Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,119 --> 00:00:01,327
Kor�bban a Heartlandben:
2
00:00:01,365 --> 00:00:04,900
- Azt hittem, ha megny�lik a Maggie's,
mindig itthon leszel. - Georgie!
3
00:00:04,935 --> 00:00:06,535
Meg kell �rtened, ez franchise.
4
00:00:06,570 --> 00:00:11,574
- Igen, egy franchise, sz�val egyiket
nyitod a m�sik ut�n! - Le�gtem.
5
00:00:12,032 --> 00:00:15,090
Neh�z felsz�nen
tartanom az �zletet.
6
00:00:15,196 --> 00:00:17,813
Szerintem t�k�letes
lenn�l a f�n�ki posztra.
7
00:00:19,022 --> 00:00:20,916
- Sz�vesen!
- J�.
8
00:00:20,951 --> 00:00:24,887
Igen, �gy hat�roztam, nem megyek.
Hi�nyozna az otthon �s mindenki.
9
00:00:24,921 --> 00:00:26,756
Valaki k�l�n�sen?
10
00:00:45,042 --> 00:00:49,927
Egy j�vorszarvas �s egy liba egy�tt
iszogattak, de nem a vizil�val.
11
00:00:50,098 --> 00:00:53,949
Tudom, apuk�d sokkal jobb ebben n�lam,
de most lefoglalja a farkasok ment�se,
12
00:00:53,983 --> 00:00:56,552
de nemsok� itthon lesz, j�?
13
00:00:59,299 --> 00:01:04,626
Hall�! Szia, Lisa! Igen? Most?
14
00:01:04,661 --> 00:01:06,628
Nem, most nem tudok. �n...
15
00:01:07,797 --> 00:01:10,466
J�. Ott tal�lkozunk. Szia!
16
00:01:19,409 --> 00:01:23,278
- Sziasztok!
- Szia, Amy!
17
00:01:23,313 --> 00:01:26,548
- Mitch-csel csak besz�lgett�nk.
- Azt l�tom.
18
00:01:27,951 --> 00:01:29,985
- Visszamegyek.
- Ok�.
19
00:01:33,223 --> 00:01:37,860
Itt a kis unokah�gom!
Szia, sz�vem! Hova mentek?
20
00:01:37,894 --> 00:01:39,328
Lis�val tal�lkozom a p�ly�n.
21
00:01:39,362 --> 00:01:42,331
�gy t�nik, gondja van
az egyik versenylov�val.
22
00:01:42,365 --> 00:01:44,433
Lyndy-t egy kicsit nagyap�val hagyom.
23
00:01:44,467 --> 00:01:46,135
- Vigy�zhatok r�.
- Biztos?
24
00:01:46,169 --> 00:01:51,874
Igen. �s figyelj!
Ami Mitch-et illeti...
25
00:01:51,908 --> 00:01:55,277
- �jrakezditek?
- Nem tudom.
26
00:01:55,311 --> 00:01:58,814
- M�g nem tudtuk megbesz�lni.
- Igen.
27
00:01:58,848 --> 00:02:01,950
Tal�n mert m�s foglal le titeket.
28
00:02:04,187 --> 00:02:06,221
Lou ma elviszi anyuk�dat
a Maggie'sbe.
29
00:02:06,256 --> 00:02:09,825
- Hogy �rzi mag�t?
- Nagyon izgatott a munka miatt.
30
00:02:09,859 --> 00:02:12,027
Szerintem remek lesz.
31
00:02:12,061 --> 00:02:15,030
�r�lsz, hogy itt t�lt�d a nyarat?
32
00:02:15,064 --> 00:02:18,200
Igen, persze hi�nyozni fog
Lou �s Katie,
33
00:02:18,234 --> 00:02:21,170
de versenyzek Flame-mel,
veled l�gok.
34
00:02:21,204 --> 00:02:22,971
Csom� klassz dolgot lehet csin�lni.
35
00:02:23,006 --> 00:02:26,742
Szuper szabadt�ri filmvet�t�sek lesznek
�s ny�ri fesztiv�l is.
36
00:02:26,776 --> 00:02:31,780
- Nagyszer�en hangzik, de...
- Mi van? Mi az?
37
00:02:31,815 --> 00:02:34,016
Megbuktam a matekvizsg�n.
38
00:02:35,285 --> 00:02:37,586
Igen. Azt kell kijav�tanom.
39
00:02:37,620 --> 00:02:41,323
Vagy p�tvizsg�zom vagy megyek
Calgaryba ny�ri iskol�ba.
40
00:02:41,357 --> 00:02:45,594
- Sz�val ir�ny a ny�ri iskola.
- Nem is pr�b�lod meg a p�tvizsg�t?
41
00:02:45,628 --> 00:02:51,333
Nem. Tanultam,
de az algebr�t nem �rtem.
42
00:02:51,367 --> 00:02:55,938
- Igen. A sz�veges feladatok
a legrosszabbak. - Igen.
43
00:02:55,972 --> 00:02:58,661
Tal�lkozunk, ha tudunk.
44
00:03:03,847 --> 00:03:06,697
Igen, itt van �!
45
00:03:07,150 --> 00:03:12,087
Nagyon el leszel foglalva. K�sz,
hogy vigy�zol Katie-re �s Brickre is!
46
00:03:12,121 --> 00:03:13,956
V�sztartal�kk�nt sz�m�thatsz Jenre.
47
00:03:13,990 --> 00:03:17,092
Semmi gond, �lvezik
egym�s t�rsas�g�t.
48
00:03:17,126 --> 00:03:21,296
Katie a mini-vadl� tanfolyam �ta
csak Bricket emlegeti.
49
00:03:21,331 --> 00:03:26,235
Eml�kszem, mikor � ennyi id�s volt.
Katie vill�mgyorsan n�.
50
00:03:26,569 --> 00:03:32,307
Igen, mi a terved vele a ny�rra most,
hogy Georgie itt marad?
51
00:03:32,542 --> 00:03:34,643
Katie az�rt velem j�n New Yorkba.
52
00:03:34,677 --> 00:03:38,180
- Mi�rt? Sz�rnyen elfoglalt leszel,
igaz? - Ne is eml�keztess!
53
00:03:38,214 --> 00:03:42,010
A pr�banyit�s egy h�nap m�lva lesz,
�s m�g milli� szervezni val�m van.
54
00:03:42,175 --> 00:03:47,823
- Nem sok id�t tudsz szak�tani Katie-re.
- Felveszek egy teljes munkaid�s dadust.
55
00:03:47,857 --> 00:03:51,827
Rem�lem, tudod, hogy Lis�val
boldogan seg�t�nk.
56
00:03:51,861 --> 00:03:56,765
Georgie itt van. Megfontolhatn�d,
hogy Katie is maradjon.
57
00:04:02,839 --> 00:04:06,642
Szia! � Fairfield Flyer.
58
00:04:06,676 --> 00:04:09,677
- Csodasz�p!
- Az.
59
00:04:09,812 --> 00:04:15,317
El akartam adni, de olyan gyeng�n
teljes�t, hogy az elad�s k�tba esett.
60
00:04:15,351 --> 00:04:17,653
Sajn�lattal hallom.
Miben seg�thetek?
61
00:04:17,687 --> 00:04:21,823
Nem tudom, mi baj,
nem fut �gy, ahogy tud,
62
00:04:21,858 --> 00:04:25,727
- �s szeretn�m, ha lovagoln�l rajta
�s elmondan�d, mit gondolsz. - J�.
63
00:04:38,908 --> 00:04:41,643
Gyer�nk! Rajta, rajta, rajta!
64
00:04:41,678 --> 00:04:44,346
Gyer�nk! Nyom�s!
65
00:04:48,484 --> 00:04:51,887
- �tveszem.
- K�sz! - Gyere!
66
00:04:51,921 --> 00:04:53,221
�rtem, mire gondolsz.
67
00:04:53,256 --> 00:04:56,825
Nehezen vettem r�, hogy koncentr�ljon
�s reag�ljon.
68
00:04:56,859 --> 00:04:59,861
Szinte mintha f�radt lenne.
Lehets�ges ez?
69
00:04:59,896 --> 00:05:02,731
Nem, h�napok �ta v�ltozatlan
az edz�srendje.
70
00:05:02,765 --> 00:05:05,400
K�t �llatorvos is kij�tt.
Nincs szervi baja.
71
00:05:05,435 --> 00:05:10,706
- R� kell j�nn�d, mi a baj!
- Nem tudom, Lisa,
72
00:05:10,740 --> 00:05:13,241
sz�vesen seg�ten�k,
de most, hogy Ty elutazott...
73
00:05:13,276 --> 00:05:15,410
Mit�l mondan�l igent?
74
00:05:17,413 --> 00:05:19,281
Heartlandben kellene
vele dolgoznom,
75
00:05:19,315 --> 00:05:21,616
- ahol k�zel lehetek Lyndy-hez.
- Megoldom, j�.
76
00:05:21,651 --> 00:05:23,618
�s akkor � �lvez els�bbs�get, igaz?
77
00:05:23,653 --> 00:05:27,255
Mindent elk�vetek,
de az ilyesmi id�be telik.
78
00:05:27,290 --> 00:05:30,625
�rtem, de rengeteg p�nzt
k�lt�ttem Flyerre,
79
00:05:30,660 --> 00:05:33,562
�s ez az �zletemre
is hat�ssal van.
80
00:05:33,596 --> 00:05:39,334
- Ez�rt a v�g�re kell j�rnod,
amint lehet. J�? - J�.
81
00:05:43,542 --> 00:05:47,933
K�l�n�s t�rsul�s
82
00:05:48,230 --> 00:05:54,125
Ford�totta: Evelyn
�tn�zte: matruska
83
00:06:25,615 --> 00:06:29,351
- Sajn�lom, Georgie, ki van z�rva.
- Ugyan, Adam! - Nem. Felejtsd el!
84
00:06:29,385 --> 00:06:31,253
K�rlek! Tedd meg �rtem!
85
00:06:35,240 --> 00:06:37,359
Rendben. Ok�.
86
00:06:37,393 --> 00:06:41,229
- Holnap d�lut�n r��rek.
- K�sz�n�m! Ez sokat jelent.
87
00:06:41,264 --> 00:06:43,665
- Szia!
- Szia!
88
00:06:43,980 --> 00:06:45,467
Mi volt ez az eg�sz?
89
00:06:45,501 --> 00:06:49,137
Wyatt megbukott a matekvizsg�j�n
�s megk�rtem Adamet, hogy korrepet�lja.
90
00:06:49,172 --> 00:06:53,043
- M�r csak Wyattet kell meggy�zn�m.
- Ok�, ez r�mes �tlet.
91
00:06:53,192 --> 00:06:57,034
- Mi�rt? - Kezdetnek, mert semmi
k�z�s nincs benn�k.
92
00:06:57,265 --> 00:07:01,049
�s k�oszhoz vezethet, ha �leted
k�l�nb�z� r�szei keverednek.
93
00:07:01,084 --> 00:07:05,487
- Ami k�l�n�sen igaz a szerelmi �letre.
- Szerelmi �let?
94
00:07:05,521 --> 00:07:08,957
Wyatt-tel bar�tok vagyunk,
ahogy Adammel is.
95
00:07:08,991 --> 00:07:11,326
J�. Ne mondd,
hogy nem figyelmeztettelek!
96
00:07:11,978 --> 00:07:15,964
Most kaptuk meg az �j sz�ll�tm�nyt,
�gyhogy a k�szleteink fel vannak t�ltve.
97
00:07:15,998 --> 00:07:19,927
De a lelt�r a nyilv�ntart�s alapj�n k�-
vethet�, �gy tudod, mikor kell rendelni.
98
00:07:19,941 --> 00:07:23,004
- Ok�.
- Sziasztok! Eddig hogy megy?
99
00:07:23,039 --> 00:07:26,975
Sokat kell tanulnom,
de alig v�rom, hogy belemer�ljek.
100
00:07:27,009 --> 00:07:29,711
Lou mes�li, hogy egy ideje
itt dolgoztok,
101
00:07:29,745 --> 00:07:32,881
�gy sz�m�tok a seg�ts�getekre,
hogy felvegyem a fordulatsz�mot.
102
00:07:32,915 --> 00:07:36,485
- Sok klassz �tletem van, ha nyitott
a javaslatokra. - Hogyne! - Szuper!
103
00:07:36,520 --> 00:07:40,288
Mert tavaly karaoke estet szerveztem.
�ri�si volt, mindenki im�dta.
104
00:07:40,323 --> 00:07:43,425
Persze Tim visszavonta az �g�ret�t,
hogy rendezhetek m�skor is.
105
00:07:43,459 --> 00:07:47,863
Ez Jennek ink�bb betanul�si id�szak,
hagyjuk belej�nni!
106
00:07:49,923 --> 00:07:54,736
- Testv�rv�llalkoz�s! Brooklyn,
New York! H�ha! - Igen, h�ha!
107
00:07:54,770 --> 00:07:59,674
- �r�letes �rz�s!
- Nagy esem�ny.
108
00:07:59,709 --> 00:08:03,445
- Meg�nnepled valamivel?
- Nem tudom, nem gondolkodtam rajta.
109
00:08:03,479 --> 00:08:06,892
Aranyos �tlet, de nyakig
�l�k a munk�ban.
110
00:08:07,155 --> 00:08:11,419
K�sz�n�m a k�rbevezet�st!
Indulok Brick�rt.
111
00:08:11,454 --> 00:08:15,557
- Nagyon kedves Jackt�l, hogy vigy�z r�.
- Boldogan teszi. - �s Katie!
112
00:08:15,591 --> 00:08:20,762
�letment�! Brick nehezen viselte az apja
hal�l�t. Egy ideig nem is besz�lt.
113
00:08:20,796 --> 00:08:24,728
- �r�l�k, hogy a l�nyod seg�tett kib�jni
a csigah�z�b�l. - Igen.
114
00:08:25,301 --> 00:08:28,268
Kezdem azt hinni, j� �tlet
volt idek�lt�zni.
115
00:08:28,960 --> 00:08:32,274
- Ez t�l sok inform�ci� volt.
- Egy�ltal�n nem! Figyelj!
116
00:08:32,308 --> 00:08:34,609
Katie szereti Bricket.
Csak r�la besz�l.
117
00:08:34,644 --> 00:08:38,673
Szuper! Kicsit aggaszt, mi lesz,
ha Katie visszamegy New Yorkba.
118
00:08:38,871 --> 00:08:42,017
- Mindegy, holnap tal�lkozunk.
- Ok�. - K�szi!
119
00:08:52,328 --> 00:08:54,262
Gyer�nk!
120
00:08:54,297 --> 00:08:57,732
Gyer�nk, fi�! Nyom�s!
121
00:08:59,135 --> 00:09:01,136
Flyer, ny�jt�zz! Rajta! Gyer�nk!
122
00:09:03,072 --> 00:09:05,440
Mozg�s! Mozg�s! Gyer�nk!
123
00:09:11,647 --> 00:09:13,548
Rajta!
124
00:09:17,853 --> 00:09:21,623
M�r jobb! Gyer�nk! Rajta! Ez az!
125
00:09:23,359 --> 00:09:27,762
- Ki �?
- Fairfield Flyer, Lisa versenylova.
126
00:09:30,466 --> 00:09:31,967
Mi �js�g vele?
127
00:09:32,001 --> 00:09:36,504
A legt�bb versenyl� igen fesz�lt
lehet, de � t�l ideges.
128
00:09:36,539 --> 00:09:38,473
Pr�b�lom kicsit lecsillap�tani.
129
00:09:38,507 --> 00:09:42,077
- Mihez kezdesz?
- Beviszem az ist�ll�ba a t�bbi l�hoz.
130
00:09:42,111 --> 00:09:45,780
H�tha az ellaz�tja.
Azt�n felh�vom Lisa edz�j�t.
131
00:09:51,254 --> 00:09:53,788
- Szia!
- Szia, mami!
132
00:09:55,436 --> 00:09:57,236
Csatlakozhatok?
133
00:09:59,608 --> 00:10:01,363
- Hogy telt a napod?
- J�l.
134
00:10:01,397 --> 00:10:05,000
Seg�tett�nk DP-nek vigy�zni Lyndy-re,
�s holnap ker�t�st jav�tunk!
135
00:10:05,034 --> 00:10:06,735
Nagyszer�en hangzik!
136
00:10:08,070 --> 00:10:12,307
Figyelj, �desem,
besz�ltem apuk�ddal,
137
00:10:12,341 --> 00:10:15,477
�s mit sz�ln�l, ha itt
t�lten�d a nyarat?
138
00:10:15,511 --> 00:10:19,314
- Mint Georgie?
- Igen, pont, mint Georgie.
139
00:10:19,348 --> 00:10:21,149
Itt lehetn�l a t�bbiekkel,
140
00:10:21,183 --> 00:10:24,118
lovagoln�l a p�nidon,
tal�lkozhatsz Brickkel, amikor akarsz.
141
00:10:24,153 --> 00:10:26,588
K�szi, k�szi, k�szi!
142
00:10:28,998 --> 00:10:34,229
- Itt leszel?
- Vissza kell mennem New Yorkba.
143
00:10:34,263 --> 00:10:38,700
De a lehet� legt�bbsz�r foglak
megl�togatni titeket Georgie-val.
144
00:10:38,734 --> 00:10:41,382
�s apuk�d is sokat lesz itt.
145
00:10:41,837 --> 00:10:46,741
- Hi�nyozni fogsz, mami.
- Te is nekem.
146
00:10:49,312 --> 00:10:52,815
- Sz�lok az edz�nek, hogy h�vjon fel.
- Ok�. - Ok�. - K�szi a vacsor�t!
147
00:10:53,649 --> 00:10:57,237
- Sz�lj, ha b�rmi kell!
- Sz�lok.
148
00:10:57,420 --> 00:11:03,158
Besz�ltem Katie-vel a ny�rr�l.
�s kider�lt, hogy � is szeretne maradni.
149
00:11:03,392 --> 00:11:05,427
Kedves volt t�letek,
hogy felaj�nlj�tok.
150
00:11:05,461 --> 00:11:08,730
Persze, Peterrel annyit lesz�nk itt,
amennyit lehet.
151
00:11:08,764 --> 00:11:13,835
Bocs! Ez Nicole. Fel kell vennem.
Nicole, szia! Mi �js�g?
152
00:11:14,585 --> 00:11:19,374
- El akartam mondani. - Hogyhogy nem
velem besz�led meg el�sz�r?
153
00:11:19,408 --> 00:11:24,379
- Nem hittem, hogy kell.
- Jack! - Lis!
154
00:11:24,413 --> 00:11:28,183
Ez j� dolog. Katie a csal�ddal lesz,
155
00:11:28,217 --> 00:11:30,919
�s nem valami dadussal New Yorkban.
156
00:11:30,953 --> 00:11:34,256
Tudom, de ez olyan sok!
157
00:11:34,290 --> 00:11:38,727
Igen, igazad van. Hogyne. Sajn�lom!
Csak annyi minden szakadt a nyakamba!
158
00:11:38,761 --> 00:11:43,031
Ezt m�r megbesz�lt�k. Mi baj?
159
00:11:43,065 --> 00:11:48,069
J�, de ez szigor�an k�zt�nk marad!
160
00:11:48,431 --> 00:11:50,138
J�l van.
161
00:11:50,608 --> 00:11:55,944
Nem tal�ltam b�rl�t a franciaorsz�gi
h�zamra. Elvesz�tem Fairfieldet.
162
00:11:55,978 --> 00:12:00,448
Mindig a csal�dom� volt,
nem lehetek �n az, aki elvesz�ti.
163
00:12:00,483 --> 00:12:03,780
Reggel megyek a bankba
az �j k�lcs�n �gy�ben.
164
00:12:03,962 --> 00:12:07,088
P�nz kell a k�lts�gek fedez�s�re,
miel�tt ezt elint�z�dik,
165
00:12:07,123 --> 00:12:10,047
ez�rt el kell adnom Flyert.
166
00:12:10,426 --> 00:12:12,894
�gy �reztem, s�nen vagyok
Nathan Stockwell-lel.
167
00:12:12,928 --> 00:12:15,730
Tetszik az �zletvezet�se.
Az, ahogy az �llataival b�nik.
168
00:12:15,764 --> 00:12:18,099
De Flyer viselked�se
miatt visszal�pett.
169
00:12:18,134 --> 00:12:21,736
Ha Amy nem j�n r�, mi vele a baj,
nem tudom meggy�zni, hogy gondolja �t,
170
00:12:21,770 --> 00:12:24,739
�s akkor el kell �rvereztetnem.
171
00:12:25,047 --> 00:12:28,164
Sajn�lattal hallom!
172
00:12:38,521 --> 00:12:43,158
Semmi m�st nem tud mondani?
H�l�s vagyok. K�sz! Viszhall!
173
00:12:47,230 --> 00:12:50,966
- J�l vagy?
- Igen, csak hossz� �jszaka volt.
174
00:12:51,000 --> 00:12:54,736
- Lyndy?
- Nem. Flyer. Olyan nyughatatlan volt!
175
00:12:54,770 --> 00:12:59,407
- Fel-al� j�rk�lt a boxban, nyer�tett.
- Lisa edz�j�vel besz�lt�l?
176
00:12:59,442 --> 00:13:04,079
Igen, szerinte az elm�lt h�napokban
Flyer nem teljes�tett t�l j�l.
177
00:13:04,113 --> 00:13:06,281
A rutinj�ban semmi sem v�ltozott.
178
00:13:06,315 --> 00:13:11,319
Ugyanazok az edz�i,
az edz�sterve, a kaj�ja.
179
00:13:11,354 --> 00:13:13,355
Ugyanazok veszik k�r�l.
180
00:13:13,782 --> 00:13:18,126
- �gy t�nik, el�gg� k�nyeztetik.
- Ahogy a legt�bb versenylovat.
181
00:13:18,160 --> 00:13:21,582
Az edz�s�k olyan kem�ny,
hogy alaposan ki kell pihenni�k magukat.
182
00:13:22,836 --> 00:13:27,127
Tal�n az az oka, hogy nem teljes�t,
hogy �jjel nem piheni ki mag�t.
183
00:13:27,407 --> 00:13:31,906
Igen, ebben lehet valami.
De valamit nem �rtek.
184
00:13:31,941 --> 00:13:37,212
- Eszerint nyolc �ve egy csom� versenyt
nyert. - Flyer csak h�rom �ves.
185
00:13:37,246 --> 00:13:41,393
- Ez nem lehet ugyanaz a l�.
- Hogy lehet ez t�ved�s?
186
00:13:42,036 --> 00:13:44,519
Nem tudom, de kider�tem.
187
00:13:45,829 --> 00:13:49,491
Az �js�g azt �rja, egy kecskesz�ll�t�
188
00:13:49,525 --> 00:13:54,329
�rokba cs�szott a 10-es aut�p�ly�n
�s t�bb kecske megsz�k�tt.
189
00:13:55,765 --> 00:13:57,932
Szia! Besz�lt�l az edz�mmel?
190
00:13:57,967 --> 00:14:03,735
Igen. Nem tudtam meg semmi �jat, de
Georgie tal�lt egy cikket a honlapodon.
191
00:14:04,332 --> 00:14:08,834
Ha Flyer h�rom �ves, hogy nyerhetett
versenyeket nyolc �ve?
192
00:14:09,477 --> 00:14:14,419
- Igaz�b�l sehogy.
- Hogy �rted?
193
00:14:15,051 --> 00:14:18,920
A l�, amelyikkel foglalkozol,
nem az eredeti Fairfield Flyer,
194
00:14:18,954 --> 00:14:22,857
aki versenyeket nyert,
hanem egy kl�n.
195
00:14:30,907 --> 00:14:34,427
Kl�n? Mi�rt nem mondtad el eddig?
196
00:14:34,462 --> 00:14:38,231
Sz�m�tottam erre a reakci�ra,
de nem tudom, mit sz�m�t.
197
00:14:38,265 --> 00:14:42,435
El�sz�r is agg�dom a kl�nozott
lovak eg�szs�ge miatt.
198
00:14:42,470 --> 00:14:45,171
Amy, tudod, hogy a lovaim
mindenb�l a legjobbat kapj�k.
199
00:14:45,205 --> 00:14:49,142
Ez�rt nem �rtem, mi van Flyerrel, �gy
kellene teljes�tenie, mint az el�dj�nek.
200
00:14:49,176 --> 00:14:51,777
Ez nem garant�lja,
hogy gy�ztes lesz!
201
00:14:52,156 --> 00:14:56,850
- Lisa, ki vesz egy�ltal�n kl�nozott
versenylovakat? - Rengetegen, Amy.
202
00:14:56,884 --> 00:14:59,919
Val�j�ban a vev�m k�sz volt
pr�miumot fizetni �rte.
203
00:14:59,954 --> 00:15:03,556
Azt hittem, a versenysz�vets�g
tiltja kl�nozott lovak ind�t�s�t.
204
00:15:03,591 --> 00:15:08,228
A kl�nok elfogadottak a p�l�ban, olim-
pi�kon �s egy�b lovas esem�nyeken.
205
00:15:08,262 --> 00:15:11,264
�s a l�verseny vil�ga
is el fogja fogadni.
206
00:15:11,298 --> 00:15:13,700
Mi�rt nagy �gy neked
egy kl�nozott l�?
207
00:15:13,734 --> 00:15:17,136
El�sz�r is, a kl�noz�s
torz szerveket eredm�nyezhet,
208
00:15:17,171 --> 00:15:21,341
- l�g�ti probl�m�kat, gyenge
immunrendszert. - J�.
209
00:15:21,375 --> 00:15:25,078
Amy, ha nem akarsz a l�val dolgozni,
rendben. Tal�lok valakit, aki igen!
210
00:15:25,112 --> 00:15:26,846
- Igen! Tal�n jobb is!
- J�l van.
211
00:15:26,881 --> 00:15:30,216
Mindenki vegyen egy m�ly leveg�t!
212
00:15:30,251 --> 00:15:33,686
Nincs r� id�m. Megbesz�l�sem
van a v�rosban. Eln�z�st!
213
00:15:34,421 --> 00:15:39,225
- Tudt�l err�l?
- Nem. Nem tudtam.
214
00:15:39,260 --> 00:15:44,430
- Lehetett volna �szinte.
- Igen. Lehetett volna.
215
00:15:44,465 --> 00:15:48,868
Kl�noz�s! Mi�ta csin�lja ezt?
Mi jutott esz�be?
216
00:15:48,903 --> 00:15:53,072
Az els� Flyer egy zs�k p�nzt hozott,
kl�nozzuk �s keress�nk m�g t�bbet!
217
00:15:53,107 --> 00:15:55,208
Lis�t mi�ta �rdekli ennyire a p�nz?
218
00:15:55,242 --> 00:16:00,446
Lis�nak ez nem csak a p�nzr�l sz�l.
�pp ez�rt ker�lt ilyen helyzetbe.
219
00:16:00,481 --> 00:16:02,488
Mif�le helyzetbe?
220
00:16:02,950 --> 00:16:06,619
Arra k�nyszer�l, hogy eladjon
egy lovat, akit nem akar.
221
00:16:06,654 --> 00:16:11,257
V�rj, ha nem szeretn� eladni,
akkor mi�rt teszi?
222
00:16:14,295 --> 00:16:18,097
Tal�n ha lenne egy tan�rod,
�tmenn�l a p�tvizsg�n.
223
00:16:18,132 --> 00:16:23,280
- Igen, lehet, de ki?
- Adam.
224
00:16:24,825 --> 00:16:29,788
- Komolyan? Nem, kiz�rt. Nem is ismerem.
- Beleegyezett, hogy seg�t.
225
00:16:29,953 --> 00:16:35,114
- M�r megbesz�lted vele?
- B�rmelyik pillanatban itt lehet.
226
00:16:35,149 --> 00:16:39,619
- T�nyleg?
- Ne m�r, csak seg�teni akarok!
227
00:16:39,653 --> 00:16:42,220
Sz�val megteszed? K�rlek!
228
00:16:42,714 --> 00:16:47,660
Kicsit nehezen lehet vele besz�lgetni
�s furcs�nak t�nhet...
229
00:16:53,033 --> 00:16:55,134
El kellene kezden�nk.
230
00:17:01,508 --> 00:17:03,543
Sz�val j�l ment.
231
00:17:06,080 --> 00:17:07,947
Fogalmam sem volt.
232
00:17:08,182 --> 00:17:13,887
Amy, nem akarom, hogy olyat tegy�l,
ami sz�modra k�nyelmetlen.
233
00:17:15,723 --> 00:17:17,991
Nem �rtek vele egyet, nagyapa.
234
00:17:20,205 --> 00:17:22,495
De megl�tom, hogyan seg�thetek.
235
00:17:22,679 --> 00:17:28,034
Ez sokat jelent Lis�nak
�s nekem. K�sz�n�m!
236
00:17:29,870 --> 00:17:34,353
- Micsoda gy�ny�r� vid�k!
- Most k�sz romhalmaz.
237
00:17:34,399 --> 00:17:36,809
�s az �vnek ebben a szak�ban
t�mve van vend�ggel.
238
00:17:36,843 --> 00:17:40,413
De most, hogy New Yorkban vagyok,
kics�sztak a dolgok a kezemb�l.
239
00:17:40,447 --> 00:17:41,748
M�r itt vagyok.
240
00:17:41,782 --> 00:17:45,518
Ne agg�dj, kitakar�tom az eg�szet
�s �jra tele lesz�nk foglal�ssal.
241
00:17:45,552 --> 00:17:48,549
�gy �r�l�k, hogy ezt hallom!
Fogalmad sincs r�la, mennyire.
242
00:17:48,588 --> 00:17:52,425
�s ha van javaslatod ezzel a hellyel
vagy a Maggie'szel kapcsolatban, sz�lj!
243
00:17:52,459 --> 00:17:54,991
Erre b�tor�tom azokat,
akikkel dolgozom.
244
00:17:55,140 --> 00:17:59,114
Ami azt illeti, van egy javaslatom.
245
00:17:59,196 --> 00:18:01,701
M�ris! Ki vele!
246
00:18:01,735 --> 00:18:04,003
Tegnap gondolkodtam New York-i
hely nyit�s�n.
247
00:18:04,037 --> 00:18:07,006
Mi lenne, ha az �tteremben
�nneps�get szervezn�nk?
248
00:18:07,041 --> 00:18:11,177
Tarthatn�nk egy bulit. Miel�tt elm�sz.
Valami sz�k k�r�t, tal�n zen�vel?
249
00:18:11,211 --> 00:18:15,515
A karaoke est, amir�l Jade besz�lt,
val�j�ban nem aratott akkora sikert.
250
00:18:15,549 --> 00:18:18,518
Lehet, de ez a sikered
meg�nnepl�s�r�l sz�l,
251
00:18:18,552 --> 00:18:22,155
- �s hogy megismerhessem a vend�geimet!
- Bocs!
252
00:18:22,355 --> 00:18:24,855
TAL�LKOZZUNK A PARKBAN, HA V�GEZT�L.
253
00:18:26,855 --> 00:18:32,632
- Ok�, persze! - Klassz! Indulok is
a Maggie'sbe. - Szuper! Ott tal�lkozunk.
254
00:18:39,707 --> 00:18:41,741
Ez azt�n a j� id�z�t�s!
255
00:18:41,775 --> 00:18:45,170
Bepakoltam a cuccot.
�pp indultam vissza Heartlandbe.
256
00:18:45,335 --> 00:18:49,816
J�! Nah�t, egy�tt k�v�zunk!
257
00:18:54,734 --> 00:18:56,622
Lou!
258
00:18:59,813 --> 00:19:03,896
- Mit csin�lunk?
- Ok�. Ok�.
259
00:19:03,931 --> 00:19:06,099
V�g�l is meg kell besz�ln�nk.
260
00:19:06,887 --> 00:19:09,068
Tudom, hogy nem
miattam j�tt�l vissza,
261
00:19:09,608 --> 00:19:13,021
de itt vagy te �s itt vagyok �n.
262
00:19:14,275 --> 00:19:18,397
Elfelejthetn�nk a m�lt �vet?
Kezdj�nk tiszta lappal!
263
00:19:19,585 --> 00:19:23,116
M�g mindig �r�lten be
vagyok t�bl�zva New Yorkban,
264
00:19:23,150 --> 00:19:27,320
�s ez m�g ink�bb �gy lesz,
ahogy k�zeledik a nyit�s napja.
265
00:19:27,354 --> 00:19:30,256
�szint�n? Alig v�rom,
hogy v�ge legyen.
266
00:19:30,290 --> 00:19:35,128
De Katie �s Georgie itt vannak,
�s �n is gyakrabban j�v�k haza.
267
00:19:36,347 --> 00:19:39,843
Tal�n csak kiv�rhatn�nk,
mi lesz bel�le?
268
00:19:42,136 --> 00:19:45,471
�n ezt nem akarom.
269
00:19:46,507 --> 00:19:48,608
Az igazs�g az, Lou,
270
00:19:51,111 --> 00:19:53,127
hogy szerelmes vagyok bel�d.
271
00:19:54,941 --> 00:19:57,893
�s benne vagyok, ha te is.
272
00:19:58,618 --> 00:20:03,356
Igen, igen, benne vagyok. Nagyon is!
273
00:20:09,196 --> 00:20:11,831
- Igen?
- Igen.
274
00:20:14,968 --> 00:20:18,437
Ed a sarkain�l kett�v�g egy pap�rt,
�gy k�t h�romsz�get kap.
275
00:20:18,472 --> 00:20:24,097
Ha a pap�r nyolc centi hossz� �s tizen�t
centi sz�les, milyen hossz�...
276
00:20:25,846 --> 00:20:28,047
Ezt fel kell vennem.
277
00:20:28,081 --> 00:20:31,317
Megvannak a jegyek? Kir�ly!
278
00:20:31,351 --> 00:20:36,489
Ok�, most nem besz�lhetek.
K�s�bb h�vlak. Szia!
279
00:20:38,065 --> 00:20:39,192
Bocs! A bar�tn�m.
280
00:20:39,226 --> 00:20:43,830
- A cseng�hangod Endless Days?
- Igen. Nagy rajong�juk vagyok.
281
00:20:43,864 --> 00:20:46,626
Senkivel sem tal�lkoztam,
aki egy�ltal�n hallott r�luk.
282
00:20:46,904 --> 00:20:51,476
- Viccelsz? Szereted a zen�j�ket?
- Igen. Nagyon.
283
00:20:51,740 --> 00:20:56,242
- Egy kicsit m�g ukulel�n is j�tszom.
- Klassz!
284
00:20:56,276 --> 00:20:58,744
Hallottad m�s sz�mukat is
vagy csak ezt az egyet?
285
00:20:58,778 --> 00:21:02,415
Minden lemez�k megvan.
Bakeliten is.
286
00:21:02,549 --> 00:21:05,952
- Elj�ssz hozz�m meghallgatni?
- J�l hangzik.
287
00:21:07,888 --> 00:21:12,859
- Hogy megy? - Nem is rosszul.
- Hova mentek? - Hozz�m.
288
00:21:12,893 --> 00:21:16,562
Igen, olt�ri lemezgy�jtem�nye van.
Majd ott tanulunk.
289
00:21:16,597 --> 00:21:19,932
Azt hittem, k�s�bb csin�lunk valamit.
A m�szakomnak majdnem v�ge.
290
00:21:19,967 --> 00:21:22,602
Igen. K�s�bb tal�lkozunk?
291
00:21:22,636 --> 00:21:25,783
- Igen, ok�. Persze!
- Ok�, szia!
292
00:21:26,206 --> 00:21:28,620
�gy t�nik, a k�l�nc�k j�l
meg�rtik egym�st.
293
00:21:28,818 --> 00:21:30,910
Azt hiszem, minden j�l alakult.
294
00:21:35,148 --> 00:21:40,019
J� fi�! L�tod? Ugye j� �rz�s?
295
00:21:44,157 --> 00:21:46,198
- Lisa!
- Szia!
296
00:21:47,468 --> 00:21:52,331
Sajn�lom! Term�szetesen be kellett
volna vallanom, hogy kl�n.
297
00:21:52,366 --> 00:21:56,335
Semmi baj. Elmentem
Cassandr��rt a klinik�ra,
298
00:21:56,370 --> 00:22:00,873
hogy megvizsg�lja, igazad volt,
nincs szervi baja.
299
00:22:00,908 --> 00:22:03,676
Szerinte a massz�zs seg�t
neki ellazulni.
300
00:22:03,710 --> 00:22:08,948
Meglep, hogy a besz�lget�s�nk ut�n
egy�ltal�n foglalkozol vele.
301
00:22:09,082 --> 00:22:14,787
Ne hidd, hogy ez azt jelenti,
megb�k�ltem a kl�noz�ssal. Mert nem.
302
00:22:14,922 --> 00:22:20,126
De nagyapa mes�lt
az anyagi gondjaidr�l.
303
00:22:20,160 --> 00:22:25,031
�s mindent elk�vetek, hogy j�
otthont tal�ljak neki.
304
00:22:25,065 --> 00:22:29,936
H�l�s vagyok �rte. K�sz�n�m!
305
00:22:31,098 --> 00:22:35,007
- De most sz�ks�ge van r�m
a kisl�nyomnak. - Hogyne.
306
00:22:38,145 --> 00:22:43,182
- Ezt kinyitom, �gy a buli kint is
zajlik. - Odakint? - Igen!
307
00:22:43,216 --> 00:22:47,353
- K�pzeld el a sz�npadot, a f�nyeket,
mindent! - Jen, nem is tudom.
308
00:22:47,387 --> 00:22:50,055
Eml�kszem, ap�m morgott valamit
a v�rosi szab�lyokr�l.
309
00:22:50,090 --> 00:22:53,492
- M�r egyeztettem az �nkorm�nyzattal.
- T�nyleg? - Igen.
310
00:22:53,527 --> 00:22:58,083
Olyan vagyok, aki fejest ugrik
a dolgokba, azt�n megl�tjuk, mi lesz.
311
00:22:58,775 --> 00:23:01,667
De tudom, hogy elfoglalt vagy,
gondoskodom mindenr�l.
312
00:23:01,702 --> 00:23:04,303
- Ok�.
- Ok�, mennem kell. Bocs!
313
00:23:04,338 --> 00:23:06,405
- �dv! Majd odavezetem!
- Ok�.
314
00:23:08,542 --> 00:23:13,746
Mitch, n�zd, tal�ltunk egy kecsk�t!
Floppy-nak neveztem el. Ugye �des?
315
00:23:13,780 --> 00:23:18,684
Az �szaki ker�t�sn�l tal�ltam.
Gyere m�r vissza!
316
00:23:18,719 --> 00:23:23,356
- Gondolom, a balesetn�l sz�k�tt meg.
- Igen. Hallottam r�la.
317
00:23:23,390 --> 00:23:28,327
Rossz �tletnek tartottam ott hagyni,
ez�rt hazahoztam.
318
00:23:28,362 --> 00:23:31,097
Val�sz�n�leg k�nny� c�lpont.
319
00:23:31,131 --> 00:23:35,368
Tal�ljon neki egy helyet,
�n felh�vom az �js�got.
320
00:23:35,402 --> 00:23:41,007
Persze, j�. Gyerekek,
keress�nk helyet a kecsk�nek!
321
00:23:41,041 --> 00:23:43,876
- Ok�.
- Gyere, Floppy!
322
00:23:45,912 --> 00:23:48,014
Lis, ne hidd...
323
00:23:50,717 --> 00:23:54,387
- Mi ez?
- Nem m�k�dik.
324
00:23:55,024 --> 00:24:00,793
Egy�rtelm�en nem tartod tiszteletben
a s�lyos helyzetem vagy az id�m.
325
00:24:01,028 --> 00:24:05,331
Szerintem kiss� elt�lzod a helyzetet.
326
00:24:05,365 --> 00:24:08,200
Igen? Beleegyezt�l, hogy Katie
vel�nk marad
327
00:24:08,235 --> 00:24:10,603
eg�sz ny�ron an�lk�l,
hogy megk�rdezt�l volna.
328
00:24:11,434 --> 00:24:15,374
- �s?
- �s mi?
329
00:24:15,409 --> 00:24:17,543
Arra k�rsz, osszam meg veled
a gondjaimat,
330
00:24:17,577 --> 00:24:21,936
�s az �g�retedet megszegve besz�lsz
Amy-nek a p�nz�gyi gondjaimr�l!
331
00:24:22,117 --> 00:24:25,951
Tudod, hogy ha ez kider�l,
az vesz�lyeztetheti az �zleti �gyeimet?
332
00:24:25,986 --> 00:24:30,189
- Amy nem mondja el senkinek.
- Ezt nem tudhatod!
333
00:24:31,525 --> 00:24:33,626
Vil�gos, hogy ebben nem �rt�nk egyet.
334
00:24:33,660 --> 00:24:36,028
�s �n nem...
Visszak�lt�z�m Fairfieldbe.
335
00:24:36,063 --> 00:24:39,131
- Mennyi id�re?
- Nem tudom.
336
00:24:39,877 --> 00:24:43,536
Ez nekem most nem megy.
337
00:24:52,345 --> 00:24:54,835
Tess�k, Floppy!
338
00:24:55,261 --> 00:24:57,896
Im�dnival�!
339
00:24:58,892 --> 00:25:00,899
Sz�val, hallom, maradsz ny�rra.
340
00:25:00,933 --> 00:25:03,067
Igen. Nem hagyom ki a lehet�s�get,
341
00:25:03,102 --> 00:25:06,070
- hogy Flame-mel versenyezzek.
- �rthet�.
342
00:25:06,610 --> 00:25:10,108
�gy n�z ki, Lou t�bbet lesz itthon,
ha megnyitj�k az �j �ttermet.
343
00:25:10,142 --> 00:25:14,226
K�tlem. Nicole-lal arr�l besz�lnek,
hogy nyitnak egy m�sikat.
344
00:25:14,473 --> 00:25:18,382
Tudom, t�bbet szeretne itthon lenni,
de tudom, mennyire val�sz�n� ez.
345
00:25:36,769 --> 00:25:40,038
- J�l vagy, Jack?
- Azt hittem, elm�sz.
346
00:25:40,072 --> 00:25:43,374
�gy volt, de Wyatt ejtett.
Helyette ink�bb Adammel tanul.
347
00:25:46,077 --> 00:25:50,682
Kicsit vigy�zok a bab�ra. �gy ni.
348
00:25:50,716 --> 00:25:52,817
Amy Lisa lov�val dolgozik.
349
00:25:52,851 --> 00:25:58,089
- A terveim f�stbe mentek, tal�n
seg�thetek. - Szerintem Amy �r�lne.
350
00:26:00,908 --> 00:26:04,162
- Am�gy hol van Lisa?
- Fairfieldben.
351
00:26:04,596 --> 00:26:09,634
- Itt vacsor�zik?
- K�tlem, hogy ma este �tj�n.
352
00:26:09,668 --> 00:26:14,539
- Mi�rt? Valami baj van? Minden rendben?
- Nem vagyok benne biztos.
353
00:26:16,400 --> 00:26:20,210
Tudom, hogy Lis�val
nem mindig �rt�nk egyet,
354
00:26:20,457 --> 00:26:25,107
de Amy v�letlen�l kib�kte,
hogy Lis�nak anyagi gondjai vannak.
355
00:26:25,371 --> 00:26:30,555
M�r te is tudod? L�tod, ez...
Egy sz�t sem kellett volna sz�lnom.
356
00:26:30,589 --> 00:26:34,292
- Lou, ez t�nyleg nem a te dolgod.
- Tudom. Nem az.
357
00:26:34,326 --> 00:26:37,228
De azt is, hogy a p�nz�gyi gondok
milyen fesz�ltt� tesznek.
358
00:26:37,262 --> 00:26:40,205
Err�l sz�lt a m�lt �vem, nagyapa.
359
00:26:40,650 --> 00:26:44,669
- Sok mindenen megy kereszt�l.
- Igen, el�g feld�ltan ment el.
360
00:26:44,703 --> 00:26:49,674
- Bocs�natot k�rni sem volt es�lyem.
- Most mi akad�lyoz?
361
00:26:54,350 --> 00:26:57,616
- M�g nem dolgozt�l kl�nnal?
- Nem tudok r�la.
362
00:26:57,814 --> 00:27:00,749
Nem hiszem, hogy sz�m�t,
hogy ker�lt erre a vil�gra,
363
00:27:00,863 --> 00:27:03,254
�gy kell vele b�nni, mint b�rmelyik
m�sik l�val.
364
00:27:03,288 --> 00:27:07,725
�rtem, hogy nagy versenylovat akarnak
bel�le faragni, de ha nem szeretn�?
365
00:27:07,760 --> 00:27:12,063
L�tszatra klassz �lete volt,
de unatkozik �s mag�nyos.
366
00:27:16,235 --> 00:27:18,369
Tal�n igaza van.
367
00:27:26,512 --> 00:27:28,246
Meg akartok ismerkedni?
368
00:27:30,885 --> 00:27:33,217
Ok�, Georgie, engedd el!
369
00:27:33,252 --> 00:27:36,721
Ok�, Floppy! Rajta, Floppy!
370
00:27:39,295 --> 00:27:43,394
Hallottam, a versenylovak nagyon tudnak
k�t�dni kecsk�khez vagy malacokhoz.
371
00:27:43,429 --> 00:27:44,896
- Komolyan?
- Igen.
372
00:27:44,930 --> 00:27:48,711
Tudom, k�l�n�s p�ros�t�snak t�nik,
de n�ha bev�lik.
373
00:27:48,893 --> 00:27:52,804
- Most mit csin�lunk?
- Hagyjuk, hogy egy�tt legyenek.
374
00:27:52,838 --> 00:27:55,573
Hogy megismerj�k egym�st,
azt�n lehet, hogy...
375
00:27:55,607 --> 00:27:58,843
Fairfield Flyer nyugodtabb
�s koncentr�ltabb lesz a p�ly�n.
376
00:27:58,877 --> 00:28:00,578
Mint Wyatt �s Adam.
377
00:28:00,612 --> 00:28:04,787
- Mi? - Wyattnek gondja akadt a matekkal,
�gy megk�rtem Adamet, hogy korrepet�lja.
378
00:28:04,886 --> 00:28:05,950
Ok�.
379
00:28:05,984 --> 00:28:09,754
�gy volt, hogy Wyatt-tel tal�lkozunk,
de �gy d�nt�tt, ink�bb Adammel tanul.
380
00:28:09,788 --> 00:28:12,857
Azt�n ma este akartunk egy�tt l�gni,
de megint ejtett.
381
00:28:12,891 --> 00:28:15,960
Azt �ll�tja, tanulnak,
de szerintem Adammel akar lenni.
382
00:28:15,994 --> 00:28:19,330
Elvileg bar�tok vagyunk,
nem tudom, mi�rt nem �szinte hozz�m.
383
00:28:19,365 --> 00:28:23,468
- Biztos ez zavar t�ged?
- Hogy �rted?
384
00:28:23,502 --> 00:28:28,206
Tal�n Wyatt sz�modra
t�bb mint bar�t?
385
00:28:35,547 --> 00:28:41,185
- Gondoltam, megn�zem a saj�t szememmel.
- Mintha m�sik l� lenne.
386
00:28:41,220 --> 00:28:45,490
Tudnod kell, ha eleget fejl�dik,
387
00:28:45,524 --> 00:28:47,959
Lisa rem�li, hogy a vev�
m�g egyszer megn�zi.
388
00:28:47,993 --> 00:28:52,363
- �s ki a vev�?
- Nathan Stockwell. - Ismerem.
389
00:28:52,398 --> 00:28:57,891
A l�nya az �gyfelem volt. Szerinted
seg�tene, ha besz�ln�k vele?
390
00:28:58,056 --> 00:28:59,606
�rtani nem fog.
391
00:28:59,738 --> 00:29:05,234
De a l�nyeg, hogy Lisa nem akarja,
hogy kider�lj�n a helyzete.
392
00:29:05,366 --> 00:29:07,445
Igen, �rtem. Nem besz�lek
r�la, nagyapa.
393
00:29:09,747 --> 00:29:15,186
- A kecske tulajdonosa visszah�vott.
Elj�n �rte. - Az ki van z�rva.
394
00:29:15,220 --> 00:29:20,658
Mi... Az � kecsk�je.
�gy t�nik, d�jnyertes kecske.
395
00:29:20,692 --> 00:29:23,194
Nem hittem, hogy valaha
ilyet kiejtek a sz�mon.
396
00:29:23,228 --> 00:29:26,831
Nagyapa, nem viccelek,
nem v�laszthatjuk sz�t �ket!
397
00:29:26,865 --> 00:29:31,836
N�zz r�juk!
Ez a v�lasz Flyer probl�m�ira.
398
00:29:31,870 --> 00:29:35,440
Ki kell tal�lnod valamit!
Flyer �s Lisa kedv��rt.
399
00:29:42,440 --> 00:29:47,027
- Flyer nyugodtabbnak l�tszik.
- Kellett valaki, aki lecsillap�tja.
400
00:29:48,262 --> 00:29:51,498
- �s most?
- L�ssuk, seg�tett-e!
401
00:30:02,310 --> 00:30:04,711
Lyndy, integess!
402
00:30:25,700 --> 00:30:29,169
- J�nak t�nik!
- Igen, t�nyleg alakul.
403
00:30:29,203 --> 00:30:31,805
Indulnunk kellene.
Nem akarok elk�sni.
404
00:30:31,839 --> 00:30:35,475
J�, Amy, k�sz�ln�d kell!
405
00:30:35,509 --> 00:30:38,178
- Leszersz�mozom Flyert.
- K�sz, nagyapa!
406
00:30:38,212 --> 00:30:39,980
Biztos nem akarsz j�nni?
407
00:30:40,014 --> 00:30:43,984
Jennek kev�s ideje volt a szervez�sre,
biztos nem lesznek sokan.
408
00:30:44,018 --> 00:30:46,653
Akkor eggyel kevesebb ember
nem oszt, nem szoroz.
409
00:30:46,687 --> 00:30:49,589
�s el kell int�znem n�h�ny dolgot.
410
00:30:55,830 --> 00:31:00,800
- Csod�san n�z ki!
- Igen! - Szia, Jade!
411
00:31:00,835 --> 00:31:05,705
- A Maggie's mixere szolg�latukra �ll!
- A Maggie'sn�l van olyan?
412
00:31:05,740 --> 00:31:09,442
- Mi ez? - No-jitos.
- Eg�sz j�.
413
00:31:10,945 --> 00:31:12,979
Ha �zlik, pr�b�lj�tok ki az igazit!
414
00:31:15,349 --> 00:31:19,586
- Szia! - Szia!
- Nem tudtam, hogy elj�ssz!
415
00:31:19,620 --> 00:31:23,256
- Gratul�lnom kell az �nnepeltnek!
- K�sz�n�m!
416
00:31:23,291 --> 00:31:28,828
- Majd utol�rlek titeket,
besz�lnem kell valakivel. - Ok�.
417
00:31:30,097 --> 00:31:35,135
- Lou! A d�szvend�g�nk!
- Szia! Egek! Ez leny�g�z�!
418
00:31:35,169 --> 00:31:40,040
- Nem hittem, hogy ilyen r�vid id�
alatt �sszehozod. - �n sem.
419
00:31:41,576 --> 00:31:45,745
- Bocs! � Jen.
- Igen, az �j igazgat� itt.
420
00:31:45,780 --> 00:31:49,683
�s a nyaral�farmon.
� Mitch, az �n...
421
00:31:49,717 --> 00:31:52,552
Heartlandben dolgozom
Timmel �s Jackkel.
422
00:31:52,587 --> 00:31:54,521
�r�l�k, hogy v�gre megismerhetem!
423
00:31:54,965 --> 00:31:59,726
- Vissza kell mennem ismerkedni
a vend�geimmel. J� mulat�st! - Ok�.
424
00:31:59,760 --> 00:32:02,162
Figyelj, ez�ttal
425
00:32:02,196 --> 00:32:06,800
ideje lenne nyilv�noss�gra
hozni a kapcsolatunkat.
426
00:32:08,603 --> 00:32:13,454
- Igen, err�l...
- Mi az?
427
00:32:14,180 --> 00:32:16,576
Tudod, mit? Ez nem a megfelel�
id� vagy hely.
428
00:32:16,611 --> 00:32:20,914
Ez rosszul hangzik. Ki vele!
429
00:32:22,917 --> 00:32:26,853
Nagyon �r�l�k neked
�s a New York-i sikerednek.
430
00:32:26,888 --> 00:32:29,556
Meg�rdemled.
431
00:32:30,958 --> 00:32:36,696
De ez csak a terjeszked�s kezdete.
432
00:32:36,731 --> 00:32:39,666
Ugye tervezitek, hogy �j
�ttermeket nyittok?
433
00:32:39,700 --> 00:32:43,208
Igen, volt r�la sz�. Mi�rt?
434
00:32:44,231 --> 00:32:48,914
Hogy �jra az �letem r�sze lett�l,
435
00:32:49,508 --> 00:32:51,157
az var�zslatos!
436
00:32:52,756 --> 00:32:58,451
�s teljesen belefeledkeztem.
T�nyleg, de realist�nak kell lennem.
437
00:32:58,486 --> 00:33:03,456
Mi �t�tt bel�d? Mitch, azt mondtad...
438
00:33:03,491 --> 00:33:06,927
Tudom, tudom, mit mondtam.
�s minden sz�t komolyan gondoltam.
439
00:33:06,961 --> 00:33:12,125
- Akkor mi a gond?
- K�ptelen vagyok r�, Lou, �n...
440
00:33:13,467 --> 00:33:15,769
- Azt hittem, siker�l, de �n...
- Mitch!
441
00:33:15,803 --> 00:33:19,793
K�ptelen vagyok. Semmi f�lre�rt�s.
442
00:33:20,441 --> 00:33:22,876
B�r n�lunk ez �gy megy.
443
00:33:25,646 --> 00:33:28,958
A l�nyeg, hogy nem leszel itt.
444
00:33:29,984 --> 00:33:35,650
�s �n itt sosem lenn�k boldog,
sz�val t�led f�gg.
445
00:33:37,171 --> 00:33:39,826
El kell d�ntened,
mi a fontos sz�modra.
446
00:33:52,941 --> 00:33:54,541
K�sz�n�m, hogy tal�lkozik velem!
447
00:33:54,575 --> 00:33:58,545
Ez a legkevesebb. Emma m�g mindig
sokszor emlegeti, hogy seg�tett neki.
448
00:33:58,579 --> 00:34:01,648
- Hogy van? �s Thunder?
- Mindketten remek�l vannak.
449
00:34:01,682 --> 00:34:04,273
- Emma �sszel f�rjhez megy.
- Adja �t gratul�ci�mat!
450
00:34:04,556 --> 00:34:10,257
Meglesz. �r�let, hogy rep�l az id�!
Ha m�g nem tudja, majd megtanulja.
451
00:34:11,380 --> 00:34:14,861
Sz�val? Lisa mes�li,
hogy Flyerrel dolgozik?
452
00:34:14,895 --> 00:34:17,664
Igen. �s szerintem �jra megn�zhetn�.
453
00:34:17,698 --> 00:34:20,800
Bevallom, nagy rem�nyeket
f�ztem hozz�.
454
00:34:20,835 --> 00:34:23,670
De cseppet sem voltam elragadtatva
a bemutat�j�t�l.
455
00:34:23,704 --> 00:34:26,973
Tal�ltunk p�r gondot az edz�sterv�ben,
456
00:34:27,008 --> 00:34:29,843
aminek megv�ltoztat�s�val
�ri�sit l�pt�nk el�re.
457
00:34:29,877 --> 00:34:32,236
�rdemes r� id�t sz�nnia.
458
00:34:32,385 --> 00:34:36,650
Mondok valamit. Van az ist�ll�mban
egy fiatal versenyl�.
459
00:34:36,684 --> 00:34:38,717
Nyer� sz�ri�ban van.
460
00:34:39,014 --> 00:34:42,922
Mit sz�l, ha rendez�nk egy versenyt,
�s megl�tjuk, mi s�l ki bel�le?
461
00:34:42,957 --> 00:34:45,191
J� tervnek t�nik.
462
00:34:54,235 --> 00:34:58,438
- �r�lten neh�z pr�batesztet �rtam ma.
- Igen? - Igen!
463
00:34:58,780 --> 00:35:03,243
A j� h�r, hogy siker�lt!
Sz�val meg�rom a p�tvizsg�t.
464
00:35:03,277 --> 00:35:05,312
Teljesen k�szen �ll r�.
465
00:35:05,346 --> 00:35:10,817
Igen, ez klassz, szuper!
Vissza kell mennem a konyh�ba.
466
00:35:11,051 --> 00:35:16,756
Georgie! J�l vagy?
467
00:35:17,100 --> 00:35:22,696
- Igen, persze!
- Igen? Mert olyan furcs�nak t�nsz.
468
00:35:22,730 --> 00:35:27,534
- Mi baj?
- Te �s Adam...
469
00:35:27,568 --> 00:35:31,738
Nem sz�m�tottam r�, hogy ilyen hamar
j� bar�tok lesztek.
470
00:35:31,772 --> 00:35:33,373
Nagyszer� sr�c!
471
00:35:33,407 --> 00:35:37,744
�s j� es�lyem van,
hogy �tmenjek a p�tvizsg�n,
472
00:35:37,778 --> 00:35:42,582
amire m�lt h�ten kil�t�som
sem volt. �s ez�rt h�la neked.
473
00:35:42,616 --> 00:35:48,154
�s ha siker�l, t�bbet
l�ghatunk egy�tt.
474
00:35:50,324 --> 00:35:55,562
- Sz�val ezt szeretn�d?
- Igen.
475
00:35:55,596 --> 00:35:58,465
Ez�rt tanulok olyan kem�nyen.
476
00:36:00,601 --> 00:36:02,802
Ok�, bebizony�tom.
477
00:36:02,837 --> 00:36:07,774
- Maradj itt, j�? Ne menj el!
- Mit m�velsz?
478
00:36:07,808 --> 00:36:11,911
- �dv! Haszn�lhatom ezt?
- Hogyne! - Ok�, k�sz!
479
00:36:17,151 --> 00:36:19,586
Pr�ba.
480
00:36:19,620 --> 00:36:25,318
�dv! Wyatt vagyok �s m�g
sosem csin�ltam ilyet,
481
00:36:25,615 --> 00:36:28,595
de egy k�l�nleges szem�ly
kedv��rt teszem.
482
00:37:01,867 --> 00:37:05,999
- Atya �g!
- �r�l�k, hogy l�tlak!
483
00:37:07,623 --> 00:37:10,558
Mi van itt?
484
00:37:11,505 --> 00:37:14,861
Lis, sajn�lom!
485
00:37:15,309 --> 00:37:20,747
Tudom, sok stressz �rt mostan�ban,
�s nem kellett volna tet�znem.
486
00:37:21,128 --> 00:37:25,385
Tudom, t�l sokat �rultam el Amy-nek,
de rem�lem, meg�rted,
487
00:37:25,419 --> 00:37:27,420
csak seg�teni pr�b�ltam.
488
00:37:27,455 --> 00:37:31,724
Tehettem volna t�bbet. De tudnod
kell, hogy melletted �llok.
489
00:37:31,759 --> 00:37:36,704
Tudom. �s sajn�lom,
hogy t�lreag�ltam.
490
00:37:37,798 --> 00:37:39,432
Ami annyira nem vall r�m.
491
00:37:42,970 --> 00:37:47,440
- Azon t�prengek, hazaj�hetek-e?
- M�g sz�p!
492
00:37:58,485 --> 00:38:04,190
- Nos? Vettem neked valamit.
- Vett�l valamit?
493
00:38:26,081 --> 00:38:30,283
- Im�dnival� volt!
- Olyan �des!
494
00:38:30,317 --> 00:38:32,552
Hol van Mitch?
495
00:38:36,290 --> 00:38:41,294
Nagyon k�sz�n�m, hogy elj�ttek!
Jen vagyok, a Maggie's �j igazgat�ja.
496
00:38:41,328 --> 00:38:45,932
Izgatott vagyok, hogy itt dolgozhatok,
�s v�gre mindenkit megismerek.
497
00:38:45,966 --> 00:38:51,371
Egyetlen k�l�nleges ember�rt gy�lt�nk
ma �ssze. Tapsoljuk meg Lou Fleminget!
498
00:38:51,405 --> 00:38:55,041
- Igen, Lou!
- K�sz�n�m!
499
00:38:55,075 --> 00:38:58,111
- Haza kellene vinnem.
- Igen, elk�s�rlek.
500
00:38:58,145 --> 00:39:03,049
Ne, Lou, ez a te napod!
Maradj �s �lvezd ki!
501
00:39:03,083 --> 00:39:05,084
J�.
502
00:39:12,825 --> 00:39:17,597
- Egy kecske?
- Az biztos, hogy megnyugtatja Flyert.
503
00:39:17,631 --> 00:39:22,435
Az biztos, hogy tudod, mivel vegy�l
le egy l�nyt a l�b�r�l, igaz?
504
00:39:22,469 --> 00:39:24,771
Mit gondolsz?
505
00:39:25,905 --> 00:39:28,808
El sem hiszem, milyen nyugodt.
506
00:39:28,842 --> 00:39:32,812
- Holnap a p�ly�n egy fiatal verseny-
l�val versenyez. - Igen? T�nyleg?
507
00:39:32,846 --> 00:39:35,281
- K�szen �ll r�?
- B�zom benne.
508
00:39:35,316 --> 00:39:38,384
Meggy�ztem Nathan Stockwellt,
hogy adjon neki m�g egy es�lyt.
509
00:39:38,418 --> 00:39:43,623
Igen? Egek! K�sz�n�m sz�pen!
Mindkett�t�knek k�sz�n�m!
510
00:39:53,336 --> 00:39:58,052
- F�radtnak l�tszol. J�l vagy?
- J�l.
511
00:39:58,086 --> 00:40:00,528
- Hogy van a kicsi l�nyom?
- Nagyszer�en!
512
00:40:00,594 --> 00:40:04,915
Hi�nyzik neki az apuk�ja, ugye?
Integetsz ap�nak? Mondd, hogy szia!
513
00:40:05,494 --> 00:40:09,998
Ap�nak is hi�nyzol, Lyndy.
�s a m�sik csajom? Ma van a verseny?
514
00:40:10,032 --> 00:40:13,835
Igen. Kicsit ideges vagyok.
515
00:40:13,869 --> 00:40:17,238
Ne legy�l! Szuper leszel!
516
00:40:17,273 --> 00:40:22,911
- K�sz! Szeretlek!
- �n is szeretlek. Mindkett�t�ket.
517
00:40:23,145 --> 00:40:25,580
Szia, apa! Szia!
518
00:40:32,188 --> 00:40:34,489
- Szia! Elj�tt�l!
- Igen, persze, hogy el.
519
00:40:34,523 --> 00:40:38,159
- Nem mindennap l�t az ember
priv�t l�versenyt. - Igen.
520
00:40:38,985 --> 00:40:43,438
- �szrevett�l valami v�ltoz�st?
- Nem. Kellene? - Tal�n.
521
00:40:43,899 --> 00:40:48,703
- Egy szabad emberrel besz�lsz.
- Nem �rtem.
522
00:40:48,737 --> 00:40:53,575
Igen. Meg�rtam a p�tvizsg�t
�s �tmentem!
523
00:40:53,609 --> 00:40:56,544
- Nah�t! Gratul�lok!
- K�szi!
524
00:40:56,579 --> 00:41:01,282
Gondolom, id�n ny�ron sokat
l�thatsz, ha akarsz.
525
00:41:18,334 --> 00:41:20,235
Ne!
526
00:41:20,869 --> 00:41:24,606
Rajta, gyer�nk! Meg tudod
csin�lni! K�pes vagy r�!
527
00:41:24,640 --> 00:41:26,574
Gyer�nk!
528
00:41:33,148 --> 00:41:35,250
Rajta, fi�!
529
00:41:39,788 --> 00:41:41,556
Nyom�s!
530
00:41:48,797 --> 00:41:51,232
Igen! Rajta! Gyer�nk!
531
00:41:51,267 --> 00:41:54,969
- Amy!
- Elindult! Ez j�!
532
00:42:04,013 --> 00:42:05,680
Igen!
533
00:42:17,293 --> 00:42:19,093
- Gyer�nk!
- Istenem!
534
00:42:23,532 --> 00:42:27,268
- Igen! Igen!
- Te j� �g! Megcsin�lta!
535
00:42:27,303 --> 00:42:29,337
- Ez az!
- Igen!
536
00:42:34,810 --> 00:42:38,313
- Hihetetlen volt! - Olt�ri volt!
- Megcsin�lta! - Az biztos!
537
00:42:38,347 --> 00:42:42,250
- Elk�peszt�ek voltatok!
- Sz�p munka, Amy!
538
00:42:42,284 --> 00:42:46,854
- � csin�lta! - B�mulatos volt�l!
- Igen, fantasztikus volt!
539
00:42:46,889 --> 00:42:49,691
Lisa, elismerem, ha t�vedtem.
540
00:42:49,725 --> 00:42:52,293
J� id�t futott. �ll az alku.
541
00:42:52,328 --> 00:42:55,121
Nathan most m�r
�rukapcsol�sr�l alkudozunk.
542
00:42:55,979 --> 00:42:59,000
- Mit jelent ez?
- A kecsk�t is megveszi.
543
00:42:59,034 --> 00:43:03,738
- Meg�g�rtem. Mindent vagy semmit.
- A kecske seg�t neki �sszpontos�tani.
544
00:43:03,772 --> 00:43:08,396
A kecske? Komolyan mondj�k?
545
00:43:08,495 --> 00:43:11,679
A saj�t szem�vel l�tta.
Gy�ztest akar vagy nem?
546
00:43:15,918 --> 00:43:20,688
- Ki sz�llna ezzel vit�ba? Megegyezt�nk.
- J�. K�sz�n�m!
547
00:43:22,858 --> 00:43:24,559
Chuck, vettem egy kecsk�t!
548
00:43:24,593 --> 00:43:30,164
K�sz�n�m! Ez a legszebb aj�nd�k,
amit valaha adt�l nekem.49218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.