All language subtitles for a.demon.within.2018.dvdrip.x264-spooks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:00:18,824 --> 00:00:23,824 Se inform� que m�s de medio mill�n de exorcismos, fueron realizados en 2014. 3 00:00:27,365 --> 00:00:30,732 Est� inspirada en hechos reales. 4 00:00:52,715 --> 00:00:56,614 CRESTWICK - ILLINOIS A�O 1914 5 00:01:09,550 --> 00:01:14,555 �Todo aquel que arda en el infierno, no puede ser salvado! 6 00:01:14,557 --> 00:01:16,013 �Aseg�renla! 7 00:01:24,714 --> 00:01:28,194 Pongan la l�nea de sal rodeando la mesa. No debemos dejarla escapar. 8 00:01:30,960 --> 00:01:33,853 En el nombre del Padre, del Hijo, y del Esp�ritu Santo. 9 00:01:34,097 --> 00:01:37,603 A ti te hablo, Nefas. Oye mis palabras. 10 00:01:37,605 --> 00:01:41,107 Ya no te atreves, serpiente astuta, 11 00:01:41,393 --> 00:01:43,983 a enga�ar a la raza humana. 12 00:01:43,985 --> 00:01:46,768 A perseguir a la iglesia de Dios. 13 00:01:46,770 --> 00:01:53,111 A golpear a los elegidos de Dios, y tamizarlos como trigo. 14 00:02:12,786 --> 00:02:16,387 Oh, Dios m�o. �Qu� hemos hecho? 15 00:02:19,213 --> 00:02:22,086 UN DEMONIO INTERIOR 16 00:02:23,679 --> 00:02:26,679 CRESTWICK - ILLINOIS A�O 2014 17 00:04:59,680 --> 00:05:01,471 Lo siento mucho. 18 00:05:01,473 --> 00:05:03,614 No me di cuenta, hasta que dobl� con la camioneta a �ltimo momento. 19 00:05:03,616 --> 00:05:06,175 - Jeremy, est� bien. �Cierto? - Nunca mejor. 20 00:05:06,177 --> 00:05:07,671 - �Est� seguro? - Bien hecho, mam�. 21 00:05:07,673 --> 00:05:09,957 A�n no nos mudamos, y ya casi matas a alguien. 22 00:05:10,273 --> 00:05:13,102 Y por si no lo notaste, es mi encantadora hija Charlotte. 23 00:05:13,104 --> 00:05:14,911 Y yo soy Julia Larsen, 24 00:05:14,913 --> 00:05:17,352 y juro que soy buena conductora, 25 00:05:18,326 --> 00:05:20,368 solo que en el tr�fico de Chicago. 26 00:05:20,770 --> 00:05:24,723 Hola, soy el padre Donald, y �l es el doctor Jeremy Miller. 27 00:05:25,360 --> 00:05:28,573 As� que doctor. Si resultara herido, 28 00:05:28,575 --> 00:05:30,854 podr�a curarse usted mismo. 29 00:05:30,856 --> 00:05:32,910 Por favor, solo ll�mame Jeremy. 30 00:05:35,650 --> 00:05:36,777 �Mam�? 31 00:05:37,623 --> 00:05:40,273 S�. Nosotras... debemos seguir con el veh�culo. 32 00:05:40,515 --> 00:05:43,841 - Fue bueno conocerlas. - S�. Bueno, bienvenidas a Crestwick. 33 00:05:44,195 --> 00:05:46,274 Digo, si quisieran unirse al oficio ma�ana por la ma�ana, 34 00:05:46,276 --> 00:05:48,672 puedo presentarles a algunos de sus nuevos vecinos. 35 00:05:48,708 --> 00:05:52,452 Eso ser�a encantador. Gracias, padre. Podr�amos ir. 36 00:06:06,148 --> 00:06:09,178 Hay algo que no ve�a desde hace tiempo. 37 00:06:09,180 --> 00:06:12,181 - �Un coche? - Una mirada persistente. 38 00:06:14,726 --> 00:06:16,644 Te extra�amos los domingos. 39 00:06:16,646 --> 00:06:19,673 Ya pasaron tres a�os, padre. Quiz�s se acostumbre. 40 00:06:19,815 --> 00:06:23,503 Jeremy, s� que en ocasiones tu profesi�n consiste en jugar a ser Dios. 41 00:06:24,583 --> 00:06:27,245 Eso no significa que lo hagas tan bien como �l. 42 00:06:28,295 --> 00:06:31,865 �l hizo un trabajo genial hasta ahora. �Recuerdas? 43 00:06:34,920 --> 00:06:37,249 Estoy aqu� todos los domingos. 44 00:06:38,982 --> 00:06:41,291 Es lindo. Deber�as ir a por �l. 45 00:06:41,321 --> 00:06:44,141 No seas tonta, apenas nos conocimos. No estoy lista. 46 00:06:44,456 --> 00:06:46,215 Pap� se fue hacie diez a�os. 47 00:06:46,217 --> 00:06:49,142 Digo, a�n ni hemos desempacado. 48 00:07:17,866 --> 00:07:20,482 - Hola, chicos. Lamento molestarlos. - No se preocupe. 49 00:07:25,131 --> 00:07:28,733 - �Atravisamos juntas el umbral? - Claro. 50 00:07:38,893 --> 00:07:41,758 Aqu� est�. Toda nuestra. 51 00:07:41,836 --> 00:07:43,306 Genial, mam�. 52 00:07:43,757 --> 00:07:47,579 - El colegio empezar� antes que lo sepas. - �Qu� se supone que haga entonces? 53 00:07:48,045 --> 00:07:50,316 Algo surgir�. 54 00:07:50,318 --> 00:07:52,818 �En serio? �Es lo mejor que podr�amos hacer? 55 00:07:53,358 --> 00:07:56,228 Espera a ver tu cuarto. Primer puerta, a la derecha. 56 00:07:58,447 --> 00:08:01,100 Oigan, chicos. Pueden traer las cosas aqu� dentro. 57 00:08:40,400 --> 00:08:42,187 Qu� asco. 58 00:09:02,194 --> 00:09:03,930 - �Mam�! - �S�? 59 00:09:04,755 --> 00:09:06,573 - Lo siento. - Mam�... 60 00:09:06,930 --> 00:09:10,287 - �Qu� es esto? - Estaba en el armario. 61 00:09:11,283 --> 00:09:14,822 Qu� mal, no es mi estilo. �Qu� m�s hay ah�? 62 00:09:14,824 --> 00:09:16,994 Solo esta vieja pintura. 63 00:09:19,662 --> 00:09:21,527 Esta es nuestra casa. 64 00:09:27,604 --> 00:09:31,093 - �Te parece centrada? - S�, eso creo. 65 00:10:13,964 --> 00:10:15,604 Est� bien. 66 00:10:16,805 --> 00:10:19,199 Est� bien. Es solo un sue�o. 67 00:10:19,257 --> 00:10:22,278 Debemos apurarnos. La iglesia comienza en 40 minutos. 68 00:10:22,280 --> 00:10:25,369 �Iglesia? �Vamos, acabamos de mudarnos! 69 00:10:25,370 --> 00:10:28,612 No debo ir todos los domingos, pero hoy es importante. 70 00:10:28,922 --> 00:10:30,887 Podemos conocer personas. 71 00:10:31,960 --> 00:10:35,691 Solo para estar segura. �No hay forma de evitar ir? 72 00:10:36,200 --> 00:10:39,390 El padre Donald fue muy amable en invitarnos. Iremos. 73 00:10:39,483 --> 00:10:42,316 Genial. Por eso es que vamos. 74 00:10:43,483 --> 00:10:45,214 As� que date prisa. 75 00:10:55,451 --> 00:10:57,683 M�rate, te ves elegante. 76 00:10:58,685 --> 00:11:01,610 - Hola, esperaba que vinieran. - Claro, es bueno verlo de nuevo. 77 00:11:01,612 --> 00:11:02,811 - Hola, padre. - Hola. 78 00:11:02,812 --> 00:11:05,443 Ya empec� a arrepentirme por mi imprudencia al manejar. 79 00:11:06,685 --> 00:11:08,924 Hablando de eso. �El doctor Miller estar� aqu� hoy? 80 00:11:08,926 --> 00:11:11,278 No, temo que Jeremy no vendr� por un tiempo. 81 00:11:11,280 --> 00:11:13,212 Creo que se siente algo raro venir a la iglesia, 82 00:11:13,214 --> 00:11:15,798 cuando ya vio a la mitad de nuestra congregaci�n en ropa interior, 83 00:11:16,350 --> 00:11:17,916 o menos. 84 00:11:17,918 --> 00:11:20,732 Ojal� no mencione lo de ayer. 85 00:11:21,150 --> 00:11:25,664 - Su oficina est� doblando la esquina, creo. - Gracias, padre. 86 00:11:25,790 --> 00:11:27,549 Oigan. Lo siento, debo aprontarme. 87 00:11:27,551 --> 00:11:31,484 Pero aseg�rense de quedarse despu�s, hay gente que quiero presentarles. 88 00:11:31,486 --> 00:11:33,072 Por supuesto. 89 00:11:55,487 --> 00:11:58,225 El Se�or est� con ustedes. 90 00:11:59,393 --> 00:12:01,246 Que Dios todopoderoso los bendiga. 91 00:12:01,248 --> 00:12:04,755 El Padre, el Hijo, y el Esp�ritu Santo. 92 00:12:04,757 --> 00:12:06,143 Am�n. 93 00:12:06,145 --> 00:12:09,405 Vayan en paz, para amar y servir al Se�or. 94 00:12:09,407 --> 00:12:11,871 Alabado sea Dios. 95 00:12:44,187 --> 00:12:45,274 Gracias. 96 00:12:45,701 --> 00:12:47,299 Que tenga buen d�a. 97 00:12:47,301 --> 00:12:48,451 - Adi�s. - Adi�s. 98 00:12:48,453 --> 00:12:51,862 - Padre, fue un serm�n maravilloso. - Much�simas gracias. 99 00:12:51,864 --> 00:12:55,020 Fue un gran consuelo para nosotros, desde que nos mudamos al pueblo. 100 00:12:55,022 --> 00:12:57,187 Usted tambi�n. �Julia, Charlotte! 101 00:12:57,189 --> 00:12:59,810 Disculpen. Quer�a presentarles a Priscilla Birchman. 102 00:12:59,812 --> 00:13:01,058 - Hola. - Hola. 103 00:13:01,125 --> 00:13:04,446 Priscilla y su esposo tambi�n se mudaron aqu�, hace tres meses. 104 00:13:04,646 --> 00:13:07,492 Y est�n buscando una ni�era para su hijo Drew, 105 00:13:07,493 --> 00:13:09,793 as� que de inmediato pens� en ti, Charlotte. 106 00:13:10,855 --> 00:13:12,967 �Estar�as disponible el mi�rcoles? 107 00:13:13,286 --> 00:13:16,006 �Este mi�rcoles? S�, estoy completamente libre. 108 00:13:16,072 --> 00:13:18,065 Alabado sea el Se�or. 109 00:13:18,067 --> 00:13:20,261 Estamos trabajando en la casa, 110 00:13:20,263 --> 00:13:23,205 incluyendo la conversi�n de un cuarto nuestro en sala de adoraci�n, 111 00:13:23,207 --> 00:13:25,433 como mencion� antes. 112 00:13:25,993 --> 00:13:28,647 �Te importa si te llevo a Drew? 113 00:13:28,937 --> 00:13:31,312 En lo absoluto. Es m�s f�cil para mi. 114 00:13:32,190 --> 00:13:36,565 - Nuestra direcci�n es East Mulberry 666. - No, no, no. 115 00:13:36,567 --> 00:13:40,304 Es calle East Mulberry 966. Justo en el l�mite del pueblo. 116 00:13:40,488 --> 00:13:41,774 Oh, genial. 117 00:13:42,734 --> 00:13:45,776 Lo siento. �Me disculpan? Es solo un segundo, ya regreso. 118 00:13:49,225 --> 00:13:52,753 Muy bien, entonces. Nos veremos a las 6 el mi�rcoles. 119 00:13:52,755 --> 00:13:55,165 - Suena genial. - Mira eso. 120 00:13:55,466 --> 00:13:57,384 Un d�a aqu�, y ya tienes trabajo como ni�era. 121 00:13:57,386 --> 00:14:00,011 Lo s�. Me pregunto c�mo pagan aqu�. 122 00:14:00,106 --> 00:14:02,130 Si tienes suerte, pagar� con pollos. 123 00:14:02,315 --> 00:14:06,111 Aqu� tienen. Un regalito de bienvenida a la congregaci�n. 124 00:14:07,492 --> 00:14:08,873 San Crist�bal. 125 00:14:08,875 --> 00:14:11,145 �De qui�n necesitamos protecci�n? 126 00:14:11,147 --> 00:14:15,155 Bueno, usualmente obsequio v�rgenes Mar�as. Pero temo que se agotaron. 127 00:14:15,467 --> 00:14:17,587 Bueno, es hermoso padre. Gracias. 128 00:14:57,198 --> 00:14:58,555 �Charlotte? 129 00:15:06,414 --> 00:15:07,527 �Charlotte? 130 00:15:13,968 --> 00:15:15,290 �Charlotte? 131 00:15:18,384 --> 00:15:20,447 - Charlotte. �Qu� est�s hacciendo? - �Me llamaste? 132 00:15:22,384 --> 00:15:23,982 Cre� o�r algo. No me sorprendas. 133 00:15:25,169 --> 00:15:27,528 Lo siento. Creo que estamos a mano. 134 00:15:27,910 --> 00:15:30,164 - Voy a poner la pel�cula. �Terminaste? - S�. 135 00:15:30,166 --> 00:15:32,730 - D�jame despedir a Jessie. - Sal�dala por mi. 136 00:15:45,074 --> 00:15:47,025 �Qu� hay en tu cuello? 137 00:15:47,122 --> 00:15:48,817 Oh, nada. 138 00:15:48,819 --> 00:15:51,320 - Se ve muy feo. - Lo s�. �Cierto? 139 00:15:54,354 --> 00:15:56,171 Oye, debo irme. Noche de pel�cula con mam�. 140 00:15:56,173 --> 00:15:59,187 - Te ver� ma�ana en l�nea. �S�? - Est� bien. Sal�dala. 141 00:16:06,213 --> 00:16:07,936 - �Qu� es eso? - �Qu�? 142 00:16:08,431 --> 00:16:12,102 Es raro, no lo hab�a notado antes. Parece como una alergia. 143 00:16:14,740 --> 00:16:16,045 Est� bien. 144 00:16:17,909 --> 00:16:19,572 �Qu� sucede? 145 00:16:20,373 --> 00:16:22,727 �Por qu� tuviste que comprar una casa vieja? 146 00:16:25,749 --> 00:16:28,960 Si te hubieran dado beca completa, hubiera conseguido casa m�s bonita. 147 00:16:28,962 --> 00:16:30,362 S�, s�. 148 00:16:33,013 --> 00:16:35,239 A�n eres mi mam� favorita. 149 00:16:36,949 --> 00:16:38,645 - �Quieres un poco? - S�. 150 00:17:00,621 --> 00:17:01,817 Charlotte. 151 00:17:10,840 --> 00:17:12,438 �Mam�! 152 00:17:16,025 --> 00:17:19,063 - Gracias, doctor. - Y desde luego, olv�dese del golf. 153 00:17:19,065 --> 00:17:21,106 Jugar� al ajedrez. 154 00:17:25,717 --> 00:17:27,063 Muriel, 155 00:17:27,065 --> 00:17:30,417 que vuelva el se�or Coleman para un seguimiento en dos semanas. 156 00:17:31,642 --> 00:17:35,055 - �No es el recital de su nieta? - S�, y apenas voy a llegar. 157 00:17:35,355 --> 00:17:38,128 Tiene nuevo paciente en la sala uno. �ltimo turno del d�a. 158 00:17:38,298 --> 00:17:42,029 - Oh, y Jeremy, su mam� es muy linda. - Seguro que lo es. 159 00:17:47,642 --> 00:17:49,255 Las Larsen. 160 00:17:52,699 --> 00:17:56,219 - No esperaba verlas tan pronto. - Tampoco nosotras. 161 00:17:57,565 --> 00:17:59,637 Bueno. �Cu�l parece ser el problema? 162 00:18:05,917 --> 00:18:07,330 Interesante. 163 00:18:07,421 --> 00:18:11,257 - �Voy a curarme? - Bien, es bueno que vinieras. 164 00:18:11,259 --> 00:18:12,796 �Es serio? 165 00:18:12,798 --> 00:18:15,709 Digamos que si hubieras esperado m�s tiempo, 166 00:18:15,711 --> 00:18:17,980 probablemente deber�amos quitar la piel. 167 00:18:17,982 --> 00:18:19,622 �Qu�? �Por un sarpullido? 168 00:18:24,702 --> 00:18:28,109 S�lo d�jame ver donde guardamos las cremas antibi�ticas. Ya regreso. 169 00:18:32,158 --> 00:18:34,410 - Entonces... - �Qu�? 170 00:18:34,412 --> 00:18:37,534 - Veo c�mo lo miras. - Estamos aqu� por tu sarpullido. 171 00:18:37,536 --> 00:18:40,424 - T� preguntabas por el doctor Miller. - Ya lo hab�amos conocido. 172 00:18:40,426 --> 00:18:42,643 Ser�a tonto ir con alguien m�s. 173 00:18:44,769 --> 00:18:46,212 La tengo. 174 00:18:48,383 --> 00:18:50,697 Se hace tarde. 175 00:18:53,183 --> 00:18:56,410 �Fue mi broma, verdad? Mala broma. 176 00:18:57,345 --> 00:18:58,880 La disfrut�. 177 00:19:00,319 --> 00:19:02,240 - �Esta es la crema? - As� es. 178 00:19:03,092 --> 00:19:06,606 Ya est� listo. Solo hazme saber si se vuelve peor. 179 00:19:06,608 --> 00:19:08,158 De acuerdo. 180 00:19:11,580 --> 00:19:14,508 - Creo que entonces debo irme. - As� es. 181 00:19:15,554 --> 00:19:19,055 - Fue muy bueno verte. - Igualmente. 182 00:19:20,130 --> 00:19:22,447 �C�mo estuvieron las compras? 183 00:19:22,787 --> 00:19:25,066 - Bien. �Las tuyas? - Oh, genial. 184 00:19:25,068 --> 00:19:26,946 Digamos que no quiero que cocinar sea un h�bito. 185 00:19:26,948 --> 00:19:30,104 Claro. �Y entonces, cu�l es el men� de esta noche? 186 00:19:30,106 --> 00:19:32,791 �Esta noche? �Lunes? Oh, es noche de pizza. 187 00:19:32,948 --> 00:19:36,958 Bueno, me conocen por comer una grande toda de una vez. 188 00:19:36,960 --> 00:19:39,618 No lo hago a menudo, porque es totalmente insalubre. 189 00:19:39,620 --> 00:19:41,730 Debe ser todo un espect�culo. 190 00:19:42,230 --> 00:19:44,987 T� y Charlotte deben probar la de Monica. Es la mejor pizza del pueblo. 191 00:19:46,427 --> 00:19:49,512 Probablemente debamos ir con alguien que sepa qu� ordenar. 192 00:19:50,086 --> 00:19:52,060 Me encantar�a llevarlas, pero... 193 00:19:52,062 --> 00:19:55,009 - No suelo salir con mis pacientes. - No, no. Esa es Charlotte. 194 00:19:55,011 --> 00:20:00,666 Yo, y digo, yo, voy a ver a alg�n doctor al otro lado del pueblo. 195 00:20:00,668 --> 00:20:03,236 Ahora no, porque estoy completamente bien. Pero... 196 00:20:03,238 --> 00:20:06,507 Pero en serio, no te equivocar�s con nada del men�. 197 00:20:09,095 --> 00:20:12,001 De acuerdo. Bueno, supongo que tendr� que arriesgarme. 198 00:20:12,621 --> 00:20:14,018 Est� bien. 199 00:20:14,920 --> 00:20:16,277 Adi�s. 200 00:20:26,750 --> 00:20:28,447 �Qu� sucede? 201 00:20:28,552 --> 00:20:30,137 Nada. 202 00:20:40,489 --> 00:20:41,810 �Mam�! 203 00:20:41,833 --> 00:20:44,835 - �S�? - Literalmente, no hay nada que comer. 204 00:20:44,905 --> 00:20:47,136 Acabo de comprar provisiones. Seguro habr� algo. 205 00:20:47,530 --> 00:20:49,655 - Quiero pizza. - �Pizza? 206 00:20:51,401 --> 00:20:53,018 �Pizza! 207 00:20:53,020 --> 00:20:55,628 - �Por qu� est�s tan emocionada? - No, nada. 208 00:20:55,630 --> 00:20:58,310 Ir� a buscar pizza. O� de un gran lugar. 209 00:20:59,370 --> 00:21:00,639 De acuerdo. 210 00:21:10,763 --> 00:21:13,233 - Bienvenida. �Viene a cenar? - A encargar, en realidad. 211 00:21:13,484 --> 00:21:16,383 - �Qu� puedo traerle? - Una pizza grande de pepperoni. 212 00:21:16,885 --> 00:21:18,025 - �Eso ser� todo? - S�. 213 00:21:18,027 --> 00:21:20,459 - Si quiere tomar asiento, estar�a bien. - Gracias. 214 00:21:34,747 --> 00:21:35,846 Hola. 215 00:21:37,102 --> 00:21:39,179 Este lugar est� lleno para un lunes por la noche. 216 00:21:39,181 --> 00:21:42,719 - Te lo dije. El mejor del pueblo. - Es el �nico en el pueblo. 217 00:21:43,022 --> 00:21:44,930 Muy diferente a Chicago. 218 00:21:45,678 --> 00:21:48,036 �Te importa si me siento aqu� mientras espero? 219 00:21:48,975 --> 00:21:50,103 Claro. 220 00:21:53,537 --> 00:21:55,874 �Entonces qu� te parece Crestwick? 221 00:21:58,351 --> 00:22:01,038 Creo que fue un cambio que necesitaba. 222 00:22:01,519 --> 00:22:04,867 Es muy abrumador. Quiero tratar de tener al menos un d�a libre. 223 00:22:05,360 --> 00:22:08,200 Estoy segura que puedes. Es genial el colegio. 224 00:22:08,721 --> 00:22:10,789 Va a ser genial estar fuera por nuestra cuenta. 225 00:22:11,056 --> 00:22:13,185 Estoy lista para esto. 226 00:22:13,187 --> 00:22:14,194 �Qu�...? 227 00:22:15,425 --> 00:22:17,651 �Qu� sucede en esta casa? 228 00:22:18,033 --> 00:22:19,862 Al menos la internet... 229 00:22:21,232 --> 00:22:23,986 Bueno, esto no da miedo para nada. 230 00:22:25,584 --> 00:22:27,193 Est� bien... 231 00:22:35,057 --> 00:22:36,671 Genial. 232 00:23:17,268 --> 00:23:19,419 �Qu� pas�, ni�a? Cre� que hab�as muerto, o algo. 233 00:23:19,477 --> 00:23:22,089 Qu� dram�tica. Mi internet acaba de volver. 234 00:23:22,601 --> 00:23:24,374 Hola, se�ora Larsen. 235 00:23:26,517 --> 00:23:28,708 �A qui�n le est�s hablando? 236 00:23:28,710 --> 00:23:31,251 De veras cre� ver a tu mam�. 237 00:23:31,253 --> 00:23:35,042 Mi mam� ni est� en casa. Quiz�s est� acechando al doctor Miller. 238 00:23:35,190 --> 00:23:38,729 Pero lo juro. Y por cierto. �Qui�n es el doctor Miller? 239 00:23:38,743 --> 00:23:41,485 El doctor lindo del pueblo. 240 00:23:43,959 --> 00:23:45,532 �O�ste eso? 241 00:23:45,534 --> 00:23:48,274 - �Qu�? - Deja que vuelva a llamarte. 242 00:24:04,055 --> 00:24:05,847 Vamos. Contesta, mam�. 243 00:24:10,042 --> 00:24:11,712 Yo en verdad... 244 00:24:12,734 --> 00:24:15,152 Yo en verdad tengo uno mejor. S�. 245 00:24:16,160 --> 00:24:17,989 Dame un poco m�s de eso primero. 246 00:24:17,991 --> 00:24:20,313 Hola, soy Julia. Deje un mensaje. 247 00:24:20,891 --> 00:24:22,648 �Mam�, sentiste ese terremoto? 248 00:24:22,650 --> 00:24:26,015 En verdad estoy asustada. Ll�mame cuando lo recibas. 249 00:24:44,283 --> 00:24:46,650 Mam�, en serio. �D�nde est�s? 250 00:24:55,004 --> 00:24:58,972 La calidad del suelo es en verdad m�s importante que... 251 00:24:58,973 --> 00:25:02,093 Solo en este pueblo har�an jardines con terremotos. 252 00:25:12,638 --> 00:25:13,992 �Mam�? 253 00:25:22,046 --> 00:25:23,780 �Mam�, eres t�? 254 00:25:41,983 --> 00:25:44,424 �En serio, esto no es divertido! 255 00:25:54,400 --> 00:25:56,384 Es mejor que me vaya. 256 00:25:56,386 --> 00:25:58,855 Charlotte va a matarme por demorar tanto. 257 00:25:59,202 --> 00:26:02,156 Lo bueno es que la pizza es grandiosa a�n cuando est� fr�a. 258 00:26:02,306 --> 00:26:05,071 - Adoro la pizza fr�a. - Yo tambi�n. 259 00:26:06,503 --> 00:26:10,678 Bueno, espero que podamos probar ese famoso revuelto del que hablabas. 260 00:26:10,680 --> 00:26:13,507 No estoy muy seguro de recordar c�mo hacerlo. 261 00:26:13,509 --> 00:26:15,776 Espero que lo recuerdes. 262 00:26:16,772 --> 00:26:19,461 Gracias de nuevo por dejarme arruinar tu cena. 263 00:26:45,509 --> 00:26:47,428 �Mam�, sentiste ese terremoto? 264 00:26:47,430 --> 00:26:49,380 - Estoy muy asustada. - �Terremoto? 265 00:26:49,382 --> 00:26:51,728 Ll�mame cuando lo recibas. 266 00:26:56,773 --> 00:26:58,295 �Charlotte? 267 00:27:00,133 --> 00:27:01,527 �Cari�o? 268 00:27:01,529 --> 00:27:03,308 �Charlotte? 269 00:27:08,295 --> 00:27:10,547 Lo siento mucho. No o� tu mensaje hasta ahora. 270 00:27:12,406 --> 00:27:14,524 �Qu� es lo del terremoto? 271 00:27:16,340 --> 00:27:18,928 Nada. No te preocupes por eso. 272 00:27:19,080 --> 00:27:21,000 �Que no me preocupe por eso? 273 00:27:28,712 --> 00:27:32,467 - Ven. Comamos. - Ya no tengo m�s hambre. 274 00:27:32,549 --> 00:27:35,753 Bien. Estar� abajo si quieres. 275 00:28:08,500 --> 00:28:10,574 MADRE: 'Una madre sostiene tu mano por un tiempo, 276 00:28:10,576 --> 00:28:12,574 pero sostiene tu coraz�n por siempre'. 277 00:29:12,720 --> 00:29:14,506 Eso no ayuda. 278 00:29:14,705 --> 00:29:18,538 Ella est� ardiendo. Tengo que bajarle la fiebre. 279 00:29:19,474 --> 00:29:21,959 Tiene que volverla a llevar al hospital. 280 00:29:21,961 --> 00:29:24,005 �l puede o�rlo. 281 00:29:38,578 --> 00:29:41,100 El hospital no es lo que ella necesita. 282 00:29:41,102 --> 00:29:43,378 Usted est� desorientado en cuanto a lo que necesita. 283 00:29:43,380 --> 00:29:46,418 Esto es absurdo. D�jeme hacer mi trabajo, y todo... 284 00:29:46,420 --> 00:29:49,586 �Lo he visto! Hay algo en esta casa, 285 00:29:49,588 --> 00:29:51,911 y eso tom� el cuerpo de mi beb�. 286 00:29:53,552 --> 00:29:56,463 Olivia, se lo digo. 287 00:29:56,948 --> 00:29:58,832 Ll�vela de nuevo al hospital... 288 00:29:58,901 --> 00:30:02,131 �Est� tan orgulloso de su precioso t�tulo de Medicina, 289 00:30:02,133 --> 00:30:05,491 sus medicamentos de lujo, y su maldito y crecido ego, 290 00:30:05,493 --> 00:30:07,952 para admitir que esto est� m�s all� de usted! 291 00:30:07,956 --> 00:30:09,996 �Fuera de mi casa! 292 00:30:15,157 --> 00:30:17,621 - Padre Donald. - Estoy aqu� por Maddie. 293 00:30:17,718 --> 00:30:20,948 Padre, no creer� en verdad esta mierda. �O s�? 294 00:30:20,950 --> 00:30:24,225 Esc�chame. Maddie est� mostrando las t�picas se�ales de posesi�n. 295 00:30:24,942 --> 00:30:26,657 Posesi�n demon�aca. 296 00:30:26,659 --> 00:30:29,931 Esc�chame, esto sucedi� antes. Es la casa, Jeremy. Tiene que serlo. 297 00:30:30,055 --> 00:30:33,268 Est� tan loco como Olivia. No me extra�a que ella sea as�. 298 00:30:33,270 --> 00:30:36,874 Sigue alimentando sus tonter�as. No dejar� que Maddie pague por ello. 299 00:31:10,489 --> 00:31:12,681 �Charlotte, el desayuno! 300 00:31:22,138 --> 00:31:23,404 �Charlotte? 301 00:31:29,114 --> 00:31:32,847 Charlotte, el desayuno est� listo. Ap�rate, antes que se enfr�e. 302 00:31:58,922 --> 00:32:00,732 �Ad�nde vas? 303 00:32:01,638 --> 00:32:05,440 Al colegio. Los profesores hacen hoy una reuni�n. 304 00:32:10,845 --> 00:32:12,907 �O�ste que el desayuno est� abajo? 305 00:32:19,327 --> 00:32:20,776 �Charlotte! 306 00:32:24,853 --> 00:32:27,052 �Jes�s! �Dejar�s de hacer eso? 307 00:32:27,471 --> 00:32:28,491 �Qu�? 308 00:32:29,057 --> 00:32:30,557 �Qu� es esto? 309 00:32:32,810 --> 00:32:35,042 �Qu� te sucedi�? 310 00:32:35,044 --> 00:32:37,229 Yo no lo hice. 311 00:32:39,137 --> 00:32:41,566 Limpia esto. Voy a llegar tarde. 312 00:32:41,568 --> 00:32:44,428 No olvides que eres la ni�era de Drew esta noche. 313 00:33:07,042 --> 00:33:08,424 �Hola? 314 00:33:08,959 --> 00:33:10,210 No lo creer�s, pero acabo de comprar esta bolsa de vegetales para revuelto, 315 00:33:13,284 --> 00:33:16,256 y me di cuenta que... compr� muchos de ellos. 316 00:33:16,291 --> 00:33:19,584 Oh, no. No est� bien. No es bueno desperdiciar. 317 00:33:20,830 --> 00:33:24,115 �Te gustar�a venir, ayudarme a cocinar, y probarlos? 318 00:33:25,349 --> 00:33:26,632 Podr�a. 319 00:33:27,092 --> 00:33:29,322 �Entonces significa que t�... 320 00:33:29,702 --> 00:33:31,202 te unir�s a mi? 321 00:33:31,204 --> 00:33:32,940 �A qu� hora? 322 00:33:32,942 --> 00:33:36,228 Bueno, estoy a punto de aprontarme para cocinar. 323 00:33:36,230 --> 00:33:37,764 �Te gustar�a venir, y ayudar? 324 00:33:38,666 --> 00:33:42,659 S�. Estoy libre, en verdad. Podr�a ir ahora mismo. 325 00:33:43,201 --> 00:33:46,955 Genial. Yo... te ver� cuando llegues aqu�. 326 00:33:46,957 --> 00:33:48,773 Est� bien. Nos vemos pronto. 327 00:33:51,494 --> 00:33:53,102 Llamaste a Charlotte. Qu� afortunado. 328 00:33:53,104 --> 00:33:55,144 D�jame un mensaje, y yo te llamar�. 329 00:33:55,167 --> 00:33:58,191 Hola, cari�o. Solo quer�a que supieras que ya sal� del colegio, 330 00:33:58,193 --> 00:34:00,074 pero no ir� a casa de inmediato. 331 00:34:00,359 --> 00:34:02,597 Hay cena espont�nea con el doctor Miller. 332 00:34:02,599 --> 00:34:05,550 Hay pizza de ayer en el refrigerador, y te ver� pronto. 333 00:34:14,728 --> 00:34:16,551 Solo quer�a que supieras que ya sal� del colegio, 334 00:34:16,553 --> 00:34:18,054 pero no ir� a casa de inmediato. 335 00:34:18,056 --> 00:34:20,807 Hay cena espont�nea con el doctor Miller. 336 00:34:20,809 --> 00:34:22,666 Hay pizza de ayer... 337 00:34:46,442 --> 00:34:49,271 - Mami no se ir� por mucho tiempo, cari�o. - No quiero ir. 338 00:34:51,283 --> 00:34:52,452 Beb�. 339 00:34:52,454 --> 00:34:54,809 Mami odia dejar a su muchachote aqu�, 340 00:34:55,009 --> 00:34:57,746 pero volver� pronto, lo prometo. 341 00:35:03,500 --> 00:35:04,592 Hola. 342 00:35:04,594 --> 00:35:06,045 Hola, Charlotte. 343 00:35:06,124 --> 00:35:08,763 - Drew, di hola. - Hola. 344 00:35:09,153 --> 00:35:10,909 Vamos, entra. 345 00:35:12,006 --> 00:35:14,420 Ya debo ponerme en camino, porque llegar� algo tarde. 346 00:35:14,422 --> 00:35:16,943 Pero regresar� en menos de dos horas. 347 00:35:17,421 --> 00:35:20,271 Mami te ver� pronto. Divi�rtete con Charlotte. 348 00:35:43,708 --> 00:35:45,987 �Quieres jugar a las escondidas? 349 00:35:47,854 --> 00:35:50,110 Este es un lugar muy bonito. 350 00:35:50,928 --> 00:35:52,967 �Cu�nto tiempo llevas aqu�? 351 00:35:53,416 --> 00:35:55,119 Llevo aqu� un par de a�os, 352 00:35:55,121 --> 00:35:58,220 pero pas� un tiempo desde que tuve invitados. 353 00:35:58,960 --> 00:36:01,537 Bueno, estoy feliz que me llamaras. 354 00:36:02,545 --> 00:36:04,431 Debo ser honesta. 355 00:36:04,433 --> 00:36:07,400 No tuve una cita en... 356 00:36:09,341 --> 00:36:10,857 una eternidad. 357 00:36:11,410 --> 00:36:13,039 �Qu� tal la de Monica? 358 00:36:13,041 --> 00:36:16,207 Oh, bueno. Al menos esta vez, yo fui invitada. 359 00:36:17,522 --> 00:36:20,543 Uno, dos, tres, 360 00:36:20,545 --> 00:36:23,394 cuatro, cinco, seis, 361 00:36:23,871 --> 00:36:27,170 siete, ocho, nueve... 362 00:36:27,201 --> 00:36:29,460 diez. 363 00:39:14,175 --> 00:39:15,648 Te pill�. 364 00:39:27,935 --> 00:39:30,283 Estuvo muy bueno. 365 00:39:30,657 --> 00:39:33,064 Bueno, envolvamos un poco para Charlotte. 366 00:39:33,952 --> 00:39:36,019 A ella le gustar�a. 367 00:39:36,450 --> 00:39:39,138 �C�mo est� el sarpullido? �Todo est� bien? 368 00:39:40,257 --> 00:39:42,208 S�. S�, eso creo. 369 00:39:42,810 --> 00:39:44,958 Eso no son� muy convincente. 370 00:39:46,881 --> 00:39:48,868 Ella no dijo nada del sarpullido. 371 00:39:48,994 --> 00:39:53,789 - Solo que hoy no fue la de siempre. - �No? �Todo marcha bien? 372 00:39:53,954 --> 00:39:55,965 Es extra�o. �Sabes? 373 00:39:55,967 --> 00:39:59,536 No puedo dejar de pensar en ello. Es solo... 374 00:40:01,315 --> 00:40:04,220 Parec�a distante, como una clase de persona diferente. 375 00:40:06,115 --> 00:40:08,226 No lo s�. Solo creo que estoy exhausta con la mudanza, 376 00:40:08,228 --> 00:40:10,146 y el nuevo trabajo, y todo. 377 00:40:10,148 --> 00:40:12,552 Bueno, yo no me estresar�a demasiado por eso. 378 00:40:13,348 --> 00:40:15,363 Una mudanza puede ser muy pesada para una adolescente. 379 00:40:15,365 --> 00:40:16,678 S�. 380 00:40:17,700 --> 00:40:20,584 - Ella se mudar� de nuevo pronto. - �Ad�nde? 381 00:40:20,933 --> 00:40:23,757 Al colegio. Comienza en unas semanas. 382 00:40:24,421 --> 00:40:25,751 Colegio. 383 00:40:25,753 --> 00:40:28,221 Definitivamente, eso es. 384 00:40:28,581 --> 00:40:30,660 Ella probablemente extra�a a sus viejos amigos, 385 00:40:30,662 --> 00:40:33,130 y est� nerviosa por hacer nuevos amigos en el colegio. 386 00:40:33,902 --> 00:40:36,423 Ya sabes c�mo pueden ser las adolescentes. 387 00:40:38,597 --> 00:40:39,666 Bueno... 388 00:40:40,070 --> 00:40:41,880 - D�jame ayudarte con esto. - No, no. 389 00:40:41,882 --> 00:40:44,598 �Por qu� no esperas en el living? Yo ya ir� all�. 390 00:40:51,906 --> 00:40:55,313 Para que sepas, puede que haya tra�do algo de helado como postre. 391 00:40:55,462 --> 00:40:57,733 Oh, lo tomar�. 392 00:41:12,872 --> 00:41:14,571 Ella es adorable. 393 00:41:19,303 --> 00:41:21,665 �Esa... Esa es mi casa? 394 00:41:25,961 --> 00:41:27,431 S�, as� es. 395 00:41:27,530 --> 00:41:29,435 Ella es Maddie. 396 00:41:31,818 --> 00:41:33,817 Era una paciente muy especial. 397 00:41:34,889 --> 00:41:37,350 Cay� enferma, y... 398 00:41:39,082 --> 00:41:40,735 Yo no pude salvarla. 399 00:41:41,163 --> 00:41:42,907 Lo siento mucho. 400 00:41:44,505 --> 00:41:46,183 �Qu� sucedi�? 401 00:41:48,362 --> 00:41:51,222 Sigo haci�ndome esa pregunta todos los d�as. 402 00:41:53,739 --> 00:41:55,702 Debi� ser muy duro. 403 00:41:59,916 --> 00:42:03,422 En ocasiones, solo est� fuera de nuestras manos. �Sabes? 404 00:42:03,796 --> 00:42:05,195 S�. 405 00:42:06,413 --> 00:42:08,289 Toma. 406 00:42:09,292 --> 00:42:10,627 Por favor. 407 00:42:11,213 --> 00:42:13,204 Se ve delicioso. 408 00:42:13,262 --> 00:42:15,274 Me encanta que te guste. 409 00:42:26,158 --> 00:42:27,450 �Charlotte? 410 00:42:27,452 --> 00:42:30,549 Soy Priscilla. Estoy de regreso. 411 00:42:46,959 --> 00:42:49,931 �Drew? Es hora de irte. 412 00:42:50,768 --> 00:42:53,345 �Charlotte, d�nde est�s? 413 00:42:53,347 --> 00:42:55,500 Ella ya no pertenece aqu�. 414 00:42:56,241 --> 00:42:58,546 Santo Dios, me asustaste. 415 00:42:59,025 --> 00:43:01,551 �Por qu� est� tan oscuro aqu�? 416 00:43:01,649 --> 00:43:04,024 Est�bamos jugando a las escondidas. 417 00:43:06,864 --> 00:43:10,419 Drew, nos vamos. Mami est� aqu�. 418 00:43:12,913 --> 00:43:16,768 - �D�nde est�? Tengo que irme. - No estoy segura. 419 00:43:17,010 --> 00:43:19,619 Creoque podr�a estar arriba. 420 00:43:19,621 --> 00:43:23,840 - Va a tener que buscarlo. - No estoy jugando a las escondidas. 421 00:43:23,842 --> 00:43:26,232 T� dime d�nde est�. 422 00:43:35,251 --> 00:43:36,937 �Charlotte? 423 00:43:40,724 --> 00:43:42,139 �Drew? 424 00:43:45,708 --> 00:43:46,796 �Drew? 425 00:43:47,236 --> 00:43:48,739 �Est�s ah� dentro? 426 00:43:52,245 --> 00:43:54,454 Drew, es mam�. 427 00:44:01,881 --> 00:44:03,141 �Drew? 428 00:44:03,510 --> 00:44:04,926 �Eres t�? 429 00:44:07,573 --> 00:44:10,579 Charlotte, quiero saber ya mismo d�nde est� Drew. 430 00:44:11,254 --> 00:44:13,179 Ya le dije. 431 00:44:13,181 --> 00:44:16,596 �Charlotte ya no pertenece aqu�! 432 00:44:18,103 --> 00:44:20,697 Se�or, protege a mi hijo. 433 00:44:21,431 --> 00:44:26,139 Santa Mar�a, llena eres de gracia. El Se�or es contigo. 434 00:44:27,256 --> 00:44:29,580 Pero el Se�or no est� contigo. 435 00:44:30,200 --> 00:44:31,657 Yo estoy. 436 00:44:35,766 --> 00:44:38,490 Que Dios se apiade de tu alma. 437 00:44:38,492 --> 00:44:41,665 Que Lucifer se apiade de la tuya. 438 00:45:25,242 --> 00:45:26,658 Hola. 439 00:45:29,787 --> 00:45:30,802 Hola. 440 00:45:31,580 --> 00:45:33,000 �Qu� est�s haciendo? 441 00:45:33,981 --> 00:45:35,266 Nada. 442 00:45:37,005 --> 00:45:40,060 - �C�mo estuvo el cuidado? - Encantada que terminara. 443 00:45:41,148 --> 00:45:42,278 �Por qu�? 444 00:45:42,401 --> 00:45:46,147 - Porque Priscilla es una perra. - �Charlotte! 445 00:45:46,606 --> 00:45:48,581 �C�mo estuvo tu cita? 446 00:45:49,191 --> 00:45:51,758 - No estuvo muy... - �No me mientas! 447 00:45:53,630 --> 00:45:56,369 �A qui�n crees que le hablas as�, jovencita? 448 00:45:56,606 --> 00:45:58,045 �Qu� te sucedi�? 449 00:45:58,047 --> 00:46:00,711 �Primero llamas perra a Priscilla, y despu�s me cuestionas? 450 00:46:02,297 --> 00:46:04,273 Sea como fuere, no me gusta. 451 00:46:04,607 --> 00:46:07,702 Bien, porque t� tampoco me gustas. 452 00:46:39,356 --> 00:46:40,572 �S�? 453 00:46:40,610 --> 00:46:43,750 S�, se�ora. Soy el oficial Reilly. �Tendr�a un momento? 454 00:46:43,752 --> 00:46:46,367 Claro. �De qu� se trata? 455 00:46:46,369 --> 00:46:49,481 Busco el paradero de Priscilla Birchman y su hijo Drew. 456 00:46:49,852 --> 00:46:52,468 - �Qu� sucedi�? - No estamos seguros. 457 00:46:52,795 --> 00:46:55,113 Nadie pareci� verlos desde que ella dej� anoche el grupo de j�venes. 458 00:46:55,115 --> 00:46:57,031 Ella se dirig�a para recoger a Drew. 459 00:46:57,411 --> 00:46:59,104 Por favor, entre. 460 00:47:03,907 --> 00:47:05,404 �Puedo hablar con Charlotte? 461 00:47:05,406 --> 00:47:07,277 Ella puede ser de mejor ayuda, dado que cuidaba a Drew. 462 00:47:07,279 --> 00:47:08,793 S�, absolutamente. 463 00:47:10,020 --> 00:47:12,373 Charlotte, �l es el oficial Reilly. 464 00:47:12,375 --> 00:47:15,008 Est� aqu� porque Priscilla y Drew est�n desaparecidos. 465 00:47:16,239 --> 00:47:19,044 Cu�ntame sobre esa noche. Me dijeron que cuidabas a Drew. 466 00:47:19,589 --> 00:47:22,989 Priscilla lo dej� cerca de las siete. 467 00:47:23,237 --> 00:47:25,188 Miramos televisi�n, 468 00:47:25,902 --> 00:47:28,133 jugamos a las escondidas, 469 00:47:28,711 --> 00:47:32,401 y despu�s ella regres�. Fue como a las 9:30. 470 00:47:32,933 --> 00:47:35,190 �Hubo algo extra�o en su comportamiento? 471 00:47:35,762 --> 00:47:36,762 No. 472 00:47:37,734 --> 00:47:41,580 Ella se qued� un rato, y jug� a las escondidas. 473 00:47:44,389 --> 00:47:48,909 - �A qu� hora se fue? - Estuve en casa a las 10. Ya se hab�a ido. 474 00:47:53,480 --> 00:47:57,041 Bueno, si piensas en algo m�s, hazme una llamada. 475 00:47:59,392 --> 00:48:01,682 - Cualquiera de ustedes. - Oh, s�. 476 00:48:03,009 --> 00:48:05,645 - Espero que los encuentre. - Yo tambi�n. 477 00:48:06,363 --> 00:48:08,206 Buen d�a, se�oritas. 478 00:48:18,297 --> 00:48:21,032 �Reilly? �Qu� haces aqu� afuera? 479 00:48:21,054 --> 00:48:23,961 Trato de averiguar qu� demonios le pas� a Priscilla Birchman. 480 00:48:24,926 --> 00:48:27,972 - Lamento lo de 'demonios', padre. - �Por qu�? �Qu� le pas� a Priscilla? 481 00:48:28,522 --> 00:48:30,568 Ella y su hijo Drew est�n desaparecidos. 482 00:48:30,570 --> 00:48:32,969 Oh, Se�or. �Hay algo que pueda hacer para ayudar? 483 00:48:32,971 --> 00:48:36,968 Aprecio eso. Le dir�, sin embargo, que hay algo raro en esa chica. 484 00:48:38,889 --> 00:48:41,519 No se preocupe por eso. Llegar� al fondo del asunto. 485 00:48:57,504 --> 00:49:01,026 Querido Se�or. Te rogamos por intervenci�n 486 00:49:01,028 --> 00:49:03,001 por la liberaci�n de nuestros hermanos y hermanas 487 00:49:03,054 --> 00:49:05,298 que est�n esclavizados por el maligno. 488 00:49:05,729 --> 00:49:07,936 Que todos los santos del cielo vengan en nuestra ayuda. 489 00:49:08,221 --> 00:49:10,580 Padre celestial, prot�genos. 490 00:49:22,158 --> 00:49:23,671 - Padre. - Oh, disculpa. 491 00:49:23,673 --> 00:49:26,045 Estaba en el vecindario y pens� en pasar a saludarte. 492 00:49:26,239 --> 00:49:28,346 Oh. Por favor, entre. 493 00:49:31,299 --> 00:49:33,691 Charlotte, es bueno verte. 494 00:49:33,693 --> 00:49:37,515 Hola, padre. �Qu� lo trae aqu�? 495 00:49:38,643 --> 00:49:41,640 Solo quer�a pasar a ver como estaban t� y tu mam�. 496 00:49:42,384 --> 00:49:45,197 - �Puedo traerle algo de caf�? - Negro. Gracias. 497 00:49:48,900 --> 00:49:51,570 Bueno... �Te gusta aqu�? 498 00:49:55,697 --> 00:49:57,442 Es mi hogar. 499 00:49:57,444 --> 00:50:00,324 Si no le importa, me gustar�a ir a descansar ahora. 500 00:50:00,721 --> 00:50:03,186 - �No est�s sinti�ndote bien? - No. 501 00:50:03,442 --> 00:50:06,846 Adelante, descansa un poco. Puse mantas extra sobre tu cama. 502 00:50:07,597 --> 00:50:09,518 Es bueno verlo, padre. 503 00:50:10,229 --> 00:50:12,230 Si�ntete mejor, hija m�a. 504 00:50:13,297 --> 00:50:16,006 Ella ha estado de mal humor. 505 00:50:18,205 --> 00:50:20,951 �Sucede... Sucede algo malo? 506 00:50:21,586 --> 00:50:23,918 No, no. No hay nada malo. 507 00:50:24,308 --> 00:50:28,409 Julia, espero que sepas que puedes contarme lo que fuera. 508 00:50:33,406 --> 00:50:35,269 No lo s�. Yo... 509 00:50:35,752 --> 00:50:39,274 Solo me siento inc�moda, sabiendo que una ni�a muri� aqu�. 510 00:50:40,278 --> 00:50:42,566 Desear�a que me lo hubieran dicho antes de comprar esta casa. 511 00:50:43,957 --> 00:50:46,427 �Je... Jeremy te lo dijo? 512 00:50:47,017 --> 00:50:49,770 S�. Hab�amos cenado anoche. 513 00:50:51,637 --> 00:50:56,457 Mira, tendr�s que comprender que fueron a�os muy duros para Jeremy. 514 00:50:57,526 --> 00:51:02,223 Digo, perder a su hija y luego a su esposa en el mismo a�os es... es devastador. 515 00:51:02,294 --> 00:51:05,267 - �A qu� se refiere? - Bueno, Maddie y Olivia. 516 00:51:07,408 --> 00:51:10,623 Cierto. Maddie, su hija. 517 00:51:11,383 --> 00:51:13,159 �C�mo muri� su esposa? 518 00:51:13,207 --> 00:51:15,856 Oh, su ex esposa en realidad. 519 00:51:17,071 --> 00:51:21,309 Ella... Dios guarde su alma, se suicid�. 520 00:51:23,111 --> 00:51:25,726 Quer�a estar con Maddie por toda la eternidad. 521 00:51:27,192 --> 00:51:30,592 - �Suicidarse no significa...? - El infierno. S�. 522 00:51:33,062 --> 00:51:37,160 Ella. como muchos de nosotros, cre�a que ah� fue arrastrada el alma de Maddie. 523 00:51:37,785 --> 00:51:40,591 - �Qu�? - S� que es dif�cil de comprender, 524 00:51:41,018 --> 00:51:44,323 pero no creo que Maddie muriera por una enfermerdad mundana. 525 00:51:45,095 --> 00:51:47,889 - No comprendo... - Ver�s. 526 00:51:50,510 --> 00:51:55,975 Creo que el cuerpo de Maddie fue consumido por un demonio maligno. 527 00:51:56,000 --> 00:51:59,930 S� que es una locura, pero creo que ella estaba pose�da. 528 00:52:01,071 --> 00:52:05,602 - Padre, esto es horrible. - Esc�chame. S� que es dif�cil de comprender, 529 00:52:05,604 --> 00:52:09,451 pero... creo que t� y Charlotte podr�an estar en peligro. 530 00:52:09,999 --> 00:52:12,433 Eso sucedi� antes, y suceder�a otra vez. 531 00:52:12,956 --> 00:52:15,200 Necesitan dejar esta casa. 532 00:52:16,303 --> 00:52:17,781 Esto es una locura. 533 00:52:17,783 --> 00:52:20,713 Padre, sin ofender, pero no creo en nada de esto. 534 00:52:20,715 --> 00:52:24,344 Estaba preocupada porque una ni�a muri� aqu� dentro, no esto. 535 00:52:24,406 --> 00:52:27,483 Hace cinco minutos, todo lo que sab�a es que Jeremy perdi� a una paciente. 536 00:52:27,485 --> 00:52:29,582 - Y ahora me cuenta esta historia horrible. - Espera, un minuto. 537 00:52:29,584 --> 00:52:32,409 - �No sab�as que era su hija de quien hablaba? - �No! 538 00:52:33,422 --> 00:52:35,743 No te lo habr�a contado, de saber que no lo sab�as. 539 00:52:37,118 --> 00:52:39,141 No. �Sabes qu�? Me gust� haberlo contado. 540 00:52:39,934 --> 00:52:42,683 T� y Charlotte necesitan irse de esta casa. 541 00:52:44,853 --> 00:52:50,255 Padre, aprecio que se preocupe por nosotras y pasara por aqu�. 542 00:52:50,257 --> 00:52:51,933 Realmente lo aprecio. 543 00:52:52,287 --> 00:52:53,899 Estamos bien. 544 00:52:58,446 --> 00:52:59,887 Por favor. 545 00:53:29,761 --> 00:53:30,835 �Jeremy? 546 00:53:34,329 --> 00:53:35,449 �Jeremy? 547 00:53:39,841 --> 00:53:41,114 Padre. 548 00:53:41,634 --> 00:53:43,656 �A qu� debo este placer? 549 00:53:44,314 --> 00:53:47,293 Jeremy. Mira, necesito hablarte. 550 00:53:48,483 --> 00:53:51,241 Mira. Es sobre Julia, Charlotte y la casa. 551 00:53:51,243 --> 00:53:52,909 �De qu� se trata ahora? 552 00:53:53,219 --> 00:53:55,795 Como te dije antes, Jeremy, es la casa. 553 00:53:56,244 --> 00:53:58,964 La casa tiene su mal dentro. Debes hacer que salgan. 554 00:53:59,065 --> 00:54:01,760 Lo que fuera que hagas, no vayas a contarle a Julia. 555 00:54:02,180 --> 00:54:04,251 Ya llevaste a Olivia a que cometa suicidio. 556 00:54:04,253 --> 00:54:07,221 Jeremy, ella no me escuchar�a. Pero puede que te escuche. 557 00:54:07,223 --> 00:54:09,741 Incluso si no me creyeras, haz que salgan de esa casa. 558 00:54:09,893 --> 00:54:12,719 Julia sabe sobre Maddie, y sobre todo lo dem�s. 559 00:54:12,721 --> 00:54:14,528 - �C�mo? - Ella dijo que le contaste sobre Maddie. 560 00:54:14,530 --> 00:54:17,519 - Solo le dije que Maddie era una paciente. - Lo s�. Yo solo lo asum�. 561 00:54:17,521 --> 00:54:20,318 �No asumas! De hecho, qu�date fuera de mi vida. 562 00:54:22,789 --> 00:54:25,158 Solo quiero que me dejen solo. 563 00:54:25,160 --> 00:54:26,278 �Jeremy! 564 00:54:27,302 --> 00:54:29,929 Todos te han dejado solo. 565 00:54:30,775 --> 00:54:34,586 Y por eso eres de la forma que eres. M�rate, est�s cerrado. 566 00:54:35,901 --> 00:54:37,886 Tienes que asumirlo. 567 00:54:38,188 --> 00:54:41,439 Nefas hizo algo horrible. 568 00:54:41,881 --> 00:54:44,459 - Pero ahora... - �Padre! Padre, esc�chame. 569 00:54:45,206 --> 00:54:47,262 Nefas no existe. 570 00:54:47,910 --> 00:54:50,199 Nefas nunca existi�. 571 00:54:50,236 --> 00:54:53,019 Maddie muri�. Ella enferm�. 572 00:54:53,325 --> 00:54:56,898 - Ella enferm�, y es la verdad. - �Jeremy! 573 00:54:58,045 --> 00:55:00,155 �Yo vi a Maddie! 574 00:55:05,558 --> 00:55:07,978 Yo vi lo que sucedi�. 575 00:55:11,776 --> 00:55:14,922 Nefas es poderoso. 576 00:55:15,434 --> 00:55:18,021 Se empe�a en conseguir por lo que vino. 577 00:55:21,054 --> 00:55:24,671 - �Por qu� est�s hablando sobre esto? - Porque necesitas asumirlo. 578 00:55:24,673 --> 00:55:28,260 Esto ya no es m�s sobre ti. Julia y Charlotte est�n en grave peligro. 579 00:55:28,262 --> 00:55:31,003 �A qu� te refieres con que est�n en grave peligro? 580 00:55:31,005 --> 00:55:33,443 T� mismo dijiste que este Nefas 581 00:55:33,445 --> 00:55:35,644 solo se queda hasta que consume su alma. 582 00:55:35,646 --> 00:55:38,984 Mira, lo que digo es que Nefas se qued� en la casa. 583 00:55:39,904 --> 00:55:43,441 Se alimenta consumiendo las almas de jovencitas inocentes. 584 00:55:44,708 --> 00:55:47,848 - Debes dejarme intentar... - Ya termin� de hablar sobre esto. 585 00:55:48,045 --> 00:55:50,922 De hecho, ni siquiera quiero o�r sobre esto otra vez. 586 00:55:50,924 --> 00:55:53,734 No quiero ver tu rostro de nuevo. 587 00:55:53,736 --> 00:55:57,255 No cometas el mismo error dos veces. �Jeremy! 588 00:56:18,240 --> 00:56:21,040 MADDIE MILLER (2003 - 2011) OLIVIA MILLER (1978 - 2011) 589 00:56:21,042 --> 00:56:22,840 JUNTAS PARA SIEMPRE 590 00:56:48,616 --> 00:56:49,872 Olivia. 591 00:56:50,449 --> 00:56:52,243 Al�jate de mi. 592 00:56:54,672 --> 00:56:57,828 Si me hubieras escuchado, nuestra hija a�n estar�a viva. 593 00:56:59,313 --> 00:57:00,874 No, Olivia. 594 00:57:01,458 --> 00:57:05,091 Si la hubieras llevado al hospital, como te dije, 595 00:57:05,799 --> 00:57:08,126 nuestra hija a�n estar�a viva. 596 00:57:10,963 --> 00:57:12,878 Piensa en lo que est�s haciendo. 597 00:57:13,779 --> 00:57:15,217 Baja el arma. 598 00:57:15,514 --> 00:57:17,686 Baja el arma. 599 00:57:17,747 --> 00:57:20,362 Olivia. �T� crees...? 600 00:57:21,091 --> 00:57:23,797 �T� crees que eres la �nica que sufri�? 601 00:57:26,240 --> 00:57:27,835 Conf�a en mi. 602 00:57:28,605 --> 00:57:30,962 Podemos atravesar esto juntos. 603 00:57:31,777 --> 00:57:33,824 Podemos atravesar esto juntos. 604 00:57:33,826 --> 00:57:35,903 - Ni pudiste ayudar a nuestra beb�. - �Olivia, no! 605 00:57:47,477 --> 00:57:49,026 �Nooo! 606 00:58:37,465 --> 00:58:40,281 - Hola. Muchas gracias por venir. - Por supuesto. 607 00:58:50,601 --> 00:58:53,459 Jeremy, lamento mucho lo de Maddie. 608 00:58:54,030 --> 00:58:56,230 - El padre Donald me cont�. - Lo s�. 609 00:58:57,018 --> 00:58:59,963 Gracias. Concentr�monos en Charlotte. 610 00:59:08,859 --> 00:59:11,693 �Podr�as traerle a Charlotte un vaso de agua y un trapo h�medo? 611 00:59:12,306 --> 00:59:13,848 S�, por supuesto. 612 00:59:28,524 --> 00:59:30,319 Est� aqu�. 613 00:59:31,964 --> 00:59:34,147 �C�mo te sientes? 614 00:59:34,509 --> 00:59:36,326 Me siento genial. 615 00:59:37,001 --> 00:59:39,782 Bueno, no te ves genial. 616 00:59:41,087 --> 00:59:43,663 Tu madre dice que tu sarpullido se puso peor, 617 00:59:44,176 --> 00:59:46,003 y tienes fiebre. 618 00:59:46,303 --> 00:59:48,680 Julia no sabe de lo que est� hablando. 619 00:59:49,247 --> 00:59:51,791 Tu madre dice que pronto ir�s al colegio. 620 00:59:51,793 --> 00:59:53,696 No quiero ir al colegio. 621 00:59:55,007 --> 00:59:57,247 Aqu� es mucho m�s divertido. 622 01:00:01,439 --> 01:00:03,979 �Le gustan las mariposas? 623 01:00:04,672 --> 01:00:06,940 Disculpa. �Qu�? 624 01:00:08,247 --> 01:00:11,367 Amo las mariposas. 625 01:00:40,226 --> 01:00:42,930 �Qu� le hace pensar que funcionar� esta vez? 626 01:01:08,200 --> 01:01:10,037 �No te parece que hace fr�o aqu�? 627 01:01:11,974 --> 01:01:13,968 - �Est�s bien? - Estoy bien. 628 01:01:15,677 --> 01:01:17,700 Le di algo que la ayudar� a dormir. 629 01:01:17,702 --> 01:01:20,184 La fiebre la estaba afectando mucho. 630 01:01:20,186 --> 01:01:23,943 Estar� dormida por un rato. Debo ir a mi oficina a buscar antibi�ticos. 631 01:01:24,038 --> 01:01:25,899 Ya regresar�. 632 01:01:29,158 --> 01:01:31,797 Lo que fuera que hagas, no entres ah�. 633 01:01:31,974 --> 01:01:34,088 Puede ser contagioso. 634 01:02:03,784 --> 01:02:06,311 Las marcas en la piel, la incapacidad de sanar. 635 01:02:06,449 --> 01:02:08,400 Todas estas son se�ales. 636 01:02:09,386 --> 01:02:11,794 Nefas consume el alma de quien lo aloja, Jeremy. 637 01:02:12,971 --> 01:02:15,677 �Por qu� no crees, como Olivia lo cree? 638 01:02:27,786 --> 01:02:29,934 Oficina, habla el oficial Reilly. 639 01:02:30,503 --> 01:02:33,088 Estoy en lo de las Larsen, buscando el coche de Priscilla. 640 01:02:33,104 --> 01:02:36,009 - �Pueden darme un n�mero de placa? - Entendido. 641 01:02:37,899 --> 01:02:39,274 N�mero de placa... 642 01:02:39,276 --> 01:02:43,191 Hotel, Golf, 8, 4, (H G 8 4... 643 01:02:43,193 --> 01:02:46,407 Tango, Mike, Victor. ... T M V) 644 01:02:46,409 --> 01:02:47,952 Fuera. 645 01:03:04,301 --> 01:03:05,963 Ahora te encontr�. 646 01:03:10,095 --> 01:03:11,677 Hola. 647 01:03:11,979 --> 01:03:14,030 �Te importa si hablo con tu mam�? 648 01:03:14,436 --> 01:03:16,950 Mi mam� no est� aqu�. 649 01:03:18,159 --> 01:03:20,612 Dime. �Qu� hace aqu� el coche de Priscilla? 650 01:03:23,505 --> 01:03:24,743 �Charlotte? 651 01:03:25,073 --> 01:03:26,463 �Charlotte! 652 01:03:29,296 --> 01:03:30,575 �Julia! 653 01:03:39,309 --> 01:03:40,747 Vamos, contesta. 654 01:03:50,097 --> 01:03:51,600 Vamos, vamos. 655 01:03:51,606 --> 01:03:53,679 �Contesta! �Contesta! 656 01:04:03,186 --> 01:04:04,347 Padre. 657 01:04:04,403 --> 01:04:06,643 Jes�s, Mar�a y Jos�. 658 01:04:16,811 --> 01:04:19,304 Hay solo dos formas de deshacerse de esta clase de mal. 659 01:04:19,668 --> 01:04:22,303 Arrastrarlo de nuevo al infierno, por naturaleza espiritual, 660 01:04:23,061 --> 01:04:25,473 o alejarlo con uno de estos. 661 01:04:26,009 --> 01:04:28,099 Este crucifijo nos ofrecer� protecci�n, 662 01:04:29,510 --> 01:04:32,339 mientras que este libro tiene los pasajes que liberar�n a Charlotte 663 01:04:32,341 --> 01:04:34,355 de ese infierno que la posee. 664 01:04:34,357 --> 01:04:36,276 Una vez que empiece, debo terminar leyendo cada palabra, 665 01:04:36,278 --> 01:04:38,453 o tendremos que comenzar todo de nuevo. �Comprendes? 666 01:04:38,500 --> 01:04:40,311 Ahora, esto es lo que preciso que hagas. 667 01:04:40,314 --> 01:04:42,197 Primero, agarra esos. 668 01:04:43,604 --> 01:04:46,422 Una vez que entremos ah�, sin importar lo que veas, 669 01:04:46,424 --> 01:04:49,725 sin importar lo que oigas, necesito que mantengas tu fe. 670 01:04:51,826 --> 01:04:54,424 Porque el diablo est� viniendo. 671 01:04:54,923 --> 01:04:57,301 Intentar� todo lo que pueda para enga�arte. 672 01:04:57,655 --> 01:04:59,328 El truco es, ponme atenci�n. 673 01:04:59,335 --> 01:05:01,682 No lo escuches a �l. Va a intentarlo. 674 01:05:01,708 --> 01:05:02,822 Padre. 675 01:05:04,350 --> 01:05:06,040 Tengo miedo. 676 01:05:06,051 --> 01:05:07,519 Lo s�. 677 01:05:08,172 --> 01:05:09,775 Tambi�n yo. 678 01:06:55,487 --> 01:06:57,004 �Mu�strate! 679 01:07:02,111 --> 01:07:03,487 �D�nde est�s? 680 01:09:19,004 --> 01:09:20,467 Julia. 681 01:09:56,153 --> 01:09:57,444 Jeremy. 682 01:09:58,383 --> 01:09:59,692 Recuerda. 683 01:10:00,306 --> 01:10:04,355 Tu f� no significa nada, si no es puesta a prueba. 684 01:10:19,412 --> 01:10:21,920 �Charlotte, est�s bien? 685 01:10:23,378 --> 01:10:25,279 �D�nde est� Julia? 686 01:10:30,800 --> 01:10:31,961 Dios m�o. 687 01:10:31,963 --> 01:10:34,984 Dios no est� aqu�. 688 01:10:39,184 --> 01:10:40,480 Padre. 689 01:11:01,234 --> 01:11:02,849 �Jeremy, ahora! 690 01:11:03,731 --> 01:11:06,359 �Nefas! Te exorcizamos. 691 01:11:06,548 --> 01:11:08,576 A todo esp�ritu inmundo. 692 01:11:08,871 --> 01:11:10,875 A todo poder sat�nico. 693 01:11:11,236 --> 01:11:14,022 A todo adversario infernal. 694 01:11:14,260 --> 01:11:15,718 A toda legi�n. 695 01:11:15,720 --> 01:11:18,999 A toda congregaci�n y secta diab�lica. 696 01:11:19,252 --> 01:11:23,063 En nombre y poder de nuestro se�or Jesucristo. 697 01:11:24,533 --> 01:11:25,756 �Padre, el libro! 698 01:11:25,758 --> 01:11:27,650 �El libro no puede salvarla! 699 01:11:27,665 --> 01:11:29,651 No pares. Est� bien. 700 01:11:30,505 --> 01:11:34,520 Desarraigado y expulsado de la iglesia de Dios, 701 01:11:34,522 --> 01:11:38,118 y de las almas hechas a la imagen de Dios, 702 01:11:38,120 --> 01:11:41,743 y redimidos por la sangre preciosa del cordero divino. 703 01:11:51,926 --> 01:11:54,628 Ya no te atreves, serpiente, con tu astucia, 704 01:11:56,306 --> 01:11:58,457 a enga�ar a la raza humana, 705 01:11:58,459 --> 01:12:00,390 a perseguir a la iglesia de Dios, 706 01:12:00,392 --> 01:12:04,337 a golpear a los elegidos de Dios, y tamizarlos como trigo. 707 01:12:07,511 --> 01:12:09,110 A perseguir a la iglesia de Dios, 708 01:12:09,112 --> 01:12:13,942 �a golpear a los elegidos de Dios, y tamizarlos como trigo! 709 01:12:15,501 --> 01:12:17,878 A perseguir a la iglesia de Dios, 710 01:12:17,880 --> 01:12:23,573 �a golpear a los elegidos de Dios, y tamizarlos como trigo! 711 01:12:29,658 --> 01:12:32,346 - �Se acab�? - No estoy seguro. 712 01:12:36,358 --> 01:12:39,665 �C�mo esperabas salvarla, cuando no pudiste salvarme? 713 01:12:40,891 --> 01:12:41,977 �Maddie? 714 01:12:42,779 --> 01:12:45,077 Debemos atarle las manos a la cama. 715 01:12:48,443 --> 01:12:50,087 - Jeremy, suj�tala. - �Pero es Maddie! 716 01:12:50,089 --> 01:12:52,858 S�, es Maddie. Pero Nefas la corrompi�. 717 01:12:52,859 --> 01:12:54,778 Debemos completar el ritual. 718 01:12:54,780 --> 01:12:57,157 Jeremy, debes confiar en mi en esto. 719 01:13:03,291 --> 01:13:06,640 - �C�mo es posible esto? - Su alma debe estar ligada a algo. 720 01:13:07,006 --> 01:13:09,085 Algo personal. Algo que quiera de coraz�n. 721 01:13:09,134 --> 01:13:11,720 Tenemos que hallarlo y destruirlo, y salvaremos su alma. 722 01:13:11,806 --> 01:13:13,519 Tiene que estar aqu�. 723 01:13:17,340 --> 01:13:18,656 Maddie Miller. 724 01:13:18,762 --> 01:13:23,284 El Dios alt�simo te lo ordena, aquel a quien t�, en tu orgullo, 725 01:13:24,626 --> 01:13:27,130 a�n presumes considerarte similar. 726 01:13:27,359 --> 01:13:29,983 El que quiere que todos los hombres sean salvos, 727 01:13:31,903 --> 01:13:35,201 y que lleguen al reconocimiento de la verdad. 728 01:13:36,478 --> 01:13:40,645 El Dios alt�simo te lo ordena, aquel a quien t�, en tu orgullo, 729 01:13:41,043 --> 01:13:43,351 a�n presumes considerarte similar. 730 01:13:43,696 --> 01:13:46,272 El que quiere que todos los hombres sean salvos, 731 01:13:46,456 --> 01:13:49,828 y que lleguen al reconocimiento de la verdad. 732 01:13:50,431 --> 01:13:54,365 El Dios alt�simo te lo ordena, aquel a quien t�, en tu orgullo, 733 01:13:54,367 --> 01:13:57,119 a�n presumes considerarte similar. 734 01:13:57,121 --> 01:13:59,870 El que quiere que todos los hombres sean salvos, 735 01:13:59,872 --> 01:14:03,679 y que lleguen al reconocimiento de la verdad. 736 01:14:24,466 --> 01:14:25,994 Maddie. 737 01:14:26,804 --> 01:14:28,412 �S�, pap�? 738 01:14:28,674 --> 01:14:30,590 Lo siento mucho. 739 01:14:31,076 --> 01:14:33,642 Lamento mucho no haber cre�do. 740 01:14:34,203 --> 01:14:36,000 No te consegu� ayuda. 741 01:14:37,606 --> 01:14:39,750 Tambi�n lo siento mucho, pap�. 742 01:14:41,898 --> 01:14:45,395 No quise ser mala. Ten�a que obedecer. 743 01:14:46,459 --> 01:14:48,826 Ahora debes dejar que se vaya. 744 01:14:59,407 --> 01:15:00,805 Cari�o. 745 01:15:03,606 --> 01:15:05,634 Tu alma es libre. 746 01:15:06,695 --> 01:15:08,300 Vete. 747 01:15:08,807 --> 01:15:10,748 V� hacia Dios. 748 01:15:26,803 --> 01:15:30,150 - Te amo, pap�. - Tambi�n te amo. 749 01:15:30,808 --> 01:15:33,170 Te amo demasiado. 750 01:15:50,409 --> 01:15:52,552 �Charlotte! �Charlotte! 751 01:15:52,682 --> 01:15:54,965 - �Mam�? - Oh, Dios m�o. �Est�s bien? 752 01:15:55,207 --> 01:15:58,256 - Oh, Dios m�o. - Me siento como la mierda. 753 01:16:00,106 --> 01:16:01,858 Cuida tu boca, jovencita. 754 01:16:01,860 --> 01:16:03,982 Julia, es bueno que reaccionaras. 755 01:16:05,355 --> 01:16:08,510 Necesito atenderte un poco. D�jame llevarte abajo. 756 01:16:16,363 --> 01:16:18,867 - Estoy muy cansada. - Est� bien. 757 01:16:19,003 --> 01:16:22,003 Solo cierra tus ojos. Ahora duerme. 758 01:16:23,300 --> 01:16:25,266 Todo va a estar bien. 759 01:16:54,253 --> 01:16:55,654 Gracias. 760 01:16:57,808 --> 01:16:59,058 Lo s�. 761 01:17:01,800 --> 01:17:03,924 Ir� a ver a Charlotte. 762 01:17:24,932 --> 01:17:26,369 �Esta es...? 763 01:17:32,176 --> 01:17:35,138 - �Qu� fue eso? - No lo s�. 764 01:18:07,136 --> 01:18:08,750 - �Qu� es eso? - �No estoy seguro! 765 01:18:08,906 --> 01:18:10,943 Nunca hab�a visto algo as� antes. 766 01:18:11,099 --> 01:18:13,967 - �Es a lo que Maddie deb�a obedecer? - �Oh, debe ser! 767 01:18:16,395 --> 01:18:18,557 �Jeremy, toma la pintura! 768 01:18:20,147 --> 01:18:23,728 �Te expulsamos, esp�ritu inmundo e infame! 769 01:18:24,074 --> 01:18:26,898 �Ante cada embestida del adversario infernal! 770 01:18:36,469 --> 01:18:37,823 Olivia. 771 01:18:40,654 --> 01:18:43,636 Jeremy. 772 01:18:47,158 --> 01:18:49,336 Jeremy. 773 01:18:52,843 --> 01:18:55,171 �Qu� quieres de mi? 774 01:18:55,173 --> 01:18:57,687 Jeremy. 775 01:19:05,848 --> 01:19:11,159 Mataste a mi hija. Te har� pagar. 776 01:19:22,104 --> 01:19:25,135 Te mostrar� el verdadero significado del sufrimiento. 777 01:19:28,910 --> 01:19:31,852 �Verlas morir por tus propias manos! 778 01:19:48,501 --> 01:19:50,854 Qu�date aqu�. Ya regreso. 779 01:20:07,676 --> 01:20:08,905 �Jeremy? 780 01:20:12,305 --> 01:20:13,691 �Jeremy! 781 01:20:19,999 --> 01:20:21,213 �Padre? 782 01:20:21,215 --> 01:20:23,116 - Julia, es la pintura. - �Qu�? 783 01:20:23,118 --> 01:20:25,398 - Tienes que destruir la pintura. - �Qu�? 784 01:20:27,936 --> 01:20:29,854 �Julia! �Julia! 785 01:20:36,563 --> 01:20:37,855 �Olivia! 786 01:20:39,488 --> 01:20:42,122 �Jeremy, tienes que luchar! 787 01:20:42,124 --> 01:20:44,970 �Ella solo es tan poderosa, como t� le permites que lo sea! 788 01:20:50,047 --> 01:20:54,542 �No! �No! �No! �No dejar� que la lastimes! 789 01:20:55,297 --> 01:20:57,684 - Por favor, Dios. - �Jeremy! 790 01:21:55,167 --> 01:21:58,898 UNOS D�AS DESPU�S 791 01:21:59,305 --> 01:22:05,590 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org60957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.