Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,554 --> 00:00:20,386
Je gaat denken.
2
00:00:21,914 --> 00:00:25,669
Je gaat denken aan de mensen
in je leven. Aan Neil.
3
00:00:25,834 --> 00:00:30,032
Als hij hier was, zou hij zeggen:
Waar gaat het om?
4
00:00:32,154 --> 00:00:38,548
Wat is het leven waard als je je
niet gedraagt als 'n echte man?
5
00:00:38,714 --> 00:00:43,743
Berust in je lot. Zit je tijd uit.
Dat maakt je tot wat je bent.
6
00:00:46,874 --> 00:00:50,913
Hoe lang bestaat Cosa Nostra?
120 jaar.
7
00:00:51,074 --> 00:00:54,226
Waar draait het om?
Om regels en waarden.
8
00:00:54,394 --> 00:01:00,151
Als je moet opdraaien voor
een vriend, verlink je hem niet.
9
00:01:00,354 --> 00:01:04,507
Eigenwaarde is noodzakelijk.
Dat doet me aan Angie denken.
10
00:01:04,674 --> 00:01:06,631
Ik hield van die man.
11
00:01:06,794 --> 00:01:11,072
Maar hij luisterde niet naar me.
Hij wilde het drugsgeld.
12
00:01:11,234 --> 00:01:17,071
Hij heeft nooit iemand verlinkt.
13
00:01:17,194 --> 00:01:20,073
M'n broer Gene en
Joey D'Mig ook niet.
14
00:01:20,234 --> 00:01:23,943
Verlinken doe je niet.
Dat hoort niet.
15
00:01:24,474 --> 00:01:27,626
Zo zijn de regels.
Die geven je macht.
16
00:01:29,274 --> 00:01:33,313
Niet 't soort macht dat de FBI
heeft. Godzijdank niet.
17
00:01:33,474 --> 00:01:37,468
Wij kleden ons beter en
dat vatten zij persoonlijk op.
18
00:01:37,634 --> 00:01:40,433
Zij horen beter te zijn dan de rest.
19
00:01:43,354 --> 00:01:46,551
Ze willen dat ik iets word
wat ik niet ben.
20
00:01:46,714 --> 00:01:50,423
Je moet nederig zijn.
-Dus vernederen jullie me.
21
00:01:50,554 --> 00:01:53,068
En nu is het oorlog.
22
00:01:55,394 --> 00:01:57,226
Een wereldwijde oorlog.
23
00:01:57,394 --> 00:02:01,547
Tussen de Chinezen, de Russen,
de Colombianen en de Jamaicanen.
24
00:02:01,714 --> 00:02:03,910
Ze vervuilen de natie.
25
00:02:04,274 --> 00:02:08,472
Er woedt 'n sneeuwstorm van
cocaine, crack en noem maar op.
26
00:02:08,634 --> 00:02:13,310
Een wereldwijd misdaad-syndicaat.
Ze hebben geen regels.
27
00:02:13,474 --> 00:02:17,513
Ze hebben geen gevoel
voor dit land.
28
00:02:17,674 --> 00:02:20,712
Anarchie.
-Het is anarchie.
29
00:02:25,514 --> 00:02:31,112
Over vijf tot tien jaar willen ze
de Amerikaanse Cosa Nostra terug.
30
00:02:33,314 --> 00:02:39,993
Over vijf tot tien jaar zullen ze
John Gotti missen.
31
00:04:47,954 --> 00:04:52,710
Vertaling:
Digital Video Post Production
32
00:05:15,434 --> 00:05:19,553
Weet je nog dat we die rare
Joey Villa zagen in Vegas?
33
00:05:19,714 --> 00:05:23,025
In het Riviera.
-En dat JoJo toen binnenkwam?
34
00:05:23,194 --> 00:05:25,310
Dat kleintje?
-Ja, JoJo.
35
00:05:26,794 --> 00:05:31,391
Hij droeg 'n grote gouden gesp
waar JoJo in gegraveerd stond.
36
00:05:31,554 --> 00:05:35,548
En hij droeg 'n armband en
een ketting met zijn naam erop.
37
00:05:35,754 --> 00:05:38,951
En op zijn gouden manchetknopen
stond ook JoJo.
38
00:05:39,114 --> 00:05:43,073
Een piccolo zei tegen 'm:
Mr JoJo...
39
00:05:43,234 --> 00:05:47,193
En toen zei hij: Stil, niemand
mag weten dat ik hier ben.
40
00:05:52,154 --> 00:05:55,385
Hier. Veel plezier ermee.
Ik ga naar Nick's.
41
00:05:55,554 --> 00:05:59,263
Wie verdient meer aan je,
je bookmaker of je kleermaker?
42
00:05:59,394 --> 00:06:03,831
Allebei evenveel. Maak die peuk
uit. Straks krijgen we kanker.
43
00:06:04,034 --> 00:06:08,505
De overheid heeft niet bewezen
dat roken kanker veroorzaakt.
44
00:06:08,714 --> 00:06:12,912
Wat nou? De tabaksindustrie
heeft de FBI in Z'n zak.
45
00:06:13,074 --> 00:06:15,987
Laat ze doodvallen.
-Maak die peuk uit.
46
00:06:16,154 --> 00:06:19,784
Meen je dat nou?
Zeikerd.
47
00:06:21,234 --> 00:06:24,864
Gene, ga je nog naar ma?
-Ja, samen met Pete.
48
00:06:25,034 --> 00:06:27,310
Dokken.
Leg jouw deel er maar bij.
49
00:06:27,474 --> 00:06:32,230
Doe ook wat in de pot.
D'Mig, jij ook.
50
00:06:32,394 --> 00:06:35,546
Je eet al twintig jaar
op onze kosten.
51
00:06:36,034 --> 00:06:40,312
Je vader zei dat je moeder
een Zulu-dienstmeid heeft.
52
00:06:41,594 --> 00:06:46,714
Ik mocht van hem niet met Vicky
trouwen. De liefde van m'n leven.
53
00:06:46,874 --> 00:06:50,504
Weaarom niet?
-Haar echte vader was joods.
54
00:06:50,674 --> 00:06:53,393
Nou en?
-Die hebben Jezus gemold.
55
00:06:54,554 --> 00:06:57,194
Misschien had ie 't verdiend.
-Pas op.
56
00:06:57,354 --> 00:07:00,949
Daar zul je hem hebben.
Pas op voor de bliksem.
57
00:07:06,634 --> 00:07:08,352
Het is Neil.
58
00:07:18,354 --> 00:07:21,267
Wat is er?
-Don Carlo wil je spreken.
59
00:07:22,714 --> 00:07:24,546
Mij?
60
00:07:26,794 --> 00:07:29,991
Nu meteen?
-Nu meteen.
61
00:07:33,994 --> 00:07:35,667
Mag Angie mee?
62
00:07:39,954 --> 00:07:41,831
Neem 'm maar mee.
63
00:07:48,234 --> 00:07:51,545
Ik wist niet dat de grote baas
zo woonde.
64
00:07:51,714 --> 00:07:54,991
Hij is van de oude stempel.
Het is geen patser.
65
00:07:56,394 --> 00:07:59,591
Blijf hier.
-Mag Angie niet mee?
66
00:07:59,754 --> 00:08:02,143
Don Carlo wilde jou spreken.
67
00:08:03,194 --> 00:08:08,394
Laat hem uitpraten. Hij is oud,
maar hij is nog goed bij.
68
00:08:08,554 --> 00:08:11,068
Denk erom dat je 'm niet
onderschat.
69
00:08:15,714 --> 00:08:19,787
Sammy Gravano, ken je John Gotti?
-Van naam.
70
00:08:19,954 --> 00:08:23,504
Hoe gaat 't?
-Heb je veel goeds over me gehoord?
71
00:08:23,714 --> 00:08:26,308
Alleen maar.
Kom 's langs op de club.
72
00:08:26,474 --> 00:08:28,909
Doe ik. Hij verwacht jullie.
73
00:08:37,234 --> 00:08:41,705
Don Carlo, dit is John Gotti.
-Aangenaam.
74
00:08:42,794 --> 00:08:46,753
Paul Castellano.
-Aangenaam.
75
00:08:46,914 --> 00:08:50,748
Joe Armone.
-Ga zitten.
76
00:08:52,554 --> 00:08:55,592
Ik hoor goede dingen over je.
77
00:08:55,714 --> 00:09:00,550
Je hebt van Carmine's
een bloeiende zaak gemaakt.
78
00:09:01,034 --> 00:09:03,503
Honderdduizend per maand.
79
00:09:03,674 --> 00:09:06,746
Je hebt nooit iets van de top
gestolen.
80
00:09:07,554 --> 00:09:12,674
Jij laat je niet verleiden
door het dwaze geld.
81
00:09:18,034 --> 00:09:23,154
Je schijnt mijn standpunt
over drugs te respecteren.
82
00:09:27,434 --> 00:09:34,704
De FBl is bereid om sommige
dingen door de vingers te zien.
83
00:09:36,314 --> 00:09:38,954
Maar niet als het om drugs gaat.
84
00:09:39,354 --> 00:09:44,064
Laat je mannen weten
dat als ze in drugs handelen...
85
00:09:45,034 --> 00:09:48,823
...ze het met de dood bekopen.
-Dat heb ik gedaan.
86
00:09:49,354 --> 00:09:55,066
Ik zeg dit omdat ik denk dat je
een goede toekomst voor je hebt.
87
00:09:56,394 --> 00:09:59,307
Eerst even iets anders.
88
00:10:00,794 --> 00:10:03,991
Dit is mijn neef.
89
00:10:07,194 --> 00:10:11,074
Het is een engel,
maar niet in deze wereld.
90
00:10:14,274 --> 00:10:20,714
De Westies, dat vuile lerse tuig...
91
00:10:20,874 --> 00:10:25,027
...schoten 'm door zijn hoofd
en legden hem in de auto.
92
00:10:28,994 --> 00:10:33,625
We weten wie de dader is.
Hij woont op Staten Island.
93
00:10:41,394 --> 00:10:45,831
Ik wil dat jij het doet.
-Komt voor elkaar.
94
00:10:47,274 --> 00:10:51,063
Vanaf nu hoor je bij mij.
95
00:10:56,194 --> 00:11:00,825
Neem Ralph Galione maar mee.
Dat is een van mijn mannen.
96
00:11:01,474 --> 00:11:04,865
Ik bespreek het verder wel
met Neil.
97
00:11:07,354 --> 00:11:12,303
Het ging goed.
Die aanslag is een makkie.
98
00:11:12,634 --> 00:11:16,468
Die ouwe zal het nooit vergeten.
99
00:11:20,034 --> 00:11:23,868
Wie is Galione?
-Hij hoort bij Castellano.
100
00:11:24,034 --> 00:11:29,393
Samen met Gravano heeft ie
heel wat eikels omgelegd.
101
00:11:31,394 --> 00:11:35,513
Waarom mag Sammy niet mee?
Ik ken Galione helemaal niet.
102
00:11:36,474 --> 00:11:40,991
Jij bent onderbaas. Castellano
moet meer met je overleggen.
103
00:11:41,634 --> 00:11:45,707
Ik wil best iemand meenemen,
maar dan wel Sammy.
104
00:11:45,874 --> 00:11:51,586
Paul wil dat Galione het doet.
Laat het nou maar zo.
105
00:11:53,434 --> 00:11:57,064
Wil jij dat ook?
-Het gaat er niet om wat ik wil.
106
00:11:57,554 --> 00:12:04,267
Zo is het nou eenmaal.
Laat het gewoon zo.
107
00:12:04,434 --> 00:12:07,426
Ik heb niks gezegd.
108
00:12:09,874 --> 00:12:11,751
Galione? Stap in.
109
00:12:26,794 --> 00:12:30,424
Doe je dat altijd?
-Goed voor de concentratie.
110
00:12:30,594 --> 00:12:34,792
Concentreer je maar vast. We gaan
naar 'n tent op Staten Island.
111
00:12:34,954 --> 00:12:40,108
Hou je gedeisd.
McBratney zit daar elke avond.
112
00:12:40,274 --> 00:12:44,154
Ik zorg ervoor dat hij denkt
dat ik 'm wat wil verkopen.
113
00:12:44,314 --> 00:12:49,388
Jij houdt de deur in de gaten.
We mollen 'm op de parkeerplaats.
114
00:12:59,074 --> 00:13:01,987
Waar ga je heen?
Drie man is verdacht.
115
00:13:02,154 --> 00:13:05,272
Jij zou bij de deur blijven.
-Kalm maar.
116
00:13:11,834 --> 00:13:14,587
Wat zal het zijn?
-Heb je Boudels?
117
00:13:14,754 --> 00:13:18,952
Wat wil jij, Äng?
-Dewar's en een Boudels.
118
00:13:19,714 --> 00:13:23,264
Ben jij Ji;mmy McBratney?
-Wie ben jij?
119
00:13:23,434 --> 00:13:25,994
Ik ben 'n kennis
van Mickey Dumdum.
120
00:13:26,154 --> 00:13:29,988
Ken jij Mickey Dumdum?
-Hij had 't gisteren nog over je.
121
00:13:30,154 --> 00:13:33,306
Dat is Angie.
Dit is Jimmy McBratney.
122
00:13:33,474 --> 00:13:36,705
Waar ken je Mickey van?
-Van Kennedy.
123
00:13:48,074 --> 00:13:51,351
We hebben handel.
Kijk.
124
00:13:53,434 --> 00:13:56,711
Heb je er nog meer?
-Da's 14-karaats.
125
00:14:10,474 --> 00:14:13,227
Ik heb m'n hele kofferbak
vol liggen.
126
00:14:13,394 --> 00:14:16,432
Laten we maar 's kijken.
-Wat drink je?
127
00:14:17,074 --> 00:14:20,351
Ferrone, het 17e.
Kom even mee naar buiten.
128
00:14:20,994 --> 00:14:24,032
Heb je dat soms
in 'n feestwinkel gevonden?
129
00:14:24,154 --> 00:14:27,385
Rot op met dat ding...
130
00:14:37,514 --> 00:14:42,384
Je mag 'm niet vermoorden. Hij
is een van Castellano's soldaten.
131
00:14:42,594 --> 00:14:44,551
Je moet toestemming hebben.
132
00:14:44,714 --> 00:14:49,424
Hij heeft mijn opdracht voor Don
Carlo verneukt. Hij gaat eraan.
133
00:14:51,154 --> 00:14:55,830
Ik weet wat je denkt. We hadden
Sammy mee moeten krijgen.
134
00:14:56,034 --> 00:14:59,106
Als die barman ons verlinkt,
gaan we de bak in.
135
00:14:59,274 --> 00:15:02,744
Dat denk ik niet, dat denk jij.
Ik ben aan 't eten.
136
00:15:04,594 --> 00:15:06,392
Hij gaat eraan.
137
00:16:06,194 --> 00:16:13,385
John Gotti heeft zonder toestemming
een van mijn soldaten vermoord.
138
00:16:13,554 --> 00:16:18,628
Da's een ernstige overtreding.
Hij gaat eraan, verdomme.
139
00:16:19,434 --> 00:16:23,029
Je hoeft niet te gaan vloeken.
140
00:16:26,394 --> 00:16:29,227
Ik ben een man van de straat.
141
00:16:29,354 --> 00:16:32,984
Als ik niet kan vloeken,
kan ik niet praten.
142
00:16:33,834 --> 00:16:36,348
Die randdebiel
die je meestuurde...
143
00:16:36,514 --> 00:16:40,633
...bracht 'n man in gevaar
die ik als mijn zoon beschouw.
144
00:16:41,994 --> 00:16:48,946
Galione verdiende 't om te sterven.
Het kan Gotti 25 jaar kosten.
145
00:16:49,114 --> 00:16:53,665
Dat maakt niet uit.
Waar het om draait...
146
00:16:53,834 --> 00:17:00,103
Dat zijn woorden van 'n angsthaas.
Zo praat een zakenman.
147
00:17:00,274 --> 00:17:02,584
Wat is dat nou voor gelul?
148
00:17:03,554 --> 00:17:08,230
Jij bent geen man van de straat.
Dat ben je ook nooit geweest.
149
00:17:08,594 --> 00:17:13,873
Gotti hielp die klootzak van jou
om zeep, omdat hij 't verdiende.
150
00:17:14,034 --> 00:17:16,344
John Gotti is Cosa Nostra.
151
00:17:21,714 --> 00:17:23,352
Consigliere?
152
00:17:24,234 --> 00:17:28,546
Hij heeft de regels overtreden.
Gotti zou moeten sterven.
153
00:17:29,034 --> 00:17:32,993
Maar was er genoeg reden
om de regels te overtreden?
154
00:17:34,274 --> 00:17:39,394
We hebben iemand als Gotti hard
nodig, maar de regels zijn heilig.
155
00:17:39,594 --> 00:17:43,952
Als de beslissing aan mij was,
ging hij eraan.
156
00:17:59,874 --> 00:18:03,504
Die zoons van ons
vormen een goede combinatie.
157
00:18:03,674 --> 00:18:06,712
Jouw zoon kan goed gooien.
Kom 's hier.
158
00:18:09,514 --> 00:18:13,553
Je moet de bal klemvast houden.
Ik zal het laten zien.
159
00:18:13,954 --> 00:18:17,629
Als hij de bal gooit,
moet je 'm naar je toe halen.
160
00:18:17,834 --> 00:18:22,829
Goed. Nog 'n keer. Een laterale
pass. Haal'm naar je toe.
161
00:18:22,994 --> 00:18:26,305
Zullen we naar huis gaan?
-Ik ga op de fiets.
162
00:18:26,474 --> 00:18:30,354
Je hebt geweldig gespeeld.
-Ja, fantastisch.
163
00:18:31,914 --> 00:18:34,269
Voor mij ben je 'n kampioen.
164
00:18:35,634 --> 00:18:37,432
Pak aan.
165
00:18:41,194 --> 00:18:44,824
Hoe gaat het
in de meubelindustrie?
166
00:18:44,994 --> 00:18:47,873
Het brengt brood op de plank.
167
00:18:47,994 --> 00:18:51,510
We moeten ervandoor.
Je kunt goed gooien, jongen.
168
00:19:24,394 --> 00:19:28,865
Ik heb de hele nacht onderhandeld.
-Ga even een blokje om.
169
00:19:36,834 --> 00:19:38,745
Waarover?
-Jouw leven.
170
00:19:38,874 --> 00:19:42,549
Omdat ik die snuiver heb omgelegd?
-Hou je mond.
171
00:19:43,354 --> 00:19:45,265
Ga zitten.
172
00:19:47,514 --> 00:19:49,425
Ga zitten, zei ik.
173
00:19:53,514 --> 00:19:56,393
Ik heb heel wat gasten omgelegd.
174
00:19:56,914 --> 00:20:00,987
Vrienden en onbekenden.
175
00:20:01,514 --> 00:20:04,393
Ik was 't er niet altijd mee eens...
176
00:20:04,554 --> 00:20:07,387
...maar ik trok 't bevel
nooit in twijfel.
177
00:20:07,554 --> 00:20:12,151
En ik heb nog nooit iemand
zonder toestemming omgelegd.
178
00:20:12,314 --> 00:20:15,670
Hou je mond en luister.
179
00:20:17,514 --> 00:20:22,429
Paul heeft Don Carlo toestemming
gevraagd om je koud te maken.
180
00:20:22,594 --> 00:20:26,064
Het scheelde maar een haartje.
181
00:20:26,914 --> 00:20:30,828
Ik heb gezegd dat ik je
als een zoon beschouw.
182
00:20:33,034 --> 00:20:37,744
Dat ontroerde Don Carlo.
Hij zei dat Paul 't moest vergeten.
183
00:20:37,914 --> 00:20:43,830
Maar als hij had gezegd
dat je omgelegd moest worden...
184
00:20:44,514 --> 00:20:51,591
...dan was je vandaag nog
het hoekje om gegaan.
185
00:20:53,754 --> 00:20:59,864
Je kunt niet zomaar mannen
van 'n andere ploeg ombrengen.
186
00:21:00,514 --> 00:21:02,391
Er zijn regels.
187
00:21:03,394 --> 00:21:07,991
Als je die regels overtreedt,
stort alles in elkaar.
188
00:21:09,794 --> 00:21:12,752
Overtreed nooit de regels.
189
00:21:22,234 --> 00:21:24,794
Daar moet op gedronken worden.
190
00:21:27,954 --> 00:21:32,312
Droog je gezicht 's af.
Je dure shirt wordt zeiknat.
191
00:21:32,994 --> 00:21:36,350
Volgens Don Carlo
moet je 'n tijdje zitten...
192
00:21:36,514 --> 00:21:39,472
...maar hij zorgt voor je familie.
193
00:21:42,714 --> 00:21:47,424
Op de famigflia en de regels
die ons bij elkaar houden.
194
00:21:48,674 --> 00:21:56,434
Op de famigflia en de regels
die ons bij elkaar houden.
195
00:21:59,994 --> 00:22:03,430
VIER MAANDEN LATER
196
00:22:57,314 --> 00:22:59,191
Dag, Frankie.
197
00:23:33,994 --> 00:23:36,349
Je ziet er goed uit, John.
-Dank je.
198
00:23:36,474 --> 00:23:39,432
Waarom krijg je maar
drie jaar voor moord?
199
00:23:39,594 --> 00:23:42,712
Die verdomde ler verdiende het
om te sterven.
200
00:23:42,834 --> 00:23:46,111
Ik heb de samenleving
een dienst bewezen.
201
00:23:54,194 --> 00:24:00,031
Eerst het goede nieuws. Als je
hier uit komt, word je kapitein.
202
00:24:01,794 --> 00:24:04,866
God zegene je.
203
00:24:06,314 --> 00:24:08,225
Hoe gaat 't met Frankie?
204
00:24:08,354 --> 00:24:11,745
Prima. Met Vicky en
de kinderen gaat 't goed.
205
00:24:11,874 --> 00:24:14,548
En je moeder...
206
00:24:21,914 --> 00:24:27,751
Maak je geen zorgen. Ze vond
het huis in Sheepshead 'n paleis.
207
00:24:29,394 --> 00:24:31,510
Zei ze dat?
208
00:24:32,394 --> 00:24:36,513
Ze zei: Mijn zoon heeft
een paleis voor me gekocht.
209
00:24:38,874 --> 00:24:44,426
ledereen zal blij zijn
als je weer terug bent.
210
00:24:45,434 --> 00:24:47,869
ledereen vraagt naar je.
211
00:24:51,874 --> 00:24:59,144
Ik heb ook slecht nieuws. Don
Carlo heeft 'n hartaanval gehad.
212
00:25:03,354 --> 00:25:06,506
Als hij doodgaat,
word jij de grote man.
213
00:25:06,674 --> 00:25:10,349
We zullen zien.
-Hoezo? Jij bent aan de beurt.
214
00:25:10,514 --> 00:25:12,425
Wat bedoel je?
215
00:25:14,634 --> 00:25:18,753
Er doet een gerucht de ronde...
216
00:25:19,234 --> 00:25:23,990
...dat je broer Gene en Angie's
broer Sal drugs verkopen.
217
00:25:24,714 --> 00:25:31,029
Kom op. Sal is maar 'n burger.
Hij weet niet eens wat hij wil.
218
00:25:31,354 --> 00:25:35,473
En Gene is geen groot licht,
maar hij verkoopt geen drugs.
219
00:25:35,794 --> 00:25:39,992
Vraag het maar 's aan Angie.
Hij krijgt een percentage.
220
00:25:40,114 --> 00:25:42,151
Waar heb je dat gehoord?
221
00:25:42,914 --> 00:25:45,906
Van een van de soldaten
van Big Paul.
222
00:25:47,354 --> 00:25:55,068
Door die stomme Siciliaanse
flikker moet ik drie jaar zitten.
223
00:25:55,714 --> 00:26:00,504
Mijn broer dealt niet.
-Je mag geloven wat je wilt...
224
00:26:01,194 --> 00:26:03,754
...maar vraag het 's aan Angie.
225
00:26:03,914 --> 00:26:09,273
Ik wil weten of dit klote-gerucht
waar is of niet.
226
00:26:11,594 --> 00:26:17,385
Volgens 'n FBI-woordvoerder is
Patty Hearst nog niet gevonden.
227
00:26:17,594 --> 00:26:20,950
Ze wordt gezocht wegens
terroristische acties.
228
00:26:21,114 --> 00:26:26,666
Die trut is steenrijk. Waarom
wil ze de regering omverwerpen?
229
00:26:26,834 --> 00:26:30,464
Als ze die doos pakken,
kan ze 100 jaar zitten.
230
00:26:32,954 --> 00:26:37,391
Wil je me iets vertellen?
-Wat bedoel je?
231
00:26:37,554 --> 00:26:40,672
Een geheimpje.
-Hoe bedoel je?
232
00:26:40,834 --> 00:26:44,987
Een geheimpje?
-Hoe vaak ik me aftrek?
233
00:26:46,114 --> 00:26:48,185
Da's geen geheim.
234
00:26:48,314 --> 00:26:51,033
We verschoonden elkaars
luiers.
235
00:26:51,194 --> 00:26:53,470
Ik heb geen geheimen voor jou.
236
00:26:59,634 --> 00:27:03,184
Hoe kom je aan die ham?
-Ik heb connecties.
237
00:27:04,474 --> 00:27:07,387
Er is 'n probleem
met het Zulu-opperhoofd.
238
00:27:07,594 --> 00:27:11,952
Hij wil Joey Perillo laten mollen
omdat ie drugs gejat heeft.
239
00:27:12,114 --> 00:27:17,268
Wie is dat?
-Die dunne jongen daar.
240
00:27:19,674 --> 00:27:23,110
Bij wie hoort ie?
-Bij niemand.
241
00:27:23,234 --> 00:27:25,191
Wat zeur je dan?
242
00:27:25,314 --> 00:27:29,228
Hij zegt dat hij Sammy Gravano
nog van vroeger kent.
243
00:27:29,394 --> 00:27:33,274
En we hebben geen tijd om
het na te vragen bij Sammy.
244
00:27:33,874 --> 00:27:36,946
Geloof je hem?
-Hij kent Sammy wel.
245
00:27:39,474 --> 00:27:44,344
Dan kan ik maar beter 't zekere
voor het onzekere nemen.
246
00:28:00,594 --> 00:28:02,187
Wat moet die lul?
247
00:28:06,394 --> 00:28:08,271
Hoe gaat 't?
248
00:28:18,714 --> 00:28:22,150
Zullen we even een ommetje
maken?
249
00:28:27,194 --> 00:28:29,185
Wat zeg je ervan?
250
00:28:30,234 --> 00:28:32,669
Ik heb geen
problemen met jou.
251
00:28:32,794 --> 00:28:34,910
Dat hoop ik niet.
252
00:28:39,554 --> 00:28:43,070
Kom op nou. Ik ben alleen
en ik heb geen wapen bij me.
253
00:28:43,234 --> 00:28:50,231
Het gaat om zaken.
-Je bent compleet gestoord.
254
00:28:54,474 --> 00:28:56,192
Kom op.
255
00:28:59,914 --> 00:29:03,669
Ik hoor dat je wat cocaine mist.
-Die klote Perillo.
256
00:29:03,834 --> 00:29:08,749
Die krijgt een mes in Z'n reet.
-Werk jezelf nou niet in de nesten.
257
00:29:09,634 --> 00:29:14,549
We willen toch rustig onze tijd
uitzitten? Zo ga je de isoleer in.
258
00:29:14,714 --> 00:29:19,185
Dan heb je niks meer.
Zelfs geen tv.
259
00:29:19,834 --> 00:29:23,873
We kunnen dit toch wel oplossen?
-Ik luister.
260
00:29:24,034 --> 00:29:30,667
In plaats van de cocaine
krijg je van mij geld en sigaretten.
261
00:29:30,834 --> 00:29:36,193
Jouw mannen kunnen zich
helemaal suf roken.
262
00:29:36,354 --> 00:29:40,063
En als een van mijn mannen
je nog 's dwarszit...
263
00:29:40,194 --> 00:29:42,344
...kom je naar mij toe.
264
00:29:42,514 --> 00:29:45,586
Wie ben jij dan wel?
-John Gotti.
265
00:29:49,434 --> 00:29:54,270
Weanneer krijg ik m'n spullen?
-Tegelijk met de ochtendkrant.
266
00:29:59,634 --> 00:30:02,433
In vleugel 2 worden nu
de koppen geteld.
267
00:30:05,314 --> 00:30:08,784
18 MAANDEN LATER
268
00:30:40,634 --> 00:30:43,069
Weacht hier maar.
Bedankt, Willy.
269
00:30:56,514 --> 00:30:58,232
Daar is Neil.
270
00:31:02,634 --> 00:31:04,307
Ik ben weer terug.
271
00:31:11,714 --> 00:31:13,625
Wat is er?
272
00:31:16,194 --> 00:31:20,870
Don Carlo is dood. Hij heeft een
uur geleden 'n hartaanval gehad.
273
00:31:23,594 --> 00:31:25,551
Moge hij rusten in vrede.
274
00:31:25,834 --> 00:31:30,670
Hij heeft Big Paul benoemd
tot baas.
275
00:31:34,474 --> 00:31:39,867
Heeft Carlo jou gepasseerd
voor die klootzak?
276
00:31:40,314 --> 00:31:44,387
Dat is geen man van de straat.
Het is een zakenmannetje.
277
00:31:44,554 --> 00:31:50,584
Misschien willen ze dat juist.
Tijden veranderen.
278
00:31:50,754 --> 00:31:55,305
Gelul. De soldaten willen
hem niet. Vraag 't ze maar.
279
00:31:55,634 --> 00:32:00,947
Onder hem verhongeren ze. Hij
draait elk dubbeltje tien keer om.
280
00:32:01,114 --> 00:32:05,711
Don Carlo was de baas.
Hij heeft Z'n zwager gekozen.
281
00:32:06,154 --> 00:32:09,590
Paul is de baas. Punt uit.
282
00:32:09,754 --> 00:32:15,113
Je hebt alles gegeven en je
hebt nog nooit iemand belazerd.
283
00:32:15,274 --> 00:32:18,346
Wil je dat ik die schooier
nu meteen om zeep help?
284
00:32:18,474 --> 00:32:20,590
Dan doe ik 't nu meteen.
285
00:32:37,794 --> 00:32:41,105
De koning is dood.
Lang leve zijn zwager.
286
00:32:41,754 --> 00:32:43,984
Johnny is er niet blij mee.
287
00:32:44,194 --> 00:32:48,711
Niet veel kapiteins gedragen
zich zo in 't bijzijn van Neil.
288
00:32:48,874 --> 00:32:53,266
Volgens mij ontstaat er een breuk
in de Gambino-familie.
289
00:32:53,434 --> 00:32:55,744
Misschien is 't wel meer.
-Hoezo?
290
00:32:55,914 --> 00:32:58,827
Gotti is van Napolitaanse
afkomst.
291
00:32:58,994 --> 00:33:02,112
Castellano en Don Carlo
zijn Siciliaans.
292
00:33:02,274 --> 00:33:05,346
Er is sprake van enige rivaliteit.
293
00:33:09,954 --> 00:33:14,824
Wees niet bang voor Rome.
Het serpent loert in Napels.
294
00:33:27,514 --> 00:33:31,951
Allereerst wil ik zeggen
dat Tommy Bilotti kapitein blijft...
295
00:33:32,114 --> 00:33:35,744
...en hij wordt ook mijn
waakhond. Of niet, Tommy?
296
00:33:38,954 --> 00:33:42,743
En Frankie DeCicco wordt
onze nieuwe consigliere.
297
00:33:43,194 --> 00:33:50,032
Armone wil ermee stoppen.
-Ik heb er 44 jaar op zitten.
298
00:33:50,314 --> 00:33:53,033
Ik heb een klein cafeetje gekocht.
299
00:33:53,194 --> 00:33:57,233
Op die manier kan ik mijn vrouw
tenminste ontlopen.
300
00:33:59,794 --> 00:34:03,424
Kom gerust langs voor advies.
De koffie is gratis.
301
00:34:03,594 --> 00:34:08,623
Het is 'n eer om aan tafel
te zitten met een echte man.
302
00:34:16,794 --> 00:34:23,109
Zoals jullie al wel zullen weten,
blijft Neil onderbaas.
303
00:34:23,274 --> 00:34:25,834
Dat waarborgt de continuiteit.
304
00:34:27,754 --> 00:34:30,951
De jongens uit Queens
kennen DiB nog niet.
305
00:34:31,114 --> 00:34:34,948
Dit is John Gotti.
Dit is Robert DiBernardo.
306
00:34:35,114 --> 00:34:37,788
Je hebt 'n mooi pochet.
-Jij ook.
307
00:34:37,954 --> 00:34:42,232
En dit is Angelo Ruggiero.
-Ken je mijn kleermaker?
308
00:34:42,514 --> 00:34:45,313
DiB gaat over de porno
in Brooklyn.
309
00:34:45,474 --> 00:34:49,911
Over John hoef je niks te zeggen.
Ik ken zijn reputatie.
310
00:34:52,114 --> 00:34:53,991
Wat is de agenda?
311
00:34:55,554 --> 00:35:01,630
De Genovesen en de Colombo's
jatten vrachtjes van Kennedy.
312
00:35:02,234 --> 00:35:05,033
Al moet ik iedereen
de ogen uitsteken...
313
00:35:05,194 --> 00:35:08,983
Er worden geen ogen uitgestoken.
-Ik maak ze koud.
314
00:35:09,154 --> 00:35:16,390
Er wordt niemand koud gemaakt
tenzij de baas het zegt.
315
00:35:20,314 --> 00:35:22,032
Begrepen?
316
00:35:26,234 --> 00:35:29,272
Je bent'n tijdje uit de roulatie
geweest.
317
00:35:29,834 --> 00:35:35,671
We doen nu veel zaken met
de Genovesen en de Colombo's.
318
00:35:35,834 --> 00:35:41,193
De toekomst van de familie hangt
niet meer van 'n paar vrachtjes af.
319
00:35:42,274 --> 00:35:45,665
Zijn we 'n soort
Verenigde Naties geworden?
320
00:35:48,514 --> 00:35:53,270
Neil, we praten straks samen
met Frank over Kennedy Airport.
321
00:35:54,154 --> 00:35:58,944
Wat is het volgende punt?
-Nicky Scibetta moet weg.
322
00:35:59,114 --> 00:36:02,664
Jouw mannen moeten 'm omleggen.
-Hoezo?
323
00:36:04,074 --> 00:36:08,784
Scibetta zit met Sammy in de bouw.
Daar gaat Brooklyn over.
324
00:36:08,954 --> 00:36:12,993
Daarom moeten jullie 't doen.
-Ik kom uit Queens.
325
00:36:13,154 --> 00:36:16,226
Mol hem zelf maar.
-Zijn we soms vijanden?
326
00:36:16,394 --> 00:36:19,910
Val toch dood.
-Wacht, dit is geen probleem.
327
00:36:20,114 --> 00:36:24,631
Nick is mijn zwager. Het is mijn
probleem. Ik mol hem wel.
328
00:36:24,794 --> 00:36:27,388
Dan houden we een wake
in Tomasulo.
329
00:36:27,594 --> 00:36:31,030
Wat leuk dat je het zo
voor je familie opneemt.
330
00:36:31,514 --> 00:36:34,825
Ik ga de straat op.
Daar is nog geld te verdienen.
331
00:36:34,994 --> 00:36:38,783
Paul, het eten was geweldig.
332
00:36:50,554 --> 00:36:53,307
Hij komt net uit de bak.
333
00:36:53,474 --> 00:36:58,230
Het is geen makkelijke jongen,
maar hij bedoelt 't goed.
334
00:36:58,754 --> 00:37:03,146
En hij brengt veel geld binnen.
-John is in orde.
335
00:37:03,314 --> 00:37:08,912
Hij heeft een vriend van me
geholpen toen hij in de bak zat.
336
00:37:09,074 --> 00:37:12,749
John is 'n echt straatschoffie
uit Napels.
337
00:37:13,754 --> 00:37:18,066
Hij sjoemelt altijd.
Hij is nog erger dan 'n Siciliaan.
338
00:37:24,674 --> 00:37:28,554
Ik weet wat ik je schuldig ben, lul.
Ik betaal altijd.
339
00:37:28,714 --> 00:37:31,627
Sluit die weddenschap af.
340
00:37:31,914 --> 00:37:35,430
Hij weet niet meer
wie hem rijk gemaakt heeft.
341
00:37:35,594 --> 00:37:38,507
Maak je toch niet druk
om die paar centen.
342
00:37:38,714 --> 00:37:41,786
Zeg toch tegen Richie
dat ie dood kan vallen.
343
00:37:41,954 --> 00:37:45,629
De verliezer moet betalen.
Je zeurt.
344
00:37:45,794 --> 00:37:48,434
Onze schuldeisers ook.
-Waar is D'Mig?
345
00:37:48,594 --> 00:37:51,268
Die probeert
je horloges te slijten.
346
00:37:51,434 --> 00:37:55,268
En we houden er geen cent
aan over.
347
00:37:55,434 --> 00:38:00,668
De jongens zijn blut. En nu
moeten we zelfs bonnen inleveren.
348
00:38:00,834 --> 00:38:04,793
Jullie kunnen ook alleen maar
zeiken.
349
00:38:04,994 --> 00:38:10,194
Ik moet koffiedrinken met Tony
Duck en de cijfers controleren.
350
00:38:10,354 --> 00:38:13,824
Ik ben degene
die met Mr Neil overlegt...
351
00:38:14,474 --> 00:38:17,466
...en die steeds naar
die klote Paul moet.
352
00:38:17,674 --> 00:38:20,985
En dan moet ik nog meer
gore koffie drinken...
353
00:38:21,154 --> 00:38:24,545
...met die zombie Bilotti.
Wat 'n waakhond.
354
00:38:24,754 --> 00:38:28,827
Moet ik nou ook met Bobby
praten over gestolen horloges?
355
00:38:28,994 --> 00:38:33,511
Ik had meer geld kunnen
verdienen bij UPS.
356
00:38:33,794 --> 00:38:37,583
Wat zeuren jullie nou over geld?
Zeg maar wat je wilt.
357
00:38:37,754 --> 00:38:42,351
Wil je 'n deel van DiB's porno?
Wil je bij Sammy in de sloop?
358
00:38:43,474 --> 00:38:46,546
Wat wil je?
De sloop of de vuilnisdienst?
359
00:38:46,714 --> 00:38:49,593
Trucks, vlees, vis, kleding?
Nou, ik ook.
360
00:38:54,234 --> 00:38:56,589
Heeft iemand 'n idee?
361
00:38:58,754 --> 00:39:02,031
Ik heb er wel een paar.
-Dat zal wel.
362
00:39:04,034 --> 00:39:07,914
Ik weet dat je betrokken bent
bij Angie's drugshandel.
363
00:39:08,074 --> 00:39:11,066
Jij, Angie, D'Mig en je broer Sally.
364
00:39:11,234 --> 00:39:13,908
Denk maar niet
dat ik dat niet weet.
365
00:39:16,514 --> 00:39:19,313
Ik heb het je in de bak
nog gevraagd.
366
00:39:20,954 --> 00:39:24,709
Heb je niks te zeggen?
367
00:39:28,234 --> 00:39:32,114
We dealen niet. We helpen
Sally alleen een beetje.
368
00:39:32,274 --> 00:39:35,266
Met verhuizen?
369
00:39:38,154 --> 00:39:43,752
Als de baas ontdekt dat jullie
dealen, kan ik jullie niet helpen.
370
00:39:43,914 --> 00:39:48,988
En ik ga er als eerste aan, want
ik laat m'n mannen niet afslachten.
371
00:39:49,154 --> 00:39:51,225
Is dat wat je wilt?
372
00:39:56,434 --> 00:39:58,152
Mooi.
373
00:40:05,274 --> 00:40:10,110
Zullen we naar Umberto's
gaan om te ontspannen?
374
00:40:10,274 --> 00:40:14,108
Ik ben hartstikke ontspannen.
375
00:40:14,274 --> 00:40:18,029
Ik ga wat drinken met DiB.
376
00:40:19,994 --> 00:40:21,826
Ik stink als 'n beest.
377
00:40:35,634 --> 00:40:40,470
leder z'n meug.
Er is grof geld mee te verdienen.
378
00:40:40,634 --> 00:40:45,834
Voor die troep ga je levenslang
de bak in. Dat is 't me niet waard.
379
00:40:45,994 --> 00:40:50,033
Vind je het een leuke tent?
-Ja, het heeft stijl.
380
00:40:50,194 --> 00:40:54,427
Weet je hoeveel omzet
deze tent per maand draait?
381
00:40:54,594 --> 00:40:57,746
Sammy denkt alleen maar
aan zaken.
382
00:40:58,034 --> 00:41:01,072
Maar hij heeft gelijk.
Het draait goed.
383
00:41:01,234 --> 00:41:04,750
Waarom doe jij niks legaals?
384
00:41:05,074 --> 00:41:09,591
DiB en ik hebben aandelen in de
bouw, nachtelubs, noem maar op.
385
00:41:09,754 --> 00:41:15,432
Jullie zouden accountant
moeten worden.
386
00:41:15,554 --> 00:41:18,228
Debiele boekhoudertjes.
387
00:41:20,274 --> 00:41:26,065
Dan kun je legaal zakendoen
en je goed verzekeren...
388
00:41:26,234 --> 00:41:29,386
...en bovendien mag je
belasting betalen.
389
00:41:29,554 --> 00:41:33,593
Zie je mij al als eerlijke
zakenman? Rot toch op.
390
00:41:33,754 --> 00:41:39,386
Onder die dure pakken schuilt
iemand van de oude stempel.
391
00:41:41,674 --> 00:41:45,065
Je moet nooit vergeten
waar je vandaan komt.
392
00:41:47,754 --> 00:41:51,907
Jullie baas is zo druk met zaken
dat ik geen steun meer krijg.
393
00:41:52,074 --> 00:41:53,985
Hoe zit dat?
394
00:41:56,274 --> 00:42:00,791
Hij is niet alleen onze baas.
-Nee, hij is ook mijn baas.
395
00:42:04,994 --> 00:42:08,430
Toch had ik liever
Neil op die plek gezien.
396
00:42:09,074 --> 00:42:13,227
Niemand had 't erg gevonden
als Neil het was geworden.
397
00:42:14,354 --> 00:42:18,746
Maar dit is Cosa Nostra.
We moeten 't met deze baas doen.
398
00:42:20,714 --> 00:42:24,912
Ander onderwerp.
-Op de baas.
399
00:42:28,154 --> 00:42:31,351
Ik moet gaan.
-Voor zaken of voor de lol?
400
00:42:31,514 --> 00:42:33,391
Wat is het verschil?
401
00:42:39,434 --> 00:42:41,232
Ik bel je morgen.
402
00:42:41,394 --> 00:42:46,264
Ik denk 1 miljoen per maand,
maar ik kan er 50246 naast zitten.
403
00:42:48,794 --> 00:42:52,105
We hadden de laagste offerte
van Queens...
404
00:42:52,274 --> 00:42:54,914
...maar er lag nog niks vast.
405
00:42:55,074 --> 00:42:59,784
Het komt er altijd op neer
dat er geen cent overblijft.
406
00:43:05,474 --> 00:43:11,550
Haal die zak cement naar beneden.
-Waarom?
407
00:43:16,794 --> 00:43:20,469
Omdat ik denk dat je geen
goede kwaliteit koopt.
408
00:43:26,474 --> 00:43:28,784
Jij vertrouwt ook niemand.
409
00:43:42,674 --> 00:43:44,506
Wat doe je?
410
00:43:45,034 --> 00:43:48,789
Ik wist wel dat ik dit ding
nooit had moeten kopen.
411
00:43:49,714 --> 00:43:55,153
Ik ben Debrah's broer.
-Hou je kop, Nicky.
412
00:43:57,514 --> 00:43:59,312
Wat heb ik gedaan?
413
00:44:00,954 --> 00:44:04,106
Wat ben je toch een jankerd.
414
00:45:25,314 --> 00:45:28,705
Hoe gaat het, Sammy?
-Het spijt me.
415
00:45:33,594 --> 00:45:37,349
Wie heeft het gedaan?
-Het was een ongeluk.
416
00:45:43,634 --> 00:45:49,471
Dit is niet het goede moment.
Johns vrienden en familie zijn er.
417
00:45:50,914 --> 00:45:55,431
Blijf maar gewoon hier.
-Fijn dat je er bent.
418
00:46:14,514 --> 00:46:20,430
Wie heeft dit gedaan?
-De buurman. Favara.
419
00:47:14,674 --> 00:47:19,623
God, het spijt me
dat ik U beledigd heb.
420
00:47:22,714 --> 00:47:25,991
Ik verafschuw al mijn
vreselijke zonden...
421
00:47:27,874 --> 00:47:31,833
...waarvoor U mij hebt gestraft.
422
00:47:35,194 --> 00:47:39,392
Maar ik heb er vooral spijt van
dat ik U beledigd heb.
423
00:47:44,034 --> 00:47:46,913
U verdient al mijn liefde.
424
00:47:48,874 --> 00:47:53,027
Van nu af aan staat mijn leven
in dienst van U.
425
00:47:53,474 --> 00:47:55,545
Ik zal nooit meer zondigen.
426
00:48:24,994 --> 00:48:26,792
Gaat dit lang duren?
427
00:48:27,554 --> 00:48:31,627
Het gaat om 20.000 dollar.
Dat is 't wachten toch wel waard?
428
00:48:31,754 --> 00:48:33,472
Ik ben zo terug.
429
00:49:00,514 --> 00:49:04,303
Haal die kar weg, anders
gaan de koplampen eraan.
430
00:49:06,154 --> 00:49:09,146
Ik kom er zo aan.
431
00:49:09,914 --> 00:49:12,667
Hee, patser. Is die van jou?
432
00:49:13,914 --> 00:49:15,632
Is die van jou?
433
00:49:16,474 --> 00:49:18,863
Rustig maar. Ik kom er zo aan.
434
00:49:21,794 --> 00:49:23,751
Is die van jou?
435
00:49:24,994 --> 00:49:26,712
Ik bel je zo terug.
436
00:49:29,194 --> 00:49:33,472
Het spijt me. Wat zei je?
-Is die van jou?
437
00:49:33,794 --> 00:49:36,354
Wat?
-Die Lincoln.
438
00:49:37,394 --> 00:49:39,351
Welke Lincoln?
439
00:49:54,754 --> 00:49:56,552
Rustig aan.
440
00:50:01,514 --> 00:50:05,144
John, hou op.
Politie. Kom mee.
441
00:50:05,434 --> 00:50:08,347
Wat is er gebeurd?
-Niks bijzonders.
442
00:50:08,554 --> 00:50:11,194
Mijn cliänt wilde 'n gevecht
beäindigen.
443
00:50:11,354 --> 00:50:14,392
Had 't te maken met
uw woekerpraktijken?
444
00:50:14,554 --> 00:50:18,593
Mr Gotti verkoopt sanitair.
445
00:50:23,034 --> 00:50:26,311
Laat die man met rust.
446
00:50:26,474 --> 00:50:29,785
Wat vond u van de beschuldiging?
-Alsjeblieft.
447
00:50:29,954 --> 00:50:31,911
Geeft u altijd vijftigjes weg?
448
00:50:32,074 --> 00:50:36,068
Was dat 'n vijftigje?
Hier heb je 'n briefje van honderd.
449
00:50:36,234 --> 00:50:40,865
Soms heb je 'n meevaller nodig.
-Bent u daarom zo geliefd?
450
00:50:41,794 --> 00:50:43,705
Wat vindt u van Mr Gotti?
451
00:50:43,874 --> 00:50:48,550
Zodra Piecyk weet wie je bent,
trekt hij de aanklacht wel in.
452
00:50:49,154 --> 00:50:53,864
Er is nog een ander probleem.
Het gaat om je mannen.
453
00:50:55,474 --> 00:50:59,707
Hoe bedoel je?
-Angelo, Gene en D'Mig...
454
00:50:59,874 --> 00:51:03,424
...worden aangeklaagd
wegens heroinehandel.
455
00:51:03,594 --> 00:51:07,030
Da's zeker een geintje.
-Nee, en het wordt nog erger.
456
00:51:07,194 --> 00:51:10,869
Angelo's huis wordt al maanden
afgeluisterd.
457
00:51:12,074 --> 00:51:18,070
Die stomme, hebberige,
hufterige zakkenwasser.
458
00:51:19,754 --> 00:51:23,031
Wat een klootzak.
459
00:51:23,154 --> 00:51:28,627
Paul zal ze alledrie koud
laten maken. En mij ook.
460
00:51:28,754 --> 00:51:31,314
Ik zit met Moe, Larry en Curly.
461
00:51:31,434 --> 00:51:35,268
Nu ik jullie borgtocht betaald heb,
ben ik blut.
462
00:51:37,514 --> 00:51:42,668
Hoe lang gaat dit nog door?
-We wilden wat geld verdienen.
463
00:51:42,874 --> 00:51:49,428
We willen alleen overleven.
-Je huis werd afgeluisterd.
464
00:51:49,594 --> 00:51:52,950
De klootzakken.
-Hou je mond.
465
00:51:53,114 --> 00:51:57,711
Als kind kletste je ook al zo veel.
Daarom noem ik je kwek-kwek.
466
00:51:57,874 --> 00:52:01,583
Ze hoeven jou niet af te luisteren.
Je vertelt 't zo wel.
467
00:52:01,754 --> 00:52:06,032
Een expert heeft alles onderzocht.
Hij zei dat 't veilig was.
468
00:52:07,314 --> 00:52:10,306
Ken je de moderne technologie
niet?
469
00:52:11,354 --> 00:52:16,110
Niks is veilig.
Met 'n parabolische microfoon...
470
00:52:16,274 --> 00:52:19,904
...kunnen ze 'n slang
in Egypte horen ruften.
471
00:52:20,274 --> 00:52:24,154
De FBI is een machine.
Ze hebben tijd en geld genoeg.
472
00:52:24,314 --> 00:52:28,194
Ze sturen zo een heel leger
naar...hoe heet't daar?
473
00:52:28,354 --> 00:52:31,233
Grenada.
-Dan heb je echt macht.
474
00:52:31,434 --> 00:52:34,233
Stil. Ik probeer
iets duidelijk te maken.
475
00:52:34,434 --> 00:52:39,668
Omdat de FBI zo machtig is,
hebben de bazen drugs verboden.
476
00:52:39,834 --> 00:52:44,544
Elke baas van elke familie heeft
met drugs te maken. Paul ook.
477
00:52:44,714 --> 00:52:49,743
Hij neemt drugsgeld aan
van Roy De Meo.
478
00:52:49,914 --> 00:52:53,305
Hij is dus een hypocriet.
Da's niks nieuws.
479
00:52:54,314 --> 00:52:57,909
Hij is de baas.
Begrijp je dat?
480
00:52:58,874 --> 00:53:00,706
Hij is de baas.
481
00:53:04,514 --> 00:53:07,427
Wat staat er op die bandjes?
-Hou maar op.
482
00:53:07,594 --> 00:53:11,303
Ik heb over iedereen wel
wat gezegd. Ook over Paul.
483
00:53:23,234 --> 00:53:28,707
Heb je lekker gezwommen?
-Dat zou ik vaker moeten doen.
484
00:53:31,114 --> 00:53:34,425
Ik heb met de Colombo's
gepraat...
485
00:53:34,594 --> 00:53:39,191
...over dat contract van jullie
om asbest te verwijderen.
486
00:53:39,354 --> 00:53:43,587
Ik heb ze 40 procent beloofd.
487
00:53:43,754 --> 00:53:47,429
Ze verdienen de 30 procent
die ze nu krijgen al niet eens.
488
00:53:47,594 --> 00:53:53,226
Van Don Carlo kregen ze 10 procent.
-Don Carlo is al'n tijdje dood.
489
00:53:53,434 --> 00:53:57,951
En als Neil sterft,
is hun tijdperk voorbij.
490
00:53:58,474 --> 00:54:05,267
Tijden veranderen. We verdienen
meer als we samenwerken.
491
00:54:05,634 --> 00:54:11,789
Ik heb met de Colombo's ook
het Gotti-probleem besproken.
492
00:54:13,514 --> 00:54:17,473
Wat voor probleem?
-Wat is er met Johnny?
493
00:54:17,634 --> 00:54:21,548
Bedoel je dat met Ruggiero?
-Wat voor probleem?
494
00:54:21,714 --> 00:54:25,992
Kunnen jullie niet lezen?
Geef die krant 's.
495
00:54:26,994 --> 00:54:30,385
Als 't de New York Times haalt,
heb je 'n probleem.
496
00:54:30,554 --> 00:54:33,990
Ik heb vorige week nog
met die kip-vent gegeten.
497
00:54:34,194 --> 00:54:38,586
Wat moet hij hiervan denken?
-Ze weten echt wel wie we zijn.
498
00:54:38,754 --> 00:54:41,667
Niet iedereen hoeft dat te weten.
499
00:54:42,714 --> 00:54:44,910
Gotti haalt ons naar beneden...
500
00:54:45,074 --> 00:54:48,066
...door iemand met 'n knuppel
te lijf te gaan.
501
00:54:48,234 --> 00:54:51,386
Die vent viel hem aan.
John is opvliegend.
502
00:54:51,514 --> 00:54:55,712
Maar hij brengt...
-Veel geld binnen. Ik weet 't.
503
00:54:55,874 --> 00:54:58,912
Maar wat moet hij
met die dure pakken?
504
00:54:59,074 --> 00:55:02,032
Hij gaat beter gekleed
dan Cuomo.
505
00:55:03,354 --> 00:55:06,631
Hoe zit het
met die afluisterapparatuur?
506
00:55:07,074 --> 00:55:10,032
Wie weet wat er
op die bandjes staat.
507
00:55:12,674 --> 00:55:17,430
Weet jij wat die vetkwab van
een Angie over mij gezegd heeft?
508
00:55:19,514 --> 00:55:25,783
Als we Gotti mollen, willen de
Colombo's wel soldaten leveren.
509
00:55:26,594 --> 00:55:29,473
Wie zegt dat we John Gotti
gaan mollen?
510
00:55:30,474 --> 00:55:35,230
Dat kan een familieconflict
voorkomen.
511
00:55:35,394 --> 00:55:39,228
Als consigliere vind ik
het onverstandig...
512
00:55:39,394 --> 00:55:42,944
...dat je onze problemen
met de Colombo's bespreekt.
513
00:55:43,154 --> 00:55:46,351
Dat verzwakt onze positie.
-Helemaal niet.
514
00:55:46,514 --> 00:55:50,633
Niet als uit die tapes blijkt
dat Angie en consorten dealen.
515
00:55:50,794 --> 00:55:57,632
De regel is: Wie dealt, zal sterven.
En dan gaat Johnny er ook aan.
516
00:56:05,314 --> 00:56:09,353
Wat is er?
-Kan dit even onder ons?
517
00:56:10,194 --> 00:56:12,390
Natuurlijk.
518
00:56:12,554 --> 00:56:16,912
Die eikel geeft alles weg
wat Carlo heeft opgebouwd.
519
00:56:17,074 --> 00:56:20,544
We worden zo weggevaagd.
-Hij bouwt niks op.
520
00:56:20,714 --> 00:56:23,103
Deze vent doet ons de das om.
521
00:56:24,234 --> 00:56:28,148
Onder ons gezegd, ben ik
het helemaal met je eens.
522
00:56:28,314 --> 00:56:33,548
En die vent heeft er geen idee van
wie John Gotti is.
523
00:56:40,634 --> 00:56:45,185
Ga nou toch 's naar
het ziekenhuis. Hoor je me?
524
00:56:45,354 --> 00:56:52,750
Daar spuiten ze me vol met gif
en dan ga ik nog eerder dood.
525
00:56:53,514 --> 00:56:58,907
Ik wil niet sterven
terwijl er een oorlog gaande is.
526
00:57:00,954 --> 00:57:06,472
Hij staat in Z'n recht. Paul heeft
het recht om je ploeg te mollen.
527
00:57:08,434 --> 00:57:13,349
Wie dealt, zal sterven.
Dat was de wet van Carlo.
528
00:57:14,234 --> 00:57:18,148
Carlo nam ook geen geld aan
van De Meo. Paul wel.
529
00:57:18,874 --> 00:57:21,866
Paul kan niet tippen aan Carlo.
Dat weet je.
530
00:57:22,034 --> 00:57:26,585
Toen Carlo de leiding had,
was 't een echte broederschap.
531
00:57:26,754 --> 00:57:28,233
Paul beslist alleen.
532
00:57:28,394 --> 00:57:33,343
Als 't kon, zou Carlo uit Z'n graf
opstaan en alles rechtzetten.
533
00:57:34,234 --> 00:57:37,784
Als er iemand wordt omgelegd,
is dat Paul.
534
00:57:41,394 --> 00:57:44,671
Ik heb je gemaakt tot wat je bent.
535
00:57:44,834 --> 00:57:51,024
Je bent sterk en slim, maar
denk nooit dat je sterker bent...
536
00:57:51,194 --> 00:57:53,993
Val me niet in de rede.
537
00:57:55,994 --> 00:58:01,512
Ik weet wat je denkt, maar
je mag geen baas omleggen.
538
00:58:02,034 --> 00:58:06,073
Dat kan alleen met toestemming
van de hele commissie.
539
00:58:06,874 --> 00:58:09,787
Ik hou van je alsof je
mijn zoon bent...
540
00:58:10,594 --> 00:58:14,792
...maar zet me nooit onder druk.
541
00:58:15,394 --> 00:58:19,353
Dwing me niet.
542
00:58:20,674 --> 00:58:22,950
Dat zou ik nooit doen.
543
00:58:30,194 --> 00:58:32,629
Laten we een eindje gaan lopen.
544
00:58:42,234 --> 00:58:44,828
We kunnen niet
om toestemming vragen.
545
00:58:44,994 --> 00:58:48,828
Het is onze familie. En niemand
geeft iets om die eikel.
546
00:58:49,034 --> 00:58:51,913
Wanneer?
-Niet voor Neil dood is.
547
00:58:52,394 --> 00:58:54,510
DiB steunt ons.
548
00:58:54,874 --> 00:58:58,663
DeCicco vindt dat je alle capo's
moet laten stemmen.
549
00:58:58,794 --> 00:59:00,592
Dat maakt 't officiäler.
550
00:59:00,754 --> 00:59:04,668
Hij kan ervoor zorgen
dat Joe Armone naast je zit.
551
00:59:04,834 --> 00:59:06,632
Dat maakt meer indruk.
552
00:59:07,274 --> 00:59:11,427
Jij wordt straks onderbaas.
Ben je daar klaar voor?
553
00:59:15,194 --> 00:59:18,152
Frankie DeCicco wordt consigliere.
554
00:59:18,434 --> 00:59:22,064
We zijn dikke maatjes met hem.
555
00:59:23,194 --> 00:59:26,824
Straks kan geen enkele
regering ons nog iets doen.
556
00:59:26,994 --> 00:59:29,588
We gaan onze macht uitbreiden.
557
00:59:31,234 --> 00:59:35,546
Cosa Nostra wordt weer
zoals in de tijd van Anastasia.
558
00:59:36,354 --> 00:59:39,745
Dit is omvangrijker
dan de moord op de president.
559
00:59:39,914 --> 00:59:43,191
Denk je dat ik op aarde ben
om hun rijk te maken?
560
00:59:43,354 --> 00:59:46,824
We gaan een klapper maken.
561
00:59:48,754 --> 00:59:54,670
We gaan terug. Terug naar
de tijd van de echte Cosa Nostra.
562
00:59:54,834 --> 00:59:59,351
We gaan ertegenaan.
We zullen laten zien wie we zijn.
563
00:59:59,994 --> 01:00:03,510
Doe je mee?
-Jazeker.
564
01:00:04,314 --> 01:00:06,590
Tot het bittere einde.
565
01:00:21,034 --> 01:00:28,623
We hadden alles.
Drank, meiden, zakken vol geld.
566
01:00:33,874 --> 01:00:40,029
Ik had ook een meisje.
-Dat lerse meisje?
567
01:00:40,314 --> 01:00:43,386
Ja, dat klopt.
568
01:00:46,074 --> 01:00:50,113
Ik kon wel drie dagen
zonder slaap.
569
01:00:52,754 --> 01:00:55,712
Ik was zo sterk als een os.
570
01:00:59,594 --> 01:01:02,791
Je leeft een leven lang...
571
01:01:03,154 --> 01:01:06,829
...en je weet dat je uiteindelijk
niks mee kunt nemen...
572
01:01:06,994 --> 01:01:10,749
...behalve je eer.
573
01:01:11,394 --> 01:01:15,831
Zorg dat je die nooit verliest.
574
01:01:21,434 --> 01:01:25,143
Dit hele klotegedoe...
575
01:01:26,074 --> 01:01:30,227
...duurt maar vijf minuten.
576
01:02:06,754 --> 01:02:08,870
Hij is dood.
577
01:02:09,394 --> 01:02:14,025
Die lul van 'n Castellano heeft
niet eens afscheid genomen.
578
01:03:00,234 --> 01:03:03,511
Waarom wil DeCicco
een bijeenkomst?
579
01:03:03,674 --> 01:03:09,511
Het gaat vast over de vuilnisroute.
-Nog meer rommel.
580
01:03:36,874 --> 01:03:39,593
Dit kost weer 20 dollar
aan parkeergeld.
581
01:03:39,754 --> 01:03:43,110
We moeten wat parkeerplaatsen
in handen krijgen.
582
01:03:43,274 --> 01:03:46,073
Dan kun je legaal stelen.
583
01:03:46,914 --> 01:03:48,507
Laat me er hier maar uit.
584
01:05:28,234 --> 01:05:30,066
Daar is ie.
585
01:05:34,034 --> 01:05:35,991
Wie is jouw kleermaker?
586
01:05:36,274 --> 01:05:39,824
Had je iets te maken
met de dood van Castellano?
587
01:05:39,994 --> 01:05:43,271
Ben jij de nieuwe baas
van de Gambino-familie?
588
01:05:43,434 --> 01:05:50,192
Kunt u de man aanwijzen
die u aangevallen heeft?
589
01:05:55,834 --> 01:05:57,825
Ik zie hem niet.
590
01:05:58,954 --> 01:06:05,951
Zet uw bril af
en kijk goed naar de verdachte.
591
01:06:10,994 --> 01:06:13,349
Ik heb 'm nog nooit gezien.
592
01:06:19,074 --> 01:06:22,669
U staat onder ede.
Hebt u deze man nog nooit gezien?
593
01:06:22,834 --> 01:06:27,192
Wiel op tv en in kranten,
maar nog nooit in levenden lijve.
594
01:06:27,394 --> 01:06:33,072
U hebt John Gotti toch beschuldigd
van geweldpleging?
595
01:06:33,274 --> 01:06:37,552
Dat was lang geleden.
Ik kan 't me niet meer herinneren.
596
01:06:38,594 --> 01:06:43,225
Hebt u nog vragen, Mr Bartley?
-Nee, het lijkt me duidelijk.
597
01:06:45,794 --> 01:06:50,664
Ik verzoek u mijn cliäént
te ontslaan van rechtsvervolging.
598
01:06:54,834 --> 01:06:56,632
Verzoek ingewilligd.
599
01:07:15,834 --> 01:07:20,624
Telkens als hij Z'n straf ontloopt,
groeit zijn populariteit.
600
01:07:20,794 --> 01:07:22,944
We krijgen 'm nog wel.
601
01:07:23,114 --> 01:07:27,631
Heb je 't vuurwerk gezien?
John viert een feestje.
602
01:07:27,794 --> 01:07:29,751
ledereen is dol op hem.
603
01:07:29,874 --> 01:07:33,549
Hij knalt Castellano midden
op straat overhoop...
604
01:07:33,714 --> 01:07:38,311
...en de politie ziet niks.
Nu is 't een onopgeloste zaak.
605
01:07:38,474 --> 01:07:41,785
En nu de Piecyk-zaak.
Hoe denk je dat ie zich voelt?
606
01:07:41,954 --> 01:07:46,027
Onoverwinnelijk.
-Hij heeft 'n zaak van 500 miljoen.
607
01:07:46,194 --> 01:07:49,630
En hij laat iedereen meedelen.
-Wacht even.
608
01:07:49,794 --> 01:07:56,143
Hij heeft een criminele
organisatie van 500 miljoen.
609
01:07:56,314 --> 01:08:00,945
De aanklager is al 'n jaar bezig
met een RICO-zaak tegen hem.
610
01:08:01,114 --> 01:08:04,630
Ik wil die vent te pakken krijgen.
611
01:08:05,834 --> 01:08:08,792
Dus bied maar geld
of onschendbaarheid.
612
01:08:08,954 --> 01:08:11,833
Al moeten we dag en nacht
in dat hok zitten...
613
01:08:11,994 --> 01:08:13,905
...het kan me niet schelen.
614
01:08:20,314 --> 01:08:24,626
Als we weten waar hij z'n zaakjes
afhandelt, hebben we 'm.
615
01:08:24,834 --> 01:08:28,304
Ik wil niet dat ie burgemeester
van New York wordt.
616
01:08:28,794 --> 01:08:33,504
Sally wordt met z'n huurauto
aangehouden op Long Island.
617
01:08:34,274 --> 01:08:36,470
De FBI hield 'm in de gaten.
618
01:08:36,634 --> 01:08:43,631
In zijn auto vinden ze
twee Beretta's en een bijl.
619
01:08:43,794 --> 01:08:46,832
Ze kijken 'm aan en zeggen:
620
01:08:46,994 --> 01:08:50,032
Wat doen al die wapens
in de auto?
621
01:08:50,194 --> 01:08:56,463
Sally zegt: Wat? Ik huur nooit
meer een auto bij Avis.
622
01:09:05,314 --> 01:09:10,753
Waar ben je geweest?
-Da's een lang verhaal.
623
01:09:11,514 --> 01:09:13,744
Ik moet je iets vertellen.
624
01:09:14,194 --> 01:09:19,109
Het moet tussen ons blijven.
-Laten we naar boven gaan.
625
01:09:21,874 --> 01:09:24,787
Van wie is dit huis?
-Van Mikey Cirelli.
626
01:09:24,954 --> 01:09:28,788
Die was toch dood?
-Ja, daarom woont er niemand.
627
01:09:29,674 --> 01:09:32,473
Wat is er?
-Het OM is bezig...
628
01:09:32,634 --> 01:09:36,514
...met 'n RICO-zaak tegen jou,
Gene, Angelo en D'Mig.
629
01:09:36,714 --> 01:09:39,274
De klootzakken.
-Het spijt me.
630
01:09:40,074 --> 01:09:42,714
Ze weten waar ze je
moeten zoeken.
631
01:09:43,314 --> 01:09:48,548
De RICO-wet houdt toch in dat
als iemand iets verkeerd doet...
632
01:09:48,714 --> 01:09:53,151
...ledereen binnen de organisatie
medeschuldig is?
633
01:09:53,474 --> 01:09:57,832
Zo omzeilen ze de grondwet.
Als ze kunnen bewijzen...
634
01:09:57,994 --> 01:10:04,388
...dat je lid bent van 'n criminele
organisatie, krijg je levenslang.
635
01:10:04,594 --> 01:10:10,146
Kreeg Nixon levenslang toen hij
bij de Democraten liet inbreken?
636
01:10:10,314 --> 01:10:14,069
Zijn hele carrigre was
een criminele onderneming.
637
01:10:14,234 --> 01:10:18,114
De hulpofficier ziet je niet
als een verdachte.
638
01:10:18,234 --> 01:10:21,545
Ze beschouwt jou als een trofee.
-Ze?
639
01:10:21,714 --> 01:10:24,752
Diane Giacalone.
-Hou toch op.
640
01:10:24,914 --> 01:10:28,145
Ik laat me niet opnaaien
door zo'n troela.
641
01:10:28,314 --> 01:10:33,343
Ze moet me met rust laten.
En ik wil vanavond niet alleen zijn.
642
01:10:34,554 --> 01:10:37,990
Hoe heet die gozer?
Tony Riggaletto.
643
01:10:38,154 --> 01:10:41,704
Nee, man...dat is een opera.
Hij heet Tony Riggatto.
644
01:10:41,874 --> 01:10:45,549
Die gozer zong een hele
opera in het Italiaans...
645
01:10:45,714 --> 01:10:49,344
...maar sprak geen ltaliaans.
-Een geniale gek dus.
646
01:10:49,514 --> 01:10:52,267
Geniale gekken
kunnen één ding perfect.
647
01:10:52,434 --> 01:10:56,314
En die zijn generaal?
-Geniaal.
648
01:11:06,434 --> 01:11:11,713
ledereen hier respecteert je.
-Dank je.
649
01:11:12,314 --> 01:11:16,148
Je kleedt je ook goed.
Word nou niet verwaand, he?
650
01:11:16,314 --> 01:11:21,104
Paul buitte me alleen maar uit.
Fijn dat je me als vriend ziet.
651
01:11:21,274 --> 01:11:24,073
Ik ben je vriend
en Sammy ook.
652
01:11:24,234 --> 01:11:28,273
Die gozer moet elke dag om zes uur
thuis zijn van Z'n vrouw.
653
01:11:28,434 --> 01:11:31,153
Tenzij hij iemand moet mollen.
654
01:11:39,394 --> 01:11:44,468
Mr Gotti, ik ben Roger.
Dit is mijn vrouw Ann.
655
01:11:44,634 --> 01:11:48,753
We zijn hier op vakantie.
Wat leuk om u te ontmoeten.
656
01:11:48,914 --> 01:11:52,953
We zijn net getrouwd.
Mogen we 'n handtekening?
657
01:11:53,514 --> 01:11:59,226
Geef ze een fles champagne.
Hij geeft je wel 'n handtekening.
658
01:12:10,394 --> 01:12:13,989
John Gotti? Russo van de FBI.
Dat is agent Gabriel.
659
01:12:14,194 --> 01:12:18,665
Je weet toch wat FBI betekent?
-Wat dan?
660
01:12:18,834 --> 01:12:20,984
Fanatiek Belagen van ltalianen.
661
01:12:21,154 --> 01:12:25,625
We hebben informatie die je
misschien wel interesseert.
662
01:12:25,794 --> 01:12:30,106
De commissie heeft ingestemd
met een aanslag op jou.
663
01:12:32,794 --> 01:12:36,947
Fijn dat je me dat vertelt.
-Dat is onze plicht.
664
01:12:37,114 --> 01:12:40,550
Hou toch op. Jullie zouden
blij zijn als ik dood was.
665
01:12:40,714 --> 01:12:43,467
We pakken je liever zelf.
666
01:12:47,914 --> 01:12:49,587
Wees voorzichtig.
667
01:12:49,754 --> 01:12:53,748
Maak je geen zorgen om mij.
Denk jij nou maar aan jezelf.
668
01:12:58,674 --> 01:13:01,587
Mr Gotti, wat vindt u van
de RICO-wet?
669
01:13:01,754 --> 01:13:05,349
Bent u klaar voor de uitspraak?
-Altijd.
670
01:13:08,194 --> 01:13:10,708
Bent u de baas van
de Gambino-familie?
671
01:13:10,874 --> 01:13:14,026
Ik ben een Gotti en m'n vrouw
is thuis de baas.
672
01:13:17,514 --> 01:13:22,953
De regering probeert u al zeven
maanden iets wijs te maken.
673
01:13:23,274 --> 01:13:26,153
Deze aanklacht slaat nergens op.
674
01:13:26,634 --> 01:13:30,673
En die RICO-wet maakt 't er
niet geloofwaardiger op.
675
01:13:30,834 --> 01:13:36,944
Het is nog steeds niet meer
dan 'n waardeloos vodje.
676
01:13:38,554 --> 01:13:42,912
Kortom, ze hebben geen poot
om op te staan.
677
01:13:43,394 --> 01:13:47,308
Jullie kunnen Gotti veroordelen
omdat hij vloekt...
678
01:13:47,474 --> 01:13:50,990
...of omdat hij buitensporig
veel gokt.
679
01:13:51,834 --> 01:13:53,905
Zie je jurylid vijf?
680
01:13:56,034 --> 01:13:59,629
Wat is er met 'm?
-Die hebben we omgekocht.
681
01:14:00,794 --> 01:14:04,788
Er komt hooguit geen uitspraak.
-Willen jullie 'm pakken?
682
01:14:04,954 --> 01:14:07,309
Doe 't dan op de juiste manier.
683
01:14:07,834 --> 01:14:09,791
Op de Amerikaanse manier.
684
01:14:09,914 --> 01:14:12,633
De jury is tot 'n uitspraak gekomen.
685
01:14:14,994 --> 01:14:19,591
We verklaren Joseph Dimiglia
onschuldig op alle punten.
686
01:14:20,754 --> 01:14:22,984
Dat heb ik toch steeds gezegd?
687
01:14:23,714 --> 01:14:28,834
Beheerst u zich. Anders blijft u
de komende dertig dagen hier.
688
01:14:29,034 --> 01:14:32,584
Is het hier soms de basisschool?
Hou toch op.
689
01:14:32,754 --> 01:14:36,224
Angelo Ruggiero,
onschuldig op alle punten.
690
01:14:36,394 --> 01:14:40,149
Beklaagde Gene Gotti,
onschuldig op alle punten.
691
01:14:42,034 --> 01:14:47,154
Beklaagde John Gotti,
onschuldig op alle punten.
692
01:15:09,314 --> 01:15:11,828
John Gotti heeft vandaag
gewonnen.
693
01:15:11,954 --> 01:15:15,868
Na zeven maanden heeft John Gotti
opnieuw laten zien...
694
01:15:16,074 --> 01:15:21,194
...dat hij ongrijpbaar is. De stijlvolle
Don is nu een soort teflon-Don.
695
01:15:21,354 --> 01:15:26,474
Wat vindt u van de uitspraak?
-Kom maar 's kijken in de Boys Club.
696
01:15:26,674 --> 01:15:29,268
Al 't materiaal is door Gotti
betaald.
697
01:15:29,434 --> 01:15:34,588
Wat vindt u van de rechtszaak?
-Ze moeten 'm met rust laten.
698
01:15:34,794 --> 01:15:38,708
John Gotti, de charmantste
bendeleider ooit...
699
01:15:38,874 --> 01:15:44,790
...iS als overwinnaar uit de strijd
gekomen.
700
01:16:06,154 --> 01:16:10,990
Weet je waarom ze van me houden?
Ik versla die kloteregering.
701
01:16:11,154 --> 01:16:14,670
Beroemde gangsters zijn geliefd.
-Jouw pa was rijk.
702
01:16:14,834 --> 01:16:18,350
Jij kent 't systeem niet
van de buitenkant. Zij wel.
703
01:16:18,514 --> 01:16:21,233
En ik ook.
-Jij zegt 't, John.
704
01:16:23,994 --> 01:16:28,272
Waarom zou iemand met geld
dit leven kiezen?
705
01:16:35,674 --> 01:16:40,623
Een Mexicaan, een neger en
een Puertoricaan zitten in 'n auto.
706
01:16:40,794 --> 01:16:42,671
Wie rijdt er?
-De neger.
707
01:16:42,834 --> 01:16:44,984
De politie.
708
01:16:46,074 --> 01:16:49,749
Ben je al bij de dokter geweest?
Ga dan naar Gennaro.
709
01:16:49,914 --> 01:16:52,190
En loop meteen door
naar binnen.
710
01:16:52,394 --> 01:16:54,954
Dan ga ik liever naar 'n joodse arts.
711
01:16:55,114 --> 01:17:00,268
Joden, Italianen, spleetogen,
Zulu's... Het maakt geen zak uit.
712
01:17:00,434 --> 01:17:02,152
Wel als 't om artsen gaat.
713
01:17:02,314 --> 01:17:06,148
Ik moet je even onder vier
ogen spreken.
714
01:17:07,234 --> 01:17:09,191
Ik kom zo.
-We zijn al laat.
715
01:17:09,314 --> 01:17:12,352
Hij wacht maar even.
Ik kom er zo aan.
716
01:17:15,434 --> 01:17:19,314
Ik heb DiB horen zeggen
dat als jij de bak indraait...
717
01:17:19,514 --> 01:17:23,303
...Sammy de baas moet worden.
-Gelul.
718
01:17:23,874 --> 01:17:26,468
Ik weet dat je kwaad op me bent.
-Onzin.
719
01:17:26,634 --> 01:17:30,423
Ik vertrouw je niet
met dat drugshandeltje van je.
720
01:17:30,594 --> 01:17:33,586
Ik hou van je.
Ik vertrouw je alleen niet.
721
01:17:33,794 --> 01:17:37,947
Zo begon 't met Paul ook.
DiB en Sammy zijn iets van plan.
722
01:17:38,114 --> 01:17:40,993
DiB en Sammy zijn volledig
te vertrouwen.
723
01:17:41,154 --> 01:17:45,705
Maak die sigaret uit
en ga naar de dokter. Kom mee.
724
01:17:56,114 --> 01:17:59,106
Waar is iedereen?
-Gehne is naar je moeder.
725
01:17:59,274 --> 01:18:03,268
Pete is naar een bar aan het kijken.
Hij wil 'm kopen.
726
01:18:03,434 --> 01:18:08,110
Dat interesseert me niet.
Ik zei 't bij wijze van spreken.
727
01:18:08,914 --> 01:18:15,707
Angie zegt dat DiB iets van plan is.
Dat is toch onzin?
728
01:18:16,154 --> 01:18:19,624
DiB is volledig te vertrouwen.
729
01:18:19,754 --> 01:18:24,430
Angie is jaloers omdat Sammy en
ik de gokkasten hebben gekregen.
730
01:18:24,634 --> 01:18:27,672
Het bevalt ze niet
dat je veel met DiB omgaat.
731
01:18:27,834 --> 01:18:31,065
Maak je niet druk.
Het is niks bijzonders.
732
01:18:31,954 --> 01:18:34,787
Waar is Sammy eigenlijk?
-Hij werkt.
733
01:18:34,954 --> 01:18:39,824
Hij heeft 'n contract afgesloten
voor de bouw van een school.
734
01:18:40,314 --> 01:18:44,467
Hij begint de ene zaak na de andere.
Niemand kan 'm bijhouden.
735
01:18:44,634 --> 01:18:49,708
Over 'n paar jaar is heel Brooklyn
van hem en DiB.
736
01:18:51,394 --> 01:18:56,514
O'Conner heeft de hele zaak
aan flarden geschoten.
737
01:18:56,674 --> 01:18:58,984
Hij wist dat 't jouw terrein was.
738
01:18:59,154 --> 01:19:01,794
Ik wilde 'm meteen mollen...
739
01:19:01,914 --> 01:19:05,430
...maar DiB zei dat ik 't
met jou moest overleggen.
740
01:19:05,594 --> 01:19:09,144
Beslissen jij en DiB nu al
wie er gemold wordt?
741
01:19:09,314 --> 01:19:11,874
Wie is hier eigenlijk de baas?
742
01:19:12,034 --> 01:19:13,752
We beslissen niks.
743
01:19:13,874 --> 01:19:17,583
Ik zei 't gewoon tegen DiB.
Het is niet belangrijk.
744
01:19:17,754 --> 01:19:20,268
Hij draagt jou nu toch voor
als baas?
745
01:19:20,434 --> 01:19:23,108
DiB dacht aan 't belang
van de familie.
746
01:19:23,274 --> 01:19:26,232
Hij moet zoiets niet denken,
laat staan zeggen.
747
01:19:26,394 --> 01:19:30,183
Ik heb 'n half miljoen aan
proceskosten betaald...
748
01:19:30,354 --> 01:19:33,312
...en nu word ik door m'n vrienden
genaaid.
749
01:19:33,474 --> 01:19:35,545
Hoezo genaaid?
750
01:19:36,034 --> 01:19:38,947
Waar heb je 't over?
Wat heb jij?
751
01:19:39,114 --> 01:19:43,347
Een rechtszaak van maanden,
het proces tegen Gene en Angie...
752
01:19:43,514 --> 01:19:47,269
...en elke keer als ik ga pissen,
staat de FBI achter me.
753
01:19:47,434 --> 01:19:53,112
Ik moet aan m'n bloeddruk denken.
Laat maar. Ik heb niks gezegd.
754
01:19:57,114 --> 01:19:59,071
Maak je je echt zorgen?
755
01:19:59,234 --> 01:20:04,388
Moet ik DiB in de gaten houden?
756
01:20:09,954 --> 01:20:11,911
Doe dat maar.
757
01:20:13,274 --> 01:20:15,345
Kom 's hier.
758
01:20:15,794 --> 01:20:17,273
Hou je taai.
759
01:20:17,434 --> 01:20:21,632
Je moet die vette troep niet eten.
Slecht voor je bloeddruk.
760
01:20:30,154 --> 01:20:32,225
Zeven maanden.
761
01:20:32,514 --> 01:20:37,509
Die rechtszaak heeft me
zeven maanden gekost.
762
01:20:38,234 --> 01:20:41,272
We hebben om drie uur 'n afspraak.
763
01:20:41,434 --> 01:20:43,744
Hoe laat is 't nu?
-Tijd om te gaan.
764
01:20:43,914 --> 01:20:46,428
Zeg maar dat ik geen tijd heb.
765
01:20:46,594 --> 01:20:49,268
Ga je naar Manhattan?
Mooi zo.
766
01:20:49,394 --> 01:20:52,193
We doen 't morgen wel.
-Bedankt, Jimmy.
767
01:20:52,354 --> 01:20:54,743
Zet maar op Sammy's rekening.
768
01:20:58,754 --> 01:21:02,509
Zet me maar af op Mulberry Street.
769
01:21:04,674 --> 01:21:08,304
Wilde je 't nog hebben
over dat gedoe op 4th Avenue?
770
01:21:10,594 --> 01:21:12,107
Klote-Buick.
771
01:21:38,994 --> 01:21:42,066
Wie is er niet aanwezig?
-Tommy Marino.
772
01:21:42,234 --> 01:21:45,989
Die zit in Florida.
-DiB is er ook niet.
773
01:21:48,634 --> 01:21:50,705
DiB is er niet.
774
01:21:54,554 --> 01:21:58,627
Sommigen van jullie komen
van ver, dus ik zal 't kort houden.
775
01:21:58,794 --> 01:22:02,708
Niemand weet wie Frankie
DeCicco heeft vermoord.
776
01:22:02,874 --> 01:22:04,467
Vraag er dus niet naar.
777
01:22:04,594 --> 01:22:07,188
Niemand hoeft achterom te kijken.
778
01:22:07,354 --> 01:22:10,506
Zeg tegen jullie mannen
dat ze kalm blijven.
779
01:22:10,674 --> 01:22:13,746
Jullie horen bij de Gambino-familie.
780
01:22:14,434 --> 01:22:19,065
Denk niet dat er ook
maar iemand is...
781
01:22:19,634 --> 01:22:22,626
...wie dan ook, waar dan ook...
782
01:22:24,194 --> 01:22:27,107
...die ons te grazen kan nemen.
783
01:22:29,994 --> 01:22:32,463
Ga naar huis en rij voorzichtig...
784
01:22:32,634 --> 01:22:35,786
...want het verkeer is gevaarlijk.
785
01:22:38,474 --> 01:22:40,943
Bedankt voor jullie komst.
786
01:22:59,794 --> 01:23:03,344
Jullie hadden die auto moeten zien.
787
01:23:03,514 --> 01:23:05,903
Misschien was 't een afvallige.
788
01:23:06,034 --> 01:23:08,913
Misschien was 't iemand
van Tommy Bilotti.
789
01:23:09,074 --> 01:23:12,385
DeCicco had die afspraak
met Paul geregeld.
790
01:23:12,554 --> 01:23:16,548
Het was 'n afrekening.
-Maar is 't nu voorbij?
791
01:23:18,154 --> 01:23:21,067
Er was niks van die auto over.
792
01:23:28,634 --> 01:23:31,103
Hoe is 't, Joe?
-Prima.
793
01:23:31,954 --> 01:23:34,230
Jordan, een espresso.
794
01:23:36,394 --> 01:23:39,432
Jij had ook in die auto
moeten zitten.
795
01:23:39,634 --> 01:23:41,227
Is 't oorlog?
796
01:23:41,394 --> 01:23:45,945
Ze nemen hier genoegen mee
en ze laten jou gaan.
797
01:23:46,994 --> 01:23:49,668
Maar jij hebt nog meer problemen.
798
01:23:50,034 --> 01:23:52,867
Ben je caféhouder of waarzegger?
799
01:23:53,154 --> 01:23:55,748
Het is duidelijk waar 't heengaat.
800
01:23:55,914 --> 01:23:58,827
Ik ben bij je inauguratie geweest.
801
01:23:58,954 --> 01:24:01,343
Ik heb toen m'n mond gehouden.
802
01:24:01,474 --> 01:24:03,988
Hoezo je mond gehouden?
Vertel 's.
803
01:24:04,154 --> 01:24:06,464
Ik heb 't recht om dit te zeggen.
804
01:24:06,674 --> 01:24:12,113
Ik was bij de bijeenkomst
toen je Galione had omgelegd.
805
01:24:12,354 --> 01:24:14,709
Je hebt toen 'n regel overtreden.
806
01:24:14,874 --> 01:24:17,548
Neil nam 't voor je op,
maar je deed het weer.
807
01:24:17,714 --> 01:24:20,866
Je maakte een baas koud
zonder toestemming.
808
01:24:21,034 --> 01:24:25,232
Moet ik toestemming vragen
terwijl m'n familie doodbloedt?
809
01:24:25,394 --> 01:24:30,514
Paul kreeg Z'n verdiende loon.
-Dat heeft er niks mee te maken.
810
01:24:30,874 --> 01:24:32,945
De regels gelden voor iedereen.
811
01:24:33,074 --> 01:24:36,385
Er hoeft in Brooklyn
maar één knul te zijn...
812
01:24:37,234 --> 01:24:41,273
...die zich omhoog werkt
en met DiB of Gravano praat...
813
01:24:41,434 --> 01:24:44,392
...en jij krijgt een kogel
door je kop.
814
01:24:45,194 --> 01:24:47,708
Wij overleven dankzij de regels.
815
01:24:47,874 --> 01:24:52,903
En nu overtreed je de oudste regel.
Je verschijnt in de media.
816
01:24:53,074 --> 01:24:57,830
Op de tv en in tijdschriften.
Een duur pak, een mooi kapsel...
817
01:24:57,994 --> 01:25:00,463
Ik heb niet om die aandacht
gevraagd.
818
01:25:00,634 --> 01:25:03,547
Ze duwen die camera's
in m'n gezicht.
819
01:25:03,714 --> 01:25:08,151
Je verandert onze zaak
in 'n soort volksvermaak.
820
01:25:08,834 --> 01:25:13,510
Maar onze zaak is geheim.
Snap je dat?
821
01:25:13,834 --> 01:25:16,269
Wat jij doet, haalt niks uit.
822
01:25:16,514 --> 01:25:20,189
Denk je dat je de regering
kunt blijven uitdagen?
823
01:25:20,354 --> 01:25:22,425
Je provoceert ze.
824
01:25:23,034 --> 01:25:25,105
Wat denk je, Joe?
825
01:25:25,554 --> 01:25:28,148
Zou de FBI niet weten wie jij bent?
826
01:25:28,994 --> 01:25:32,464
Jouw foto hangt al twintig jaar
naast de mijne.
827
01:25:32,634 --> 01:25:34,511
Lazer toch op.
828
01:25:34,674 --> 01:25:36,984
Ik schaam me niet voor mezelf.
829
01:25:37,154 --> 01:25:40,351
Ik ga niet als een rat
in 't donker zitten.
830
01:25:40,514 --> 01:25:43,632
Misschien krijg ik ooit nog 's
wat respect.
831
01:25:43,794 --> 01:25:45,990
Je hebt 't ver geschopt.
832
01:25:46,154 --> 01:25:51,433
Van 'n flat vol kakkerlakken
naar de omslag van Time.
833
01:25:52,034 --> 01:25:55,470
Maar 'n Cosa Nostra-baas
hoort niet in Time.
834
01:25:55,634 --> 01:25:59,673
Ik ben wie ik ben.
En ik ben niet van plan te veranderen.
835
01:25:59,834 --> 01:26:04,510
Je eindigt nog 's in de bak
omdat je bent wie je bent.
836
01:26:06,034 --> 01:26:09,709
En je neemt 'n hoop goede mensen
met je mee.
837
01:26:10,514 --> 01:26:13,711
Probeer 's wat minder op te vallen.
838
01:26:14,114 --> 01:26:18,233
Ik wil niet meer horen
dat ik minder op moet vallen.
839
01:26:18,514 --> 01:26:20,744
Dat is onze stijl niet.
840
01:26:21,074 --> 01:26:25,432
Eerst moeten we 'n nieuwe
consigliere hebben. Jij, Frankie.
841
01:26:25,594 --> 01:26:27,551
Je hoort nog van de vier bazen.
842
01:26:27,714 --> 01:26:31,594
Als DeCicco 'n afrekening was,
laten we het erbij.
843
01:26:31,714 --> 01:26:34,945
Gene, je zit met dat proces.
Blijf van de straat.
844
01:26:35,114 --> 01:26:37,230
Pete neemt Queens wel over.
845
01:26:37,394 --> 01:26:39,863
Wat is mijn werk?
-Mensen afmaken.
846
01:26:40,034 --> 01:26:44,107
Je wilde Louie DiBono
en ene Mickey toch afmaken?
847
01:26:44,274 --> 01:26:47,710
Mickey The Bat.
-Prima. Maak ze maar af.
848
01:26:51,114 --> 01:26:55,267
Ik wil er liever niet over beginnen,
want ik mag 'm graag...
849
01:26:55,474 --> 01:27:00,310
...maar ik ben 't verplicht
aan de familie. Het gaat om DiB.
850
01:27:04,274 --> 01:27:08,984
Misschien had Angelo gelijk
toen hij over DiB begon.
851
01:27:09,634 --> 01:27:15,346
Angelo slikt al maanden morfine.
Hij weet niet wat ie zegt.
852
01:27:15,514 --> 01:27:19,872
Het is meer dan dat.
DiB gaat Z'n eigen weg.
853
01:27:20,034 --> 01:27:25,552
John is bijna vermoord. Hij had
er gisteravond bij moeten zijn.
854
01:27:25,714 --> 01:27:28,706
Waar was hij?
-In Brooklyn.
855
01:27:28,834 --> 01:27:33,067
Hij had overleg met de vakbond.
Ik heb 't gecheckt.
856
01:27:33,234 --> 01:27:36,590
DiB zei dat hij 't aan jou
had doorgegeven.
857
01:27:36,994 --> 01:27:41,067
Hij heeft mij nooit iets gezegd.
-DiB is geen bedreiging.
858
01:27:41,234 --> 01:27:45,831
Wat geeft 't of hij wat gezegd heeft?
-Verdomme.
859
01:27:50,194 --> 01:27:54,631
Ik heb geen tijd
voor tegenstanders.
860
01:27:54,794 --> 01:27:57,434
Niet nu.
861
01:27:58,034 --> 01:28:01,629
Ik hou evenveel van DiB
als van jullie...
862
01:28:02,474 --> 01:28:05,387
...maar als hij John verraadt...
863
01:28:08,234 --> 01:28:10,111
Kom erin.
864
01:28:12,394 --> 01:28:16,149
Sorry dat ik zo laat ben. Ik kwam
even zeggen dat ik er ben.
865
01:28:16,314 --> 01:28:19,545
Moet ik erbij blijven?
-Wacht beneden maar.
866
01:28:19,714 --> 01:28:21,785
Tot zo.
867
01:28:27,714 --> 01:28:33,153
De mensen moeten niet denken
dat ik me verstop.
868
01:28:35,754 --> 01:28:39,668
Ga je mee stappen, Sammy?
-Vanavond niet, John.
869
01:28:40,034 --> 01:28:42,071
Dan ga ik wel met DiB.
870
01:28:43,474 --> 01:28:45,545
Wat 'n leven, he?
871
01:28:46,194 --> 01:28:49,585
Op stap met de vent
die ik laat mollen.
872
01:28:57,514 --> 01:29:01,394
Louie DiBono heeft samen
met Sammy twee bedrijven.
873
01:29:01,554 --> 01:29:03,511
Mickey zit met 'm in de sloop.
874
01:29:03,674 --> 01:29:06,951
DiB en Sammy hebben samen
een dozijn bedrijven.
875
01:29:17,274 --> 01:29:19,663
Kom 's hier, Bruce.
876
01:29:23,594 --> 01:29:25,665
Moet je dat 's zien.
877
01:29:29,834 --> 01:29:33,589
Waarom doen die capo's zo beleefd
tegen haar?
878
01:29:34,554 --> 01:29:37,023
Woont ze daar?
-Geen idee.
879
01:29:38,794 --> 01:29:43,789
Ik doe dit niet uit goedheid,
maar om geld te verdienen.
880
01:29:44,274 --> 01:29:46,185
Kom erin, DiB.
881
01:29:48,674 --> 01:29:51,473
Hoe is 't, Giuseppe?
-Prima.
882
01:29:51,634 --> 01:29:54,308
Breng DiB even 'n espresso.
883
01:29:58,314 --> 01:30:01,705
Maakt niet uit.
We regelen 't morgen wel.
884
01:30:02,874 --> 01:30:05,104
De onderaannemer van die school.
885
01:30:05,274 --> 01:30:08,744
Er komt 'n envelop aan
met dertigduizend dollar.
886
01:30:08,914 --> 01:30:12,748
Ik kan 't geld wel gebruiken.
-Met jouw gewoontes...
887
01:30:13,794 --> 01:30:16,468
Alsjeblieft. Twee klontjes.
888
01:30:31,274 --> 01:30:35,347
Ik dacht dat je niet zou komen.
-Ik was 't ook niet van plan.
889
01:30:36,514 --> 01:30:42,544
Dingen veranderen.
-Wat is er dan anders?
890
01:30:43,234 --> 01:30:45,464
Kijk maar 's goed naar me.
891
01:30:47,354 --> 01:30:48,913
Ik heb 't verpest, John.
892
01:30:49,034 --> 01:30:52,345
Nou en?
Dat overkomt iedereen wel's.
893
01:30:54,114 --> 01:30:56,344
Ben je nog boos op me?
894
01:30:57,154 --> 01:30:59,270
Ben je nog boos op me?
895
01:31:01,754 --> 01:31:03,904
Even denken.
896
01:31:08,474 --> 01:31:10,545
Lekker.
897
01:31:17,674 --> 01:31:19,665
Het spijt me.
898
01:31:22,594 --> 01:31:24,631
Hou je kop en eet.
899
01:31:30,754 --> 01:31:35,544
Mrs Cirelli van nummer 10 in
Gotti's gebouw. Ze woont alleen.
900
01:31:35,874 --> 01:31:42,189
Weduwe van Mikey Cirelli.
Soldaat van Neil Dellacroce.
901
01:32:29,074 --> 01:32:32,908
Weer 'n rechtszaak?
Nou en?
902
01:32:33,114 --> 01:32:36,630
Heeft de FBI niks beters te doen?
903
01:32:37,154 --> 01:32:40,590
We klagen ze wel aan
wegens intimidatie.
904
01:32:40,914 --> 01:32:46,307
Het is kwart voor drie. Breng je dit
in rekening? Dan hang ik nu op.
905
01:32:51,474 --> 01:32:53,750
Wat is er?
906
01:32:54,994 --> 01:32:57,463
Ze gaan me opnieuw aanklagen.
907
01:32:58,834 --> 01:33:03,863
Klote-regering.
Het is net een enorme gorilla.
908
01:33:04,714 --> 01:33:07,354
Je hebt ze al eerder verslagen.
909
01:33:08,554 --> 01:33:10,784
Het lukt je nog wel'n keer.
910
01:33:12,914 --> 01:33:14,507
Kom mee naar bed.
911
01:33:14,674 --> 01:33:17,587
Ik bekijk 't wedstrijdschema
nog even.
912
01:33:29,474 --> 01:33:31,829
Wie hebben we vandaag?
913
01:33:38,394 --> 01:33:40,954
M'n geluksster...
914
01:33:42,834 --> 01:33:46,065
...Susan Valley, Eddie's Delight...
915
01:33:50,114 --> 01:33:54,950
Wat ziet er goed uit?
916
01:34:08,754 --> 01:34:10,313
Hij is er.
917
01:34:10,434 --> 01:34:12,664
Met Z'n advocaat.
918
01:34:21,954 --> 01:34:23,274
Zeg het 's.
919
01:34:23,434 --> 01:34:26,984
20 aanklachten,
inclusief de moord op Castellano.
920
01:34:27,154 --> 01:34:30,112
Wat gaat me dat kosten?
-Da's onbelangrijk.
921
01:34:30,274 --> 01:34:34,108
Als we dit keer winnen,
kan ons niks meer gebeuren.
922
01:34:34,274 --> 01:34:37,824
Maar als ze ons echt iets
kunnen maken...
923
01:34:38,034 --> 01:34:41,948
...mMoeten we 'n deal sluiten.
-Wat zeg je?
924
01:34:42,754 --> 01:34:46,190
Wie denk je dat je voor je hebt?
925
01:34:51,194 --> 01:34:55,870
Je laat niemand in deze familie
schuld bekennen.
926
01:34:56,034 --> 01:35:00,665
Een bekentenis is 'n wapen.
-Ik zei 'geen deals".
927
01:35:00,994 --> 01:35:05,704
Al draait 't hele zootje
duizend jaar de bak in...
928
01:35:06,154 --> 01:35:07,872
Geen deals.
929
01:35:10,234 --> 01:35:13,784
Dan kan ik net zo goed Jacoby
en Meyers inhuren.
930
01:35:15,474 --> 01:35:17,784
Dat kost me maar 'n schijntje.
931
01:35:34,034 --> 01:35:36,867
We zijn alleen.
Die ouwe is bij haar neef.
932
01:35:37,034 --> 01:35:40,868
Ik heb tegen Cutler gezegd
dat ik niemand laat getuigen.
933
01:35:41,074 --> 01:35:45,352
Maak m'n cel maar vast klaar.
We ontkennen gewoon alles.
934
01:35:45,474 --> 01:35:47,988
Cutler zei dat er 'n nieuwe wet was.
935
01:35:48,154 --> 01:35:51,112
Moord ter bevordering
van de eigen positie.
936
01:35:51,234 --> 01:35:53,669
Geweldig.
937
01:35:53,834 --> 01:35:57,031
Ze verzinnen maar raak.
Die klote-regering.
938
01:35:57,874 --> 01:36:03,984
Bush stuurt 'n heel leger naar
Panama om één man te pakken.
939
01:36:04,154 --> 01:36:07,067
Weet je hoeveel man
daar gemold zijn?
940
01:36:07,314 --> 01:36:11,751
Die bonenvreters werken
gewoon voor Washington.
941
01:36:13,714 --> 01:36:16,183
Hoe laat is 't?
-Half twaalf.
942
01:36:16,354 --> 01:36:19,904
Waar is Sammy?
-Thuis. Hij is vast moe.
943
01:36:20,714 --> 01:36:25,026
De enige huurmoordenaar
die thuis onder de plak zit.
944
01:36:25,674 --> 01:36:30,066
Hij heeft nu zo'n veertig bedrijven.
-Hij brengt geld binnen.
945
01:36:30,234 --> 01:36:32,703
Voor jou? Voor mij?
Voor de familie?
946
01:36:32,874 --> 01:36:36,185
Ik krijg mensen uit de tapijthandel
die zeggen:
947
01:36:36,394 --> 01:36:40,831
Wij hebben niks meer te doen.
Sammy heeft alles overgenomen.
948
01:36:40,994 --> 01:36:42,826
Weet je wat Sammy daarop zegt?
949
01:36:42,994 --> 01:36:47,147
Ik maak die eikels af,
dan houden ze hun bek wel.
950
01:36:47,634 --> 01:36:50,786
Hij werkt voor mij.
Hij doet 't uit mijn naam.
951
01:36:50,954 --> 01:36:55,790
Sammy brengt elke maand
honderdduizend dollar binnen.
952
01:36:56,034 --> 01:36:58,150
Hij steekt het maar in Z'n reet.
953
01:36:58,314 --> 01:37:02,706
Ik ben liever straatarm dan dat ik
m'n familie dood laat bloeden.
954
01:37:02,874 --> 01:37:05,024
Het zit me behoorlijk dwars.
955
01:37:05,194 --> 01:37:09,711
Als ik 'n hebzuchtige baas was,
zou ik steenrijk zijn.
956
01:37:09,874 --> 01:37:12,627
Wanneer houdt 't op?
Hoeveel wil Sammy?
957
01:37:12,794 --> 01:37:16,389
Op Z'n hebzucht na
is hij een fijne kerel.
958
01:37:16,634 --> 01:37:18,944
Zitten we hier soms in Rome?
959
01:37:20,514 --> 01:37:23,825
Leiden alle wegen soms
naar Sammy?
960
01:37:24,634 --> 01:37:28,593
Sammy moet 't rustiger aan doen.
-Ik heb 'n vraag.
961
01:37:30,194 --> 01:37:33,346
Vond jij DiB opstandig?
-Absoluut niet.
962
01:37:33,514 --> 01:37:37,144
Wie heeft DiB's bouwbedrijf
overgenomen?
963
01:37:41,354 --> 01:37:43,709
Sammy.
964
01:37:45,354 --> 01:37:47,743
Ik word er misselijk van.
965
01:37:49,274 --> 01:37:51,914
Ik word er gewoon misselijk van.
966
01:37:52,514 --> 01:37:56,508
Ik hou van die vent.
Moet ik 'm nu soms koud maken?
967
01:37:56,994 --> 01:38:00,225
Ik zeg steeds:
Doe het 's wat rustiger aan.
968
01:38:00,514 --> 01:38:04,633
Je slooft je te veel uit.
Ga 's wat lol maken.
969
01:38:04,834 --> 01:38:08,793
Hij heeft Malito, DiBono,
Mickey The Bat en DiB gemold.
970
01:38:08,954 --> 01:38:12,948
Allemaal zakenpartners van 'm.
En DiB...
971
01:38:13,434 --> 01:38:17,712
Wat hebben we gedaan, Frankie?
DiB was 'n heer.
972
01:38:17,914 --> 01:38:19,951
Wie heeft 'm gemold?
973
01:38:20,514 --> 01:38:24,030
Wie heeft 't gedaan?
-Sammy.
974
01:38:26,314 --> 01:38:30,228
Verdomme.
975
01:38:31,594 --> 01:38:33,392
Ik zal je nog meer vertellen.
976
01:38:33,554 --> 01:38:38,025
Als je Sammy en die advocaten
hun gang laat gaan...
977
01:38:38,194 --> 01:38:42,984
...Zit je straks met een Cutler ♪
Shargel oplichterskartel.
978
01:38:43,154 --> 01:38:47,705
Die klootzak.
Cutler vertelde me over Marion.
979
01:38:48,394 --> 01:38:51,227
Drieäntwintig-en-half uur
opsluiting.
980
01:38:52,234 --> 01:38:54,669
Eén telefoontje per avond.
981
01:38:55,154 --> 01:38:59,466
Genoeg eten om in leven te
blijven en niemand in de buurt.
982
01:38:59,634 --> 01:39:02,786
Ik ben niet van plan
in 'n kooi te eindigen.
983
01:39:02,954 --> 01:39:06,424
Mij krijgen ze hier niet weg.
984
01:39:06,914 --> 01:39:09,474
Heb je nog honger?
We gaan pizza eten.
985
01:39:09,634 --> 01:39:13,787
Ik verga van de honger. We gaan.
En we komen niet meer terug.
986
01:39:15,714 --> 01:39:17,785
Ik heb honderd ingezet.
987
01:39:17,914 --> 01:39:19,473
Een tien.
988
01:39:19,634 --> 01:39:21,910
Kom op. We beginnen net.
989
01:39:26,994 --> 01:39:29,713
Een drie.
-Ruitendrie.
990
01:39:37,754 --> 01:39:39,552
Vooruit.
991
01:39:40,914 --> 01:39:42,905
Jullie twee gaan achterom.
992
01:39:51,154 --> 01:39:56,388
We komen Frankie LoCascio, Sam
Gravano en John Gotti arresteren.
993
01:39:58,554 --> 01:40:01,626
De rest kan blijven zitten.
994
01:40:01,794 --> 01:40:05,025
Ik zeg wel wanneer jullie
kunnen gaan.
995
01:40:24,234 --> 01:40:27,545
Vond jij DiB opstandig?
996
01:40:28,954 --> 01:40:30,786
Absoluut niet.
997
01:40:31,754 --> 01:40:35,065
Wie heeft DiB's bouwbedrijf
overgenomen?
998
01:40:36,954 --> 01:40:38,786
Sammy.
999
01:40:39,994 --> 01:40:44,386
Ik word er misselijk van.
Ik hou van die vent.
1000
01:40:44,954 --> 01:40:47,787
Moet ik 'm nu soms koud maken?
1001
01:40:48,034 --> 01:40:50,753
Ik zeg steeds:
Doe het 's wat rustiger aan.
1002
01:40:50,914 --> 01:40:54,794
Je slooft je te veel uit.
Ga 's wat lol maken.
1003
01:40:54,994 --> 01:40:58,828
Hij heeft Malito, DiBono,
Mickey The Bat en DiB gemold.
1004
01:40:59,034 --> 01:41:04,746
Allemaal zakenpartners van 'm.
En DiB was 'n heer.
1005
01:41:05,194 --> 01:41:08,186
Wie heeft 'm gemold?
-Sammy.
1006
01:41:12,354 --> 01:41:14,425
Ik heb genoeg gehoord.
1007
01:41:17,834 --> 01:41:20,110
Borgtocht wordt geweigerd.
1008
01:41:20,274 --> 01:41:24,825
De advocaten van de verdediging
moeten hun taak neerleggen.
1009
01:41:24,994 --> 01:41:30,706
De rol van Cutler, Shargel en Pollok
wordt besproken in opnames...
1010
01:41:30,874 --> 01:41:36,074
...die de aanklager als bewijs
kan gebruiken.
1011
01:41:36,234 --> 01:41:40,023
Bovendien is er sprake
van belangenverstrengeling...
1012
01:41:40,194 --> 01:41:43,710
...vanwege eerdere
vertegenwoordiging van getuigen.
1013
01:41:43,874 --> 01:41:47,833
De advocaten kunnen als getuigen
worden opgeroepen.
1014
01:41:47,954 --> 01:41:51,345
De beklaagden wordt geadviseerd...
1015
01:41:52,674 --> 01:41:57,623
...maandag de 23ste met andere
advocaten te verschijnen.
1016
01:42:22,634 --> 01:42:28,425
We mogen 2e niet langer in isolatie
houden. Dat is 'n strafmaatregel.
1017
01:42:29,314 --> 01:42:32,750
Zet Gravano dan maar bij Gotti.
1018
01:42:33,914 --> 01:42:36,906
En LoCascio?
-Die is niet belangrijk.
1019
01:42:37,074 --> 01:42:38,951
Sammy is de sleutelfiguur.
1020
01:42:50,394 --> 01:42:52,226
Hoe is 't, Sammy?
1021
01:42:59,274 --> 01:43:03,108
Hoe kon je die dingen zeggen?
-Die opnames zeggen niks.
1022
01:43:03,274 --> 01:43:06,471
Ik zat gewoon te praten.
1023
01:43:06,634 --> 01:43:10,150
Zeg dat wel.
Je hebt me verraden...
1024
01:43:10,394 --> 01:43:13,910
...terwijl ik voor jou
mensen koud maakte.
1025
01:43:14,314 --> 01:43:17,352
Lazer op met dat gelul.
1026
01:43:17,674 --> 01:43:19,950
Jij wilde 't hele zootje mollen.
1027
01:43:20,114 --> 01:43:24,870
Je zat te zeuren over Louie
DiBono. Ik kende 'm niet eens.
1028
01:43:25,514 --> 01:43:30,031
Ik heb gezegd: Doe wat je wilt.
Zo ging 't met Louie Malito ook.
1029
01:43:30,354 --> 01:43:33,392
En met Scibetta, je zwager...
1030
01:43:33,794 --> 01:43:39,506
En met Tommy Sbpinelli,
Eddie Garafalo, die Mickey...
1031
01:43:39,674 --> 01:43:41,631
...en DiB. Da's nog het ergste.
1032
01:43:41,794 --> 01:43:45,071
Van zijn dood ben je schatrijk
geworden.
1033
01:43:45,194 --> 01:43:47,754
Probeer dat niet te ontkennen.
1034
01:43:47,914 --> 01:43:49,712
Je verdraait de zaken.
1035
01:43:49,874 --> 01:43:53,947
Het kon mij geen zak schelen
dat DiB de pijp uitging.
1036
01:43:54,114 --> 01:43:55,548
Jij wilde het.
1037
01:43:55,714 --> 01:43:59,673
En als John Gotti iemand dood
wil hebben, roept hij Sammy.
1038
01:43:59,794 --> 01:44:01,990
Jij blafte en ik beet.
1039
01:44:02,154 --> 01:44:05,863
Jij plundert de hele stad
uit mijn naam.
1040
01:44:07,714 --> 01:44:10,354
Je bent'n egoistische lul.
1041
01:44:10,794 --> 01:44:14,424
Hebzucht. Dat is jouw probleem.
-Is het mijn schuld?
1042
01:44:14,594 --> 01:44:19,668
En jij dan? Met je dure kostuums
en je uitsloverij?
1043
01:44:19,954 --> 01:44:22,867
Zelfs je advocaat
kon niks met je beginnen.
1044
01:44:23,034 --> 01:44:25,423
Je had je gedeisd moeten houden...
1045
01:44:25,594 --> 01:44:28,791
...en niet voor een tv-camera
moeten gaan staan.
1046
01:44:28,954 --> 01:44:31,594
Dan krijg je 't net zo hard
weer terug.
1047
01:44:31,754 --> 01:44:33,665
Ik zal je 's iets zeggen.
1048
01:44:33,834 --> 01:44:36,474
Ze hebben mij niet op band.
1049
01:44:36,954 --> 01:44:39,628
Jouw grote bek heeft ons verraden.
1050
01:44:39,834 --> 01:44:42,110
Ik wil je één ding vragen.
1051
01:44:42,874 --> 01:44:46,344
Cirelli's flat was van onder
tot boven uitgekamd.
1052
01:44:46,514 --> 01:44:50,030
Hoe moest ik weten
dat we werden afgeluisterd?
1053
01:44:50,194 --> 01:44:54,791
Sammy, ze hebben alleen
een paar opnames.
1054
01:44:55,914 --> 01:44:58,508
Geen getuigen, alleen opnames.
1055
01:44:58,714 --> 01:45:02,423
Die kunnen ze zo vaak
afdraaien als ze willen.
1056
01:45:02,594 --> 01:45:07,589
Het is net als 'n liedje
dat je steeds opnieuw draait.
1057
01:45:07,914 --> 01:45:11,145
Op 't laatst hoor je het niet meer.
1058
01:45:13,394 --> 01:45:17,228
Hoor je me?
-Jij zegt 't, John.
1059
01:45:26,234 --> 01:45:31,308
Je vriend Gravano is ergens
anders heengebracht.
1060
01:45:31,474 --> 01:45:33,943
Dat wilde je vast wel weten.
1061
01:45:55,354 --> 01:45:57,231
Ga zitten.
1062
01:46:00,714 --> 01:46:03,672
We weten allemaal
waarom we hier zijn.
1063
01:46:04,034 --> 01:46:06,708
Ik heb jullie veel te bieden...
1064
01:46:07,114 --> 01:46:09,390
...en ik heb veel zorgen.
1065
01:46:12,474 --> 01:46:15,148
Misschien kunnen we 'n deal
sluiten.
1066
01:46:15,314 --> 01:46:17,430
Wat voor deal?
1067
01:46:20,194 --> 01:46:24,665
Ik praat en ik ga vrijuit.
-Je moet'n straf uitzitten.
1068
01:46:25,714 --> 01:46:28,228
Hoe lang?
-Minder dan twintig.
1069
01:46:28,474 --> 01:46:32,627
We zijn verplicht Gotti's advocaat
op de hoogte te stellen.
1070
01:46:32,794 --> 01:46:35,024
Dan wordt 't overal bekend.
1071
01:46:37,474 --> 01:46:41,308
Tijdens de rechtszaak
komt alles uit, he?
1072
01:46:41,954 --> 01:46:45,629
Als Debrah hoort dat ik haar broer
heb vermoord...
1073
01:46:45,794 --> 01:46:48,388
...zal ze van me willen scheiden.
1074
01:46:49,194 --> 01:46:55,065
Dat deel van m'n leven is voorbij.
-Waarom doe je dit? Uit wraak?
1075
01:46:55,234 --> 01:46:59,467
Je hebt die opnames toch
gehoord?
1076
01:47:00,954 --> 01:47:03,514
Tussen John en mij is er
niks meer.
1077
01:47:03,674 --> 01:47:07,872
Of ik nou de bak indraai
of vrij rond kan lopen...
1078
01:47:08,554 --> 01:47:10,192
...ik ga er toch aan.
1079
01:47:10,314 --> 01:47:13,511
Wat voor informatie kun je ons
geven?
1080
01:47:16,314 --> 01:47:18,954
Alles over Cosa Nostra.
1081
01:47:19,754 --> 01:47:22,553
De moord op Paul Castellano.
1082
01:47:22,794 --> 01:47:27,231
Ik zal getuigen dat ik
de Giacalone-jury heb omgekocht.
1083
01:47:27,594 --> 01:47:32,111
De moord op Louie DiBono,
Louie Malito, Mickey The Bat...
1084
01:47:32,274 --> 01:47:37,667
...Robert DiBernardo, Tommy
Spinrelli, Willy Boy Johnson...
1085
01:47:38,834 --> 01:47:40,950
...en nog 'n stel anderen.
1086
01:47:41,314 --> 01:47:43,385
Tommy Sparrow...
1087
01:47:45,034 --> 01:47:48,152
...de schietpartij
met John O'Conner...
1088
01:47:48,314 --> 01:47:52,467
Alles over de Gambino-familie
buiten de stad en in Brooklyn.
1089
01:47:52,634 --> 01:47:57,424
Salvatore Gravano, onderbaas
van de Gambino-misdaadfamilie...
1090
01:47:57,634 --> 01:48:02,105
...is bereid te getuigen tegen
John Gotti en Frank LoCascio.
1091
01:48:02,274 --> 01:48:05,983
Gravano zal de misdaden onthullen
van de familie...
1092
01:48:06,194 --> 01:48:08,754
...die hij dertig jaar gediend heeft.
1093
01:48:08,914 --> 01:48:14,512
In ruil wordt hem slechts
chantage ten laste gelegd.
1094
01:48:14,674 --> 01:48:20,386
Gravano werd jarenlang gezien
in 't gezelschap van John Gotti.
1095
01:48:20,554 --> 01:48:23,945
Gotti vertrouwde Gravano volledig.
1096
01:48:24,154 --> 01:48:27,272
Regeringsfunctionarissen
waren blij dat...
1097
01:48:28,914 --> 01:48:31,952
Neem Sammy nou...
1098
01:48:34,114 --> 01:48:36,913
Waar is hij mee bezig?
1099
01:48:37,674 --> 01:48:40,188
Je weet hoe de FBI is.
1100
01:48:40,314 --> 01:48:43,989
Ze kiezen altijd iemand
die geen waarden heeft.
1101
01:48:44,154 --> 01:48:46,543
Die RICO-wet is opgezet...
1102
01:48:46,714 --> 01:48:49,547
...om verraders uit hun tent
te lokken.
1103
01:48:49,714 --> 01:48:53,594
Neem nou een speculant
die miljarden van Z'n land steelt.
1104
01:48:53,754 --> 01:48:57,987
Hij loopt de rechtszaal uit
met miljarden in Z'n zak.
1105
01:48:58,154 --> 01:49:01,067
Of 'n lul van een chemisch bedrijf.
1106
01:49:01,234 --> 01:49:05,387
Hij maakt vijfduizend mensen
tegelijk af.
1107
01:49:06,034 --> 01:49:08,150
Draait hij ervoor op?
1108
01:49:08,674 --> 01:49:13,430
Is er ook maar één zakenman
die niet Z'n eigen adviseur kiest?
1109
01:49:14,914 --> 01:49:18,032
Maar mijn advocaat wordt
ontslagen.
1110
01:49:18,674 --> 01:49:20,631
Is dat Amerika?
1111
01:49:23,434 --> 01:49:25,664
We zijn Italo's.
1112
01:49:26,114 --> 01:49:28,185
We zijn sukkels.
1113
01:49:28,314 --> 01:49:33,673
We hebben Sammy zelf
bij onze zaak betrokken.
1114
01:49:36,034 --> 01:49:39,106
Ik meen wat ik zeg.
1115
01:49:39,274 --> 01:49:43,268
Al houdt hij dat geld
en krijgt hij getuigenbescherming...
1116
01:49:43,434 --> 01:49:47,314
...hij zal elke dag wakker worden
met de verrader...
1117
01:49:49,474 --> 01:49:52,751
...want die ziet hij in de spiegel.
1118
01:49:53,434 --> 01:49:55,994
Hij heeft straks niks meer.
1119
01:49:58,514 --> 01:50:01,313
Maar wij blijiven bestaan.
1120
01:50:01,754 --> 01:50:04,746
En zolang ik er ben...
1121
01:50:05,354 --> 01:50:08,267
...blijft Cosa Nostra bestaan.
1122
01:50:10,714 --> 01:50:12,352
Tot m'n dood.
1123
01:50:12,474 --> 01:50:15,592
De regering roept
Salvatore Gravano op.
1124
01:50:34,554 --> 01:50:37,626
Steek uw rechterhand op
en leg uw linker op de Bijbel.
1125
01:50:37,794 --> 01:50:40,991
Zweert u de volledige waarheid
te vertellen...
1126
01:50:41,154 --> 01:50:44,272
...Z0 helpe u God almachtig?
-Ik zweer't.
1127
01:50:46,594 --> 01:50:49,154
Hebt u'n bijnaam, Mr Gravano?
1128
01:50:50,514 --> 01:50:53,267
Noemen uw vrienden u Salvatore?
1129
01:50:53,434 --> 01:50:55,994
Luider.
De microfoon staat niet aan.
1130
01:50:56,154 --> 01:50:58,953
Noemen uw vrienden u Salvatore?
1131
01:51:00,314 --> 01:51:03,864
Hoe noemen uw vrienden u?
-Sammy.
1132
01:51:04,994 --> 01:51:07,270
M'n vrienden noemen me Sammy.
1133
01:51:07,434 --> 01:51:10,904
Kunt u uw positie in de familie
beschrijven...
1134
01:51:11,114 --> 01:51:14,664
...ten opzichte van de beklaagde
Mr Gotti?
1135
01:51:15,434 --> 01:51:17,903
Hij was de baas en ik de onderbaas.
1136
01:51:18,114 --> 01:51:24,269
Hebt u moorden gepleegd in
opdracht van de Gambino-familie?
1137
01:51:26,514 --> 01:51:31,634
Zijn hier andere leden van
de Gambino-familie aanwezig?
1138
01:51:36,354 --> 01:51:41,030
De beklaagden wordt verzocht
te gaan staan. Hoe luidt 't oordeel?
1139
01:51:41,234 --> 01:51:46,991
De jury heeft John Joseph Gotti
en Frank LoCascio...
1140
01:51:47,154 --> 01:51:50,351
...schuldig bevonden
op alle punten.
1141
01:51:54,794 --> 01:51:57,832
Orde in de rechtszaal.
1142
01:51:59,234 --> 01:52:04,263
Mr Gotti, ik veroordeel u tot
levenslange gevangenisstraf...
1143
01:52:04,434 --> 01:52:07,153
...zonder kans op vervroegde
vrijlating.
1144
01:52:07,314 --> 01:52:11,512
De straf zal worden uitgezeten
in de gevangenis van llilinois.
1145
01:52:26,394 --> 01:52:32,709
Je gaat denken aan de mensen
in je leven. Aan Neil.
1146
01:52:33,314 --> 01:52:36,864
Als hij hier zou zijn,
zou hij zeggen: Waar gaat 't om?
1147
01:52:37,034 --> 01:52:41,505
Wat is het leven waard als je
je niet als 'n echte man gedraagt?
1148
01:52:44,594 --> 01:52:49,191
Berust in je lot en zit je tijd uit.
Dat maakt je tot wat je bent.
1149
01:52:50,354 --> 01:52:54,313
Hoe lang bestaat Cosa Nostra nu?
120 jaar.
1150
01:52:55,234 --> 01:52:58,511
Waar draait 't om?
Om regels en waarden.
1151
01:52:59,394 --> 01:53:04,787
Als je moet opdraaien voor 'n vriend,
verlink je 'm niet.
1152
01:53:15,554 --> 01:53:19,832
Dat doet me aan Angie
en aan m'n broer Gene denken.
1153
01:53:19,954 --> 01:53:23,549
Ze hebben nooit iemand verlinkt.
Zo zijn de regels.
1154
01:53:45,514 --> 01:53:48,506
Ze willen dat ik iets word
wat ik niet ben.
1155
01:53:48,754 --> 01:53:51,268
Nederig.
Daarom vernederen jullie me.
1156
01:53:51,434 --> 01:53:55,109
En nu is 't oorlog.
Een wereldwijde oorlog.
1157
01:53:55,274 --> 01:54:00,348
Een wereldwijd misdaadsyndicaat.
Ze hebben geen regels.
1158
01:54:00,634 --> 01:54:02,625
Ze hebben geen gevoel.
1159
01:54:04,474 --> 01:54:07,466
Ze hebben geen gevoel
voor dit land.
1160
01:54:12,074 --> 01:54:17,148
Over vijf tot tien jaar willen ze
de Amerikaanse Cosa Nostra terug.
1161
01:54:19,394 --> 01:54:21,704
Over vijf tot tien jaar...
1162
01:54:24,594 --> 01:54:27,427
...zZullen ze John Gotti missen.
1163
01:54:35,114 --> 01:54:38,630
JOHN GOTTI ZIT EEN LEVENSLANGE
STRAF UIT IN MARION.
1164
01:54:38,794 --> 01:54:42,549
SAMMY GRAVANO IS NA DRIE-
ENEENHALF JAAR VRIJGELATEN.
1165
01:54:42,714 --> 01:54:44,864
ALS BESCHERMDE GETUIGE...
1166
01:54:45,034 --> 01:54:47,947
...LEEFT HIJ NU
ONDER EEN ANDERE NAAM.
94994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.