr Bond and I are discussing business.
312
00:33:22,834 --> 00:33:25,963
- Really?
- Mm-hm.
313
00:33:26,046 --> 00:33:29,471
No woman would waste excellent
champagne discussing business.
314
00:33:29,549 --> 00:33:32,894
Unless, of course, she happened
to be part of the arrangement.
315
00:33:32,969 --> 00:33:34,642
Olympe, what have you said?
316
00:33:34,721 --> 00:33:37,565
Don't blame Olympe.
I'm not your daughter for nothing.
317
00:33:37,641 --> 00:33:39,735
I detect a certain family resemblance.
318
00:33:39,809 --> 00:33:43,188
I suggest you revise the terms
of your contract, Mr Bond.
319
00:33:43,271 --> 00:33:46,946
- You'll find your liability too expensive.
- There you're mistaken.
320
00:33:47,025 --> 00:33:48,277
'Papa.
- Yes?
321
00:33:48,360 --> 00:33:51,580
- Mr Bond wants information.
- What are you talking about?
322
00:33:51,655 --> 00:33:54,909
You always taught me
a good host supplies his guest's needs.
323
00:33:54,991 --> 00:33:57,710
- Uh-huh.
- And without obligation.
324
00:33:59,538 --> 00:34:02,883
- And then?
- I'm not sure obligation is the right word.
325
00:34:02,958 --> 00:34:04,585
Tell him, Papa.
326
00:34:04,668 --> 00:34:06,636
Tell him what he wants to know.
327
00:34:06,711 --> 00:34:09,840
- Now!
- Please, please, Teresa.
328
00:34:09,923 --> 00:34:12,346
It's only a possibility, nothing definite.
329
00:34:12,425 --> 00:34:15,224
Tell him, Papa,
or you'll never see me again.
330
00:34:21,810 --> 00:34:23,904
All right.
331
00:34:24,688 --> 00:34:26,281
All right.
332
00:34:26,356 --> 00:34:31,078
There may be a connection between
that man Blofeld and the lawyer
333
00:34:31,152 --> 00:34:33,450
with offices in Bern, Switzerland.
334
00:34:34,990 --> 00:34:37,288
- Named Gumbold.
- Gumbold?
335
00:34:37,367 --> 00:34:39,961
- Bern, Switzerland?
- Yes, Gumbold.
336
00:34:40,036 --> 00:34:43,916
So, now Mr Bond need have
no further interest in me.
337
00:34:43,999 --> 00:34:46,218
Another mistake.
338
00:34:46,293 --> 00:34:48,387
She always was a headstrong child.
339
00:34:49,004 --> 00:34:51,177
I'm sorry...
340
00:34:51,256 --> 00:34:52,849
Where has he gone?
341
00:34:53,008 --> 00:34:54,885
(chanting)
342
00:34:56,803 --> 00:34:58,680
(cheering and applause)
343
00:35:00,265 --> 00:35:02,142
Tracy!
344
00:35:08,523 --> 00:35:09,991
Tracy.
345
00:35:10,066 --> 00:35:13,570
I was always taught
that mistakes should be remedied.
346
00:35:13,862 --> 00:35:15,956
Especially between friends.
347
00:35:20,327 --> 00:35:22,000
Or lovers.
348
00:35:22,078 --> 00:35:27,881
(MAN SINGING)
We have all the time
349
00:35:27,959 --> 00:35:31,384
In the world
350
00:35:32,547 --> 00:35:38,395
Time enough for life to unfold
351
00:35:38,470 --> 00:35:43,692
All the precious things love has in store
352
00:35:44,184 --> 00:35:49,441
We have all the love
353
00:35:49,522 --> 00:35:53,698
In the world
354
00:35:54,819 --> 00:35:57,868
If that's all we have
355
00:35:57,947 --> 00:36:00,496
You will find
356
00:36:00,575 --> 00:36:03,169
We need nothing more
357
00:36:06,039 --> 00:36:11,387
Every step of the way
358
00:36:12,045 --> 00:36:15,970
Will find us
359
00:36:17,300 --> 00:36:22,648
With the cares of the world
360
00:36:22,722 --> 00:36:26,818
Far behind us
361
00:36:27,686 --> 00:36:33,534
We have all the time
362
00:36:33,608 --> 00:36:36,487
In the world
363
00:36:36,569 --> 00:36:39,072
Just for love
364
00:36:39,698 --> 00:36:41,996
Nothing more
365
00:36:42,075 --> 00:36:44,077
Nothing less
366
00:36:44,160 --> 00:36:48,666
Only love
367
00:37:14,441 --> 00:37:18,617
Only love
368
00:37:24,743 --> 00:37:27,667
I'll see to this appointment,
then catch up with you.
369
00:37:27,746 --> 00:37:31,501
- The story of our life, James?
- Just keep my martini cool.
370
00:38:06,242 --> 00:38:08,336
(lift arriving)
371
00:38:08,870 --> 00:38:11,999
- I will be back in an hour.
- Bon appétit, monsieur.
372
00:38:20,715 --> 00:38:23,218
Ich hab noch ein paar Sachen zu kaufen.
373
00:40:26,633 --> 00:40:30,979
Such things should be left to a girl's
father, who knows what is best for her.
374
00:40:31,054 --> 00:40:33,853
But what can be better than being in love?
375
00:40:35,183 --> 00:40:37,481
Mr Bond, he's... He's in love with you?
376
00:40:40,146 --> 00:40:42,649
That may come too some day.
377
00:40:44,025 --> 00:40:46,528
Life's too short for "some day", Teresa.
378
00:40:47,362 --> 00:40:50,332
Tomorrow I will speak to him alone,
man to man.
379
00:40:50,406 --> 00:40:51,658
- No, Papa.
- Why not?
380
00:40:51,741 --> 00:40:55,712
No talk. Whatever happens,
there'll be no regrets.
381
00:40:58,164 --> 00:41:00,041
Please.
382
00:41:00,458 --> 00:41:01,926
Mm.
383
00:41:24,691 --> 00:41:26,739
(beeping)
384
00:41:29,070 --> 00:41:30,822
(beeping)
385
00:43:36,531 --> 00:43:38,625
(lift arriving)
386
00:44:14,694 --> 00:44:16,788
(bell rings)
387
00:44:18,156 --> 00:44:19,829
Good afternoon, James.
388
00:44:19,907 --> 00:44:22,410
- Afternoon. ls the Admiral in?
- Certainly.
389
00:44:26,914 --> 00:44:29,008
-(knock at door)
- Hm?
390
00:44:29,083 --> 00:44:31,177
Excuse me. Commander Bond to see you.
391
00:44:32,503 --> 00:44:34,597
- Right, show him in.
- Aye aye, sir.
392
00:44:34,672 --> 00:44:36,766
- If you please, sir.
- Thank you.
393
00:44:43,598 --> 00:44:46,727
Unusually small
for a Nymphalis polychloris.
394
00:44:49,520 --> 00:44:53,946
I wasn't aware that your expertise
included lepidoptery.
395
00:44:54,025 --> 00:44:56,119
Anyway, what are you doing here?
396
00:44:56,194 --> 00:44:58,743
Genealogy, sir. Fascinating subject.
397
00:44:58,821 --> 00:45:03,167
Came across a letter from Gebrflder
Gumbold, solicitors in Switzerland
398
00:45:03,242 --> 00:45:06,086
to a certain
Count Balthazar de Bleuchamp.
399
00:45:06,162 --> 00:45:09,291
- De Bleuchamp?
- French form of "Blofeld".
400
00:45:10,708 --> 00:45:14,554
You've been relieved from
Operation Bedlam, 007. Remember?
401
00:45:14,629 --> 00:45:16,506
I assumed you'd reassign me, sir.
402
00:45:16,589 --> 00:45:19,138
This is a Photostat copy of a letter
403
00:45:19,217 --> 00:45:21,891
to our College of Arms
in the City of London
404
00:45:21,969 --> 00:45:26,566
with the request they try to establish
de Bleuchamp's claim to the title,
405
00:45:26,641 --> 00:45:30,066
and Sir Hilary Bray
has replied to Gumbold
406
00:45:30,144 --> 00:45:33,489
suggesting that he should meet
de Bleuchamp in person.
407
00:45:33,564 --> 00:45:37,159
I've taken the liberty, sir,
of working with the college on this,
408
00:45:37,235 --> 00:45:40,205
using an examination
of my own family tree as cover.
409
00:45:40,279 --> 00:45:43,374
I've also been reading up
on the technical side of heraldry.
410
00:45:43,449 --> 00:45:45,918
Sir Hilary Bray, please. Commander Bond.
411
00:45:45,993 --> 00:45:47,245
Ah, yes, sir.
412
00:45:47,328 --> 00:45:52,380
So that, should he consent to meet, I can
act as a representative of the college.
413
00:45:52,458 --> 00:45:53,926
(man) Come.
414
00:45:54,669 --> 00:45:57,172
- Good afternoon.
- Good afternoon, Sir Hilary.
415
00:45:57,255 --> 00:46:03,183
Have a look at this: arms of Sir Thomas
Bond. Baronet of Peckham. Died 1734.
416
00:46:03,261 --> 00:46:05,138
Argent on a chevron sable.
417
00:46:05,221 --> 00:46:06,689
Three bezants.
418
00:46:06,764 --> 00:46:09,233
Good motto, eh?
"The world is not enough."
419
00:46:09,308 --> 00:46:12,608
- You're doing a splendid job.
- Thank you, Mr Sable Basilisk.
420
00:46:12,687 --> 00:46:15,440
We've traced your line
back to Sir Otho le Bon.
421
00:46:15,523 --> 00:46:21,201
Held the manor of Wickhambreux by a
knight's fee from the Earl of Thanet, 1387.
422
00:46:21,279 --> 00:46:22,952
We're in luck.
423
00:46:23,030 --> 00:46:27,456
Gumbold's telephoned from Bern
to say his client has consented to see me.
424
00:46:27,535 --> 00:46:29,412
- You mean me?
- Yes, you.
425
00:46:29,912 --> 00:46:34,042
But, Commander Bond, I am only able
to countenance this deception
426
00:46:34,125 --> 00:46:36,628
if the matter is of national importance.
427
00:46:36,711 --> 00:46:39,760
I haven't exaggerated.
We appreciate your help.
428
00:46:39,839 --> 00:46:44,310
All right, then. I've arranged to lose myself
amongst the churches of Brittany.
429
00:46:44,385 --> 00:46:46,638
I want to do brass rubbings there anyway.
430
00:46:46,721 --> 00:46:50,601
- Where do I go for this meeting?
- Well, they want a description of myself.
431
00:46:50,683 --> 00:46:54,313
- Tactfully adjusted to favour me.
- Yes.
432
00:46:54,395 --> 00:46:57,274
They will send the time and place
from where I am to be
433
00:46:57,356 --> 00:46:59,404
"collected", as they put it.
434
00:46:59,483 --> 00:47:02,862
It's not our sort of thing,
but under the circumstances...
435
00:47:02,945 --> 00:47:07,746
- Sounds as if they're suspicious.
- No, no, no, not suspicious. Just discreet.
436
00:47:07,825 --> 00:47:11,500
There was no objection to my fee
of a thousand guineas.
437
00:47:11,579 --> 00:47:15,755
- Could their claim be genuine?
- Hard to say. Our methods are exacting.
438
00:47:15,833 --> 00:47:20,930
We never speak until we're absolutely
certain there's no error on our side or
439
00:47:21,005 --> 00:47:24,726
-forgery on anybody else's.
- I hope I live up to your high standards.
440
00:47:24,800 --> 00:47:30,057
One helpful physical point may be that the
real de Bleuchamps are without ear lobes.
441
00:47:30,139 --> 00:47:33,643
It's not the sort of thing we rely on,
but it could help.
442
00:47:33,726 --> 00:47:36,479
- No ear lobes.
- Invite him to Augsburg.
443
00:47:36,562 --> 00:47:39,736
The de Bleuchamps have been
coming from there for generations.
444
00:47:39,815 --> 00:47:42,819
Yes, I'd like to get him
away from Switzerland.
445
00:47:43,277 --> 00:47:45,029
(train whistle)
446
00:47:52,787 --> 00:47:54,881
(voice over tannoy)
447
00:47:56,916 --> 00:47:59,544
(singing)
448
00:48:29,240 --> 00:48:31,993
- Sir Hilary Bray, Baronet?
- The same, dear lady.
449
00:48:32,076 --> 00:48:35,876
I'm Fréulein Irma Bunt,
personal secretary to the Count.
450
00:48:35,955 --> 00:48:40,176
- Have you had a good journey?
- No, intolerable. I'm not a good traveller.
451
00:48:40,251 --> 00:48:42,128
I'm sorry.
452
00:48:42,211 --> 00:48:44,885
- Grunther will take your luggage.
- I can manage.
453
00:48:44,964 --> 00:48:46,841
- I take it.
- Oh, very well.
454
00:48:46,924 --> 00:48:48,597
You know Switzerland?
455
00:48:48,676 --> 00:48:50,644
- I'm afraid not, Fréulein...
- Bunt.
456
00:48:50,719 --> 00:48:54,519
Bunt. Interesting name for a genealogist.
Are you from a naval family?
457
00:48:54,598 --> 00:48:56,066
Naval?
458
00:48:56,142 --> 00:49:00,067
It's a nautical term, you see, meaning
the baggy or swollen parts of a sail.
459
00:49:00,146 --> 00:49:02,649
- Nothing personal, of course.
- Interesting.
460
00:49:02,731 --> 00:49:05,200
- You speak German?
- I'm afraid not.
461
00:49:05,276 --> 00:49:07,529
- French?
- A little. Where are we off to?
462
00:49:07,611 --> 00:49:09,864
You will not be disappointed. Please?
463
00:49:13,742 --> 00:49:16,086
Like the bugs in the rug, yes?
464
00:49:16,162 --> 00:49:19,086
- You are comfortable?
- Yes, indeed, Fréulein.
465
00:49:19,165 --> 00:49:21,884
- Your kindness is quite overwhelming.
- Good.
466
00:49:51,030 --> 00:49:53,124
(G ru
nth er) Hup! KQn7rn!
467
00:49:58,954 --> 00:50:01,252
Komm. Komm. Hop!
468
00:50:03,501 --> 00:50:05,595
So, we are halfway.
469
00:50:05,669 --> 00:50:07,546
Now we will have a little flight.
470
00:50:07,630 --> 00:50:11,260
- I've never been in one of these before.
- You must your pipe knock off.
471
00:50:11,342 --> 00:50:13,436
Knock out, you mean?
472
00:50:13,969 --> 00:50:15,846
I hope.
473
00:50:15,930 --> 00:50:20,276
-(Bunt) Mind your head, Sir Hilary.
- Please fasten your safety belt.
474
00:50:20,351 --> 00:50:22,399
(engine whirs)
475
00:50:27,650 --> 00:50:29,948
Now up into the Alps.
476
00:51:12,987 --> 00:51:15,706
That is avalanche damage.
477
00:51:36,885 --> 00:51:39,889
You enjoy the skiing
or the bobsleigh perhaps?
478
00:51:39,972 --> 00:51:42,145
I'm not a sporting man, Fréulein.
479
00:51:42,850 --> 00:51:44,352
Even when I'm at my best.
480
00:51:45,769 --> 00:51:47,863
Do you feel the airsickness?
481
00:52:06,790 --> 00:52:11,796
Up to there is for the public, and
from here upwards it is strictly private.
482
00:52:11,879 --> 00:52:14,098
No one, no one at all
483
00:52:14,173 --> 00:52:17,302
may come through
without permission from the Count.
484
00:52:17,760 --> 00:52:22,357
There is the Bleuchamp Institute
for allergy research.
485
00:52:23,766 --> 00:52:26,519
- What kind of allergies?
- All of them.
486
00:52:26,602 --> 00:52:30,823
Like the hay fever,
or the sickness caused by the oysters,
487
00:52:30,898 --> 00:52:33,071
or inability to eat meat.
488
00:52:33,150 --> 00:52:35,278
The Count is a specialist in this field.
489
00:52:44,411 --> 00:52:48,416
- I'll be glad to get my feet on the ground
- Not ground. Ice.
490
00:53:24,243 --> 00:53:27,372
Fréulein, I should warn you,
guns make me very nervous.
491
00:53:27,454 --> 00:53:30,628
They're to keep away the spies
from the chemical companies.
492
00:53:30,708 --> 00:53:34,212
Many times already
they have tried to steal our discoveries.
493
00:53:34,294 --> 00:53:36,888
Yes, we live in a world
of avarice and deceit.
494
00:53:36,964 --> 00:53:39,843
- Here, at least, there's no avarice.
- Really?
495
00:53:39,925 --> 00:53:43,520
The Bleuchamp Institute
is not for profit, Sir Hilary.
496
00:53:44,805 --> 00:53:47,479
The Count does his work
for the sake of mankind.
497
00:53:47,558 --> 00:53:49,435
Mm, I'm very happy to hear it.
498
00:53:49,518 --> 00:53:52,522
He wants to leave his mark
on the entire world.
499
00:53:52,604 --> 00:53:55,528
- Characteristic ambition.
- Characteristic?
500
00:53:55,607 --> 00:53:57,701
- Of a true humanitarian.
- Ah!
501
00:53:58,318 --> 00:54:01,117
Formerly it was a sports club,
open to the public.
502
00:54:01,196 --> 00:54:06,123
Now it belongs to the Count,
who has given it to scientific research.
503
00:54:06,201 --> 00:54:09,000
Josef, Sir Hilary Bray
will take number four.
504
00:54:09,079 --> 00:54:13,300
I will show you there after Grunther
has taken you for a medical examination.
505
00:54:13,375 --> 00:54:17,801
- I'm quite all right now.
- You are our honoured guest, Sir Hilary.
506
00:54:17,880 --> 00:54:20,508
And after your experience
in the helicopter,
507
00:54:20,591 --> 00:54:23,219
we must make sure
that you are well again.
508
00:54:23,302 --> 00:54:27,102
- Grunther, take Sir Hilary to Dr von Sant.
- Ja, Fréulein.
509
00:54:33,395 --> 00:54:34,692
Direktor, bitte.
510
00:54:34,772 --> 00:54:36,365
(phone rings)
511
00:54:38,609 --> 00:54:40,703
- Yes?
- Der Englénder ist gekommen.
512
00:54:40,778 --> 00:54:43,531
- Provide him with the usual comforts.
- Ja.
513
00:54:44,656 --> 00:54:46,750
You have ten minutes.
514
00:54:46,825 --> 00:54:49,578
- And then take them to number four.
- Ja.
515
00:54:55,334 --> 00:54:58,759
If you wish anything for your comfort,
you must ring this.
516
00:54:58,879 --> 00:54:59,926
(beeping)
517
00:55:00,047 --> 00:55:03,267
- And the attendant will come.
- Very considerate. Thank you.
518
00:55:03,383 --> 00:55:06,387
You must also ring for him
to open the door
519
00:55:06,512 --> 00:55:09,561
-when you wish to leave.
- A complicated arrangement.
520
00:55:09,681 --> 00:55:11,934
To stop patients leaving their rooms
521
00:55:12,059 --> 00:55:15,063
and disturbing each other
when they should be resting.
522
00:55:15,187 --> 00:55:18,566
The Count believes very strongly
in undisturbed rest.
523
00:55:18,690 --> 00:55:21,910
Prudent fellow. When can I see him?
We have a lot to discuss.
524
00:55:22,027 --> 00:55:24,655
He will send for you, Sir Hilary,
when he's ready.
525
00:55:24,738 --> 00:55:28,618
Meanwhile, I should like you to join me
in the Alpine room before dinner.
526
00:55:29,910 --> 00:55:31,833
- Alpine room?
- Yes.
527
00:55:31,912 --> 00:55:34,711
Grunther will come for you.
Shall we say seven?
528
00:55:34,790 --> 00:55:36,258
Thank you.
529
00:56:19,668 --> 00:56:21,796
(helicopter engine)
530
00:57:20,896 --> 00:57:23,024
Fréulein Bunt will receive you.
531
00:57:26,526 --> 00:57:28,574
(dice rolling)
532
00:57:34,076 --> 00:57:35,999
(laughing)
533
00:57:50,384 --> 00:57:52,182
Tomato juice with lots of lemon.
534
00:57:52,260 --> 00:57:53,386
Hm-hm!
535
00:57:56,848 --> 00:58:00,978
Ah, Sir Hilary!
Please, come to meet our patients.
536
00:58:01,061 --> 00:58:04,110
Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet.
537
00:58:04,231 --> 00:58:06,984
- How do you do?
- He's a famous genealogist.
538
00:58:07,067 --> 00:58:10,446
- You will have a drink, yes?
- Please, come and sit down.
539
00:58:10,570 --> 00:58:12,038
How do you do?
540
00:58:12,114 --> 00:58:13,787
Thank you.
541
00:58:13,907 --> 00:58:16,581
- What is a baronet?
- It's a kind of inferior baron.
542
00:58:16,702 --> 00:58:18,921
- Oh, how disappointing.
- Well, er...
543
00:58:19,037 --> 00:58:21,916
Oh, I don't mean you're inferior,
I mean the title is.
544
00:58:22,040 --> 00:58:24,839
Yes, but what's a gynae... genealogist?
What is that?
545
00:58:24,918 --> 00:58:29,424
- Pommy word for an old people's doctor.
- Ah! So he's here to cure Fréulein Bunt.
546
00:58:29,548 --> 00:58:32,051
Watch out. She has ears like an elephant.
547
00:58:32,134 --> 00:58:36,389
- What will you drink, sir?
- Malt whisky and branch water, please.
548
00:58:36,471 --> 00:58:39,145
I'm sorry I was so rude
about what a baronet is.
549
00:58:39,266 --> 00:58:41,769
You gave a very accurate description.
550
00:58:42,436 --> 00:58:44,939
- Sir.
- Thank you.
551
00:58:45,731 --> 00:58:47,904
It's a treat having a man here for once.
552
00:58:47,983 --> 00:58:52,489
- Er, you mean there aren't any others?
- Only the staff, and you can't count them.
553
00:58:52,612 --> 00:58:54,990
We will not discuss affairs of the clinic.
554
00:58:55,115 --> 00:58:58,039
But what is a genealogist?
Will nobody tell me?
555
00:58:58,118 --> 00:59:00,871
- It would be a pleasure to tell you.
- Well?
556
00:59:00,954 --> 00:59:03,878
Genealogy is all about
ancestors and families.
557
00:59:03,957 --> 00:59:07,302
I mean, it could easily be
that any one of you here
558
00:59:07,419 --> 00:59:09,467
is related to a royal house.
559
00:59:09,588 --> 00:59:12,512
If only we could go back
far enough to find out.
560
00:59:12,632 --> 00:59:14,259
If you tell me your names...
561
00:59:14,342 --> 00:59:17,642
We do not use surnames here.
It is a rule of the clinic.
562
00:59:17,763 --> 00:59:20,016
Oh, I'm so sorry. I didn't know that.
563
00:59:20,640 --> 00:59:22,984
Come, it's time for dinner.
564
00:59:23,101 --> 00:59:27,072
Our schedule is rather strict.
So is our diet.
565
00:59:27,147 --> 00:59:30,697
Sir Hilary, if you would sit there,
between Helen and Ruby.
566
00:59:30,817 --> 00:59:33,946
(Bond) I'm afraid I've never had
much to do with young ladies.
567
00:59:34,029 --> 00:59:36,748
I have ordered you a steak "Piz Gloria".
568
00:59:36,823 --> 00:59:40,168
- I hope you enjoy it.
- Thank you. I'm sure I will.
569
00:59:47,334 --> 00:59:51,134
- Are you here for Christmas, Sir Hilary?
- Er, well, I might be.
570
00:59:51,213 --> 00:59:55,343
- Oh, good! Then we can have a party.
- That sort of thing's not quite in my line.
571
00:59:55,967 --> 00:59:57,594
Delicious!
572
00:59:57,677 --> 01:00:00,556
I used to hate chicken.
Used to make me break out.
573
01:00:00,680 --> 01:00:03,024
It was all over.
You'd be surprised where.
574
01:00:03,141 --> 01:00:07,191
- Potatoes did it to me. Now I adore them.
- No medical histories, please.
575
01:00:10,398 --> 01:00:15,325
Girls, I'm sure Sir Hilary would like to tell
us about the College of Arms in London.
576
01:00:15,403 --> 01:00:17,872
Go on, Sir Hilary, please tell us.
577
01:00:17,989 --> 01:00:21,539
- If you'd really enjoy that.
-(girls) Please. Yes!
578
01:00:21,660 --> 01:00:23,412
Would you?
579
01:00:24,371 --> 01:00:27,045
- Fascinating!
- Tell us all about it.
580
01:00:27,165 --> 01:00:29,634
The Herald's College,
or College of Arms,
581
01:00:29,709 --> 01:00:32,963
consists of 13 members
of the royal household,
582
01:00:33,046 --> 01:00:36,641
appointed by the sovereign
to run armorial, genealogical,
583
01:00:36,716 --> 01:00:40,311
-ceremonial and other matters.
-(women) Mm-hm.
584
01:00:40,387 --> 01:00:43,106
The 13 members
are divided into three categories:
585
01:00:43,682 --> 01:00:47,186
kings, heralds and pursuivants.
586
01:00:47,269 --> 01:00:50,398
Their titles and offices
are of great antiquity.
587
01:00:51,022 --> 01:00:56,745
...when I tell you the first Clarenceux,
King-of-Arms, was created in 1334
588
01:00:57,362 --> 01:01:01,287
and the first Somerset herald in 1448.
589
01:01:02,576 --> 01:01:07,173
Now, when we authorise a coat of arms,
it can include all sorts of funny things.
590
01:01:07,247 --> 01:01:11,468
Crescent moons, portcullises,
beasts couchant and rampant,
591
01:01:11,585 --> 01:01:13,428
bars, bezants...
592
01:01:13,545 --> 01:01:15,422
Please, what is bezant?
593
01:01:16,631 --> 01:01:18,474
Gold balls.
594
01:01:20,468 --> 01:01:24,314
I brought a book on the subject. There's
a picture of my own coat of arms,
595
01:01:24,431 --> 01:01:26,559
which includes four of them,
596
01:01:26,641 --> 01:01:28,359
(women gasp)
597
01:01:28,435 --> 01:01:30,563
if you'd care to see them.
598
01:01:30,645 --> 01:01:32,773
I'd love to. I'm in room...
599
01:01:32,898 --> 01:01:38,246
No, no! He will give the book to me.
I will pass it to everyone in turn.
600
01:01:39,154 --> 01:01:43,455
- It is fairer like that, yes?
- Of course. If you think so, Fréulein.
601
01:01:57,297 --> 01:01:59,595
Is anything the matter, Sir Hilary?
602
01:02:01,134 --> 01:02:04,434
Just a slight stiffness coming on
in the shoulder.
603
01:02:04,512 --> 01:02:07,015
Due to the altitude, no doubt.
604
01:02:08,808 --> 01:02:10,902
Der Graf will ihn jetzt sprechen.
605
01:02:10,977 --> 01:02:13,230
The Count will see you now.
606
01:02:13,313 --> 01:02:15,816
Thank you. Please excuse me, ladies.
607
01:02:18,818 --> 01:02:22,322
May all your allergies be swiftly cured.
608
01:02:24,532 --> 01:02:26,830
(woman) What a nice man!
609
01:02:26,952 --> 01:02:29,000
(woman #2) Sweet!
610
01:02:31,206 --> 01:02:34,176
Of course, I know what he's allergic to.
611
01:02:35,502 --> 01:02:37,004
Bezants.
612
01:02:40,173 --> 01:02:41,641
(bell)
613
01:03:06,658 --> 01:03:08,535
(high-pitched buzz)
614
01:03:09,035 --> 01:03:11,163
Antisepsis.
615
01:03:12,372 --> 01:03:14,249
(bleeping)
616
01:03:31,558 --> 01:03:33,686
Please wait here.
617
01:03:44,779 --> 01:03:46,907
(high-pitched buzz)
618
01:03:51,077 --> 01:03:53,375
- Good evening, Sir Hilary.
- Good evening.
619
01:03:53,455 --> 01:03:55,583
Balthazar, Count de Bleuchamp.
620
01:03:56,041 --> 01:03:58,885
If you'll forgive me,
that's what I'm here to find out.
621
01:03:58,960 --> 01:04:01,964
To confirm, Sir Hilary.
There can be no doubt of the truth.
622
01:04:02,088 --> 01:04:03,715
Please, sit down.
623
01:04:03,798 --> 01:04:07,098
If there were no doubt,
the college would not have sent me.
624
01:04:07,218 --> 01:04:11,439
Well, since you are here,
I'll make everything very plain to you.
625
01:04:12,932 --> 01:04:16,812
To begin with,
I was born without ear lobes.
626
01:04:16,936 --> 01:04:20,816
A well-known congenital
distinction of Bleuchamp ancestry.
627
01:04:20,940 --> 01:04:24,945
Like the Hapsburg lip,
or the hawknose of the Medicis.
628
01:04:25,070 --> 01:04:28,415
Granted, but the fact
you're of de Bleuchamp ancestry
629
01:04:28,490 --> 01:04:30,743
doesn't make you the reigning count.
630
01:04:30,825 --> 01:04:32,702
I feel it in my blood and in my bones.
631
01:04:32,786 --> 01:04:35,756
The college will require
more concrete proofs.
632
01:04:35,830 --> 01:04:38,049
And it shall have them.
633
01:04:38,124 --> 01:04:43,381
I have all the relevant documents:
title deeds, certificates of birth and death.
634
01:04:43,463 --> 01:04:46,057
They'll be sent to your room
for authentication.
635
01:04:46,132 --> 01:04:49,932
And you've only to ask Fréulein Bunt
for anything at all you may require.
636
01:04:50,011 --> 01:04:53,390
- Are you comfortable here?
- Yes, but puzzled by your clinic.
637
01:04:53,473 --> 01:04:58,946
Well, the methods of the great pioneers
have often puzzled conventional minds.
638
01:04:59,020 --> 01:05:03,321
I have devised a cure for allergies
which depends on holding
639
01:05:03,441 --> 01:05:07,287
an unusual and rather delicate
psychological balance.
640
01:05:07,362 --> 01:05:10,832
So, you see, I must impose
special conditions on my patients.
641
01:05:10,949 --> 01:05:13,668
And, erm, your laboratories?
642
01:05:13,785 --> 01:05:16,880
The cure is not entirely
psychological, Sir Hilary.
643
01:05:16,996 --> 01:05:19,044
There are vaccines to be prepared.
644
01:05:19,165 --> 01:05:22,715
Vaccines which must be modified
to suit each individual case.
645
01:05:22,836 --> 01:05:24,713
So, you see, I'm a very busy man.
646
01:05:24,838 --> 01:05:27,967
I might not be able to spare you
as much time as I might wish.
647
01:05:28,049 --> 01:05:32,350
If you wish to be confirmed as the Count,
you must give me some of your time.
648
01:05:32,470 --> 01:05:35,940
I need details of living relatives,
your parents and grandparents.
649
01:05:36,015 --> 01:05:39,861
- The documents you will see...
- Can answer many questions, but not all.
650
01:05:39,978 --> 01:05:41,605
Oh, one more thing.
651
01:05:41,688 --> 01:05:45,283
- Could you accompany me to Augsburg?
- Augsburg?
652
01:05:45,358 --> 01:05:47,827
The ancestral home
of the de Bleuchamp family.
653
01:05:47,902 --> 01:05:52,578
There are notable Bleuchamp tombs, and
important records in the city archives.
654
01:05:52,699 --> 01:05:55,168
If you yourself were there to assist...
655
01:05:55,243 --> 01:05:57,462
That may not be convenient
for some time.
656
01:05:57,537 --> 01:06:00,211
But I'm determined
my title shall be recognised.
657
01:06:00,331 --> 01:06:04,381
- Proceed with your preliminary research.
- I'll be happy to start straightaway.
658
01:06:10,383 --> 01:06:12,511
Thank you, Herr Grunther.
659
01:07:40,098 --> 01:07:44,604
(Fréulein Bunt) ...al/e eingeschlossen
sind. Der Gast darf nicht gestért werden.
660
01:07:44,686 --> 01:07:48,486
Du hast zwar nichts gefunden,
aber bleib wachsam.
661
01:08:34,819 --> 01:08:37,368
- Sir Hilary!
- Shh...
662
01:08:37,488 --> 01:08:39,707
(whispers) I've brought you the book.
663
01:08:39,824 --> 01:08:43,249
- The illustrated book?
- No, don't turn it on.
664
01:08:43,369 --> 01:08:46,498
- I want to see the pictures.
- But you're a picture yourself.
665
01:08:46,581 --> 01:08:49,084
And twice as lovely in the firelight.
666
01:08:49,208 --> 01:08:52,428
You are funny
at pretending not to like girls.
667
01:08:52,545 --> 01:08:55,674
Well, I don't usually, but you're not usual.
668
01:08:56,674 --> 01:08:59,769
That lipstick was an inspiration.
So are you.
669
01:08:59,886 --> 01:09:01,934
Oh, Sir Hilary!
670
01:09:02,347 --> 01:09:05,021
Call me Hilly.
671
01:09:05,099 --> 01:09:06,726
Hilly.
672
01:09:08,102 --> 01:09:11,732
- What's your name?
- Ruby Bartlett, from Lancashire.
673
01:09:11,856 --> 01:09:14,450
- Morecambe Bay actually.
- How did you get here?
674
01:09:15,568 --> 01:09:18,287
Do we have to talk about that now?
675
01:09:29,457 --> 01:09:31,380
Ooh!
676
01:09:35,088 --> 01:09:37,386
(laughing) It's true!
677
01:09:44,305 --> 01:09:46,433
How did you get here?
678
01:09:47,600 --> 01:09:50,228
I had this awful allergy about chickens.
679
01:09:50,603 --> 01:09:55,780
My family's got a chicken farm and every
time I did something on it, I nearly died.
680
01:09:55,900 --> 01:10:00,451
The specialist said there was a wonderful
Swiss clinic where they cured you free
681
01:10:00,571 --> 01:10:02,824
because they were researching.
682
01:10:05,743 --> 01:10:07,165
Go on.
683
01:10:07,286 --> 01:10:09,584
- No, about the clinic, I mean.
- Oh!
684
01:10:10,081 --> 01:10:14,507
Well, the specialist had me
meet Fréulein Bunt in London
685
01:10:14,627 --> 01:10:17,471
and she said I had
a very interesting case.
686
01:10:18,464 --> 01:10:20,307
How right she was.
687
01:10:20,425 --> 01:10:22,348
Oh, Hilly!
688
01:10:22,468 --> 01:10:24,516
-(alarm)
- Oh, bother!
689
01:10:24,971 --> 01:10:27,019
No, Hilly.
690
01:10:27,473 --> 01:10:29,521
It's part of the cure.
691
01:10:35,356 --> 01:10:37,484
Cassette number seven.
692
01:10:44,365 --> 01:10:46,493
Number eight.
693
01:10:50,496 --> 01:10:53,466
(Blofeld) Do you remember
when you first came here,
694
01:10:53,541 --> 01:10:55,464
how you hated chickens?
695
01:10:55,960 --> 01:10:58,463
How you were sick
when you even saw one?
696
01:10:59,464 --> 01:11:04,516
But all that is over now,
for! have shown you how foolish it was
697
01:11:04,635 --> 01:11:06,888
And your cure is nearly done.
698
01:11:07,555 --> 01:11:10,104
I have taught you to love chickens.
699
01:11:10,183 --> 01:11:13,528
To love their flesh, their voice.
700
01:11:13,978 --> 01:11:16,231
Yes, your cure is nearly done.
701
01:11:16,856 --> 01:11:19,735
- And soon you will go home
- Ruby!
702
01:11:19,859 --> 01:11:22,487
- To look after the chickens,
- Ruby, wake up!
703
01:11:22,570 --> 01:11:24,664
Which you love so much.
704
01:11:24,739 --> 01:11:27,959
You do love me just a little,
don't you, Hilly?
705
01:11:28,034 --> 01:11:29,286
Ruby?
706
01:11:29,368 --> 01:11:33,089
I must teach you
how to give them special care
707
01:11:33,998 --> 01:11:35,841
I will tell you what to do.
708
01:11:35,917 --> 01:11:38,716
- Ruby, wake up!
-/ will tell you when.
709
01:11:38,836 --> 01:11:40,930
I will tell you how.
710
01:11:42,048 --> 01:11:44,767
And after you've done what I teach you,
711
01:11:45,426 --> 01:11:47,554
you will forget it for ever.
712
01:11:48,054 --> 01:11:49,897
For ever.
713
01:12:11,911 --> 01:12:14,039
Hilly, you old devil.
714
01:12:18,793 --> 01:12:20,921
It is me, yes?
715
01:12:21,045 --> 01:12:22,718
Quite undeniably, yes.
716
01:12:24,090 --> 01:12:26,138
How did you get out?
717
01:12:26,926 --> 01:12:28,803
With a fingernail file.
718
01:12:28,928 --> 01:12:30,555
It's so easy!
719
01:12:30,638 --> 01:12:33,107
Mm, I wouldn't know.
720
01:12:35,643 --> 01:12:37,941
I come to see the book.
The pictures, yes?
721
01:12:38,062 --> 01:12:40,815
Oh, jolly good idea.
Now, where did I put it?
722
01:12:40,940 --> 01:12:44,069
Mm, I had it a few moments ago.
723
01:12:44,819 --> 01:12:47,288
- Perhaps if we turn on the light.
- No!
724
01:12:47,989 --> 01:12:50,333
You're a picture yourself.
725
01:12:50,449 --> 01:12:52,952
And twice as lovely in the firelight.
726
01:12:53,077 --> 01:12:55,751
- But, Sir Hilary...
- Hilly.
727
01:12:55,830 --> 01:12:58,549
But I think you do not like girls, Hilly.
728
01:12:58,624 --> 01:13:01,594
Usually I don't, but you're not usual.
729
01:13:02,336 --> 01:13:05,966
Coming here like this
was an inspiration, and so are you.
730
01:13:06,757 --> 01:13:07,974
Mmm!
731
01:13:08,092 --> 01:13:10,436
- You'll need to be.
- What you say?
732
01:13:10,511 --> 01:13:14,357
I said a miracle our meeting like this.
I don't even know your name.
733
01:13:14,473 --> 01:13:17,647
I tell you all about myself later.
734
01:13:19,312 --> 01:13:20,780
In the morning.
735
01:13:30,156 --> 01:13:32,204
(music on radio)
736
01:14:00,686 --> 01:14:02,313
Hey!
737
01:14:02,396 --> 01:14:04,273
What about a lift to the top?
738
01:14:04,357 --> 01:14:06,780
It is not permitted. All is private.
739
01:14:06,859 --> 01:14:11,239
Surely there's a restaurant, a sports club
up there. I've seen them advertised.
740
01:14:11,364 --> 01:14:15,164
- It's all closed down.
- Since when? I've seen them advertised.
741
01:14:15,242 --> 01:14:18,416
You are mistaken, sir.
For many weeks now they are finished.
742
01:14:18,537 --> 01:14:20,631
I'd still like to get to the top.
743
01:14:20,706 --> 01:14:24,506
From here upwards now is forbidden!
Private! Closed!
744
01:14:26,253 --> 01:14:28,381
All right.
745
01:14:52,279 --> 01:14:54,407
(woman) Hey!
746
01:14:55,533 --> 01:14:57,581
It's my go now.
747
01:14:58,703 --> 01:15:00,751
Let go! (laughing)
748
01:15:01,539 --> 01:15:03,587
- Sir Hilary!
- Good morning.
749
01:15:03,708 --> 01:15:07,884
Good morning, Sir Hilary.
Your stiffness of last night, it is all gone?
750
01:15:08,921 --> 01:15:11,800
- For the time being.
- Then come and do curling with us.
751
01:15:11,924 --> 01:15:14,177
- Won't it be frightfully energetic?
- No.
752
01:15:14,260 --> 01:15:16,604
-(Bunt) We will show you.
- You can teach me.
753
01:15:28,649 --> 01:15:30,572
Come on, Sir Hilary.
754
01:15:30,651 --> 01:15:32,779
We expect great things of you.
755
01:15:35,823 --> 01:15:37,746
(laughing)
756
01:15:37,825 --> 01:15:42,126
- We're leaving very soon. I must see you.
- Eight o'clock tonight.
757
01:15:42,580 --> 01:15:44,628
(crows cawing)
758
01:15:59,305 --> 01:16:01,353
And the man was alone?
759
01:16:03,684 --> 01:16:07,484
- Ah! Good morning, ladies.
-(all) Morning!
760
01:16:07,605 --> 01:16:10,529
Good morning, Sir Hilary,
and how's your research?
761
01:16:10,649 --> 01:16:13,402
Riveting. And very promising too.
762
01:16:13,486 --> 01:16:16,205
(man) I've never heard
anything so ridiculous.
763
01:16:16,322 --> 01:16:18,575
Since when is climbing
a criminal of fence?
764
01:16:18,657 --> 01:16:24,130
- Excuse me. Piz Gloria's private property.
- The whole bloody Alp?! Ridiculous!
765
01:16:24,205 --> 01:16:28,005
There are many signs,
and my servant warned you at the station.
766
01:16:28,334 --> 01:16:30,086
Your throw, I think it is.
767
01:16:30,169 --> 01:16:33,343
No, Fraulein! I had my throw.
Made a mess of it, I'm afraid.
768
01:16:33,464 --> 01:16:35,717
That didn't count. You can throw again.
769
01:16:35,841 --> 01:16:38,060
- Yes! Go on!
- Very civil of you.
770
01:16:38,177 --> 01:16:40,350
That doesn't entitle you to shoot at me.
771
01:16:40,471 --> 01:16:44,351
- Who the hell are you, anyway?
- I am the director of this institute.
772
01:16:44,850 --> 01:16:46,693
Oh!
773
01:16:48,813 --> 01:16:52,909
You'll be sent down by cable car
and you will not trouble us again.
774
01:16:52,983 --> 01:16:54,951
What about my clobber? My belongings?
775
01:16:55,027 --> 01:16:57,576
- They'll be sent down later.
- But they're mine!
776
01:16:57,696 --> 01:17:01,326
We have certain rules
which must be observed.
777
01:17:04,370 --> 01:17:07,874
- The authorities'll hear about this.
- Good day, sir.
778
01:17:10,709 --> 01:17:14,430
- Director, or Count,
as I think I can say.
- Yes?
779
01:17:14,880 --> 01:17:18,180
I'd like the afternoon off,
so if the cable car's going down...
780
01:17:18,259 --> 01:17:20,387
But you've already had the morning off.
781
01:17:20,511 --> 01:17:24,482
I must have some fresh air.
Your ancestors are very hard work.
782
01:17:24,557 --> 01:17:27,106
And the College of Arms
is being very well paid.
783
01:17:27,184 --> 01:17:29,983
- Well, if you put it like that...
- I do put it like that.
784
01:17:30,062 --> 01:17:33,942
Let me show you what I've achieved,
then we can go to Augsburg.
785
01:17:34,066 --> 01:17:37,411
Not over Christmas.
The archives will be closed, no?
786
01:17:38,737 --> 01:17:41,536
Come, girls. Time for our massage.
787
01:17:42,283 --> 01:17:45,708
(Bunt) Girls, that is
enough curling for today.
788
01:17:45,786 --> 01:17:47,914
(murmurs of disappointment)
789
01:17:50,249 --> 01:17:52,798
- I must see you tonight.
- Nine o'clock?
790
01:17:56,005 --> 01:17:57,473
Ten?
791
01:17:57,548 --> 01:17:59,642
Well, back to work.
792
01:18:00,759 --> 01:18:02,932
You've no idea how it's piling up.
793
01:18:21,655 --> 01:18:23,749
Ruby? It's me.
794
01:18:23,824 --> 01:18:25,497
Hilly.
795
01:18:26,702 --> 01:18:30,377
- Hilly's so sad that Ruby's leaving.
-(giggling)
796
01:18:30,456 --> 01:18:32,333
Has that old cow told you...
797
01:18:33,250 --> 01:18:35,093
Fancy meeting you here, Fréulein!
798
01:18:55,856 --> 01:18:57,733
Merry Christmas, 007.
799
01:18:58,817 --> 01:19:02,993
- I'm Sir Hilary Bray.
- Oh, no, no, no, Mr Bond.
800
01:19:03,072 --> 01:19:08,124
Respectable baronets from colleges
do not seduce female patients in clinics.
801
01:19:08,202 --> 01:19:12,252
On the other hand, they do get
their professional details right.
802
01:19:12,331 --> 01:19:15,505
The Bleuchamp tombs
are not in the Augsburg Cathedral,
803
01:19:15,584 --> 01:19:17,382
but in the St Anna Kirche.
804
01:19:17,795 --> 01:19:19,968
Sir Hilary Bray would have known.
805
01:19:20,798 --> 01:19:22,471
A small slip.
806
01:19:22,549 --> 01:19:25,428
Takes more than a few props
to turn 007 into a herald.
807
01:19:25,511 --> 01:19:29,186
It'll take more than cutting off
your ear lobes to turn you into a count.
808
01:19:29,640 --> 01:19:33,770
I may yet surprise you, but I'm afraid
that you have no surprises left for me.
809
01:19:33,852 --> 01:19:36,696
I know all about your mission, Mr Bond.
810
01:19:36,772 --> 01:19:38,399
Your colleague:
811
01:19:38,857 --> 01:19:43,738
such a keen climber, such a brilliant
conversationalist. Before he left us.
812
01:19:44,738 --> 01:19:47,161
- He reported where I am.
- I doubt that.
813
01:19:47,241 --> 01:19:49,585
In any case,
no one's coming to your rescue.
814
01:19:49,660 --> 01:19:55,042
In a few hours, the United Nations
will receive our yuletide greetings.
815
01:19:55,124 --> 01:19:59,550
The information that I now possess
the scientific means to control,
816
01:19:59,628 --> 01:20:02,757
or to destroy, the economy
of the whole world.
817
01:20:02,840 --> 01:20:06,014
People will have more important things
to think of than you.
818
01:20:06,093 --> 01:20:08,596
- If they believe your threat.
-(chuckles)
819
01:20:09,096 --> 01:20:13,067
Oh, they will. In any case,
I have prepared a demonstration.
820
01:20:13,142 --> 01:20:16,817
Remember that disagreeable outbreak
of foot-and-mouth disease
821
01:20:16,895 --> 01:20:18,989
in England last summer?
822
01:20:20,899 --> 01:20:26,121
I shall instruct them, in very convincing
terms, exactly how I arranged that.
823
01:20:26,196 --> 01:20:29,120
And my capacity has improved since.
824
01:20:29,908 --> 01:20:32,206
Allergy vaccines?
825
01:20:33,287 --> 01:20:34,960
Bacteria.
826
01:20:35,039 --> 01:20:38,714
- Bacteriological warfare.
- With a difference.
827
01:20:38,792 --> 01:20:41,215
Our great breakthrough
since last summer
828
01:20:41,295 --> 01:20:45,266
has been the confection
of a certain virus omega.
829
01:20:46,133 --> 01:20:49,603
- Infertility.
- Total infertility. In plants and animals.
830
01:20:49,678 --> 01:20:54,434
Not just disease in a few herds, Mr Bond
or the loss of a single crop.
831
01:20:54,516 --> 01:20:59,317
But the destruction of a whole strain
for ever, throughout an entire continent.
832
01:20:59,396 --> 01:21:03,151
If my demands are not met,
I'll proceed with the extinction
833
01:21:03,233 --> 01:21:06,533
of whole species of cereals
and livestock all over the world.
834
01:21:07,654 --> 01:21:09,952
Including, I suppose, the human race.
835
01:21:10,032 --> 01:21:12,330
I don't think, do you, Mr Bond,
836
01:21:12,409 --> 01:21:14,628
the UN will let it come to that.
837
01:21:14,703 --> 01:21:19,459
Not after their scientists analyse a sample
of virus omega they have received.
838
01:21:19,541 --> 01:21:21,635
Epidemics of sterility.
839
01:21:21,710 --> 01:21:25,590
Nothing is born.
No seed even begins to sprout.
840
01:21:26,590 --> 01:21:29,139
- They'll find an antidote.
- Of course!
841
01:21:29,218 --> 01:21:31,391
If I give them enough time.
842
01:21:31,470 --> 01:21:36,317
They'll have time. Once they're warned,
you'll have problems dispensing the stuff.
843
01:21:36,392 --> 01:21:39,111
That problem has already been solved.
844
01:21:39,186 --> 01:21:43,191
I have been training
my own special "angels of death".
845
01:21:43,273 --> 01:21:47,153
- Those girls?
- Those girls. And many others like them.
846
01:21:47,778 --> 01:21:49,872
But exactly how?
847
01:21:51,490 --> 01:21:53,367
That will remain my secret.
848
01:21:54,910 --> 01:21:58,084
And how many millions do you
want for your services this time?
849
01:21:58,163 --> 01:21:59,631
This time?
850
01:21:59,706 --> 01:22:03,461
This time the price is different. You'll be
more amused when you know what.
851
01:22:03,544 --> 01:22:06,047
Meanwhile, I will
keep you here
as my guest.
852
01:22:06,130 --> 01:22:09,350
You'll be useful in helping
to convince the authorities
853
01:22:09,425 --> 01:22:11,598
that I mean what I say
854
01:22:11,677 --> 01:22:13,771
and I'll do what I claim.
855
01:22:14,263 --> 01:22:16,982
Come, let me show you
to your new quarters.
856
01:22:20,269 --> 01:22:22,988
You're likely to be with us
for some time, Mr Bond.
857
01:22:23,063 --> 01:22:24,736
So first,
858
01:22:24,815 --> 01:22:27,568
a little therapy
to soothe your restless nature.
859
01:22:27,651 --> 01:22:28,903
Oh,
860
01:22:28,986 --> 01:22:31,705
poor fellow. He was restless, too.
861
01:22:32,281 --> 01:22:35,626
You perverse British,
how you love your exercise.
862
01:22:35,701 --> 01:22:40,207
Every year, dozens of amateur climbers,
they wind up in the same predicament.
863
01:22:40,289 --> 01:22:43,793
A kind of waxwork show
for morbid tourists.
864
01:22:43,876 --> 01:22:46,174
(tuts) Dear, dear me.
865
01:22:54,052 --> 01:22:58,649
Now, now, now, now, Mr Bond,
you must learn to be absolutely calm
866
01:22:58,724 --> 01:23:01,694
before we can accept you back
into polite society.
867
01:23:35,511 --> 01:23:37,388
(claflg)
868
01:23:52,194 --> 01:23:54,071
Presents!
869
01:23:54,613 --> 01:23:56,490
These are for us!
870
01:23:56,573 --> 01:23:59,918
Going-away presents.
From the Count himself,
871
01:23:59,993 --> 01:24:01,666
in appreciation.
872
01:24:01,745 --> 01:24:03,839
- I want to open mine now!
- Oh, no!
873
01:24:03,914 --> 01:24:06,417
It is more fun
to open them all together, yes?
874
01:24:06,500 --> 01:24:09,344
Please sit down.
We will wait for the others.
875
01:24:09,419 --> 01:24:12,593
(laughing) Look, pressies!
876
01:24:13,549 --> 01:24:15,643
(murmurs of excitement)
877
01:24:55,507 --> 01:24:57,976
Eggnog on Christmas Eve, just like home!
878
01:24:58,051 --> 01:25:00,304
It is a treat for the going-away party.
879
01:25:00,387 --> 01:25:03,561
- Your very good health, my dears.
-(All) Cheers.
880
01:25:03,682 --> 01:25:06,435
It has been so nice to cure you.
881
01:25:54,024 --> 01:25:58,200
It has something special in it
for the holy night celebration.
882
01:26:40,737 --> 01:26:44,787
(Blofeld) ...and now you're going
on a journey. A journey home.
883
01:26:45,909 --> 01:26:48,412
But first you must rest for a while.
884
01:26:48,495 --> 01:26:52,341
Rest.
885
01:26:53,125 --> 01:26:55,002
Rest.
886
01:28:54,996 --> 01:28:57,215
(distant voices)
887
01:29:25,151 --> 01:29:28,246
(Blofeld) I will tell you when.
And I will tell you how.
888
01:29:28,321 --> 01:29:30,494
But it must be our secret.
889
01:29:30,615 --> 01:29:33,118
Yours and mine. Our secret.
890
01:29:33,535 --> 01:29:36,038
After you've done what I teach you,
891
01:29:36,788 --> 01:29:38,836
will you forget it?
892
01:29:39,374 --> 01:29:44,301
For ever.
893
01:29:45,839 --> 01:29:48,183
And now you may open your eyes again.
894
01:29:49,009 --> 01:29:51,228
Each of you has been given a present.
895
01:29:51,303 --> 01:29:53,726
Such a prettily wrapped present.
896
01:29:53,805 --> 01:29:56,729
Now is the time to open them. Open them.
897
01:30:02,647 --> 01:30:04,274
You see?
898
01:30:04,357 --> 01:30:08,203
They're beautiful and
you're longing to know what is inside.
899
01:30:09,863 --> 01:30:12,582
You may use anything but the atomiser,
900
01:30:15,160 --> 01:30:17,663
which you must never touch, never,
901
01:30:17,746 --> 01:30:22,172
until I tell you how and where to use it.
902
01:30:22,417 --> 01:30:24,511
Open the compact.
903
01:30:27,881 --> 01:30:30,225
Adjust the volume control.
904
01:30:32,218 --> 01:30:35,722
(from radio) Every night
at exactly 12 o'clock you must be alone
905
01:30:35,847 --> 01:30:39,442
so that you can switch on that receiver
906
01:30:39,517 --> 01:30:41,690
and listen for my voice.
907
01:30:41,770 --> 01:30:44,819
I'll tell you what to do
I will tell you when
908
01:30:44,898 --> 01:30:46,992
and I will tell you how.
909
01:30:47,067 --> 01:30:51,948
After you've heard what I say, push the
mirror back to conceal the receiver again.
910
01:30:52,030 --> 01:30:53,907
Push it back now.
911
01:30:54,032 --> 01:30:56,080
Then close the case.
912
01:31:00,872 --> 01:31:03,716
Now rest again. Rest.
913
01:31:07,212 --> 01:31:10,136
In a few minutes you will wake up.
914
01:31:10,632 --> 01:31:14,387
You will not remember
what I've just told you
915
01:31:14,469 --> 01:31:16,563
until you return home.
916
01:31:17,597 --> 01:31:19,725
um bell)
917
01:31:37,617 --> 01:31:39,745
um bell)
918
01:32:09,774 --> 01:32:11,276
Hilfe!
919
01:32:11,776 --> 01:32:13,323
Ah! Argh!
920
01:32:28,710 --> 01:32:30,804
(girls chattering)
921
01:32:34,132 --> 01:32:36,476
Please, girls, we are in a hurry.
922
01:32:45,810 --> 01:32:47,983
(whispers) Merry Christmas!
923
01:33:10,668 --> 01:33:13,672
Maybe you should have been
gift-wrapped.
924
01:33:37,112 --> 01:33:39,206
Schnelll Der Englénder ist abgehauen!
925
01:33:51,209 --> 01:33:53,052
(alarm sounding)
926
01:33:54,379 --> 01:33:56,006
(phone ringing)
927
01:33:56,089 --> 01:33:58,387
(man) Der Eng/éinder ist verschwunden.
928
01:33:58,883 --> 01:34:00,305
(men shouting orders)
929
01:35:08,536 --> 01:35:10,459
(Qunfi re)
930
01:35:21,216 --> 01:35:23,139
Flare.
931
01:35:28,556 --> 01:35:31,981
- He's making for the village.
- Head him off at the precipice.
932
01:36:17,897 --> 01:36:19,774
(Qunfi re)
933
01:36:29,534 --> 01:36:31,377
Idiot!
934
01:36:59,981 --> 01:37:01,904
(music from village)
935
01:37:11,743 --> 01:37:13,620
Argh!
936
01:37:38,269 --> 01:37:39,771
Argh!
937
01:37:48,529 --> 01:37:50,031
(strains)
938
01:38:14,847 --> 01:38:16,474
Argh!
939
01:38:36,160 --> 01:38:40,381
(Bunt) Goodbye, girls.
Merry Christmas and a happy New Year.
940
01:38:40,498 --> 01:38:42,626
(girl) Fr6h/iche Weihnachten.
941
01:38:42,708 --> 01:38:45,211
- Auf wiedersehen!
-(Bunt) Auf wiedersehen!
942
01:38:45,336 --> 01:38:46,679
Bye!
943
01:38:49,006 --> 01:38:51,054
(car horn)
944
01:38:52,343 --> 01:38:56,064
- Der Englénder ist ins Don' gef/iichtet.
- Er ist ausgeriickt?
945
01:38:59,517 --> 01:39:01,394
(repeated beeps of horn)
946
01:39:07,024 --> 01:39:10,403
Der Englénder. Quick!
Wir mtissen ihn umzingeln.
947
01:39:15,366 --> 01:39:17,460
(clattering)
948
01:39:27,420 --> 01:39:28,763
Ooh!
949
01:39:45,396 --> 01:39:46,613
Oh!
950
01:39:50,902 --> 01:39:52,245
Goodbye.
951
01:39:55,490 --> 01:39:58,118
So was von Idiot!
952
01:40:16,302 --> 01:40:18,179
- Come on.
-(car horn)
953
01:40:28,314 --> 01:40:29,941
(applause)
954
01:40:43,621 --> 01:40:45,498
(applause)
955
01:40:46,332 --> 01:40:48,630
(German over tannoy)
956
01:40:51,796 --> 01:40:57,894
(CHOIR SINGING)
They need sunshine and raindrops
957
01:40:57,969 --> 01:41:03,021
Friendship and kindness
958
01:41:03,140 --> 01:41:06,735
And most of all
959
01:41:06,811 --> 01:41:12,159
They need love
960
01:41:13,985 --> 01:41:18,331
Do you know how Santa gets around?
961
01:41:18,406 --> 01:41:22,252
He needs snowflakes, snowflakes...
962
01:41:24,328 --> 01:41:25,705
(laughing)
963
01:41:25,830 --> 01:41:28,379
He needs reindeer
964
01:41:28,874 --> 01:41:33,630
Reindeer, even though they try,
they need other things
965
01:41:33,713 --> 01:41:35,966
Once a year they have to fly
966
01:41:36,048 --> 01:41:39,018
And they don't have wings
967
01:41:39,093 --> 01:41:42,939
Do you know how Santa gets around?
968
01:41:43,014 --> 01:41:49,067
He needs snowflakes and reindeer
969
01:41:49,186 --> 01:41:53,737
Sunshine and raindrops
970
01:41:54,859 --> 01:41:59,160
Friendship and kindness
971
01:41:59,238 --> 01:42:03,243
And most of all
972
01:42:03,367 --> 01:42:06,086
He needs love
973
01:42:07,121 --> 01:42:09,419
James!
974
01:42:12,209 --> 01:42:15,884
- Darling, you're in trouble. What is it?
- There's people after me.
975
01:42:15,963 --> 01:42:18,512
- Can I help?
- Have you got a car?
976
01:42:18,591 --> 01:42:21,435
- Outside.
-(fireworks explode)
977
01:42:21,969 --> 01:42:24,063
Let's get out of here.
978
01:42:34,482 --> 01:42:36,155
Stay close to me.
979
01:42:56,253 --> 01:42:58,347
Not far now.
980
01:43:02,176 --> 01:43:03,849
Nearside door.
981
01:43:25,157 --> 01:43:26,534
Maybe he didn't see me.
982
01:43:26,617 --> 01:43:30,167
- I wouldn't go banco on that.
- Giving up bad habits, eh?
983
01:43:30,287 --> 01:43:34,838
- James, where are we heading?
- Nearest post office to contact London.
984
01:43:35,626 --> 01:43:37,253
I know. Feldkirch.
985
01:43:37,336 --> 01:43:40,966
- Why are they looking for you?
- I suspect they're trying to kill me.
986
01:43:42,800 --> 01:43:44,848
Drive on!
987
01:43:49,640 --> 01:43:53,065
- No sign of them yet.
- Or of someone saying thank you.
988
01:43:54,019 --> 01:43:55,692
Thank you, Tracy.
989
01:43:55,813 --> 01:43:58,407
You've got sharp eyes and beautiful
990
01:43:58,482 --> 01:44:01,611
ear lobes. What were you doing
so near Piz Gloria?
991
01:44:01,694 --> 01:44:04,197
Now I have a new interest in life.
992
01:44:04,321 --> 01:44:07,951
- Winter sports? Very wholesome.
- Just one winter sportsman.
993
01:44:08,033 --> 01:44:10,161
And Papa told me where to find him.
994
01:44:12,997 --> 01:44:14,374
(car horn)
995
01:44:14,749 --> 01:44:17,423
Just keep my mind on your driving!
996
01:44:17,752 --> 01:44:20,175
(church bells ringing)
997
01:44:20,713 --> 01:44:23,842
Oh, there it is, James. Hurry.
998
01:44:44,403 --> 01:44:46,246
James!
999
01:44:46,363 --> 01:44:48,206
(Qunfi re)
1000
01:45:10,888 --> 01:45:12,060
Shoot at them!
1001
01:45:13,641 --> 01:45:15,314
Good girl.
1002
01:45:26,070 --> 01:45:27,617
(Qunfi re)
1003
01:45:50,928 --> 01:45:52,020
(shouts)
1004
01:45:57,309 --> 01:46:01,439
- Turn left. A crowd may discourage them.
-(brakes screech)
1005
01:46:03,524 --> 01:46:06,277
-(car horn)
- Stehen bleibenl
1006
01:46:10,281 --> 01:46:13,330
-(honks horn)
-(screaming)
1007
01:46:23,627 --> 01:46:26,380
Looks like we've hit the rush hour.
1008
01:46:26,463 --> 01:46:28,557
(screaming)
1009
01:46:39,143 --> 01:46:40,565
Stop him!
1010
01:46:42,229 --> 01:46:43,981
How do we get out?
1011
01:46:55,159 --> 01:46:57,036
Knock him out of the way!
1012
01:47:06,420 --> 01:47:08,593
I hope my big end will stand up to this.
1013
01:47:12,843 --> 01:47:14,516
(brakes screech)
1014
01:47:26,440 --> 01:47:28,192
James! How do we get out?
1015
01:47:45,834 --> 01:47:47,211
(gunshot)
1016
01:48:03,894 --> 01:48:06,818
- We can get out there.
- If you say so.
1017
01:48:06,897 --> 01:48:09,025
(ambulance siren)
1018
01:48:11,986 --> 01:48:13,408
(screaming)
1019
01:48:15,489 --> 01:48:17,366
Bremsen Sie doch!
1020
01:48:19,535 --> 01:48:22,414
(laughs) We didn't even stop for the prize!
1021
01:48:23,330 --> 01:48:25,628
(Bond) I said a crowd
would discourage them.
1022
01:48:29,712 --> 01:48:31,840
(wind howling)
1023
01:48:45,853 --> 01:48:47,947
(Tracy) Oh, that's all we need now!
1024
01:48:59,575 --> 01:49:02,078
Pull in there.
1025
01:49:12,129 --> 01:49:14,302
Keep moving. I'll open the doors.
1026
01:49:33,275 --> 01:49:35,903
Sorry about the accommodation,
Contessa.
1027
01:49:35,986 --> 01:49:38,455
We should have rung ahead and booked.
1028
01:49:39,281 --> 01:49:41,329
If only I'd got through to London.
1029
01:49:41,450 --> 01:49:43,669
- You'll get another chance.
- But when?
1030
01:49:43,786 --> 01:49:45,333
(banging)
1031
01:50:05,349 --> 01:50:08,774
Let's get some rest.
We'll push on as soon as we can.
1032
01:50:08,852 --> 01:50:10,946
At least it's dry.
1033
01:50:13,273 --> 01:50:15,367
(wind howling)
1034
01:50:18,987 --> 01:50:21,035
(doors creaking)
1035
01:50:36,797 --> 01:50:39,141
What really went on up there, James?
1036
01:50:40,217 --> 01:50:43,687
Mm-mm. Her Majesty's Secret Service
is still my job.
1037
01:50:45,639 --> 01:50:49,394
But there's nothing you can do
about your job at the moment, is there?
1038
01:50:49,476 --> 01:50:51,069
(grunts)
1039
01:50:56,567 --> 01:50:59,070
Then why are you thinking about it now?
1040
01:51:00,904 --> 01:51:02,998
I'm not.
1041
01:51:07,327 --> 01:51:09,421
I'm thinking about us.
1042
01:51:14,251 --> 01:51:19,257
Tracy, an agent shouldn't be concerned
with anything but himself.
1043
01:51:22,384 --> 01:51:24,432
I understand.
1044
01:51:24,887 --> 01:51:28,391
- We'll just have to go on the way we are.
- No.
1045
01:51:29,600 --> 01:51:31,898
I'll have to find something else to do.
1046
01:51:35,022 --> 01:51:37,116
Are you sure, James?
1047
01:51:39,776 --> 01:51:41,870
I love you.
1048
01:51:42,279 --> 01:51:45,123
I know I'll never find another girl like you.
1049
01:51:47,910 --> 01:51:49,787
Will you marry me?
1050
01:52:00,923 --> 01:52:02,971
D'you mean it?
1051
01:52:03,091 --> 01:52:04,559
I mean it.
1052
01:52:17,940 --> 01:52:20,659
Mr and Mrs James Bond.
1053
01:52:21,652 --> 01:52:25,156
Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells.
1054
01:52:25,280 --> 01:52:27,328
Mm. How about Belgrave Square?
1055
01:52:27,908 --> 01:52:30,002
Or the Via Veneto, Rome?
1056
01:52:30,452 --> 01:52:33,501
Paris. Convenient for Le Touquet.
1057
01:52:33,580 --> 01:52:36,299
Monaco. Handy for the Rainiers.
1058
01:52:39,127 --> 01:52:41,846
I wonder how much
they're asking for this place.
1059
01:52:41,922 --> 01:52:44,016
(Tracy laughs)
1060
01:52:46,093 --> 01:52:49,017
The proper time for this
is our wedding night.
1061
01:52:50,514 --> 01:52:52,687
And that's my New Year's resolution.
1062
01:52:52,766 --> 01:52:55,690
- Whatever you say, darling.
- And that is yours.
1063
01:53:01,858 --> 01:53:03,952
Good night, Tracy.
1064
01:53:05,028 --> 01:53:07,156
Good night, James.
1065
01:53:24,172 --> 01:53:27,221
- Oh!
- It's not New Year yet!
1066
01:54:18,727 --> 01:54:20,775
- James!
- Keep going!
1067
01:54:59,643 --> 01:55:01,737
- Simple!
- Good girl!
1068
01:55:01,812 --> 01:55:03,655
(Qunfi re)
1069
01:55:23,834 --> 01:55:25,507
Argh!
1070
01:55:35,762 --> 01:55:37,856
He had lots of guts!
1071
01:55:45,856 --> 01:55:48,029
(Blofeld) You three, keep going.
1072
01:56:31,026 --> 01:56:32,903
Let's head for the trees!
1073
01:57:05,602 --> 01:57:08,105
- James!
- Keep going!
1074
01:57:11,358 --> 01:57:13,031
(Tracy screams)
1075
01:57:13,944 --> 01:57:16,117
Tracy, cling on to me!
1076
01:58:07,163 --> 01:58:11,168
A grave deep enough, I think,
to prevent even 007 from walking.
1077
01:58:15,171 --> 01:58:16,673
Get the girl.
1078
01:58:44,159 --> 01:58:45,376
(intercom)
1079
01:58:45,493 --> 01:58:48,838
(Moneypenny) United Nations, sir.
Red scrambler.
1080
01:58:49,372 --> 01:58:51,500
M here.
1081
01:58:55,128 --> 01:58:57,631
Yes, we're standing by as instructed.
1082
01:58:59,799 --> 01:59:01,893
I understand.
1083
01:59:03,887 --> 01:59:06,015
Thank you, sir.
1084
01:59:06,348 --> 01:59:08,396
No decision has been announced yet.
1085
01:59:08,516 --> 01:59:13,568
Of course, there's a total news blackout,
but my informant was very plain.
1086
01:59:13,688 --> 01:59:17,033
- How plain, sir?
- They're going to buy Blofeld off.
1087
01:59:19,319 --> 01:59:21,413
Sit down.
1088
01:59:21,821 --> 01:59:24,745
- And the price?
- Amnesty.
1089
01:59:24,866 --> 01:59:27,335
A full pardon for all past crimes.
1090
01:59:27,410 --> 01:59:32,166
Official recognition of his title
when he retires into private life
1091
01:59:32,248 --> 01:59:34,342
as Count de Bleuchamp.
1092
01:59:35,585 --> 01:59:37,929
He seems to set a great store by that.
1093
01:59:39,089 --> 01:59:41,183
A very curious thing, snobbery.
1094
01:59:41,257 --> 01:59:43,180
When will they conclude the deal?
1095
01:59:43,259 --> 01:59:46,763
Blofeld wants a decision
by midnight the day after tomorrow.
1096
01:59:46,888 --> 01:59:50,518
Sir, that gives us time
to get to Piz Gloria first -in force.
1097
01:59:50,600 --> 01:59:53,194
No, 007. My instructions are clear.
1098
01:59:53,269 --> 01:59:56,443
Sir, destroy the institute
and Blofeld's virus with it.
1099
01:59:56,564 --> 01:59:58,783
It's been rejected as too risky.
1100
01:59:58,900 --> 02:00:01,369
Those girls.
1101
02:00:01,444 --> 02:00:04,118
God knows how many, let alone where.
1102
02:00:04,239 --> 02:00:08,289
Sir, if we destroy the centre of
communication that controls the girls,
1103
02:00:08,368 --> 02:00:10,211
the girls can do nothing.
1104
02:00:10,286 --> 02:00:13,631
I have my orders, 007.
You have yours. Forget it.
1105
02:00:13,707 --> 02:00:16,085
And the girl who helped me
We just leave her?
1106
02:00:16,793 --> 02:00:20,468
This department is not concerned
with your personal problems.
1107
02:00:20,588 --> 02:00:23,637
This department owes her a debt.
1108
02:00:23,758 --> 02:00:26,477
- She saved my life.
- Operation Bedlam is dead.
1109
02:00:28,471 --> 02:00:30,565
- Do you understand?
- Yes, sir.
1110
02:00:31,141 --> 02:00:33,235
I understand.
1111
02:00:33,309 --> 02:00:34,731
(rings)
1112
02:00:34,811 --> 02:00:38,065
Your call to Marc Ange Draco,
Head of Draco Construction.
1113
02:00:38,148 --> 02:00:39,821
- Hello, Draco.
- Who
is it?
1114
02:00:39,941 --> 02:00:41,989
- Bond. James Bond.
- Thank God, James.
1115
02:00:42,110 --> 02:00:46,616
I'd like to interest you in a deal requiring
certain aerial activity to install equipment.
1116
02:00:53,621 --> 02:00:57,000
Are you sure we're going to find Teresa
when we get up there?
1117
02:00:57,125 --> 02:01:00,755
I'm pretty certain.
There's a good reason for going anyway.
1118
02:01:00,837 --> 02:01:03,181
So you've explained. Quite a crusade.
1119
02:01:07,427 --> 02:01:09,521
It is a time for celebration.
1120
02:01:10,263 --> 02:01:11,936
Perhaps.
1121
02:01:12,015 --> 02:01:15,360
- If they agree.
- They can do nothing else. You know it.
1122
02:01:15,477 --> 02:01:17,525
And they know it.
1123
02:01:18,354 --> 02:01:22,450
I shall be able to offer you
anything your heart could wish for.
1124
02:01:23,359 --> 02:01:25,453
Paid for with how many lives?
1125
02:01:25,528 --> 02:01:29,704
Oh, come now, Tracy,
don't be so proud.
1126
02:01:30,200 --> 02:01:33,795
Your own father's profession
is not entirely within the law.
1127
02:01:34,037 --> 02:01:38,417
His brotherhood also have exotic ways
to keep it a close shot.
1128
02:01:40,376 --> 02:01:43,880
(woman) Basie Approach calling
unidentified aircraft over Basie-
1129
02:01:43,963 --> 02:01:46,136
You're flying in controlled airspace.
1130
02:01:46,216 --> 02:01:48,719
We have no flight plan filed on you.
1131
02:01:48,843 --> 02:01:52,723
I think some people
don't know we are crusaders.
1132
02:01:54,724 --> 02:01:57,944
Now, if you're very, very nice to me,
1133
02:01:58,436 --> 02:02:00,530
I could make you my countess.
1134
02:02:01,564 --> 02:02:03,658
But I'm already a countess.
1135
02:02:04,275 --> 02:02:08,246
Whereas if you displease me,
I can promise you a very different estate.
1136
02:02:08,321 --> 02:02:10,415
- Excuse me, sir.
- Yes?
1137
02:02:10,490 --> 02:02:13,164
There is something on the radio
you should hear.
1138
02:02:14,202 --> 02:02:16,705
- Excuse me.
- This is Ziirich Information
1139
02:02:16,788 --> 02:02:19,758
calling unidentified aircraft, over.
1140
02:02:19,833 --> 02:02:23,463
I repeat. This is Ziirich Information
calling unidentified aircraft...
1141
02:02:23,545 --> 02:02:27,721
That helicopter is one of three.
None have answered air control.
1142
02:02:27,799 --> 02:02:30,848
- And?
- There are suspect aircraft in the vicinity.
1143
02:02:30,927 --> 02:02:33,897
Pilot's name and destination, over.
1144
02:02:34,597 --> 02:02:38,647
Ziirich, this is Foxtrot Golf Sierra,
leading Red Cross helicopter flight.
1145
02:02:38,726 --> 02:02:43,482
Carrying Red Cross medical supplies
to Italy. What's the trouble? Over.
1146
02:02:43,565 --> 02:02:47,536
We have no record of your flight plan
or registration, over.
1147
02:02:50,655 --> 02:02:54,626
I repeat, we have no record
of your flight plan or registration, over.
1148
02:02:54,701 --> 02:02:59,047
Then your registrations
must be out of date, over.
1149
02:02:59,122 --> 02:03:03,252
Foxtrot Golf Sierra, this is Zurich
Information. Land at Ziirich and report.
1150
02:03:03,334 --> 02:03:06,838
I say again,
land at Ziirich and report, over.
1151
02:03:06,921 --> 02:03:11,142
Do you wish to commit murder?
I told you, this is a mercy flight
1152
02:03:11,217 --> 02:03:15,438
carrying blood plasma
and emergency equipment
1153
02:03:15,513 --> 02:03:19,609
for the victims
of the Italian flood disaster at Rovigo.
1154
02:03:20,393 --> 02:03:23,272
I repeat, mercy flight!
1155
02:03:23,354 --> 02:03:25,027
D'you understand me?
1156
02:03:26,065 --> 02:03:27,942
- Golf Sierra?
- Yes?
1157
02:03:28,026 --> 02:03:30,779
Ziirich. Very well, you may proceed, out.
1158
02:03:30,862 --> 02:03:32,910
You see, it is nothing.
1159
02:03:32,989 --> 02:03:34,866
That's settled it.
1160
02:03:34,949 --> 02:03:39,830
In case one of us is delayed on the way
home, it's better to have a rendezvous.
1161
02:03:39,913 --> 02:03:43,668
Before we start getting sentimental,
I think we're being followed.
1162
02:03:43,750 --> 02:03:45,218
I've been thinking
1163
02:03:45,293 --> 02:03:47,387
about your proposition.
1164
02:03:48,838 --> 02:03:51,591
Please tell me more.
1165
02:03:51,674 --> 02:03:55,304
This is military air control.
There is no record of your mission.
1166
02:03:55,386 --> 02:03:57,263
Alter course to Ziirich and land.
1167
02:03:57,347 --> 02:04:00,066
Fighters have been dispatched
to intercept you.
1168
02:04:00,141 --> 02:04:03,862
I suggest you check your records again.
1169
02:04:03,937 --> 02:04:05,610
Carefully. Over.
1170
02:04:05,688 --> 02:04:08,282
I repeat, return to Zrjirfch and land, over.
1171
02:04:08,358 --> 02:04:11,953
Check with Geneva.
Check with the Red Cross in Geneva.
1172
02:04:13,196 --> 02:04:15,745
Meanwhile, call off your air force.
1173
02:04:15,823 --> 02:04:17,917
It is making my passengers sick.
1174
02:04:17,992 --> 02:04:21,087
Foxtrot Golf Sierra,
you are carrying passengers?
1175
02:04:21,162 --> 02:04:23,256
Of course I am.
1176
02:04:24,040 --> 02:04:27,795
Distinguished representatives
of the world press.
1177
02:04:28,711 --> 02:04:31,635
They've had enough
of your nonsense. So have I.
1178
02:04:31,714 --> 02:04:33,808
Over and out.
1179
02:04:38,262 --> 02:04:40,310
There's a lot more to tell,
1180
02:04:40,390 --> 02:04:42,939
but there'll be plenty of time later.
1181
02:04:43,059 --> 02:04:45,562
- Take me to the Alpine room.
- Oh?
1182
02:04:45,645 --> 02:04:47,522
Are you unhappy here?
1183
02:04:47,605 --> 02:04:50,734
Oh, I want to see the dawn.
1184
02:04:50,817 --> 02:04:54,572
Ah, so poetic a pleasure.
1185
02:04:55,488 --> 02:04:58,958
What were all the world's charms
to mighty Paris
1186
02:04:59,033 --> 02:05:02,708
when he found that first dawn
in the arms of his Helen?
1187
02:05:04,414 --> 02:05:08,169
And when do you expect the signal
accepting your terms?
1188
02:05:08,251 --> 02:05:11,095
Any time before midnight tonight.
1189
02:05:12,338 --> 02:05:16,059
"Thy dawn, O Master of the World,
thy dawn.
1190
02:05:16,134 --> 02:05:19,138
"For thee the sunlight
creeps across the lawn.
1191
02:05:19,220 --> 02:05:22,474
"For thee the ships
are drawn down to the waves.
1192
02:05:22,557 --> 02:05:26,187
"For thee the markets throng
with myriad slaves.
1193
02:05:26,978 --> 02:05:29,606
"For thee the hammer on the anvil rings.
1194
02:05:30,523 --> 02:05:32,571
"For thee
1195
02:05:32,650 --> 02:05:35,278
"the poet of beguilement sings."
1196
02:05:42,035 --> 02:05:44,879
- Helicopters!
- Get our positions covered!
1197
02:05:48,041 --> 02:05:49,918
(explosions)
1198
02:05:50,001 --> 02:05:52,003
(Qunfi re)
1199
02:05:52,879 --> 02:05:54,756
(shouting)
1200
02:05:59,719 --> 02:06:01,187
Argh!
1201
02:06:07,143 --> 02:06:09,362
(Qunfi re)
1202
02:06:17,236 --> 02:06:18,954
(shouting)
1203
02:06:20,698 --> 02:06:22,575
Look to the girl!
1204
02:06:31,250 --> 02:06:33,127
(explosions)
1205
02:07:04,951 --> 02:07:06,419
Ah...
1206
02:08:03,509 --> 02:08:05,261
(Tracy screams)
1207
02:08:08,347 --> 02:08:09,644
Urgh!
1208
02:08:11,559 --> 02:08:13,232
(explosions)
1209
02:08:25,156 --> 02:08:27,875
- Tracy! Darling!
- Thank God, Teresa.
1210
02:08:28,910 --> 02:08:31,004
James, wait!
1211
02:08:31,078 --> 02:08:34,082
- Guns make me nervous.
- You've done your share.
1212
02:08:34,165 --> 02:08:36,259
Get her to safety!
1213
02:08:41,172 --> 02:08:43,345
Come on, let's go!
1214
02:08:43,424 --> 02:08:44,676
YOU.
1215
02:08:44,759 --> 02:08:47,478
Get the circuits set up now. Let's go!
1216
02:08:51,182 --> 02:08:52,900
Argh!
1217
02:09:26,550 --> 02:09:29,269
- All points covered?
- Yes, sir.
1218
02:09:51,909 --> 02:09:53,707
(Qunfi re)
1219
02:10:20,980 --> 02:10:22,857
(ticking)
1220
02:10:27,320 --> 02:10:29,914
- All set to blow?
- Fuse is set for exactly
1221
02:10:29,989 --> 02:10:33,584
five minutes, ten seconds.
The place will be sealed off for ever.
1222
02:10:33,659 --> 02:10:36,708
Will that give the Englishman
time to get out?
1223
02:10:36,787 --> 02:10:38,460
He knows the schedule.
1224
02:10:49,967 --> 02:10:52,061
- Where are you going?
- Where's James?
1225
02:10:52,136 --> 02:10:53,604
He'll join us soon.
1226
02:10:53,679 --> 02:10:56,182
- We can't leave him!
- He doesn't need you.
1227
02:10:56,265 --> 02:10:58,768
- I will not go without him!
- You'll have to.
1228
02:11:00,478 --> 02:11:02,981
Spare the rod and spoil the child, eh?
1229
02:11:13,449 --> 02:11:16,373
Five, four, three,
1230
02:11:16,452 --> 02:11:17,749
two, one.
1231
02:11:17,828 --> 02:11:18,875
NOW!
1232
02:15:00,634 --> 02:15:02,102
Ah!
1233
02:15:03,929 --> 02:15:05,431
He's branched off!
1234
02:15:21,238 --> 02:15:23,081
Ah! Oh!
1235
02:15:30,873 --> 02:15:33,672
Never mind that!
Go and get the brandy, huh?
1236
02:15:34,335 --> 02:15:36,429
Five-star Hennessy, of course.
1237
02:15:40,424 --> 02:15:41,425
(car horn)
1238
02:15:59,568 --> 02:16:02,447
-(bells ringing)
-(man) Your Royal Highnesses,
1239
02:16:02,529 --> 02:16:06,250
my lords, ladies and gentlemen,
1240
02:16:06,325 --> 02:16:10,296
the toast is the bride and bridegroom,
1241
02:16:10,371 --> 02:16:13,796
Mr and Mrs James Bond.
1242
02:16:14,124 --> 02:16:17,628
(all toast) Mr and Mrs James Bond!
1243
02:16:22,675 --> 02:16:24,973
- Good luck, Teresa.
- Thank you.
1244
02:16:40,275 --> 02:16:42,369
Anyway, it is a pleasure
1245
02:16:42,444 --> 02:16:46,290
to meet the man who cost me
three of my best operators.
1246
02:16:46,365 --> 02:16:49,289
Yes. November '64 -the bullion job.
1247
02:16:49,368 --> 02:16:52,372
You even got away with
quite a chunk of the haul.
1248
02:16:52,454 --> 02:16:53,922
Tell me, I've always
1249
02:16:53,997 --> 02:16:56,091
(singing)
1250
02:16:59,586 --> 02:17:03,966
Congratulations, 007. I must confess
I've sometimes thought you a little, erm...
1251
02:17:04,049 --> 02:17:07,849
- Irresponsible?
- Exactly! That's the word. Thank you!
1252
02:17:07,928 --> 02:17:11,307
- This time, my boy, I can't complain.
- Nor can I.
1253
02:17:13,434 --> 02:17:14,686
- Teresa.
- Yes, Papa?
1254
02:17:14,768 --> 02:17:17,942
Look, James, I know that
we haven't always exactly seen...
1255
02:17:18,021 --> 02:17:20,865
Well, don't forget,
if there's anything you need...
1256
02:17:20,941 --> 02:17:24,491
Thank you, but this time I have
the gadgets and I know how to use them.
1257
02:17:24,570 --> 02:17:26,447
Au revoir.
1258
02:17:26,864 --> 02:17:30,869
Remember, obey your husband
in all things. You promise me?
1259
02:17:30,951 --> 02:17:32,828
But of course I will.
1260
02:17:32,911 --> 02:17:35,005
As I always obeyed you.
1261
02:17:37,791 --> 02:17:39,885
Of course.
1262
02:17:39,960 --> 02:17:42,133
Well, James, lwish you luck.
1263
02:17:42,212 --> 02:17:44,931
For the first and last time, remember?
1264
02:17:45,382 --> 02:17:47,055
An old proverb.
1265
02:17:47,134 --> 02:17:50,729
"Her price is far above rubies",
or even your million pounds.
1266
02:17:50,804 --> 02:17:55,810
Teresa, just because you're Mrs Bond,
don't forget my birthday next year.
1267
02:17:55,893 --> 02:17:58,817
- Have I ever?
- Both of you, or maybe all of you!
1268
02:18:00,397 --> 02:18:02,491
Come on, James!
1269
02:18:03,650 --> 02:18:05,823
Very happy. Be happy, my darling.
1270
02:18:07,404 --> 02:18:09,498
Come on.
1271
02:18:09,573 --> 02:18:11,291
On your way.
1272
02:18:11,366 --> 02:18:13,243
- Au revoir.
- G ood bye!
1273
02:18:13,327 --> 02:18:15,204
Drive carefully.
1274
02:18:15,287 --> 02:18:17,381
(repeated beeps of horn)
1275
02:18:26,465 --> 02:18:29,309
Miss Moneypenny,
what would you do without me?
1276
02:18:29,384 --> 02:18:31,478
I always cry at weddings.
1277
02:18:31,553 --> 02:18:34,648
O07 never had any respect
for government property.
1278
02:18:34,723 --> 02:18:36,817
(beeps horn)
1279
02:18:39,520 --> 02:18:42,023
I haven't given you a wedding present yet.
1280
02:18:42,105 --> 02:18:43,982
I had an idea about that.
1281
02:18:44,066 --> 02:18:46,444
Three girls, three boys.
1282
02:18:46,527 --> 02:18:49,201
- Pleased?
- Mm, not bad for a start.
1283
02:18:50,948 --> 02:18:54,202
But, darling,
now we have all the time in the world.
1284
02:18:56,245 --> 02:18:57,872
(car horn)
1285
02:18:59,414 --> 02:19:01,917
-(cheering)
-(Tracy laughs)
1286
02:19:05,254 --> 02:19:06,927
Say it with flowers!
1287
02:19:07,005 --> 02:19:10,179
He's got a point, we do
look like an ad for a flower shop!
1288
02:19:10,259 --> 02:19:13,604
And that reminds me,
I didn't even send you flowers.
1289
02:19:16,932 --> 02:19:19,856
Anyway, you have given me
a wedding present.
1290
02:19:20,477 --> 02:19:22,571
The best I could have.
1291
02:19:22,729 --> 02:19:24,697
A future.
1292
02:19:24,773 --> 02:19:26,867
Mrs Bond, shut...
1293
02:19:27,609 --> 02:19:28,861
...Up!
1294
02:19:28,944 --> 02:19:31,038
And don't eat it all at once.
1295
02:19:32,155 --> 02:19:34,328
- He loves me.
-Instinctively.
1296
02:19:34,950 --> 02:19:37,829
- Infuriatingly.
-Intensely.
1297
02:19:37,911 --> 02:19:39,458
In...
1298
02:19:39,538 --> 02:19:41,415
- In...
- In? In?
1299
02:19:41,498 --> 02:19:43,592
- In.
-Indubitably.
1300
02:19:45,794 --> 02:19:47,842
First a boy, then a girl.
1301
02:19:56,763 --> 02:19:58,231
It's Blofeld!
1302
02:20:00,517 --> 02:20:02,611
It's Blofeld.
1303
02:20:29,880 --> 02:20:31,974
It's all right.
1304
02:20:32,382 --> 02:20:35,636
It's quite all right, really.
She's having a rest.
1305
02:20:38,263 --> 02:20:40,357
We'll be going on soon.
1306
02:20:46,521 --> 02:20:50,321
There's no hurry, you see?
We have all the time in the world.
1307
02:21:04,081 --> 02:21:05,958
(sobs)
1308
02:22:16,153 --> 02:22:17,154
English - US101237