All language subtitles for exvid-gotti-swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,554 --> 00:00:20,386 Je gaat denken. 2 00:00:21,914 --> 00:00:25,669 Je gaat denken aan de mensen in je leven. Aan Neil. 3 00:00:25,834 --> 00:00:30,032 Als hij hier was, zou hij zeggen: Waar gaat het om? 4 00:00:32,154 --> 00:00:38,548 Wat is het leven waard als je je niet gedraagt als 'n echte man? 5 00:00:38,714 --> 00:00:43,743 Berust in je lot. Zit je tijd uit. Dat maakt je tot wat je bent. 6 00:00:46,874 --> 00:00:50,913 Hoe lang bestaat Cosa Nostra? 120 jaar. 7 00:00:51,074 --> 00:00:54,226 Waar draait het om? Om regels en waarden. 8 00:00:54,394 --> 00:01:00,151 Als je moet opdraaien voor een vriend, verlink je hem niet. 9 00:01:00,354 --> 00:01:04,507 Eigenwaarde is noodzakelijk. Dat doet me aan Angie denken. 10 00:01:04,674 --> 00:01:06,631 Ik hield van die man. 11 00:01:06,794 --> 00:01:11,072 Maar hij luisterde niet naar me. Hij wilde het drugsgeld. 12 00:01:11,234 --> 00:01:17,071 Hij heeft nooit iemand verlinkt. 13 00:01:17,194 --> 00:01:20,073 M'n broer Gene en Joey D'Mig ook niet. 14 00:01:20,234 --> 00:01:23,943 Verlinken doe je niet. Dat hoort niet. 15 00:01:24,474 --> 00:01:27,626 Zo zijn de regels. Die geven je macht. 16 00:01:29,274 --> 00:01:33,313 Niet 't soort macht dat de FBI heeft. Godzijdank niet. 17 00:01:33,474 --> 00:01:37,468 Wij kleden ons beter en dat vatten zij persoonlijk op. 18 00:01:37,634 --> 00:01:40,433 Zij horen beter te zijn dan de rest. 19 00:01:43,354 --> 00:01:46,551 Ze willen dat ik iets word wat ik niet ben. 20 00:01:46,714 --> 00:01:50,423 Je moet nederig zijn. -Dus vernederen jullie me. 21 00:01:50,554 --> 00:01:53,068 En nu is het oorlog. 22 00:01:55,394 --> 00:01:57,226 Een wereldwijde oorlog. 23 00:01:57,394 --> 00:02:01,547 Tussen de Chinezen, de Russen, de Colombianen en de Jamaicanen. 24 00:02:01,714 --> 00:02:03,910 Ze vervuilen de natie. 25 00:02:04,274 --> 00:02:08,472 Er woedt 'n sneeuwstorm van cocaine, crack en noem maar op. 26 00:02:08,634 --> 00:02:13,310 Een wereldwijd misdaad-syndicaat. Ze hebben geen regels. 27 00:02:13,474 --> 00:02:17,513 Ze hebben geen gevoel voor dit land. 28 00:02:17,674 --> 00:02:20,712 Anarchie. -Het is anarchie. 29 00:02:25,514 --> 00:02:31,112 Over vijf tot tien jaar willen ze de Amerikaanse Cosa Nostra terug. 30 00:02:33,314 --> 00:02:39,993 Over vijf tot tien jaar zullen ze John Gotti missen. 31 00:04:47,954 --> 00:04:52,710 Vertaling: Digital Video Post Production 32 00:05:15,434 --> 00:05:19,553 Weet je nog dat we die rare Joey Villa zagen in Vegas? 33 00:05:19,714 --> 00:05:23,025 In het Riviera. -En dat JoJo toen binnenkwam? 34 00:05:23,194 --> 00:05:25,310 Dat kleintje? -Ja, JoJo. 35 00:05:26,794 --> 00:05:31,391 Hij droeg 'n grote gouden gesp waar JoJo in gegraveerd stond. 36 00:05:31,554 --> 00:05:35,548 En hij droeg 'n armband en een ketting met zijn naam erop. 37 00:05:35,754 --> 00:05:38,951 En op zijn gouden manchetknopen stond ook JoJo. 38 00:05:39,114 --> 00:05:43,073 Een piccolo zei tegen 'm: Mr JoJo... 39 00:05:43,234 --> 00:05:47,193 En toen zei hij: Stil, niemand mag weten dat ik hier ben. 40 00:05:52,154 --> 00:05:55,385 Hier. Veel plezier ermee. Ik ga naar Nick's. 41 00:05:55,554 --> 00:05:59,263 Wie verdient meer aan je, je bookmaker of je kleermaker? 42 00:05:59,394 --> 00:06:03,831 Allebei evenveel. Maak die peuk uit. Straks krijgen we kanker. 43 00:06:04,034 --> 00:06:08,505 De overheid heeft niet bewezen dat roken kanker veroorzaakt. 44 00:06:08,714 --> 00:06:12,912 Wat nou? De tabaksindustrie heeft de FBI in Z'n zak. 45 00:06:13,074 --> 00:06:15,987 Laat ze doodvallen. -Maak die peuk uit. 46 00:06:16,154 --> 00:06:19,784 Meen je dat nou? Zeikerd. 47 00:06:21,234 --> 00:06:24,864 Gene, ga je nog naar ma? -Ja, samen met Pete. 48 00:06:25,034 --> 00:06:27,310 Dokken. Leg jouw deel er maar bij. 49 00:06:27,474 --> 00:06:32,230 Doe ook wat in de pot. D'Mig, jij ook. 50 00:06:32,394 --> 00:06:35,546 Je eet al twintig jaar op onze kosten. 51 00:06:36,034 --> 00:06:40,312 Je vader zei dat je moeder een Zulu-dienstmeid heeft. 52 00:06:41,594 --> 00:06:46,714 Ik mocht van hem niet met Vicky trouwen. De liefde van m'n leven. 53 00:06:46,874 --> 00:06:50,504 Weaarom niet? -Haar echte vader was joods. 54 00:06:50,674 --> 00:06:53,393 Nou en? -Die hebben Jezus gemold. 55 00:06:54,554 --> 00:06:57,194 Misschien had ie 't verdiend. -Pas op. 56 00:06:57,354 --> 00:07:00,949 Daar zul je hem hebben. Pas op voor de bliksem. 57 00:07:06,634 --> 00:07:08,352 Het is Neil. 58 00:07:18,354 --> 00:07:21,267 Wat is er? -Don Carlo wil je spreken. 59 00:07:22,714 --> 00:07:24,546 Mij? 60 00:07:26,794 --> 00:07:29,991 Nu meteen? -Nu meteen. 61 00:07:33,994 --> 00:07:35,667 Mag Angie mee? 62 00:07:39,954 --> 00:07:41,831 Neem 'm maar mee. 63 00:07:48,234 --> 00:07:51,545 Ik wist niet dat de grote baas zo woonde. 64 00:07:51,714 --> 00:07:54,991 Hij is van de oude stempel. Het is geen patser. 65 00:07:56,394 --> 00:07:59,591 Blijf hier. -Mag Angie niet mee? 66 00:07:59,754 --> 00:08:02,143 Don Carlo wilde jou spreken. 67 00:08:03,194 --> 00:08:08,394 Laat hem uitpraten. Hij is oud, maar hij is nog goed bij. 68 00:08:08,554 --> 00:08:11,068 Denk erom dat je 'm niet onderschat. 69 00:08:15,714 --> 00:08:19,787 Sammy Gravano, ken je John Gotti? -Van naam. 70 00:08:19,954 --> 00:08:23,504 Hoe gaat 't? -Heb je veel goeds over me gehoord? 71 00:08:23,714 --> 00:08:26,308 Alleen maar. Kom 's langs op de club. 72 00:08:26,474 --> 00:08:28,909 Doe ik. Hij verwacht jullie. 73 00:08:37,234 --> 00:08:41,705 Don Carlo, dit is John Gotti. -Aangenaam. 74 00:08:42,794 --> 00:08:46,753 Paul Castellano. -Aangenaam. 75 00:08:46,914 --> 00:08:50,748 Joe Armone. -Ga zitten. 76 00:08:52,554 --> 00:08:55,592 Ik hoor goede dingen over je. 77 00:08:55,714 --> 00:09:00,550 Je hebt van Carmine's een bloeiende zaak gemaakt. 78 00:09:01,034 --> 00:09:03,503 Honderdduizend per maand. 79 00:09:03,674 --> 00:09:06,746 Je hebt nooit iets van de top gestolen. 80 00:09:07,554 --> 00:09:12,674 Jij laat je niet verleiden door het dwaze geld. 81 00:09:18,034 --> 00:09:23,154 Je schijnt mijn standpunt over drugs te respecteren. 82 00:09:27,434 --> 00:09:34,704 De FBl is bereid om sommige dingen door de vingers te zien. 83 00:09:36,314 --> 00:09:38,954 Maar niet als het om drugs gaat. 84 00:09:39,354 --> 00:09:44,064 Laat je mannen weten dat als ze in drugs handelen... 85 00:09:45,034 --> 00:09:48,823 ...ze het met de dood bekopen. -Dat heb ik gedaan. 86 00:09:49,354 --> 00:09:55,066 Ik zeg dit omdat ik denk dat je een goede toekomst voor je hebt. 87 00:09:56,394 --> 00:09:59,307 Eerst even iets anders. 88 00:10:00,794 --> 00:10:03,991 Dit is mijn neef. 89 00:10:07,194 --> 00:10:11,074 Het is een engel, maar niet in deze wereld. 90 00:10:14,274 --> 00:10:20,714 De Westies, dat vuile lerse tuig... 91 00:10:20,874 --> 00:10:25,027 ...schoten 'm door zijn hoofd en legden hem in de auto. 92 00:10:28,994 --> 00:10:33,625 We weten wie de dader is. Hij woont op Staten Island. 93 00:10:41,394 --> 00:10:45,831 Ik wil dat jij het doet. -Komt voor elkaar. 94 00:10:47,274 --> 00:10:51,063 Vanaf nu hoor je bij mij. 95 00:10:56,194 --> 00:11:00,825 Neem Ralph Galione maar mee. Dat is een van mijn mannen. 96 00:11:01,474 --> 00:11:04,865 Ik bespreek het verder wel met Neil. 97 00:11:07,354 --> 00:11:12,303 Het ging goed. Die aanslag is een makkie. 98 00:11:12,634 --> 00:11:16,468 Die ouwe zal het nooit vergeten. 99 00:11:20,034 --> 00:11:23,868 Wie is Galione? -Hij hoort bij Castellano. 100 00:11:24,034 --> 00:11:29,393 Samen met Gravano heeft ie heel wat eikels omgelegd. 101 00:11:31,394 --> 00:11:35,513 Waarom mag Sammy niet mee? Ik ken Galione helemaal niet. 102 00:11:36,474 --> 00:11:40,991 Jij bent onderbaas. Castellano moet meer met je overleggen. 103 00:11:41,634 --> 00:11:45,707 Ik wil best iemand meenemen, maar dan wel Sammy. 104 00:11:45,874 --> 00:11:51,586 Paul wil dat Galione het doet. Laat het nou maar zo. 105 00:11:53,434 --> 00:11:57,064 Wil jij dat ook? -Het gaat er niet om wat ik wil. 106 00:11:57,554 --> 00:12:04,267 Zo is het nou eenmaal. Laat het gewoon zo. 107 00:12:04,434 --> 00:12:07,426 Ik heb niks gezegd. 108 00:12:09,874 --> 00:12:11,751 Galione? Stap in. 109 00:12:26,794 --> 00:12:30,424 Doe je dat altijd? -Goed voor de concentratie. 110 00:12:30,594 --> 00:12:34,792 Concentreer je maar vast. We gaan naar 'n tent op Staten Island. 111 00:12:34,954 --> 00:12:40,108 Hou je gedeisd. McBratney zit daar elke avond. 112 00:12:40,274 --> 00:12:44,154 Ik zorg ervoor dat hij denkt dat ik 'm wat wil verkopen. 113 00:12:44,314 --> 00:12:49,388 Jij houdt de deur in de gaten. We mollen 'm op de parkeerplaats. 114 00:12:59,074 --> 00:13:01,987 Waar ga je heen? Drie man is verdacht. 115 00:13:02,154 --> 00:13:05,272 Jij zou bij de deur blijven. -Kalm maar. 116 00:13:11,834 --> 00:13:14,587 Wat zal het zijn? -Heb je Boudels? 117 00:13:14,754 --> 00:13:18,952 Wat wil jij, Äng? -Dewar's en een Boudels. 118 00:13:19,714 --> 00:13:23,264 Ben jij Ji;mmy McBratney? -Wie ben jij? 119 00:13:23,434 --> 00:13:25,994 Ik ben 'n kennis van Mickey Dumdum. 120 00:13:26,154 --> 00:13:29,988 Ken jij Mickey Dumdum? -Hij had 't gisteren nog over je. 121 00:13:30,154 --> 00:13:33,306 Dat is Angie. Dit is Jimmy McBratney. 122 00:13:33,474 --> 00:13:36,705 Waar ken je Mickey van? -Van Kennedy. 123 00:13:48,074 --> 00:13:51,351 We hebben handel. Kijk. 124 00:13:53,434 --> 00:13:56,711 Heb je er nog meer? -Da's 14-karaats. 125 00:14:10,474 --> 00:14:13,227 Ik heb m'n hele kofferbak vol liggen. 126 00:14:13,394 --> 00:14:16,432 Laten we maar 's kijken. -Wat drink je? 127 00:14:17,074 --> 00:14:20,351 Ferrone, het 17e. Kom even mee naar buiten. 128 00:14:20,994 --> 00:14:24,032 Heb je dat soms in 'n feestwinkel gevonden? 129 00:14:24,154 --> 00:14:27,385 Rot op met dat ding... 130 00:14:37,514 --> 00:14:42,384 Je mag 'm niet vermoorden. Hij is een van Castellano's soldaten. 131 00:14:42,594 --> 00:14:44,551 Je moet toestemming hebben. 132 00:14:44,714 --> 00:14:49,424 Hij heeft mijn opdracht voor Don Carlo verneukt. Hij gaat eraan. 133 00:14:51,154 --> 00:14:55,830 Ik weet wat je denkt. We hadden Sammy mee moeten krijgen. 134 00:14:56,034 --> 00:14:59,106 Als die barman ons verlinkt, gaan we de bak in. 135 00:14:59,274 --> 00:15:02,744 Dat denk ik niet, dat denk jij. Ik ben aan 't eten. 136 00:15:04,594 --> 00:15:06,392 Hij gaat eraan. 137 00:16:06,194 --> 00:16:13,385 John Gotti heeft zonder toestemming een van mijn soldaten vermoord. 138 00:16:13,554 --> 00:16:18,628 Da's een ernstige overtreding. Hij gaat eraan, verdomme. 139 00:16:19,434 --> 00:16:23,029 Je hoeft niet te gaan vloeken. 140 00:16:26,394 --> 00:16:29,227 Ik ben een man van de straat. 141 00:16:29,354 --> 00:16:32,984 Als ik niet kan vloeken, kan ik niet praten. 142 00:16:33,834 --> 00:16:36,348 Die randdebiel die je meestuurde... 143 00:16:36,514 --> 00:16:40,633 ...bracht 'n man in gevaar die ik als mijn zoon beschouw. 144 00:16:41,994 --> 00:16:48,946 Galione verdiende 't om te sterven. Het kan Gotti 25 jaar kosten. 145 00:16:49,114 --> 00:16:53,665 Dat maakt niet uit. Waar het om draait... 146 00:16:53,834 --> 00:17:00,103 Dat zijn woorden van 'n angsthaas. Zo praat een zakenman. 147 00:17:00,274 --> 00:17:02,584 Wat is dat nou voor gelul? 148 00:17:03,554 --> 00:17:08,230 Jij bent geen man van de straat. Dat ben je ook nooit geweest. 149 00:17:08,594 --> 00:17:13,873 Gotti hielp die klootzak van jou om zeep, omdat hij 't verdiende. 150 00:17:14,034 --> 00:17:16,344 John Gotti is Cosa Nostra. 151 00:17:21,714 --> 00:17:23,352 Consigliere? 152 00:17:24,234 --> 00:17:28,546 Hij heeft de regels overtreden. Gotti zou moeten sterven. 153 00:17:29,034 --> 00:17:32,993 Maar was er genoeg reden om de regels te overtreden? 154 00:17:34,274 --> 00:17:39,394 We hebben iemand als Gotti hard nodig, maar de regels zijn heilig. 155 00:17:39,594 --> 00:17:43,952 Als de beslissing aan mij was, ging hij eraan. 156 00:17:59,874 --> 00:18:03,504 Die zoons van ons vormen een goede combinatie. 157 00:18:03,674 --> 00:18:06,712 Jouw zoon kan goed gooien. Kom 's hier. 158 00:18:09,514 --> 00:18:13,553 Je moet de bal klemvast houden. Ik zal het laten zien. 159 00:18:13,954 --> 00:18:17,629 Als hij de bal gooit, moet je 'm naar je toe halen. 160 00:18:17,834 --> 00:18:22,829 Goed. Nog 'n keer. Een laterale pass. Haal'm naar je toe. 161 00:18:22,994 --> 00:18:26,305 Zullen we naar huis gaan? -Ik ga op de fiets. 162 00:18:26,474 --> 00:18:30,354 Je hebt geweldig gespeeld. -Ja, fantastisch. 163 00:18:31,914 --> 00:18:34,269 Voor mij ben je 'n kampioen. 164 00:18:35,634 --> 00:18:37,432 Pak aan. 165 00:18:41,194 --> 00:18:44,824 Hoe gaat het in de meubelindustrie? 166 00:18:44,994 --> 00:18:47,873 Het brengt brood op de plank. 167 00:18:47,994 --> 00:18:51,510 We moeten ervandoor. Je kunt goed gooien, jongen. 168 00:19:24,394 --> 00:19:28,865 Ik heb de hele nacht onderhandeld. -Ga even een blokje om. 169 00:19:36,834 --> 00:19:38,745 Waarover? -Jouw leven. 170 00:19:38,874 --> 00:19:42,549 Omdat ik die snuiver heb omgelegd? -Hou je mond. 171 00:19:43,354 --> 00:19:45,265 Ga zitten. 172 00:19:47,514 --> 00:19:49,425 Ga zitten, zei ik. 173 00:19:53,514 --> 00:19:56,393 Ik heb heel wat gasten omgelegd. 174 00:19:56,914 --> 00:20:00,987 Vrienden en onbekenden. 175 00:20:01,514 --> 00:20:04,393 Ik was 't er niet altijd mee eens... 176 00:20:04,554 --> 00:20:07,387 ...maar ik trok 't bevel nooit in twijfel. 177 00:20:07,554 --> 00:20:12,151 En ik heb nog nooit iemand zonder toestemming omgelegd. 178 00:20:12,314 --> 00:20:15,670 Hou je mond en luister. 179 00:20:17,514 --> 00:20:22,429 Paul heeft Don Carlo toestemming gevraagd om je koud te maken. 180 00:20:22,594 --> 00:20:26,064 Het scheelde maar een haartje. 181 00:20:26,914 --> 00:20:30,828 Ik heb gezegd dat ik je als een zoon beschouw. 182 00:20:33,034 --> 00:20:37,744 Dat ontroerde Don Carlo. Hij zei dat Paul 't moest vergeten. 183 00:20:37,914 --> 00:20:43,830 Maar als hij had gezegd dat je omgelegd moest worden... 184 00:20:44,514 --> 00:20:51,591 ...dan was je vandaag nog het hoekje om gegaan. 185 00:20:53,754 --> 00:20:59,864 Je kunt niet zomaar mannen van 'n andere ploeg ombrengen. 186 00:21:00,514 --> 00:21:02,391 Er zijn regels. 187 00:21:03,394 --> 00:21:07,991 Als je die regels overtreedt, stort alles in elkaar. 188 00:21:09,794 --> 00:21:12,752 Overtreed nooit de regels. 189 00:21:22,234 --> 00:21:24,794 Daar moet op gedronken worden. 190 00:21:27,954 --> 00:21:32,312 Droog je gezicht 's af. Je dure shirt wordt zeiknat. 191 00:21:32,994 --> 00:21:36,350 Volgens Don Carlo moet je 'n tijdje zitten... 192 00:21:36,514 --> 00:21:39,472 ...maar hij zorgt voor je familie. 193 00:21:42,714 --> 00:21:47,424 Op de famigflia en de regels die ons bij elkaar houden. 194 00:21:48,674 --> 00:21:56,434 Op de famigflia en de regels die ons bij elkaar houden. 195 00:21:59,994 --> 00:22:03,430 VIER MAANDEN LATER 196 00:22:57,314 --> 00:22:59,191 Dag, Frankie. 197 00:23:33,994 --> 00:23:36,349 Je ziet er goed uit, John. -Dank je. 198 00:23:36,474 --> 00:23:39,432 Waarom krijg je maar drie jaar voor moord? 199 00:23:39,594 --> 00:23:42,712 Die verdomde ler verdiende het om te sterven. 200 00:23:42,834 --> 00:23:46,111 Ik heb de samenleving een dienst bewezen. 201 00:23:54,194 --> 00:24:00,031 Eerst het goede nieuws. Als je hier uit komt, word je kapitein. 202 00:24:01,794 --> 00:24:04,866 God zegene je. 203 00:24:06,314 --> 00:24:08,225 Hoe gaat 't met Frankie? 204 00:24:08,354 --> 00:24:11,745 Prima. Met Vicky en de kinderen gaat 't goed. 205 00:24:11,874 --> 00:24:14,548 En je moeder... 206 00:24:21,914 --> 00:24:27,751 Maak je geen zorgen. Ze vond het huis in Sheepshead 'n paleis. 207 00:24:29,394 --> 00:24:31,510 Zei ze dat? 208 00:24:32,394 --> 00:24:36,513 Ze zei: Mijn zoon heeft een paleis voor me gekocht. 209 00:24:38,874 --> 00:24:44,426 ledereen zal blij zijn als je weer terug bent. 210 00:24:45,434 --> 00:24:47,869 ledereen vraagt naar je. 211 00:24:51,874 --> 00:24:59,144 Ik heb ook slecht nieuws. Don Carlo heeft 'n hartaanval gehad. 212 00:25:03,354 --> 00:25:06,506 Als hij doodgaat, word jij de grote man. 213 00:25:06,674 --> 00:25:10,349 We zullen zien. -Hoezo? Jij bent aan de beurt. 214 00:25:10,514 --> 00:25:12,425 Wat bedoel je? 215 00:25:14,634 --> 00:25:18,753 Er doet een gerucht de ronde... 216 00:25:19,234 --> 00:25:23,990 ...dat je broer Gene en Angie's broer Sal drugs verkopen. 217 00:25:24,714 --> 00:25:31,029 Kom op. Sal is maar 'n burger. Hij weet niet eens wat hij wil. 218 00:25:31,354 --> 00:25:35,473 En Gene is geen groot licht, maar hij verkoopt geen drugs. 219 00:25:35,794 --> 00:25:39,992 Vraag het maar 's aan Angie. Hij krijgt een percentage. 220 00:25:40,114 --> 00:25:42,151 Waar heb je dat gehoord? 221 00:25:42,914 --> 00:25:45,906 Van een van de soldaten van Big Paul. 222 00:25:47,354 --> 00:25:55,068 Door die stomme Siciliaanse flikker moet ik drie jaar zitten. 223 00:25:55,714 --> 00:26:00,504 Mijn broer dealt niet. -Je mag geloven wat je wilt... 224 00:26:01,194 --> 00:26:03,754 ...maar vraag het 's aan Angie. 225 00:26:03,914 --> 00:26:09,273 Ik wil weten of dit klote-gerucht waar is of niet. 226 00:26:11,594 --> 00:26:17,385 Volgens 'n FBI-woordvoerder is Patty Hearst nog niet gevonden. 227 00:26:17,594 --> 00:26:20,950 Ze wordt gezocht wegens terroristische acties. 228 00:26:21,114 --> 00:26:26,666 Die trut is steenrijk. Waarom wil ze de regering omverwerpen? 229 00:26:26,834 --> 00:26:30,464 Als ze die doos pakken, kan ze 100 jaar zitten. 230 00:26:32,954 --> 00:26:37,391 Wil je me iets vertellen? -Wat bedoel je? 231 00:26:37,554 --> 00:26:40,672 Een geheimpje. -Hoe bedoel je? 232 00:26:40,834 --> 00:26:44,987 Een geheimpje? -Hoe vaak ik me aftrek? 233 00:26:46,114 --> 00:26:48,185 Da's geen geheim. 234 00:26:48,314 --> 00:26:51,033 We verschoonden elkaars luiers. 235 00:26:51,194 --> 00:26:53,470 Ik heb geen geheimen voor jou. 236 00:26:59,634 --> 00:27:03,184 Hoe kom je aan die ham? -Ik heb connecties. 237 00:27:04,474 --> 00:27:07,387 Er is 'n probleem met het Zulu-opperhoofd. 238 00:27:07,594 --> 00:27:11,952 Hij wil Joey Perillo laten mollen omdat ie drugs gejat heeft. 239 00:27:12,114 --> 00:27:17,268 Wie is dat? -Die dunne jongen daar. 240 00:27:19,674 --> 00:27:23,110 Bij wie hoort ie? -Bij niemand. 241 00:27:23,234 --> 00:27:25,191 Wat zeur je dan? 242 00:27:25,314 --> 00:27:29,228 Hij zegt dat hij Sammy Gravano nog van vroeger kent. 243 00:27:29,394 --> 00:27:33,274 En we hebben geen tijd om het na te vragen bij Sammy. 244 00:27:33,874 --> 00:27:36,946 Geloof je hem? -Hij kent Sammy wel. 245 00:27:39,474 --> 00:27:44,344 Dan kan ik maar beter 't zekere voor het onzekere nemen. 246 00:28:00,594 --> 00:28:02,187 Wat moet die lul? 247 00:28:06,394 --> 00:28:08,271 Hoe gaat 't? 248 00:28:18,714 --> 00:28:22,150 Zullen we even een ommetje maken? 249 00:28:27,194 --> 00:28:29,185 Wat zeg je ervan? 250 00:28:30,234 --> 00:28:32,669 Ik heb geen problemen met jou. 251 00:28:32,794 --> 00:28:34,910 Dat hoop ik niet. 252 00:28:39,554 --> 00:28:43,070 Kom op nou. Ik ben alleen en ik heb geen wapen bij me. 253 00:28:43,234 --> 00:28:50,231 Het gaat om zaken. -Je bent compleet gestoord. 254 00:28:54,474 --> 00:28:56,192 Kom op. 255 00:28:59,914 --> 00:29:03,669 Ik hoor dat je wat cocaine mist. -Die klote Perillo. 256 00:29:03,834 --> 00:29:08,749 Die krijgt een mes in Z'n reet. -Werk jezelf nou niet in de nesten. 257 00:29:09,634 --> 00:29:14,549 We willen toch rustig onze tijd uitzitten? Zo ga je de isoleer in. 258 00:29:14,714 --> 00:29:19,185 Dan heb je niks meer. Zelfs geen tv. 259 00:29:19,834 --> 00:29:23,873 We kunnen dit toch wel oplossen? -Ik luister. 260 00:29:24,034 --> 00:29:30,667 In plaats van de cocaine krijg je van mij geld en sigaretten. 261 00:29:30,834 --> 00:29:36,193 Jouw mannen kunnen zich helemaal suf roken. 262 00:29:36,354 --> 00:29:40,063 En als een van mijn mannen je nog 's dwarszit... 263 00:29:40,194 --> 00:29:42,344 ...kom je naar mij toe. 264 00:29:42,514 --> 00:29:45,586 Wie ben jij dan wel? -John Gotti. 265 00:29:49,434 --> 00:29:54,270 Weanneer krijg ik m'n spullen? -Tegelijk met de ochtendkrant. 266 00:29:59,634 --> 00:30:02,433 In vleugel 2 worden nu de koppen geteld. 267 00:30:05,314 --> 00:30:08,784 18 MAANDEN LATER 268 00:30:40,634 --> 00:30:43,069 Weacht hier maar. Bedankt, Willy. 269 00:30:56,514 --> 00:30:58,232 Daar is Neil. 270 00:31:02,634 --> 00:31:04,307 Ik ben weer terug. 271 00:31:11,714 --> 00:31:13,625 Wat is er? 272 00:31:16,194 --> 00:31:20,870 Don Carlo is dood. Hij heeft een uur geleden 'n hartaanval gehad. 273 00:31:23,594 --> 00:31:25,551 Moge hij rusten in vrede. 274 00:31:25,834 --> 00:31:30,670 Hij heeft Big Paul benoemd tot baas. 275 00:31:34,474 --> 00:31:39,867 Heeft Carlo jou gepasseerd voor die klootzak? 276 00:31:40,314 --> 00:31:44,387 Dat is geen man van de straat. Het is een zakenmannetje. 277 00:31:44,554 --> 00:31:50,584 Misschien willen ze dat juist. Tijden veranderen. 278 00:31:50,754 --> 00:31:55,305 Gelul. De soldaten willen hem niet. Vraag 't ze maar. 279 00:31:55,634 --> 00:32:00,947 Onder hem verhongeren ze. Hij draait elk dubbeltje tien keer om. 280 00:32:01,114 --> 00:32:05,711 Don Carlo was de baas. Hij heeft Z'n zwager gekozen. 281 00:32:06,154 --> 00:32:09,590 Paul is de baas. Punt uit. 282 00:32:09,754 --> 00:32:15,113 Je hebt alles gegeven en je hebt nog nooit iemand belazerd. 283 00:32:15,274 --> 00:32:18,346 Wil je dat ik die schooier nu meteen om zeep help? 284 00:32:18,474 --> 00:32:20,590 Dan doe ik 't nu meteen. 285 00:32:37,794 --> 00:32:41,105 De koning is dood. Lang leve zijn zwager. 286 00:32:41,754 --> 00:32:43,984 Johnny is er niet blij mee. 287 00:32:44,194 --> 00:32:48,711 Niet veel kapiteins gedragen zich zo in 't bijzijn van Neil. 288 00:32:48,874 --> 00:32:53,266 Volgens mij ontstaat er een breuk in de Gambino-familie. 289 00:32:53,434 --> 00:32:55,744 Misschien is 't wel meer. -Hoezo? 290 00:32:55,914 --> 00:32:58,827 Gotti is van Napolitaanse afkomst. 291 00:32:58,994 --> 00:33:02,112 Castellano en Don Carlo zijn Siciliaans. 292 00:33:02,274 --> 00:33:05,346 Er is sprake van enige rivaliteit. 293 00:33:09,954 --> 00:33:14,824 Wees niet bang voor Rome. Het serpent loert in Napels. 294 00:33:27,514 --> 00:33:31,951 Allereerst wil ik zeggen dat Tommy Bilotti kapitein blijft... 295 00:33:32,114 --> 00:33:35,744 ...en hij wordt ook mijn waakhond. Of niet, Tommy? 296 00:33:38,954 --> 00:33:42,743 En Frankie DeCicco wordt onze nieuwe consigliere. 297 00:33:43,194 --> 00:33:50,032 Armone wil ermee stoppen. -Ik heb er 44 jaar op zitten. 298 00:33:50,314 --> 00:33:53,033 Ik heb een klein cafeetje gekocht. 299 00:33:53,194 --> 00:33:57,233 Op die manier kan ik mijn vrouw tenminste ontlopen. 300 00:33:59,794 --> 00:34:03,424 Kom gerust langs voor advies. De koffie is gratis. 301 00:34:03,594 --> 00:34:08,623 Het is 'n eer om aan tafel te zitten met een echte man. 302 00:34:16,794 --> 00:34:23,109 Zoals jullie al wel zullen weten, blijft Neil onderbaas. 303 00:34:23,274 --> 00:34:25,834 Dat waarborgt de continuiteit. 304 00:34:27,754 --> 00:34:30,951 De jongens uit Queens kennen DiB nog niet. 305 00:34:31,114 --> 00:34:34,948 Dit is John Gotti. Dit is Robert DiBernardo. 306 00:34:35,114 --> 00:34:37,788 Je hebt 'n mooi pochet. -Jij ook. 307 00:34:37,954 --> 00:34:42,232 En dit is Angelo Ruggiero. -Ken je mijn kleermaker? 308 00:34:42,514 --> 00:34:45,313 DiB gaat over de porno in Brooklyn. 309 00:34:45,474 --> 00:34:49,911 Over John hoef je niks te zeggen. Ik ken zijn reputatie. 310 00:34:52,114 --> 00:34:53,991 Wat is de agenda? 311 00:34:55,554 --> 00:35:01,630 De Genovesen en de Colombo's jatten vrachtjes van Kennedy. 312 00:35:02,234 --> 00:35:05,033 Al moet ik iedereen de ogen uitsteken... 313 00:35:05,194 --> 00:35:08,983 Er worden geen ogen uitgestoken. -Ik maak ze koud. 314 00:35:09,154 --> 00:35:16,390 Er wordt niemand koud gemaakt tenzij de baas het zegt. 315 00:35:20,314 --> 00:35:22,032 Begrepen? 316 00:35:26,234 --> 00:35:29,272 Je bent'n tijdje uit de roulatie geweest. 317 00:35:29,834 --> 00:35:35,671 We doen nu veel zaken met de Genovesen en de Colombo's. 318 00:35:35,834 --> 00:35:41,193 De toekomst van de familie hangt niet meer van 'n paar vrachtjes af. 319 00:35:42,274 --> 00:35:45,665 Zijn we 'n soort Verenigde Naties geworden? 320 00:35:48,514 --> 00:35:53,270 Neil, we praten straks samen met Frank over Kennedy Airport. 321 00:35:54,154 --> 00:35:58,944 Wat is het volgende punt? -Nicky Scibetta moet weg. 322 00:35:59,114 --> 00:36:02,664 Jouw mannen moeten 'm omleggen. -Hoezo? 323 00:36:04,074 --> 00:36:08,784 Scibetta zit met Sammy in de bouw. Daar gaat Brooklyn over. 324 00:36:08,954 --> 00:36:12,993 Daarom moeten jullie 't doen. -Ik kom uit Queens. 325 00:36:13,154 --> 00:36:16,226 Mol hem zelf maar. -Zijn we soms vijanden? 326 00:36:16,394 --> 00:36:19,910 Val toch dood. -Wacht, dit is geen probleem. 327 00:36:20,114 --> 00:36:24,631 Nick is mijn zwager. Het is mijn probleem. Ik mol hem wel. 328 00:36:24,794 --> 00:36:27,388 Dan houden we een wake in Tomasulo. 329 00:36:27,594 --> 00:36:31,030 Wat leuk dat je het zo voor je familie opneemt. 330 00:36:31,514 --> 00:36:34,825 Ik ga de straat op. Daar is nog geld te verdienen. 331 00:36:34,994 --> 00:36:38,783 Paul, het eten was geweldig. 332 00:36:50,554 --> 00:36:53,307 Hij komt net uit de bak. 333 00:36:53,474 --> 00:36:58,230 Het is geen makkelijke jongen, maar hij bedoelt 't goed. 334 00:36:58,754 --> 00:37:03,146 En hij brengt veel geld binnen. -John is in orde. 335 00:37:03,314 --> 00:37:08,912 Hij heeft een vriend van me geholpen toen hij in de bak zat. 336 00:37:09,074 --> 00:37:12,749 John is 'n echt straatschoffie uit Napels. 337 00:37:13,754 --> 00:37:18,066 Hij sjoemelt altijd. Hij is nog erger dan 'n Siciliaan. 338 00:37:24,674 --> 00:37:28,554 Ik weet wat ik je schuldig ben, lul. Ik betaal altijd. 339 00:37:28,714 --> 00:37:31,627 Sluit die weddenschap af. 340 00:37:31,914 --> 00:37:35,430 Hij weet niet meer wie hem rijk gemaakt heeft. 341 00:37:35,594 --> 00:37:38,507 Maak je toch niet druk om die paar centen. 342 00:37:38,714 --> 00:37:41,786 Zeg toch tegen Richie dat ie dood kan vallen. 343 00:37:41,954 --> 00:37:45,629 De verliezer moet betalen. Je zeurt. 344 00:37:45,794 --> 00:37:48,434 Onze schuldeisers ook. -Waar is D'Mig? 345 00:37:48,594 --> 00:37:51,268 Die probeert je horloges te slijten. 346 00:37:51,434 --> 00:37:55,268 En we houden er geen cent aan over. 347 00:37:55,434 --> 00:38:00,668 De jongens zijn blut. En nu moeten we zelfs bonnen inleveren. 348 00:38:00,834 --> 00:38:04,793 Jullie kunnen ook alleen maar zeiken. 349 00:38:04,994 --> 00:38:10,194 Ik moet koffiedrinken met Tony Duck en de cijfers controleren. 350 00:38:10,354 --> 00:38:13,824 Ik ben degene die met Mr Neil overlegt... 351 00:38:14,474 --> 00:38:17,466 ...en die steeds naar die klote Paul moet. 352 00:38:17,674 --> 00:38:20,985 En dan moet ik nog meer gore koffie drinken... 353 00:38:21,154 --> 00:38:24,545 ...met die zombie Bilotti. Wat 'n waakhond. 354 00:38:24,754 --> 00:38:28,827 Moet ik nou ook met Bobby praten over gestolen horloges? 355 00:38:28,994 --> 00:38:33,511 Ik had meer geld kunnen verdienen bij UPS. 356 00:38:33,794 --> 00:38:37,583 Wat zeuren jullie nou over geld? Zeg maar wat je wilt. 357 00:38:37,754 --> 00:38:42,351 Wil je 'n deel van DiB's porno? Wil je bij Sammy in de sloop? 358 00:38:43,474 --> 00:38:46,546 Wat wil je? De sloop of de vuilnisdienst? 359 00:38:46,714 --> 00:38:49,593 Trucks, vlees, vis, kleding? Nou, ik ook. 360 00:38:54,234 --> 00:38:56,589 Heeft iemand 'n idee? 361 00:38:58,754 --> 00:39:02,031 Ik heb er wel een paar. -Dat zal wel. 362 00:39:04,034 --> 00:39:07,914 Ik weet dat je betrokken bent bij Angie's drugshandel. 363 00:39:08,074 --> 00:39:11,066 Jij, Angie, D'Mig en je broer Sally. 364 00:39:11,234 --> 00:39:13,908 Denk maar niet dat ik dat niet weet. 365 00:39:16,514 --> 00:39:19,313 Ik heb het je in de bak nog gevraagd. 366 00:39:20,954 --> 00:39:24,709 Heb je niks te zeggen? 367 00:39:28,234 --> 00:39:32,114 We dealen niet. We helpen Sally alleen een beetje. 368 00:39:32,274 --> 00:39:35,266 Met verhuizen? 369 00:39:38,154 --> 00:39:43,752 Als de baas ontdekt dat jullie dealen, kan ik jullie niet helpen. 370 00:39:43,914 --> 00:39:48,988 En ik ga er als eerste aan, want ik laat m'n mannen niet afslachten. 371 00:39:49,154 --> 00:39:51,225 Is dat wat je wilt? 372 00:39:56,434 --> 00:39:58,152 Mooi. 373 00:40:05,274 --> 00:40:10,110 Zullen we naar Umberto's gaan om te ontspannen? 374 00:40:10,274 --> 00:40:14,108 Ik ben hartstikke ontspannen. 375 00:40:14,274 --> 00:40:18,029 Ik ga wat drinken met DiB. 376 00:40:19,994 --> 00:40:21,826 Ik stink als 'n beest. 377 00:40:35,634 --> 00:40:40,470 leder z'n meug. Er is grof geld mee te verdienen. 378 00:40:40,634 --> 00:40:45,834 Voor die troep ga je levenslang de bak in. Dat is 't me niet waard. 379 00:40:45,994 --> 00:40:50,033 Vind je het een leuke tent? -Ja, het heeft stijl. 380 00:40:50,194 --> 00:40:54,427 Weet je hoeveel omzet deze tent per maand draait? 381 00:40:54,594 --> 00:40:57,746 Sammy denkt alleen maar aan zaken. 382 00:40:58,034 --> 00:41:01,072 Maar hij heeft gelijk. Het draait goed. 383 00:41:01,234 --> 00:41:04,750 Waarom doe jij niks legaals? 384 00:41:05,074 --> 00:41:09,591 DiB en ik hebben aandelen in de bouw, nachtelubs, noem maar op. 385 00:41:09,754 --> 00:41:15,432 Jullie zouden accountant moeten worden. 386 00:41:15,554 --> 00:41:18,228 Debiele boekhoudertjes. 387 00:41:20,274 --> 00:41:26,065 Dan kun je legaal zakendoen en je goed verzekeren... 388 00:41:26,234 --> 00:41:29,386 ...en bovendien mag je belasting betalen. 389 00:41:29,554 --> 00:41:33,593 Zie je mij al als eerlijke zakenman? Rot toch op. 390 00:41:33,754 --> 00:41:39,386 Onder die dure pakken schuilt iemand van de oude stempel. 391 00:41:41,674 --> 00:41:45,065 Je moet nooit vergeten waar je vandaan komt. 392 00:41:47,754 --> 00:41:51,907 Jullie baas is zo druk met zaken dat ik geen steun meer krijg. 393 00:41:52,074 --> 00:41:53,985 Hoe zit dat? 394 00:41:56,274 --> 00:42:00,791 Hij is niet alleen onze baas. -Nee, hij is ook mijn baas. 395 00:42:04,994 --> 00:42:08,430 Toch had ik liever Neil op die plek gezien. 396 00:42:09,074 --> 00:42:13,227 Niemand had 't erg gevonden als Neil het was geworden. 397 00:42:14,354 --> 00:42:18,746 Maar dit is Cosa Nostra. We moeten 't met deze baas doen. 398 00:42:20,714 --> 00:42:24,912 Ander onderwerp. -Op de baas. 399 00:42:28,154 --> 00:42:31,351 Ik moet gaan. -Voor zaken of voor de lol? 400 00:42:31,514 --> 00:42:33,391 Wat is het verschil? 401 00:42:39,434 --> 00:42:41,232 Ik bel je morgen. 402 00:42:41,394 --> 00:42:46,264 Ik denk 1 miljoen per maand, maar ik kan er 50246 naast zitten. 403 00:42:48,794 --> 00:42:52,105 We hadden de laagste offerte van Queens... 404 00:42:52,274 --> 00:42:54,914 ...maar er lag nog niks vast. 405 00:42:55,074 --> 00:42:59,784 Het komt er altijd op neer dat er geen cent overblijft. 406 00:43:05,474 --> 00:43:11,550 Haal die zak cement naar beneden. -Waarom? 407 00:43:16,794 --> 00:43:20,469 Omdat ik denk dat je geen goede kwaliteit koopt. 408 00:43:26,474 --> 00:43:28,784 Jij vertrouwt ook niemand. 409 00:43:42,674 --> 00:43:44,506 Wat doe je? 410 00:43:45,034 --> 00:43:48,789 Ik wist wel dat ik dit ding nooit had moeten kopen. 411 00:43:49,714 --> 00:43:55,153 Ik ben Debrah's broer. -Hou je kop, Nicky. 412 00:43:57,514 --> 00:43:59,312 Wat heb ik gedaan? 413 00:44:00,954 --> 00:44:04,106 Wat ben je toch een jankerd. 414 00:45:25,314 --> 00:45:28,705 Hoe gaat het, Sammy? -Het spijt me. 415 00:45:33,594 --> 00:45:37,349 Wie heeft het gedaan? -Het was een ongeluk. 416 00:45:43,634 --> 00:45:49,471 Dit is niet het goede moment. Johns vrienden en familie zijn er. 417 00:45:50,914 --> 00:45:55,431 Blijf maar gewoon hier. -Fijn dat je er bent. 418 00:46:14,514 --> 00:46:20,430 Wie heeft dit gedaan? -De buurman. Favara. 419 00:47:14,674 --> 00:47:19,623 God, het spijt me dat ik U beledigd heb. 420 00:47:22,714 --> 00:47:25,991 Ik verafschuw al mijn vreselijke zonden... 421 00:47:27,874 --> 00:47:31,833 ...waarvoor U mij hebt gestraft. 422 00:47:35,194 --> 00:47:39,392 Maar ik heb er vooral spijt van dat ik U beledigd heb. 423 00:47:44,034 --> 00:47:46,913 U verdient al mijn liefde. 424 00:47:48,874 --> 00:47:53,027 Van nu af aan staat mijn leven in dienst van U. 425 00:47:53,474 --> 00:47:55,545 Ik zal nooit meer zondigen. 426 00:48:24,994 --> 00:48:26,792 Gaat dit lang duren? 427 00:48:27,554 --> 00:48:31,627 Het gaat om 20.000 dollar. Dat is 't wachten toch wel waard? 428 00:48:31,754 --> 00:48:33,472 Ik ben zo terug. 429 00:49:00,514 --> 00:49:04,303 Haal die kar weg, anders gaan de koplampen eraan. 430 00:49:06,154 --> 00:49:09,146 Ik kom er zo aan. 431 00:49:09,914 --> 00:49:12,667 Hee, patser. Is die van jou? 432 00:49:13,914 --> 00:49:15,632 Is die van jou? 433 00:49:16,474 --> 00:49:18,863 Rustig maar. Ik kom er zo aan. 434 00:49:21,794 --> 00:49:23,751 Is die van jou? 435 00:49:24,994 --> 00:49:26,712 Ik bel je zo terug. 436 00:49:29,194 --> 00:49:33,472 Het spijt me. Wat zei je? -Is die van jou? 437 00:49:33,794 --> 00:49:36,354 Wat? -Die Lincoln. 438 00:49:37,394 --> 00:49:39,351 Welke Lincoln? 439 00:49:54,754 --> 00:49:56,552 Rustig aan. 440 00:50:01,514 --> 00:50:05,144 John, hou op. Politie. Kom mee. 441 00:50:05,434 --> 00:50:08,347 Wat is er gebeurd? -Niks bijzonders. 442 00:50:08,554 --> 00:50:11,194 Mijn cliänt wilde 'n gevecht beäindigen. 443 00:50:11,354 --> 00:50:14,392 Had 't te maken met uw woekerpraktijken? 444 00:50:14,554 --> 00:50:18,593 Mr Gotti verkoopt sanitair. 445 00:50:23,034 --> 00:50:26,311 Laat die man met rust. 446 00:50:26,474 --> 00:50:29,785 Wat vond u van de beschuldiging? -Alsjeblieft. 447 00:50:29,954 --> 00:50:31,911 Geeft u altijd vijftigjes weg? 448 00:50:32,074 --> 00:50:36,068 Was dat 'n vijftigje? Hier heb je 'n briefje van honderd. 449 00:50:36,234 --> 00:50:40,865 Soms heb je 'n meevaller nodig. -Bent u daarom zo geliefd? 450 00:50:41,794 --> 00:50:43,705 Wat vindt u van Mr Gotti? 451 00:50:43,874 --> 00:50:48,550 Zodra Piecyk weet wie je bent, trekt hij de aanklacht wel in. 452 00:50:49,154 --> 00:50:53,864 Er is nog een ander probleem. Het gaat om je mannen. 453 00:50:55,474 --> 00:50:59,707 Hoe bedoel je? -Angelo, Gene en D'Mig... 454 00:50:59,874 --> 00:51:03,424 ...worden aangeklaagd wegens heroinehandel. 455 00:51:03,594 --> 00:51:07,030 Da's zeker een geintje. -Nee, en het wordt nog erger. 456 00:51:07,194 --> 00:51:10,869 Angelo's huis wordt al maanden afgeluisterd. 457 00:51:12,074 --> 00:51:18,070 Die stomme, hebberige, hufterige zakkenwasser. 458 00:51:19,754 --> 00:51:23,031 Wat een klootzak. 459 00:51:23,154 --> 00:51:28,627 Paul zal ze alledrie koud laten maken. En mij ook. 460 00:51:28,754 --> 00:51:31,314 Ik zit met Moe, Larry en Curly. 461 00:51:31,434 --> 00:51:35,268 Nu ik jullie borgtocht betaald heb, ben ik blut. 462 00:51:37,514 --> 00:51:42,668 Hoe lang gaat dit nog door? -We wilden wat geld verdienen. 463 00:51:42,874 --> 00:51:49,428 We willen alleen overleven. -Je huis werd afgeluisterd. 464 00:51:49,594 --> 00:51:52,950 De klootzakken. -Hou je mond. 465 00:51:53,114 --> 00:51:57,711 Als kind kletste je ook al zo veel. Daarom noem ik je kwek-kwek. 466 00:51:57,874 --> 00:52:01,583 Ze hoeven jou niet af te luisteren. Je vertelt 't zo wel. 467 00:52:01,754 --> 00:52:06,032 Een expert heeft alles onderzocht. Hij zei dat 't veilig was. 468 00:52:07,314 --> 00:52:10,306 Ken je de moderne technologie niet? 469 00:52:11,354 --> 00:52:16,110 Niks is veilig. Met 'n parabolische microfoon... 470 00:52:16,274 --> 00:52:19,904 ...kunnen ze 'n slang in Egypte horen ruften. 471 00:52:20,274 --> 00:52:24,154 De FBI is een machine. Ze hebben tijd en geld genoeg. 472 00:52:24,314 --> 00:52:28,194 Ze sturen zo een heel leger naar...hoe heet't daar? 473 00:52:28,354 --> 00:52:31,233 Grenada. -Dan heb je echt macht. 474 00:52:31,434 --> 00:52:34,233 Stil. Ik probeer iets duidelijk te maken. 475 00:52:34,434 --> 00:52:39,668 Omdat de FBI zo machtig is, hebben de bazen drugs verboden. 476 00:52:39,834 --> 00:52:44,544 Elke baas van elke familie heeft met drugs te maken. Paul ook. 477 00:52:44,714 --> 00:52:49,743 Hij neemt drugsgeld aan van Roy De Meo. 478 00:52:49,914 --> 00:52:53,305 Hij is dus een hypocriet. Da's niks nieuws. 479 00:52:54,314 --> 00:52:57,909 Hij is de baas. Begrijp je dat? 480 00:52:58,874 --> 00:53:00,706 Hij is de baas. 481 00:53:04,514 --> 00:53:07,427 Wat staat er op die bandjes? -Hou maar op. 482 00:53:07,594 --> 00:53:11,303 Ik heb over iedereen wel wat gezegd. Ook over Paul. 483 00:53:23,234 --> 00:53:28,707 Heb je lekker gezwommen? -Dat zou ik vaker moeten doen. 484 00:53:31,114 --> 00:53:34,425 Ik heb met de Colombo's gepraat... 485 00:53:34,594 --> 00:53:39,191 ...over dat contract van jullie om asbest te verwijderen. 486 00:53:39,354 --> 00:53:43,587 Ik heb ze 40 procent beloofd. 487 00:53:43,754 --> 00:53:47,429 Ze verdienen de 30 procent die ze nu krijgen al niet eens. 488 00:53:47,594 --> 00:53:53,226 Van Don Carlo kregen ze 10 procent. -Don Carlo is al'n tijdje dood. 489 00:53:53,434 --> 00:53:57,951 En als Neil sterft, is hun tijdperk voorbij. 490 00:53:58,474 --> 00:54:05,267 Tijden veranderen. We verdienen meer als we samenwerken. 491 00:54:05,634 --> 00:54:11,789 Ik heb met de Colombo's ook het Gotti-probleem besproken. 492 00:54:13,514 --> 00:54:17,473 Wat voor probleem? -Wat is er met Johnny? 493 00:54:17,634 --> 00:54:21,548 Bedoel je dat met Ruggiero? -Wat voor probleem? 494 00:54:21,714 --> 00:54:25,992 Kunnen jullie niet lezen? Geef die krant 's. 495 00:54:26,994 --> 00:54:30,385 Als 't de New York Times haalt, heb je 'n probleem. 496 00:54:30,554 --> 00:54:33,990 Ik heb vorige week nog met die kip-vent gegeten. 497 00:54:34,194 --> 00:54:38,586 Wat moet hij hiervan denken? -Ze weten echt wel wie we zijn. 498 00:54:38,754 --> 00:54:41,667 Niet iedereen hoeft dat te weten. 499 00:54:42,714 --> 00:54:44,910 Gotti haalt ons naar beneden... 500 00:54:45,074 --> 00:54:48,066 ...door iemand met 'n knuppel te lijf te gaan. 501 00:54:48,234 --> 00:54:51,386 Die vent viel hem aan. John is opvliegend. 502 00:54:51,514 --> 00:54:55,712 Maar hij brengt... -Veel geld binnen. Ik weet 't. 503 00:54:55,874 --> 00:54:58,912 Maar wat moet hij met die dure pakken? 504 00:54:59,074 --> 00:55:02,032 Hij gaat beter gekleed dan Cuomo. 505 00:55:03,354 --> 00:55:06,631 Hoe zit het met die afluisterapparatuur? 506 00:55:07,074 --> 00:55:10,032 Wie weet wat er op die bandjes staat. 507 00:55:12,674 --> 00:55:17,430 Weet jij wat die vetkwab van een Angie over mij gezegd heeft? 508 00:55:19,514 --> 00:55:25,783 Als we Gotti mollen, willen de Colombo's wel soldaten leveren. 509 00:55:26,594 --> 00:55:29,473 Wie zegt dat we John Gotti gaan mollen? 510 00:55:30,474 --> 00:55:35,230 Dat kan een familieconflict voorkomen. 511 00:55:35,394 --> 00:55:39,228 Als consigliere vind ik het onverstandig... 512 00:55:39,394 --> 00:55:42,944 ...dat je onze problemen met de Colombo's bespreekt. 513 00:55:43,154 --> 00:55:46,351 Dat verzwakt onze positie. -Helemaal niet. 514 00:55:46,514 --> 00:55:50,633 Niet als uit die tapes blijkt dat Angie en consorten dealen. 515 00:55:50,794 --> 00:55:57,632 De regel is: Wie dealt, zal sterven. En dan gaat Johnny er ook aan. 516 00:56:05,314 --> 00:56:09,353 Wat is er? -Kan dit even onder ons? 517 00:56:10,194 --> 00:56:12,390 Natuurlijk. 518 00:56:12,554 --> 00:56:16,912 Die eikel geeft alles weg wat Carlo heeft opgebouwd. 519 00:56:17,074 --> 00:56:20,544 We worden zo weggevaagd. -Hij bouwt niks op. 520 00:56:20,714 --> 00:56:23,103 Deze vent doet ons de das om. 521 00:56:24,234 --> 00:56:28,148 Onder ons gezegd, ben ik het helemaal met je eens. 522 00:56:28,314 --> 00:56:33,548 En die vent heeft er geen idee van wie John Gotti is. 523 00:56:40,634 --> 00:56:45,185 Ga nou toch 's naar het ziekenhuis. Hoor je me? 524 00:56:45,354 --> 00:56:52,750 Daar spuiten ze me vol met gif en dan ga ik nog eerder dood. 525 00:56:53,514 --> 00:56:58,907 Ik wil niet sterven terwijl er een oorlog gaande is. 526 00:57:00,954 --> 00:57:06,472 Hij staat in Z'n recht. Paul heeft het recht om je ploeg te mollen. 527 00:57:08,434 --> 00:57:13,349 Wie dealt, zal sterven. Dat was de wet van Carlo. 528 00:57:14,234 --> 00:57:18,148 Carlo nam ook geen geld aan van De Meo. Paul wel. 529 00:57:18,874 --> 00:57:21,866 Paul kan niet tippen aan Carlo. Dat weet je. 530 00:57:22,034 --> 00:57:26,585 Toen Carlo de leiding had, was 't een echte broederschap. 531 00:57:26,754 --> 00:57:28,233 Paul beslist alleen. 532 00:57:28,394 --> 00:57:33,343 Als 't kon, zou Carlo uit Z'n graf opstaan en alles rechtzetten. 533 00:57:34,234 --> 00:57:37,784 Als er iemand wordt omgelegd, is dat Paul. 534 00:57:41,394 --> 00:57:44,671 Ik heb je gemaakt tot wat je bent. 535 00:57:44,834 --> 00:57:51,024 Je bent sterk en slim, maar denk nooit dat je sterker bent... 536 00:57:51,194 --> 00:57:53,993 Val me niet in de rede. 537 00:57:55,994 --> 00:58:01,512 Ik weet wat je denkt, maar je mag geen baas omleggen. 538 00:58:02,034 --> 00:58:06,073 Dat kan alleen met toestemming van de hele commissie. 539 00:58:06,874 --> 00:58:09,787 Ik hou van je alsof je mijn zoon bent... 540 00:58:10,594 --> 00:58:14,792 ...maar zet me nooit onder druk. 541 00:58:15,394 --> 00:58:19,353 Dwing me niet. 542 00:58:20,674 --> 00:58:22,950 Dat zou ik nooit doen. 543 00:58:30,194 --> 00:58:32,629 Laten we een eindje gaan lopen. 544 00:58:42,234 --> 00:58:44,828 We kunnen niet om toestemming vragen. 545 00:58:44,994 --> 00:58:48,828 Het is onze familie. En niemand geeft iets om die eikel. 546 00:58:49,034 --> 00:58:51,913 Wanneer? -Niet voor Neil dood is. 547 00:58:52,394 --> 00:58:54,510 DiB steunt ons. 548 00:58:54,874 --> 00:58:58,663 DeCicco vindt dat je alle capo's moet laten stemmen. 549 00:58:58,794 --> 00:59:00,592 Dat maakt 't officiäler. 550 00:59:00,754 --> 00:59:04,668 Hij kan ervoor zorgen dat Joe Armone naast je zit. 551 00:59:04,834 --> 00:59:06,632 Dat maakt meer indruk. 552 00:59:07,274 --> 00:59:11,427 Jij wordt straks onderbaas. Ben je daar klaar voor? 553 00:59:15,194 --> 00:59:18,152 Frankie DeCicco wordt consigliere. 554 00:59:18,434 --> 00:59:22,064 We zijn dikke maatjes met hem. 555 00:59:23,194 --> 00:59:26,824 Straks kan geen enkele regering ons nog iets doen. 556 00:59:26,994 --> 00:59:29,588 We gaan onze macht uitbreiden. 557 00:59:31,234 --> 00:59:35,546 Cosa Nostra wordt weer zoals in de tijd van Anastasia. 558 00:59:36,354 --> 00:59:39,745 Dit is omvangrijker dan de moord op de president. 559 00:59:39,914 --> 00:59:43,191 Denk je dat ik op aarde ben om hun rijk te maken? 560 00:59:43,354 --> 00:59:46,824 We gaan een klapper maken. 561 00:59:48,754 --> 00:59:54,670 We gaan terug. Terug naar de tijd van de echte Cosa Nostra. 562 00:59:54,834 --> 00:59:59,351 We gaan ertegenaan. We zullen laten zien wie we zijn. 563 00:59:59,994 --> 01:00:03,510 Doe je mee? -Jazeker. 564 01:00:04,314 --> 01:00:06,590 Tot het bittere einde. 565 01:00:21,034 --> 01:00:28,623 We hadden alles. Drank, meiden, zakken vol geld. 566 01:00:33,874 --> 01:00:40,029 Ik had ook een meisje. -Dat lerse meisje? 567 01:00:40,314 --> 01:00:43,386 Ja, dat klopt. 568 01:00:46,074 --> 01:00:50,113 Ik kon wel drie dagen zonder slaap. 569 01:00:52,754 --> 01:00:55,712 Ik was zo sterk als een os. 570 01:00:59,594 --> 01:01:02,791 Je leeft een leven lang... 571 01:01:03,154 --> 01:01:06,829 ...en je weet dat je uiteindelijk niks mee kunt nemen... 572 01:01:06,994 --> 01:01:10,749 ...behalve je eer. 573 01:01:11,394 --> 01:01:15,831 Zorg dat je die nooit verliest. 574 01:01:21,434 --> 01:01:25,143 Dit hele klotegedoe... 575 01:01:26,074 --> 01:01:30,227 ...duurt maar vijf minuten. 576 01:02:06,754 --> 01:02:08,870 Hij is dood. 577 01:02:09,394 --> 01:02:14,025 Die lul van 'n Castellano heeft niet eens afscheid genomen. 578 01:03:00,234 --> 01:03:03,511 Waarom wil DeCicco een bijeenkomst? 579 01:03:03,674 --> 01:03:09,511 Het gaat vast over de vuilnisroute. -Nog meer rommel. 580 01:03:36,874 --> 01:03:39,593 Dit kost weer 20 dollar aan parkeergeld. 581 01:03:39,754 --> 01:03:43,110 We moeten wat parkeerplaatsen in handen krijgen. 582 01:03:43,274 --> 01:03:46,073 Dan kun je legaal stelen. 583 01:03:46,914 --> 01:03:48,507 Laat me er hier maar uit. 584 01:05:28,234 --> 01:05:30,066 Daar is ie. 585 01:05:34,034 --> 01:05:35,991 Wie is jouw kleermaker? 586 01:05:36,274 --> 01:05:39,824 Had je iets te maken met de dood van Castellano? 587 01:05:39,994 --> 01:05:43,271 Ben jij de nieuwe baas van de Gambino-familie? 588 01:05:43,434 --> 01:05:50,192 Kunt u de man aanwijzen die u aangevallen heeft? 589 01:05:55,834 --> 01:05:57,825 Ik zie hem niet. 590 01:05:58,954 --> 01:06:05,951 Zet uw bril af en kijk goed naar de verdachte. 591 01:06:10,994 --> 01:06:13,349 Ik heb 'm nog nooit gezien. 592 01:06:19,074 --> 01:06:22,669 U staat onder ede. Hebt u deze man nog nooit gezien? 593 01:06:22,834 --> 01:06:27,192 Wiel op tv en in kranten, maar nog nooit in levenden lijve. 594 01:06:27,394 --> 01:06:33,072 U hebt John Gotti toch beschuldigd van geweldpleging? 595 01:06:33,274 --> 01:06:37,552 Dat was lang geleden. Ik kan 't me niet meer herinneren. 596 01:06:38,594 --> 01:06:43,225 Hebt u nog vragen, Mr Bartley? -Nee, het lijkt me duidelijk. 597 01:06:45,794 --> 01:06:50,664 Ik verzoek u mijn cliäént te ontslaan van rechtsvervolging. 598 01:06:54,834 --> 01:06:56,632 Verzoek ingewilligd. 599 01:07:15,834 --> 01:07:20,624 Telkens als hij Z'n straf ontloopt, groeit zijn populariteit. 600 01:07:20,794 --> 01:07:22,944 We krijgen 'm nog wel. 601 01:07:23,114 --> 01:07:27,631 Heb je 't vuurwerk gezien? John viert een feestje. 602 01:07:27,794 --> 01:07:29,751 ledereen is dol op hem. 603 01:07:29,874 --> 01:07:33,549 Hij knalt Castellano midden op straat overhoop... 604 01:07:33,714 --> 01:07:38,311 ...en de politie ziet niks. Nu is 't een onopgeloste zaak. 605 01:07:38,474 --> 01:07:41,785 En nu de Piecyk-zaak. Hoe denk je dat ie zich voelt? 606 01:07:41,954 --> 01:07:46,027 Onoverwinnelijk. -Hij heeft 'n zaak van 500 miljoen. 607 01:07:46,194 --> 01:07:49,630 En hij laat iedereen meedelen. -Wacht even. 608 01:07:49,794 --> 01:07:56,143 Hij heeft een criminele organisatie van 500 miljoen. 609 01:07:56,314 --> 01:08:00,945 De aanklager is al 'n jaar bezig met een RICO-zaak tegen hem. 610 01:08:01,114 --> 01:08:04,630 Ik wil die vent te pakken krijgen. 611 01:08:05,834 --> 01:08:08,792 Dus bied maar geld of onschendbaarheid. 612 01:08:08,954 --> 01:08:11,833 Al moeten we dag en nacht in dat hok zitten... 613 01:08:11,994 --> 01:08:13,905 ...het kan me niet schelen. 614 01:08:20,314 --> 01:08:24,626 Als we weten waar hij z'n zaakjes afhandelt, hebben we 'm. 615 01:08:24,834 --> 01:08:28,304 Ik wil niet dat ie burgemeester van New York wordt. 616 01:08:28,794 --> 01:08:33,504 Sally wordt met z'n huurauto aangehouden op Long Island. 617 01:08:34,274 --> 01:08:36,470 De FBI hield 'm in de gaten. 618 01:08:36,634 --> 01:08:43,631 In zijn auto vinden ze twee Beretta's en een bijl. 619 01:08:43,794 --> 01:08:46,832 Ze kijken 'm aan en zeggen: 620 01:08:46,994 --> 01:08:50,032 Wat doen al die wapens in de auto? 621 01:08:50,194 --> 01:08:56,463 Sally zegt: Wat? Ik huur nooit meer een auto bij Avis. 622 01:09:05,314 --> 01:09:10,753 Waar ben je geweest? -Da's een lang verhaal. 623 01:09:11,514 --> 01:09:13,744 Ik moet je iets vertellen. 624 01:09:14,194 --> 01:09:19,109 Het moet tussen ons blijven. -Laten we naar boven gaan. 625 01:09:21,874 --> 01:09:24,787 Van wie is dit huis? -Van Mikey Cirelli. 626 01:09:24,954 --> 01:09:28,788 Die was toch dood? -Ja, daarom woont er niemand. 627 01:09:29,674 --> 01:09:32,473 Wat is er? -Het OM is bezig... 628 01:09:32,634 --> 01:09:36,514 ...met 'n RICO-zaak tegen jou, Gene, Angelo en D'Mig. 629 01:09:36,714 --> 01:09:39,274 De klootzakken. -Het spijt me. 630 01:09:40,074 --> 01:09:42,714 Ze weten waar ze je moeten zoeken. 631 01:09:43,314 --> 01:09:48,548 De RICO-wet houdt toch in dat als iemand iets verkeerd doet... 632 01:09:48,714 --> 01:09:53,151 ...ledereen binnen de organisatie medeschuldig is? 633 01:09:53,474 --> 01:09:57,832 Zo omzeilen ze de grondwet. Als ze kunnen bewijzen... 634 01:09:57,994 --> 01:10:04,388 ...dat je lid bent van 'n criminele organisatie, krijg je levenslang. 635 01:10:04,594 --> 01:10:10,146 Kreeg Nixon levenslang toen hij bij de Democraten liet inbreken? 636 01:10:10,314 --> 01:10:14,069 Zijn hele carrigre was een criminele onderneming. 637 01:10:14,234 --> 01:10:18,114 De hulpofficier ziet je niet als een verdachte. 638 01:10:18,234 --> 01:10:21,545 Ze beschouwt jou als een trofee. -Ze? 639 01:10:21,714 --> 01:10:24,752 Diane Giacalone. -Hou toch op. 640 01:10:24,914 --> 01:10:28,145 Ik laat me niet opnaaien door zo'n troela. 641 01:10:28,314 --> 01:10:33,343 Ze moet me met rust laten. En ik wil vanavond niet alleen zijn. 642 01:10:34,554 --> 01:10:37,990 Hoe heet die gozer? Tony Riggaletto. 643 01:10:38,154 --> 01:10:41,704 Nee, man...dat is een opera. Hij heet Tony Riggatto. 644 01:10:41,874 --> 01:10:45,549 Die gozer zong een hele opera in het Italiaans... 645 01:10:45,714 --> 01:10:49,344 ...maar sprak geen ltaliaans. -Een geniale gek dus. 646 01:10:49,514 --> 01:10:52,267 Geniale gekken kunnen één ding perfect. 647 01:10:52,434 --> 01:10:56,314 En die zijn generaal? -Geniaal. 648 01:11:06,434 --> 01:11:11,713 ledereen hier respecteert je. -Dank je. 649 01:11:12,314 --> 01:11:16,148 Je kleedt je ook goed. Word nou niet verwaand, he? 650 01:11:16,314 --> 01:11:21,104 Paul buitte me alleen maar uit. Fijn dat je me als vriend ziet. 651 01:11:21,274 --> 01:11:24,073 Ik ben je vriend en Sammy ook. 652 01:11:24,234 --> 01:11:28,273 Die gozer moet elke dag om zes uur thuis zijn van Z'n vrouw. 653 01:11:28,434 --> 01:11:31,153 Tenzij hij iemand moet mollen. 654 01:11:39,394 --> 01:11:44,468 Mr Gotti, ik ben Roger. Dit is mijn vrouw Ann. 655 01:11:44,634 --> 01:11:48,753 We zijn hier op vakantie. Wat leuk om u te ontmoeten. 656 01:11:48,914 --> 01:11:52,953 We zijn net getrouwd. Mogen we 'n handtekening? 657 01:11:53,514 --> 01:11:59,226 Geef ze een fles champagne. Hij geeft je wel 'n handtekening. 658 01:12:10,394 --> 01:12:13,989 John Gotti? Russo van de FBI. Dat is agent Gabriel. 659 01:12:14,194 --> 01:12:18,665 Je weet toch wat FBI betekent? -Wat dan? 660 01:12:18,834 --> 01:12:20,984 Fanatiek Belagen van ltalianen. 661 01:12:21,154 --> 01:12:25,625 We hebben informatie die je misschien wel interesseert. 662 01:12:25,794 --> 01:12:30,106 De commissie heeft ingestemd met een aanslag op jou. 663 01:12:32,794 --> 01:12:36,947 Fijn dat je me dat vertelt. -Dat is onze plicht. 664 01:12:37,114 --> 01:12:40,550 Hou toch op. Jullie zouden blij zijn als ik dood was. 665 01:12:40,714 --> 01:12:43,467 We pakken je liever zelf. 666 01:12:47,914 --> 01:12:49,587 Wees voorzichtig. 667 01:12:49,754 --> 01:12:53,748 Maak je geen zorgen om mij. Denk jij nou maar aan jezelf. 668 01:12:58,674 --> 01:13:01,587 Mr Gotti, wat vindt u van de RICO-wet? 669 01:13:01,754 --> 01:13:05,349 Bent u klaar voor de uitspraak? -Altijd. 670 01:13:08,194 --> 01:13:10,708 Bent u de baas van de Gambino-familie? 671 01:13:10,874 --> 01:13:14,026 Ik ben een Gotti en m'n vrouw is thuis de baas. 672 01:13:17,514 --> 01:13:22,953 De regering probeert u al zeven maanden iets wijs te maken. 673 01:13:23,274 --> 01:13:26,153 Deze aanklacht slaat nergens op. 674 01:13:26,634 --> 01:13:30,673 En die RICO-wet maakt 't er niet geloofwaardiger op. 675 01:13:30,834 --> 01:13:36,944 Het is nog steeds niet meer dan 'n waardeloos vodje. 676 01:13:38,554 --> 01:13:42,912 Kortom, ze hebben geen poot om op te staan. 677 01:13:43,394 --> 01:13:47,308 Jullie kunnen Gotti veroordelen omdat hij vloekt... 678 01:13:47,474 --> 01:13:50,990 ...of omdat hij buitensporig veel gokt. 679 01:13:51,834 --> 01:13:53,905 Zie je jurylid vijf? 680 01:13:56,034 --> 01:13:59,629 Wat is er met 'm? -Die hebben we omgekocht. 681 01:14:00,794 --> 01:14:04,788 Er komt hooguit geen uitspraak. -Willen jullie 'm pakken? 682 01:14:04,954 --> 01:14:07,309 Doe 't dan op de juiste manier. 683 01:14:07,834 --> 01:14:09,791 Op de Amerikaanse manier. 684 01:14:09,914 --> 01:14:12,633 De jury is tot 'n uitspraak gekomen. 685 01:14:14,994 --> 01:14:19,591 We verklaren Joseph Dimiglia onschuldig op alle punten. 686 01:14:20,754 --> 01:14:22,984 Dat heb ik toch steeds gezegd? 687 01:14:23,714 --> 01:14:28,834 Beheerst u zich. Anders blijft u de komende dertig dagen hier. 688 01:14:29,034 --> 01:14:32,584 Is het hier soms de basisschool? Hou toch op. 689 01:14:32,754 --> 01:14:36,224 Angelo Ruggiero, onschuldig op alle punten. 690 01:14:36,394 --> 01:14:40,149 Beklaagde Gene Gotti, onschuldig op alle punten. 691 01:14:42,034 --> 01:14:47,154 Beklaagde John Gotti, onschuldig op alle punten. 692 01:15:09,314 --> 01:15:11,828 John Gotti heeft vandaag gewonnen. 693 01:15:11,954 --> 01:15:15,868 Na zeven maanden heeft John Gotti opnieuw laten zien... 694 01:15:16,074 --> 01:15:21,194 ...dat hij ongrijpbaar is. De stijlvolle Don is nu een soort teflon-Don. 695 01:15:21,354 --> 01:15:26,474 Wat vindt u van de uitspraak? -Kom maar 's kijken in de Boys Club. 696 01:15:26,674 --> 01:15:29,268 Al 't materiaal is door Gotti betaald. 697 01:15:29,434 --> 01:15:34,588 Wat vindt u van de rechtszaak? -Ze moeten 'm met rust laten. 698 01:15:34,794 --> 01:15:38,708 John Gotti, de charmantste bendeleider ooit... 699 01:15:38,874 --> 01:15:44,790 ...iS als overwinnaar uit de strijd gekomen. 700 01:16:06,154 --> 01:16:10,990 Weet je waarom ze van me houden? Ik versla die kloteregering. 701 01:16:11,154 --> 01:16:14,670 Beroemde gangsters zijn geliefd. -Jouw pa was rijk. 702 01:16:14,834 --> 01:16:18,350 Jij kent 't systeem niet van de buitenkant. Zij wel. 703 01:16:18,514 --> 01:16:21,233 En ik ook. -Jij zegt 't, John. 704 01:16:23,994 --> 01:16:28,272 Waarom zou iemand met geld dit leven kiezen? 705 01:16:35,674 --> 01:16:40,623 Een Mexicaan, een neger en een Puertoricaan zitten in 'n auto. 706 01:16:40,794 --> 01:16:42,671 Wie rijdt er? -De neger. 707 01:16:42,834 --> 01:16:44,984 De politie. 708 01:16:46,074 --> 01:16:49,749 Ben je al bij de dokter geweest? Ga dan naar Gennaro. 709 01:16:49,914 --> 01:16:52,190 En loop meteen door naar binnen. 710 01:16:52,394 --> 01:16:54,954 Dan ga ik liever naar 'n joodse arts. 711 01:16:55,114 --> 01:17:00,268 Joden, Italianen, spleetogen, Zulu's... Het maakt geen zak uit. 712 01:17:00,434 --> 01:17:02,152 Wel als 't om artsen gaat. 713 01:17:02,314 --> 01:17:06,148 Ik moet je even onder vier ogen spreken. 714 01:17:07,234 --> 01:17:09,191 Ik kom zo. -We zijn al laat. 715 01:17:09,314 --> 01:17:12,352 Hij wacht maar even. Ik kom er zo aan. 716 01:17:15,434 --> 01:17:19,314 Ik heb DiB horen zeggen dat als jij de bak indraait... 717 01:17:19,514 --> 01:17:23,303 ...Sammy de baas moet worden. -Gelul. 718 01:17:23,874 --> 01:17:26,468 Ik weet dat je kwaad op me bent. -Onzin. 719 01:17:26,634 --> 01:17:30,423 Ik vertrouw je niet met dat drugshandeltje van je. 720 01:17:30,594 --> 01:17:33,586 Ik hou van je. Ik vertrouw je alleen niet. 721 01:17:33,794 --> 01:17:37,947 Zo begon 't met Paul ook. DiB en Sammy zijn iets van plan. 722 01:17:38,114 --> 01:17:40,993 DiB en Sammy zijn volledig te vertrouwen. 723 01:17:41,154 --> 01:17:45,705 Maak die sigaret uit en ga naar de dokter. Kom mee. 724 01:17:56,114 --> 01:17:59,106 Waar is iedereen? -Gehne is naar je moeder. 725 01:17:59,274 --> 01:18:03,268 Pete is naar een bar aan het kijken. Hij wil 'm kopen. 726 01:18:03,434 --> 01:18:08,110 Dat interesseert me niet. Ik zei 't bij wijze van spreken. 727 01:18:08,914 --> 01:18:15,707 Angie zegt dat DiB iets van plan is. Dat is toch onzin? 728 01:18:16,154 --> 01:18:19,624 DiB is volledig te vertrouwen. 729 01:18:19,754 --> 01:18:24,430 Angie is jaloers omdat Sammy en ik de gokkasten hebben gekregen. 730 01:18:24,634 --> 01:18:27,672 Het bevalt ze niet dat je veel met DiB omgaat. 731 01:18:27,834 --> 01:18:31,065 Maak je niet druk. Het is niks bijzonders. 732 01:18:31,954 --> 01:18:34,787 Waar is Sammy eigenlijk? -Hij werkt. 733 01:18:34,954 --> 01:18:39,824 Hij heeft 'n contract afgesloten voor de bouw van een school. 734 01:18:40,314 --> 01:18:44,467 Hij begint de ene zaak na de andere. Niemand kan 'm bijhouden. 735 01:18:44,634 --> 01:18:49,708 Over 'n paar jaar is heel Brooklyn van hem en DiB. 736 01:18:51,394 --> 01:18:56,514 O'Conner heeft de hele zaak aan flarden geschoten. 737 01:18:56,674 --> 01:18:58,984 Hij wist dat 't jouw terrein was. 738 01:18:59,154 --> 01:19:01,794 Ik wilde 'm meteen mollen... 739 01:19:01,914 --> 01:19:05,430 ...maar DiB zei dat ik 't met jou moest overleggen. 740 01:19:05,594 --> 01:19:09,144 Beslissen jij en DiB nu al wie er gemold wordt? 741 01:19:09,314 --> 01:19:11,874 Wie is hier eigenlijk de baas? 742 01:19:12,034 --> 01:19:13,752 We beslissen niks. 743 01:19:13,874 --> 01:19:17,583 Ik zei 't gewoon tegen DiB. Het is niet belangrijk. 744 01:19:17,754 --> 01:19:20,268 Hij draagt jou nu toch voor als baas? 745 01:19:20,434 --> 01:19:23,108 DiB dacht aan 't belang van de familie. 746 01:19:23,274 --> 01:19:26,232 Hij moet zoiets niet denken, laat staan zeggen. 747 01:19:26,394 --> 01:19:30,183 Ik heb 'n half miljoen aan proceskosten betaald... 748 01:19:30,354 --> 01:19:33,312 ...en nu word ik door m'n vrienden genaaid. 749 01:19:33,474 --> 01:19:35,545 Hoezo genaaid? 750 01:19:36,034 --> 01:19:38,947 Waar heb je 't over? Wat heb jij? 751 01:19:39,114 --> 01:19:43,347 Een rechtszaak van maanden, het proces tegen Gene en Angie... 752 01:19:43,514 --> 01:19:47,269 ...en elke keer als ik ga pissen, staat de FBI achter me. 753 01:19:47,434 --> 01:19:53,112 Ik moet aan m'n bloeddruk denken. Laat maar. Ik heb niks gezegd. 754 01:19:57,114 --> 01:19:59,071 Maak je je echt zorgen? 755 01:19:59,234 --> 01:20:04,388 Moet ik DiB in de gaten houden? 756 01:20:09,954 --> 01:20:11,911 Doe dat maar. 757 01:20:13,274 --> 01:20:15,345 Kom 's hier. 758 01:20:15,794 --> 01:20:17,273 Hou je taai. 759 01:20:17,434 --> 01:20:21,632 Je moet die vette troep niet eten. Slecht voor je bloeddruk. 760 01:20:30,154 --> 01:20:32,225 Zeven maanden. 761 01:20:32,514 --> 01:20:37,509 Die rechtszaak heeft me zeven maanden gekost. 762 01:20:38,234 --> 01:20:41,272 We hebben om drie uur 'n afspraak. 763 01:20:41,434 --> 01:20:43,744 Hoe laat is 't nu? -Tijd om te gaan. 764 01:20:43,914 --> 01:20:46,428 Zeg maar dat ik geen tijd heb. 765 01:20:46,594 --> 01:20:49,268 Ga je naar Manhattan? Mooi zo. 766 01:20:49,394 --> 01:20:52,193 We doen 't morgen wel. -Bedankt, Jimmy. 767 01:20:52,354 --> 01:20:54,743 Zet maar op Sammy's rekening. 768 01:20:58,754 --> 01:21:02,509 Zet me maar af op Mulberry Street. 769 01:21:04,674 --> 01:21:08,304 Wilde je 't nog hebben over dat gedoe op 4th Avenue? 770 01:21:10,594 --> 01:21:12,107 Klote-Buick. 771 01:21:38,994 --> 01:21:42,066 Wie is er niet aanwezig? -Tommy Marino. 772 01:21:42,234 --> 01:21:45,989 Die zit in Florida. -DiB is er ook niet. 773 01:21:48,634 --> 01:21:50,705 DiB is er niet. 774 01:21:54,554 --> 01:21:58,627 Sommigen van jullie komen van ver, dus ik zal 't kort houden. 775 01:21:58,794 --> 01:22:02,708 Niemand weet wie Frankie DeCicco heeft vermoord. 776 01:22:02,874 --> 01:22:04,467 Vraag er dus niet naar. 777 01:22:04,594 --> 01:22:07,188 Niemand hoeft achterom te kijken. 778 01:22:07,354 --> 01:22:10,506 Zeg tegen jullie mannen dat ze kalm blijven. 779 01:22:10,674 --> 01:22:13,746 Jullie horen bij de Gambino-familie. 780 01:22:14,434 --> 01:22:19,065 Denk niet dat er ook maar iemand is... 781 01:22:19,634 --> 01:22:22,626 ...wie dan ook, waar dan ook... 782 01:22:24,194 --> 01:22:27,107 ...die ons te grazen kan nemen. 783 01:22:29,994 --> 01:22:32,463 Ga naar huis en rij voorzichtig... 784 01:22:32,634 --> 01:22:35,786 ...want het verkeer is gevaarlijk. 785 01:22:38,474 --> 01:22:40,943 Bedankt voor jullie komst. 786 01:22:59,794 --> 01:23:03,344 Jullie hadden die auto moeten zien. 787 01:23:03,514 --> 01:23:05,903 Misschien was 't een afvallige. 788 01:23:06,034 --> 01:23:08,913 Misschien was 't iemand van Tommy Bilotti. 789 01:23:09,074 --> 01:23:12,385 DeCicco had die afspraak met Paul geregeld. 790 01:23:12,554 --> 01:23:16,548 Het was 'n afrekening. -Maar is 't nu voorbij? 791 01:23:18,154 --> 01:23:21,067 Er was niks van die auto over. 792 01:23:28,634 --> 01:23:31,103 Hoe is 't, Joe? -Prima. 793 01:23:31,954 --> 01:23:34,230 Jordan, een espresso. 794 01:23:36,394 --> 01:23:39,432 Jij had ook in die auto moeten zitten. 795 01:23:39,634 --> 01:23:41,227 Is 't oorlog? 796 01:23:41,394 --> 01:23:45,945 Ze nemen hier genoegen mee en ze laten jou gaan. 797 01:23:46,994 --> 01:23:49,668 Maar jij hebt nog meer problemen. 798 01:23:50,034 --> 01:23:52,867 Ben je caféhouder of waarzegger? 799 01:23:53,154 --> 01:23:55,748 Het is duidelijk waar 't heengaat. 800 01:23:55,914 --> 01:23:58,827 Ik ben bij je inauguratie geweest. 801 01:23:58,954 --> 01:24:01,343 Ik heb toen m'n mond gehouden. 802 01:24:01,474 --> 01:24:03,988 Hoezo je mond gehouden? Vertel 's. 803 01:24:04,154 --> 01:24:06,464 Ik heb 't recht om dit te zeggen. 804 01:24:06,674 --> 01:24:12,113 Ik was bij de bijeenkomst toen je Galione had omgelegd. 805 01:24:12,354 --> 01:24:14,709 Je hebt toen 'n regel overtreden. 806 01:24:14,874 --> 01:24:17,548 Neil nam 't voor je op, maar je deed het weer. 807 01:24:17,714 --> 01:24:20,866 Je maakte een baas koud zonder toestemming. 808 01:24:21,034 --> 01:24:25,232 Moet ik toestemming vragen terwijl m'n familie doodbloedt? 809 01:24:25,394 --> 01:24:30,514 Paul kreeg Z'n verdiende loon. -Dat heeft er niks mee te maken. 810 01:24:30,874 --> 01:24:32,945 De regels gelden voor iedereen. 811 01:24:33,074 --> 01:24:36,385 Er hoeft in Brooklyn maar één knul te zijn... 812 01:24:37,234 --> 01:24:41,273 ...die zich omhoog werkt en met DiB of Gravano praat... 813 01:24:41,434 --> 01:24:44,392 ...en jij krijgt een kogel door je kop. 814 01:24:45,194 --> 01:24:47,708 Wij overleven dankzij de regels. 815 01:24:47,874 --> 01:24:52,903 En nu overtreed je de oudste regel. Je verschijnt in de media. 816 01:24:53,074 --> 01:24:57,830 Op de tv en in tijdschriften. Een duur pak, een mooi kapsel... 817 01:24:57,994 --> 01:25:00,463 Ik heb niet om die aandacht gevraagd. 818 01:25:00,634 --> 01:25:03,547 Ze duwen die camera's in m'n gezicht. 819 01:25:03,714 --> 01:25:08,151 Je verandert onze zaak in 'n soort volksvermaak. 820 01:25:08,834 --> 01:25:13,510 Maar onze zaak is geheim. Snap je dat? 821 01:25:13,834 --> 01:25:16,269 Wat jij doet, haalt niks uit. 822 01:25:16,514 --> 01:25:20,189 Denk je dat je de regering kunt blijven uitdagen? 823 01:25:20,354 --> 01:25:22,425 Je provoceert ze. 824 01:25:23,034 --> 01:25:25,105 Wat denk je, Joe? 825 01:25:25,554 --> 01:25:28,148 Zou de FBI niet weten wie jij bent? 826 01:25:28,994 --> 01:25:32,464 Jouw foto hangt al twintig jaar naast de mijne. 827 01:25:32,634 --> 01:25:34,511 Lazer toch op. 828 01:25:34,674 --> 01:25:36,984 Ik schaam me niet voor mezelf. 829 01:25:37,154 --> 01:25:40,351 Ik ga niet als een rat in 't donker zitten. 830 01:25:40,514 --> 01:25:43,632 Misschien krijg ik ooit nog 's wat respect. 831 01:25:43,794 --> 01:25:45,990 Je hebt 't ver geschopt. 832 01:25:46,154 --> 01:25:51,433 Van 'n flat vol kakkerlakken naar de omslag van Time. 833 01:25:52,034 --> 01:25:55,470 Maar 'n Cosa Nostra-baas hoort niet in Time. 834 01:25:55,634 --> 01:25:59,673 Ik ben wie ik ben. En ik ben niet van plan te veranderen. 835 01:25:59,834 --> 01:26:04,510 Je eindigt nog 's in de bak omdat je bent wie je bent. 836 01:26:06,034 --> 01:26:09,709 En je neemt 'n hoop goede mensen met je mee. 837 01:26:10,514 --> 01:26:13,711 Probeer 's wat minder op te vallen. 838 01:26:14,114 --> 01:26:18,233 Ik wil niet meer horen dat ik minder op moet vallen. 839 01:26:18,514 --> 01:26:20,744 Dat is onze stijl niet. 840 01:26:21,074 --> 01:26:25,432 Eerst moeten we 'n nieuwe consigliere hebben. Jij, Frankie. 841 01:26:25,594 --> 01:26:27,551 Je hoort nog van de vier bazen. 842 01:26:27,714 --> 01:26:31,594 Als DeCicco 'n afrekening was, laten we het erbij. 843 01:26:31,714 --> 01:26:34,945 Gene, je zit met dat proces. Blijf van de straat. 844 01:26:35,114 --> 01:26:37,230 Pete neemt Queens wel over. 845 01:26:37,394 --> 01:26:39,863 Wat is mijn werk? -Mensen afmaken. 846 01:26:40,034 --> 01:26:44,107 Je wilde Louie DiBono en ene Mickey toch afmaken? 847 01:26:44,274 --> 01:26:47,710 Mickey The Bat. -Prima. Maak ze maar af. 848 01:26:51,114 --> 01:26:55,267 Ik wil er liever niet over beginnen, want ik mag 'm graag... 849 01:26:55,474 --> 01:27:00,310 ...maar ik ben 't verplicht aan de familie. Het gaat om DiB. 850 01:27:04,274 --> 01:27:08,984 Misschien had Angelo gelijk toen hij over DiB begon. 851 01:27:09,634 --> 01:27:15,346 Angelo slikt al maanden morfine. Hij weet niet wat ie zegt. 852 01:27:15,514 --> 01:27:19,872 Het is meer dan dat. DiB gaat Z'n eigen weg. 853 01:27:20,034 --> 01:27:25,552 John is bijna vermoord. Hij had er gisteravond bij moeten zijn. 854 01:27:25,714 --> 01:27:28,706 Waar was hij? -In Brooklyn. 855 01:27:28,834 --> 01:27:33,067 Hij had overleg met de vakbond. Ik heb 't gecheckt. 856 01:27:33,234 --> 01:27:36,590 DiB zei dat hij 't aan jou had doorgegeven. 857 01:27:36,994 --> 01:27:41,067 Hij heeft mij nooit iets gezegd. -DiB is geen bedreiging. 858 01:27:41,234 --> 01:27:45,831 Wat geeft 't of hij wat gezegd heeft? -Verdomme. 859 01:27:50,194 --> 01:27:54,631 Ik heb geen tijd voor tegenstanders. 860 01:27:54,794 --> 01:27:57,434 Niet nu. 861 01:27:58,034 --> 01:28:01,629 Ik hou evenveel van DiB als van jullie... 862 01:28:02,474 --> 01:28:05,387 ...maar als hij John verraadt... 863 01:28:08,234 --> 01:28:10,111 Kom erin. 864 01:28:12,394 --> 01:28:16,149 Sorry dat ik zo laat ben. Ik kwam even zeggen dat ik er ben. 865 01:28:16,314 --> 01:28:19,545 Moet ik erbij blijven? -Wacht beneden maar. 866 01:28:19,714 --> 01:28:21,785 Tot zo. 867 01:28:27,714 --> 01:28:33,153 De mensen moeten niet denken dat ik me verstop. 868 01:28:35,754 --> 01:28:39,668 Ga je mee stappen, Sammy? -Vanavond niet, John. 869 01:28:40,034 --> 01:28:42,071 Dan ga ik wel met DiB. 870 01:28:43,474 --> 01:28:45,545 Wat 'n leven, he? 871 01:28:46,194 --> 01:28:49,585 Op stap met de vent die ik laat mollen. 872 01:28:57,514 --> 01:29:01,394 Louie DiBono heeft samen met Sammy twee bedrijven. 873 01:29:01,554 --> 01:29:03,511 Mickey zit met 'm in de sloop. 874 01:29:03,674 --> 01:29:06,951 DiB en Sammy hebben samen een dozijn bedrijven. 875 01:29:17,274 --> 01:29:19,663 Kom 's hier, Bruce. 876 01:29:23,594 --> 01:29:25,665 Moet je dat 's zien. 877 01:29:29,834 --> 01:29:33,589 Waarom doen die capo's zo beleefd tegen haar? 878 01:29:34,554 --> 01:29:37,023 Woont ze daar? -Geen idee. 879 01:29:38,794 --> 01:29:43,789 Ik doe dit niet uit goedheid, maar om geld te verdienen. 880 01:29:44,274 --> 01:29:46,185 Kom erin, DiB. 881 01:29:48,674 --> 01:29:51,473 Hoe is 't, Giuseppe? -Prima. 882 01:29:51,634 --> 01:29:54,308 Breng DiB even 'n espresso. 883 01:29:58,314 --> 01:30:01,705 Maakt niet uit. We regelen 't morgen wel. 884 01:30:02,874 --> 01:30:05,104 De onderaannemer van die school. 885 01:30:05,274 --> 01:30:08,744 Er komt 'n envelop aan met dertigduizend dollar. 886 01:30:08,914 --> 01:30:12,748 Ik kan 't geld wel gebruiken. -Met jouw gewoontes... 887 01:30:13,794 --> 01:30:16,468 Alsjeblieft. Twee klontjes. 888 01:30:31,274 --> 01:30:35,347 Ik dacht dat je niet zou komen. -Ik was 't ook niet van plan. 889 01:30:36,514 --> 01:30:42,544 Dingen veranderen. -Wat is er dan anders? 890 01:30:43,234 --> 01:30:45,464 Kijk maar 's goed naar me. 891 01:30:47,354 --> 01:30:48,913 Ik heb 't verpest, John. 892 01:30:49,034 --> 01:30:52,345 Nou en? Dat overkomt iedereen wel's. 893 01:30:54,114 --> 01:30:56,344 Ben je nog boos op me? 894 01:30:57,154 --> 01:30:59,270 Ben je nog boos op me? 895 01:31:01,754 --> 01:31:03,904 Even denken. 896 01:31:08,474 --> 01:31:10,545 Lekker. 897 01:31:17,674 --> 01:31:19,665 Het spijt me. 898 01:31:22,594 --> 01:31:24,631 Hou je kop en eet. 899 01:31:30,754 --> 01:31:35,544 Mrs Cirelli van nummer 10 in Gotti's gebouw. Ze woont alleen. 900 01:31:35,874 --> 01:31:42,189 Weduwe van Mikey Cirelli. Soldaat van Neil Dellacroce. 901 01:32:29,074 --> 01:32:32,908 Weer 'n rechtszaak? Nou en? 902 01:32:33,114 --> 01:32:36,630 Heeft de FBI niks beters te doen? 903 01:32:37,154 --> 01:32:40,590 We klagen ze wel aan wegens intimidatie. 904 01:32:40,914 --> 01:32:46,307 Het is kwart voor drie. Breng je dit in rekening? Dan hang ik nu op. 905 01:32:51,474 --> 01:32:53,750 Wat is er? 906 01:32:54,994 --> 01:32:57,463 Ze gaan me opnieuw aanklagen. 907 01:32:58,834 --> 01:33:03,863 Klote-regering. Het is net een enorme gorilla. 908 01:33:04,714 --> 01:33:07,354 Je hebt ze al eerder verslagen. 909 01:33:08,554 --> 01:33:10,784 Het lukt je nog wel'n keer. 910 01:33:12,914 --> 01:33:14,507 Kom mee naar bed. 911 01:33:14,674 --> 01:33:17,587 Ik bekijk 't wedstrijdschema nog even. 912 01:33:29,474 --> 01:33:31,829 Wie hebben we vandaag? 913 01:33:38,394 --> 01:33:40,954 M'n geluksster... 914 01:33:42,834 --> 01:33:46,065 ...Susan Valley, Eddie's Delight... 915 01:33:50,114 --> 01:33:54,950 Wat ziet er goed uit? 916 01:34:08,754 --> 01:34:10,313 Hij is er. 917 01:34:10,434 --> 01:34:12,664 Met Z'n advocaat. 918 01:34:21,954 --> 01:34:23,274 Zeg het 's. 919 01:34:23,434 --> 01:34:26,984 20 aanklachten, inclusief de moord op Castellano. 920 01:34:27,154 --> 01:34:30,112 Wat gaat me dat kosten? -Da's onbelangrijk. 921 01:34:30,274 --> 01:34:34,108 Als we dit keer winnen, kan ons niks meer gebeuren. 922 01:34:34,274 --> 01:34:37,824 Maar als ze ons echt iets kunnen maken... 923 01:34:38,034 --> 01:34:41,948 ...mMoeten we 'n deal sluiten. -Wat zeg je? 924 01:34:42,754 --> 01:34:46,190 Wie denk je dat je voor je hebt? 925 01:34:51,194 --> 01:34:55,870 Je laat niemand in deze familie schuld bekennen. 926 01:34:56,034 --> 01:35:00,665 Een bekentenis is 'n wapen. -Ik zei 'geen deals". 927 01:35:00,994 --> 01:35:05,704 Al draait 't hele zootje duizend jaar de bak in... 928 01:35:06,154 --> 01:35:07,872 Geen deals. 929 01:35:10,234 --> 01:35:13,784 Dan kan ik net zo goed Jacoby en Meyers inhuren. 930 01:35:15,474 --> 01:35:17,784 Dat kost me maar 'n schijntje. 931 01:35:34,034 --> 01:35:36,867 We zijn alleen. Die ouwe is bij haar neef. 932 01:35:37,034 --> 01:35:40,868 Ik heb tegen Cutler gezegd dat ik niemand laat getuigen. 933 01:35:41,074 --> 01:35:45,352 Maak m'n cel maar vast klaar. We ontkennen gewoon alles. 934 01:35:45,474 --> 01:35:47,988 Cutler zei dat er 'n nieuwe wet was. 935 01:35:48,154 --> 01:35:51,112 Moord ter bevordering van de eigen positie. 936 01:35:51,234 --> 01:35:53,669 Geweldig. 937 01:35:53,834 --> 01:35:57,031 Ze verzinnen maar raak. Die klote-regering. 938 01:35:57,874 --> 01:36:03,984 Bush stuurt 'n heel leger naar Panama om één man te pakken. 939 01:36:04,154 --> 01:36:07,067 Weet je hoeveel man daar gemold zijn? 940 01:36:07,314 --> 01:36:11,751 Die bonenvreters werken gewoon voor Washington. 941 01:36:13,714 --> 01:36:16,183 Hoe laat is 't? -Half twaalf. 942 01:36:16,354 --> 01:36:19,904 Waar is Sammy? -Thuis. Hij is vast moe. 943 01:36:20,714 --> 01:36:25,026 De enige huurmoordenaar die thuis onder de plak zit. 944 01:36:25,674 --> 01:36:30,066 Hij heeft nu zo'n veertig bedrijven. -Hij brengt geld binnen. 945 01:36:30,234 --> 01:36:32,703 Voor jou? Voor mij? Voor de familie? 946 01:36:32,874 --> 01:36:36,185 Ik krijg mensen uit de tapijthandel die zeggen: 947 01:36:36,394 --> 01:36:40,831 Wij hebben niks meer te doen. Sammy heeft alles overgenomen. 948 01:36:40,994 --> 01:36:42,826 Weet je wat Sammy daarop zegt? 949 01:36:42,994 --> 01:36:47,147 Ik maak die eikels af, dan houden ze hun bek wel. 950 01:36:47,634 --> 01:36:50,786 Hij werkt voor mij. Hij doet 't uit mijn naam. 951 01:36:50,954 --> 01:36:55,790 Sammy brengt elke maand honderdduizend dollar binnen. 952 01:36:56,034 --> 01:36:58,150 Hij steekt het maar in Z'n reet. 953 01:36:58,314 --> 01:37:02,706 Ik ben liever straatarm dan dat ik m'n familie dood laat bloeden. 954 01:37:02,874 --> 01:37:05,024 Het zit me behoorlijk dwars. 955 01:37:05,194 --> 01:37:09,711 Als ik 'n hebzuchtige baas was, zou ik steenrijk zijn. 956 01:37:09,874 --> 01:37:12,627 Wanneer houdt 't op? Hoeveel wil Sammy? 957 01:37:12,794 --> 01:37:16,389 Op Z'n hebzucht na is hij een fijne kerel. 958 01:37:16,634 --> 01:37:18,944 Zitten we hier soms in Rome? 959 01:37:20,514 --> 01:37:23,825 Leiden alle wegen soms naar Sammy? 960 01:37:24,634 --> 01:37:28,593 Sammy moet 't rustiger aan doen. -Ik heb 'n vraag. 961 01:37:30,194 --> 01:37:33,346 Vond jij DiB opstandig? -Absoluut niet. 962 01:37:33,514 --> 01:37:37,144 Wie heeft DiB's bouwbedrijf overgenomen? 963 01:37:41,354 --> 01:37:43,709 Sammy. 964 01:37:45,354 --> 01:37:47,743 Ik word er misselijk van. 965 01:37:49,274 --> 01:37:51,914 Ik word er gewoon misselijk van. 966 01:37:52,514 --> 01:37:56,508 Ik hou van die vent. Moet ik 'm nu soms koud maken? 967 01:37:56,994 --> 01:38:00,225 Ik zeg steeds: Doe het 's wat rustiger aan. 968 01:38:00,514 --> 01:38:04,633 Je slooft je te veel uit. Ga 's wat lol maken. 969 01:38:04,834 --> 01:38:08,793 Hij heeft Malito, DiBono, Mickey The Bat en DiB gemold. 970 01:38:08,954 --> 01:38:12,948 Allemaal zakenpartners van 'm. En DiB... 971 01:38:13,434 --> 01:38:17,712 Wat hebben we gedaan, Frankie? DiB was 'n heer. 972 01:38:17,914 --> 01:38:19,951 Wie heeft 'm gemold? 973 01:38:20,514 --> 01:38:24,030 Wie heeft 't gedaan? -Sammy. 974 01:38:26,314 --> 01:38:30,228 Verdomme. 975 01:38:31,594 --> 01:38:33,392 Ik zal je nog meer vertellen. 976 01:38:33,554 --> 01:38:38,025 Als je Sammy en die advocaten hun gang laat gaan... 977 01:38:38,194 --> 01:38:42,984 ...Zit je straks met een Cutler ♪ Shargel oplichterskartel. 978 01:38:43,154 --> 01:38:47,705 Die klootzak. Cutler vertelde me over Marion. 979 01:38:48,394 --> 01:38:51,227 Drieäntwintig-en-half uur opsluiting. 980 01:38:52,234 --> 01:38:54,669 Eén telefoontje per avond. 981 01:38:55,154 --> 01:38:59,466 Genoeg eten om in leven te blijven en niemand in de buurt. 982 01:38:59,634 --> 01:39:02,786 Ik ben niet van plan in 'n kooi te eindigen. 983 01:39:02,954 --> 01:39:06,424 Mij krijgen ze hier niet weg. 984 01:39:06,914 --> 01:39:09,474 Heb je nog honger? We gaan pizza eten. 985 01:39:09,634 --> 01:39:13,787 Ik verga van de honger. We gaan. En we komen niet meer terug. 986 01:39:15,714 --> 01:39:17,785 Ik heb honderd ingezet. 987 01:39:17,914 --> 01:39:19,473 Een tien. 988 01:39:19,634 --> 01:39:21,910 Kom op. We beginnen net. 989 01:39:26,994 --> 01:39:29,713 Een drie. -Ruitendrie. 990 01:39:37,754 --> 01:39:39,552 Vooruit. 991 01:39:40,914 --> 01:39:42,905 Jullie twee gaan achterom. 992 01:39:51,154 --> 01:39:56,388 We komen Frankie LoCascio, Sam Gravano en John Gotti arresteren. 993 01:39:58,554 --> 01:40:01,626 De rest kan blijven zitten. 994 01:40:01,794 --> 01:40:05,025 Ik zeg wel wanneer jullie kunnen gaan. 995 01:40:24,234 --> 01:40:27,545 Vond jij DiB opstandig? 996 01:40:28,954 --> 01:40:30,786 Absoluut niet. 997 01:40:31,754 --> 01:40:35,065 Wie heeft DiB's bouwbedrijf overgenomen? 998 01:40:36,954 --> 01:40:38,786 Sammy. 999 01:40:39,994 --> 01:40:44,386 Ik word er misselijk van. Ik hou van die vent. 1000 01:40:44,954 --> 01:40:47,787 Moet ik 'm nu soms koud maken? 1001 01:40:48,034 --> 01:40:50,753 Ik zeg steeds: Doe het 's wat rustiger aan. 1002 01:40:50,914 --> 01:40:54,794 Je slooft je te veel uit. Ga 's wat lol maken. 1003 01:40:54,994 --> 01:40:58,828 Hij heeft Malito, DiBono, Mickey The Bat en DiB gemold. 1004 01:40:59,034 --> 01:41:04,746 Allemaal zakenpartners van 'm. En DiB was 'n heer. 1005 01:41:05,194 --> 01:41:08,186 Wie heeft 'm gemold? -Sammy. 1006 01:41:12,354 --> 01:41:14,425 Ik heb genoeg gehoord. 1007 01:41:17,834 --> 01:41:20,110 Borgtocht wordt geweigerd. 1008 01:41:20,274 --> 01:41:24,825 De advocaten van de verdediging moeten hun taak neerleggen. 1009 01:41:24,994 --> 01:41:30,706 De rol van Cutler, Shargel en Pollok wordt besproken in opnames... 1010 01:41:30,874 --> 01:41:36,074 ...die de aanklager als bewijs kan gebruiken. 1011 01:41:36,234 --> 01:41:40,023 Bovendien is er sprake van belangenverstrengeling... 1012 01:41:40,194 --> 01:41:43,710 ...vanwege eerdere vertegenwoordiging van getuigen. 1013 01:41:43,874 --> 01:41:47,833 De advocaten kunnen als getuigen worden opgeroepen. 1014 01:41:47,954 --> 01:41:51,345 De beklaagden wordt geadviseerd... 1015 01:41:52,674 --> 01:41:57,623 ...maandag de 23ste met andere advocaten te verschijnen. 1016 01:42:22,634 --> 01:42:28,425 We mogen 2e niet langer in isolatie houden. Dat is 'n strafmaatregel. 1017 01:42:29,314 --> 01:42:32,750 Zet Gravano dan maar bij Gotti. 1018 01:42:33,914 --> 01:42:36,906 En LoCascio? -Die is niet belangrijk. 1019 01:42:37,074 --> 01:42:38,951 Sammy is de sleutelfiguur. 1020 01:42:50,394 --> 01:42:52,226 Hoe is 't, Sammy? 1021 01:42:59,274 --> 01:43:03,108 Hoe kon je die dingen zeggen? -Die opnames zeggen niks. 1022 01:43:03,274 --> 01:43:06,471 Ik zat gewoon te praten. 1023 01:43:06,634 --> 01:43:10,150 Zeg dat wel. Je hebt me verraden... 1024 01:43:10,394 --> 01:43:13,910 ...terwijl ik voor jou mensen koud maakte. 1025 01:43:14,314 --> 01:43:17,352 Lazer op met dat gelul. 1026 01:43:17,674 --> 01:43:19,950 Jij wilde 't hele zootje mollen. 1027 01:43:20,114 --> 01:43:24,870 Je zat te zeuren over Louie DiBono. Ik kende 'm niet eens. 1028 01:43:25,514 --> 01:43:30,031 Ik heb gezegd: Doe wat je wilt. Zo ging 't met Louie Malito ook. 1029 01:43:30,354 --> 01:43:33,392 En met Scibetta, je zwager... 1030 01:43:33,794 --> 01:43:39,506 En met Tommy Sbpinelli, Eddie Garafalo, die Mickey... 1031 01:43:39,674 --> 01:43:41,631 ...en DiB. Da's nog het ergste. 1032 01:43:41,794 --> 01:43:45,071 Van zijn dood ben je schatrijk geworden. 1033 01:43:45,194 --> 01:43:47,754 Probeer dat niet te ontkennen. 1034 01:43:47,914 --> 01:43:49,712 Je verdraait de zaken. 1035 01:43:49,874 --> 01:43:53,947 Het kon mij geen zak schelen dat DiB de pijp uitging. 1036 01:43:54,114 --> 01:43:55,548 Jij wilde het. 1037 01:43:55,714 --> 01:43:59,673 En als John Gotti iemand dood wil hebben, roept hij Sammy. 1038 01:43:59,794 --> 01:44:01,990 Jij blafte en ik beet. 1039 01:44:02,154 --> 01:44:05,863 Jij plundert de hele stad uit mijn naam. 1040 01:44:07,714 --> 01:44:10,354 Je bent'n egoistische lul. 1041 01:44:10,794 --> 01:44:14,424 Hebzucht. Dat is jouw probleem. -Is het mijn schuld? 1042 01:44:14,594 --> 01:44:19,668 En jij dan? Met je dure kostuums en je uitsloverij? 1043 01:44:19,954 --> 01:44:22,867 Zelfs je advocaat kon niks met je beginnen. 1044 01:44:23,034 --> 01:44:25,423 Je had je gedeisd moeten houden... 1045 01:44:25,594 --> 01:44:28,791 ...en niet voor een tv-camera moeten gaan staan. 1046 01:44:28,954 --> 01:44:31,594 Dan krijg je 't net zo hard weer terug. 1047 01:44:31,754 --> 01:44:33,665 Ik zal je 's iets zeggen. 1048 01:44:33,834 --> 01:44:36,474 Ze hebben mij niet op band. 1049 01:44:36,954 --> 01:44:39,628 Jouw grote bek heeft ons verraden. 1050 01:44:39,834 --> 01:44:42,110 Ik wil je één ding vragen. 1051 01:44:42,874 --> 01:44:46,344 Cirelli's flat was van onder tot boven uitgekamd. 1052 01:44:46,514 --> 01:44:50,030 Hoe moest ik weten dat we werden afgeluisterd? 1053 01:44:50,194 --> 01:44:54,791 Sammy, ze hebben alleen een paar opnames. 1054 01:44:55,914 --> 01:44:58,508 Geen getuigen, alleen opnames. 1055 01:44:58,714 --> 01:45:02,423 Die kunnen ze zo vaak afdraaien als ze willen. 1056 01:45:02,594 --> 01:45:07,589 Het is net als 'n liedje dat je steeds opnieuw draait. 1057 01:45:07,914 --> 01:45:11,145 Op 't laatst hoor je het niet meer. 1058 01:45:13,394 --> 01:45:17,228 Hoor je me? -Jij zegt 't, John. 1059 01:45:26,234 --> 01:45:31,308 Je vriend Gravano is ergens anders heengebracht. 1060 01:45:31,474 --> 01:45:33,943 Dat wilde je vast wel weten. 1061 01:45:55,354 --> 01:45:57,231 Ga zitten. 1062 01:46:00,714 --> 01:46:03,672 We weten allemaal waarom we hier zijn. 1063 01:46:04,034 --> 01:46:06,708 Ik heb jullie veel te bieden... 1064 01:46:07,114 --> 01:46:09,390 ...en ik heb veel zorgen. 1065 01:46:12,474 --> 01:46:15,148 Misschien kunnen we 'n deal sluiten. 1066 01:46:15,314 --> 01:46:17,430 Wat voor deal? 1067 01:46:20,194 --> 01:46:24,665 Ik praat en ik ga vrijuit. -Je moet'n straf uitzitten. 1068 01:46:25,714 --> 01:46:28,228 Hoe lang? -Minder dan twintig. 1069 01:46:28,474 --> 01:46:32,627 We zijn verplicht Gotti's advocaat op de hoogte te stellen. 1070 01:46:32,794 --> 01:46:35,024 Dan wordt 't overal bekend. 1071 01:46:37,474 --> 01:46:41,308 Tijdens de rechtszaak komt alles uit, he? 1072 01:46:41,954 --> 01:46:45,629 Als Debrah hoort dat ik haar broer heb vermoord... 1073 01:46:45,794 --> 01:46:48,388 ...zal ze van me willen scheiden. 1074 01:46:49,194 --> 01:46:55,065 Dat deel van m'n leven is voorbij. -Waarom doe je dit? Uit wraak? 1075 01:46:55,234 --> 01:46:59,467 Je hebt die opnames toch gehoord? 1076 01:47:00,954 --> 01:47:03,514 Tussen John en mij is er niks meer. 1077 01:47:03,674 --> 01:47:07,872 Of ik nou de bak indraai of vrij rond kan lopen... 1078 01:47:08,554 --> 01:47:10,192 ...ik ga er toch aan. 1079 01:47:10,314 --> 01:47:13,511 Wat voor informatie kun je ons geven? 1080 01:47:16,314 --> 01:47:18,954 Alles over Cosa Nostra. 1081 01:47:19,754 --> 01:47:22,553 De moord op Paul Castellano. 1082 01:47:22,794 --> 01:47:27,231 Ik zal getuigen dat ik de Giacalone-jury heb omgekocht. 1083 01:47:27,594 --> 01:47:32,111 De moord op Louie DiBono, Louie Malito, Mickey The Bat... 1084 01:47:32,274 --> 01:47:37,667 ...Robert DiBernardo, Tommy Spinrelli, Willy Boy Johnson... 1085 01:47:38,834 --> 01:47:40,950 ...en nog 'n stel anderen. 1086 01:47:41,314 --> 01:47:43,385 Tommy Sparrow... 1087 01:47:45,034 --> 01:47:48,152 ...de schietpartij met John O'Conner... 1088 01:47:48,314 --> 01:47:52,467 Alles over de Gambino-familie buiten de stad en in Brooklyn. 1089 01:47:52,634 --> 01:47:57,424 Salvatore Gravano, onderbaas van de Gambino-misdaadfamilie... 1090 01:47:57,634 --> 01:48:02,105 ...is bereid te getuigen tegen John Gotti en Frank LoCascio. 1091 01:48:02,274 --> 01:48:05,983 Gravano zal de misdaden onthullen van de familie... 1092 01:48:06,194 --> 01:48:08,754 ...die hij dertig jaar gediend heeft. 1093 01:48:08,914 --> 01:48:14,512 In ruil wordt hem slechts chantage ten laste gelegd. 1094 01:48:14,674 --> 01:48:20,386 Gravano werd jarenlang gezien in 't gezelschap van John Gotti. 1095 01:48:20,554 --> 01:48:23,945 Gotti vertrouwde Gravano volledig. 1096 01:48:24,154 --> 01:48:27,272 Regeringsfunctionarissen waren blij dat... 1097 01:48:28,914 --> 01:48:31,952 Neem Sammy nou... 1098 01:48:34,114 --> 01:48:36,913 Waar is hij mee bezig? 1099 01:48:37,674 --> 01:48:40,188 Je weet hoe de FBI is. 1100 01:48:40,314 --> 01:48:43,989 Ze kiezen altijd iemand die geen waarden heeft. 1101 01:48:44,154 --> 01:48:46,543 Die RICO-wet is opgezet... 1102 01:48:46,714 --> 01:48:49,547 ...om verraders uit hun tent te lokken. 1103 01:48:49,714 --> 01:48:53,594 Neem nou een speculant die miljarden van Z'n land steelt. 1104 01:48:53,754 --> 01:48:57,987 Hij loopt de rechtszaal uit met miljarden in Z'n zak. 1105 01:48:58,154 --> 01:49:01,067 Of 'n lul van een chemisch bedrijf. 1106 01:49:01,234 --> 01:49:05,387 Hij maakt vijfduizend mensen tegelijk af. 1107 01:49:06,034 --> 01:49:08,150 Draait hij ervoor op? 1108 01:49:08,674 --> 01:49:13,430 Is er ook maar één zakenman die niet Z'n eigen adviseur kiest? 1109 01:49:14,914 --> 01:49:18,032 Maar mijn advocaat wordt ontslagen. 1110 01:49:18,674 --> 01:49:20,631 Is dat Amerika? 1111 01:49:23,434 --> 01:49:25,664 We zijn Italo's. 1112 01:49:26,114 --> 01:49:28,185 We zijn sukkels. 1113 01:49:28,314 --> 01:49:33,673 We hebben Sammy zelf bij onze zaak betrokken. 1114 01:49:36,034 --> 01:49:39,106 Ik meen wat ik zeg. 1115 01:49:39,274 --> 01:49:43,268 Al houdt hij dat geld en krijgt hij getuigenbescherming... 1116 01:49:43,434 --> 01:49:47,314 ...hij zal elke dag wakker worden met de verrader... 1117 01:49:49,474 --> 01:49:52,751 ...want die ziet hij in de spiegel. 1118 01:49:53,434 --> 01:49:55,994 Hij heeft straks niks meer. 1119 01:49:58,514 --> 01:50:01,313 Maar wij blijiven bestaan. 1120 01:50:01,754 --> 01:50:04,746 En zolang ik er ben... 1121 01:50:05,354 --> 01:50:08,267 ...blijft Cosa Nostra bestaan. 1122 01:50:10,714 --> 01:50:12,352 Tot m'n dood. 1123 01:50:12,474 --> 01:50:15,592 De regering roept Salvatore Gravano op. 1124 01:50:34,554 --> 01:50:37,626 Steek uw rechterhand op en leg uw linker op de Bijbel. 1125 01:50:37,794 --> 01:50:40,991 Zweert u de volledige waarheid te vertellen... 1126 01:50:41,154 --> 01:50:44,272 ...Z0 helpe u God almachtig? -Ik zweer't. 1127 01:50:46,594 --> 01:50:49,154 Hebt u'n bijnaam, Mr Gravano? 1128 01:50:50,514 --> 01:50:53,267 Noemen uw vrienden u Salvatore? 1129 01:50:53,434 --> 01:50:55,994 Luider. De microfoon staat niet aan. 1130 01:50:56,154 --> 01:50:58,953 Noemen uw vrienden u Salvatore? 1131 01:51:00,314 --> 01:51:03,864 Hoe noemen uw vrienden u? -Sammy. 1132 01:51:04,994 --> 01:51:07,270 M'n vrienden noemen me Sammy. 1133 01:51:07,434 --> 01:51:10,904 Kunt u uw positie in de familie beschrijven... 1134 01:51:11,114 --> 01:51:14,664 ...ten opzichte van de beklaagde Mr Gotti? 1135 01:51:15,434 --> 01:51:17,903 Hij was de baas en ik de onderbaas. 1136 01:51:18,114 --> 01:51:24,269 Hebt u moorden gepleegd in opdracht van de Gambino-familie? 1137 01:51:26,514 --> 01:51:31,634 Zijn hier andere leden van de Gambino-familie aanwezig? 1138 01:51:36,354 --> 01:51:41,030 De beklaagden wordt verzocht te gaan staan. Hoe luidt 't oordeel? 1139 01:51:41,234 --> 01:51:46,991 De jury heeft John Joseph Gotti en Frank LoCascio... 1140 01:51:47,154 --> 01:51:50,351 ...schuldig bevonden op alle punten. 1141 01:51:54,794 --> 01:51:57,832 Orde in de rechtszaal. 1142 01:51:59,234 --> 01:52:04,263 Mr Gotti, ik veroordeel u tot levenslange gevangenisstraf... 1143 01:52:04,434 --> 01:52:07,153 ...zonder kans op vervroegde vrijlating. 1144 01:52:07,314 --> 01:52:11,512 De straf zal worden uitgezeten in de gevangenis van llilinois. 1145 01:52:26,394 --> 01:52:32,709 Je gaat denken aan de mensen in je leven. Aan Neil. 1146 01:52:33,314 --> 01:52:36,864 Als hij hier zou zijn, zou hij zeggen: Waar gaat 't om? 1147 01:52:37,034 --> 01:52:41,505 Wat is het leven waard als je je niet als 'n echte man gedraagt? 1148 01:52:44,594 --> 01:52:49,191 Berust in je lot en zit je tijd uit. Dat maakt je tot wat je bent. 1149 01:52:50,354 --> 01:52:54,313 Hoe lang bestaat Cosa Nostra nu? 120 jaar. 1150 01:52:55,234 --> 01:52:58,511 Waar draait 't om? Om regels en waarden. 1151 01:52:59,394 --> 01:53:04,787 Als je moet opdraaien voor 'n vriend, verlink je 'm niet. 1152 01:53:15,554 --> 01:53:19,832 Dat doet me aan Angie en aan m'n broer Gene denken. 1153 01:53:19,954 --> 01:53:23,549 Ze hebben nooit iemand verlinkt. Zo zijn de regels. 1154 01:53:45,514 --> 01:53:48,506 Ze willen dat ik iets word wat ik niet ben. 1155 01:53:48,754 --> 01:53:51,268 Nederig. Daarom vernederen jullie me. 1156 01:53:51,434 --> 01:53:55,109 En nu is 't oorlog. Een wereldwijde oorlog. 1157 01:53:55,274 --> 01:54:00,348 Een wereldwijd misdaadsyndicaat. Ze hebben geen regels. 1158 01:54:00,634 --> 01:54:02,625 Ze hebben geen gevoel. 1159 01:54:04,474 --> 01:54:07,466 Ze hebben geen gevoel voor dit land. 1160 01:54:12,074 --> 01:54:17,148 Over vijf tot tien jaar willen ze de Amerikaanse Cosa Nostra terug. 1161 01:54:19,394 --> 01:54:21,704 Over vijf tot tien jaar... 1162 01:54:24,594 --> 01:54:27,427 ...zZullen ze John Gotti missen. 1163 01:54:35,114 --> 01:54:38,630 JOHN GOTTI ZIT EEN LEVENSLANGE STRAF UIT IN MARION. 1164 01:54:38,794 --> 01:54:42,549 SAMMY GRAVANO IS NA DRIE- ENEENHALF JAAR VRIJGELATEN. 1165 01:54:42,714 --> 01:54:44,864 ALS BESCHERMDE GETUIGE... 1166 01:54:45,034 --> 01:54:47,947 ...LEEFT HIJ NU ONDER EEN ANDERE NAAM. 94994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.