Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,713
(Soft breathing)
2
00:00:48,631 --> 00:00:49,715
(Grunts)
3
00:01:02,562 --> 00:01:03,604
Agh!
4
00:01:03,730 --> 00:01:05,481
(Coughs)
5
00:01:21,998 --> 00:01:24,416
(Banging)
6
00:02:08,086 --> 00:02:09,628
(Birds calling)
7
00:02:48,042 --> 00:02:51,670
(Dogs barking)
8
00:02:54,841 --> 00:02:58,427
(Yelping and whining)
9
00:03:09,397 --> 00:03:13,358
(Girl) It's him, it's Dad. He's here.
(Man) That'll be him now, Nelly.
10
00:03:15,028 --> 00:03:17,571
- Here.
- (Woman) About time, I've been worried.
11
00:03:17,697 --> 00:03:18,822
Good lad.
12
00:03:22,660 --> 00:03:24,912
Dad! I've been waiting for you.
Have you got my things?
13
00:03:25,038 --> 00:03:26,538
- Have you got my whip?
- Easy, Cathy, hold on.
14
00:03:26,664 --> 00:03:28,081
Did you get my whip?
15
00:03:28,708 --> 00:03:30,250
(Dad) Slow down.
(Cathy) Where have you been?
16
00:03:30,376 --> 00:03:32,085
(Woman) There you are, sir.
(Dad) Joseph.
17
00:03:32,212 --> 00:03:34,963
(Man) Mr Earnshaw, sir.
We were worried, what with t'weather.
18
00:03:35,089 --> 00:03:37,633
(Woman) You're soaked through.
Come and sit by t'fire.
19
00:03:37,759 --> 00:03:38,800
(Joseph) Get yourself warmed up, sir.
20
00:03:38,927 --> 00:03:40,761
(Earnshaw) Hold on.
I've got a surprise for you.
21
00:03:40,887 --> 00:03:41,970
(Dog snarls, barks)
22
00:03:44,515 --> 00:03:45,599
(Shouts)
23
00:03:45,725 --> 00:03:47,768
Leave him.
24
00:03:52,398 --> 00:03:53,732
(Panting)
25
00:03:55,026 --> 00:03:57,194
I found him in the street.
26
00:04:00,406 --> 00:04:01,907
Well, he had no one.
27
00:04:02,909 --> 00:04:04,952
- So I thought...
- What?
28
00:04:08,706 --> 00:04:11,208
It was the Christian thing to do.
29
00:04:23,179 --> 00:04:24,721
Say hello.
30
00:04:25,390 --> 00:04:26,765
- (Spits)
- Fairydog!
31
00:04:26,891 --> 00:04:29,726
Shame on you, Catherine Earnshaw!
Go on!
32
00:04:33,648 --> 00:04:35,440
(Incomprehensible)
33
00:04:37,026 --> 00:04:39,444
(Earnshaw) Nelly, can you clean him up?
34
00:04:39,821 --> 00:04:41,530
(Water splashing)
35
00:04:42,991 --> 00:04:44,616
(Struggling)
36
00:04:46,995 --> 00:04:49,663
(Boy) Let go! No.
37
00:04:51,833 --> 00:04:53,500
Give me the jacket.
38
00:04:59,924 --> 00:05:01,717
Just fuck off, Fairydog.
39
00:05:01,843 --> 00:05:03,510
You ungrateful little...
40
00:05:06,681 --> 00:05:07,931
(Fabric tears)
41
00:05:08,808 --> 00:05:10,225
(Exasperated sigh)
42
00:05:26,909 --> 00:05:28,660
(Grunting)
43
00:05:40,006 --> 00:05:42,132
(Man murmuring)
44
00:05:50,808 --> 00:05:53,018
(Dog snuffling)
45
00:06:30,556 --> 00:06:32,391
(Dog whining)
46
00:06:38,564 --> 00:06:40,232
(Footsteps approaching)
47
00:06:41,317 --> 00:06:42,359
(Door opening)
48
00:06:58,084 --> 00:06:59,126
Sleep well?
49
00:07:03,881 --> 00:07:04,923
Move.
50
00:07:06,759 --> 00:07:08,677
(Clanking)
51
00:07:22,233 --> 00:07:23,817
(Sheep bleating)
52
00:07:56,309 --> 00:07:57,976
(Horse approaching)
53
00:08:11,324 --> 00:08:12,866
Are you hurt?
54
00:08:12,992 --> 00:08:15,243
(Panting)
55
00:08:16,496 --> 00:08:18,497
Can you understand me?
56
00:08:21,542 --> 00:08:22,751
Come.
57
00:08:25,296 --> 00:08:26,338
Come on!
58
00:08:33,137 --> 00:08:36,056
- (Metal clanking)
- (Horse snorting)
59
00:10:20,244 --> 00:10:21,453
Come on!
60
00:10:58,574 --> 00:11:00,075
(Wind whistling)
61
00:11:45,871 --> 00:11:47,747
That's a hen harrier.
62
00:12:04,890 --> 00:12:06,391
That's a moorcock.
63
00:12:22,450 --> 00:12:24,826
That's a lapwing, my favourite.
64
00:12:34,462 --> 00:12:36,755
You say it. Lapwing.
65
00:12:38,007 --> 00:12:39,174
Lapkwing.
66
00:12:43,596 --> 00:12:44,596
Lapwing.
67
00:12:45,431 --> 00:12:46,890
(Laughs softly)
68
00:12:49,518 --> 00:12:51,603
(Tapping)
69
00:14:11,767 --> 00:14:13,601
(Bell tolling)
70
00:14:20,526 --> 00:14:23,027
(Man) "For I will take you
from among the heathen
71
00:14:23,153 --> 00:14:25,488
"and gather you out of all countries
72
00:14:25,614 --> 00:14:28,533
"and will bring you into your own land.
73
00:14:30,411 --> 00:14:35,039
"Then will I sprinkle clean water upon you
and ye shall be clean.
74
00:14:36,083 --> 00:14:40,253
"From all your filthiness
and from all your idols,
75
00:14:40,379 --> 00:14:42,046
will I cleanse you."
76
00:14:43,632 --> 00:14:44,883
And what will be his name?
77
00:14:48,262 --> 00:14:50,179
Heathcliff.
78
00:14:50,306 --> 00:14:53,600
Heathcliff, do you reject Satan?
79
00:14:53,726 --> 00:14:54,809
Come on.
80
00:14:55,895 --> 00:14:57,604
(Earnshaw) No, lad.
81
00:14:57,730 --> 00:14:59,397
Don't struggle, now.
82
00:15:02,651 --> 00:15:04,027
Be still.
83
00:15:07,239 --> 00:15:09,032
(Water gurgles)
84
00:15:10,951 --> 00:15:13,411
(Earnshaw) Hey, Heathcliff. Heathcliff!
85
00:15:28,302 --> 00:15:29,636
(Earnshaw) Cathy?!
86
00:15:30,429 --> 00:15:31,888
Cathy!
87
00:15:37,102 --> 00:15:38,394
Cathy?!
88
00:15:42,024 --> 00:15:43,483
He's gone.
89
00:15:48,614 --> 00:15:51,741
(Congregation)
♪ Not to ourselves we owe
90
00:15:51,867 --> 00:15:55,536
♪ That we, O God, are Thine ♪
91
00:15:58,415 --> 00:16:01,960
(Cathy) ♪ Hi! Says the mourning dove
92
00:16:02,920 --> 00:16:07,173
♪ I'll tell you how to gain her love
93
00:16:07,299 --> 00:16:11,511
♪ Court her night and court her day
94
00:16:12,054 --> 00:16:15,264
♪ Never give her time to say 'O nay' ♪
95
00:16:26,318 --> 00:16:27,318
Close your eyes.
96
00:16:27,987 --> 00:16:29,237
Come on, it's nice.
97
00:16:30,656 --> 00:16:32,073
Open your mouth.
98
00:16:49,466 --> 00:16:51,509
(Cathy) ♪ Hi says the swallow... ♪
99
00:16:56,765 --> 00:16:59,267
(High-pitched barking)
100
00:17:05,566 --> 00:17:07,316
(Clanging)
101
00:17:09,486 --> 00:17:10,737
Heathens.
102
00:17:13,449 --> 00:17:15,241
(Dog barking)
103
00:17:17,077 --> 00:17:19,412
- God forgive you both. Eh?
- (Cathy) But we didn't...
104
00:17:19,538 --> 00:17:21,205
Get to your room and shut up!
105
00:17:21,331 --> 00:17:23,374
I don't want to see you again tonight!
106
00:17:27,880 --> 00:17:29,547
(Cathy sobs)
107
00:18:04,792 --> 00:18:06,584
(Footsteps approaching)
108
00:18:08,796 --> 00:18:10,338
(Door creaks)
109
00:18:28,107 --> 00:18:29,357
(Earnshaw) Steady!
110
00:18:33,737 --> 00:18:35,154
(Horse neighs)
111
00:18:37,282 --> 00:18:38,324
Come on.
112
00:18:39,118 --> 00:18:40,451
Whoa, whoa, whoa.
113
00:18:40,869 --> 00:18:41,911
Hey!
114
00:18:43,997 --> 00:18:46,332
(Horses whinnying)
115
00:18:52,881 --> 00:18:54,966
- (Whinnies)
- Steady.
116
00:18:55,634 --> 00:18:56,634
(Neighs)
117
00:18:59,888 --> 00:19:01,556
Which one would you like, Heathcliff?
118
00:19:01,682 --> 00:19:03,808
Eh? You need your own.
119
00:19:15,737 --> 00:19:18,447
- The grey.
- Excellent.
120
00:19:19,491 --> 00:19:21,409
Hindley, you can have the other.
121
00:19:28,750 --> 00:19:29,792
(Heathcliff) Come on.
122
00:19:34,339 --> 00:19:36,340
- (Whinnies)
- Come on.
123
00:19:46,351 --> 00:19:47,560
(Neighs loudly)
124
00:19:48,979 --> 00:19:50,855
There's something wrong.
125
00:19:54,318 --> 00:19:55,985
I think he's lame.
126
00:20:14,504 --> 00:20:16,047
Where you going?
127
00:20:28,602 --> 00:20:30,311
(Heathcliff) Give me your horse.
128
00:20:31,230 --> 00:20:32,897
Fuck off, you dog.
129
00:20:35,567 --> 00:20:37,485
Want me to show him what you do?
130
00:20:49,831 --> 00:20:50,790
I'll tell him.
131
00:20:50,916 --> 00:20:53,167
Take my horse, then, you damn gypsy.
132
00:20:53,293 --> 00:20:56,587
I hope it breaks your neck
and kicks your fucking brains out.
133
00:21:13,480 --> 00:21:14,939
(Cathy) Let me see.
134
00:21:27,953 --> 00:21:29,203
I'm sorry.
135
00:21:41,174 --> 00:21:43,301
You know, I've tried to teach you.
136
00:21:44,511 --> 00:21:47,221
Tried to show you
how to be a good Christian.
137
00:21:49,141 --> 00:21:51,517
I'd hoped you'd have treated him
like he was your brother.
138
00:21:51,643 --> 00:21:53,728
(Hindley) He's not my brother, he's a nigger.
139
00:21:54,604 --> 00:21:56,981
You leave me no option, lad.
Hold your hand out.
140
00:21:57,107 --> 00:21:58,316
Hand out!
141
00:21:58,442 --> 00:21:59,483
Out!
142
00:22:05,324 --> 00:22:06,991
(Hindley inhales, exhales)
143
00:22:09,161 --> 00:22:11,287
(Blows struck with stick)
144
00:22:13,415 --> 00:22:15,666
(Earnshaw) Now get out of me sight.
145
00:22:45,947 --> 00:22:48,449
I hope you don't feel pleasure at this.
146
00:22:50,535 --> 00:22:51,994
Hey, look at me.
147
00:23:15,227 --> 00:23:16,727
(Dripping)
148
00:23:23,402 --> 00:23:24,652
(Clattering)
149
00:23:29,116 --> 00:23:30,533
(Earnshaw) Joseph!
150
00:23:31,576 --> 00:23:32,868
Come here!
151
00:23:45,173 --> 00:23:47,049
(Joseph) Here we are, lad.
(Man) Give it here.
152
00:23:47,175 --> 00:23:49,927
(Earnshaw) Grab that.
(Nelly) Look after yourself, Hindley.
153
00:23:53,598 --> 00:23:56,308
An education'll be the making of you, lad.
154
00:23:57,144 --> 00:23:59,145
- Go on.
- Take care, sir.
155
00:23:59,271 --> 00:24:00,646
(Joseph) Safe journey, lad.
156
00:24:00,772 --> 00:24:02,898
- In you get.
- (Nelly) Bye, Hindley.
157
00:24:03,024 --> 00:24:05,317
(Cathy) Bye, Hindley.
(Joseph) Mind how you go.
158
00:24:27,090 --> 00:24:28,716
(Dog barking)
159
00:25:08,507 --> 00:25:09,882
(Cathy laughs)
160
00:25:19,684 --> 00:25:20,976
(Cathy) Ow!
161
00:25:21,770 --> 00:25:44,708
(Panting)
162
00:26:08,483 --> 00:26:10,150
(Earnshaw coughing)
163
00:26:14,739 --> 00:26:16,615
- Dad!
- Cathy!
164
00:26:19,661 --> 00:26:20,911
(Coughs)
165
00:26:21,871 --> 00:26:23,247
Bad child.
166
00:26:24,040 --> 00:26:27,668
How can I love you?
I regret the day that you were born.
167
00:26:28,378 --> 00:26:29,545
(Coughs)
168
00:26:30,046 --> 00:26:33,132
Go on, both of you.
Go and get out of those wet clothes.
169
00:26:33,258 --> 00:26:35,301
- (Dog growls)
- Hey!
170
00:26:35,427 --> 00:26:37,094
(Earnshaw coughs)
171
00:26:39,431 --> 00:26:41,515
And ask God to forgive you both.
172
00:26:41,641 --> 00:26:43,100
(Coughing)
173
00:28:19,698 --> 00:28:21,365
Sing for us, Cathy.
174
00:28:23,785 --> 00:28:27,621
♪ In Scarlet Town, where I was born
175
00:28:27,747 --> 00:28:30,582
♪ There was a fair maid dwellin'
176
00:28:30,709 --> 00:28:34,420
♪ Made every youth cry well-a-day
177
00:28:34,546 --> 00:28:38,090
♪ Her name was Barbara Allen
178
00:28:38,216 --> 00:28:41,427
♪ It was all in the merry month of May
179
00:28:41,553 --> 00:28:44,054
♪ When green buds they were swellin'
180
00:28:44,889 --> 00:28:48,308
♪ Young Willy Grove on his deathbed lay
181
00:28:48,435 --> 00:28:51,562
♪ For the love of Barbara Allen
182
00:28:53,565 --> 00:28:56,650
♪ He sent his men unto her then
183
00:28:56,776 --> 00:28:59,445
♪ To the place where she was dwellin'
184
00:29:00,488 --> 00:29:03,323
♪ You must come to my master quick
185
00:29:03,450 --> 00:29:06,869
♪ If your name be Barbara Allen ♪
186
00:29:09,581 --> 00:29:12,207
Why can't you always be
such a good lass, Cathy?
187
00:29:14,627 --> 00:29:17,755
Why can't you always be
such a good man, Father?
188
00:29:28,224 --> 00:29:31,894
♪ In Scarlet Town, where I was born
189
00:29:32,020 --> 00:29:34,646
♪ There was a fair maid dwellin'... ♪
190
00:29:35,774 --> 00:29:37,107
(Banging)
191
00:29:39,068 --> 00:29:40,694
(Wind howling)
192
00:29:48,077 --> 00:29:49,787
(Creaking)
193
00:29:51,539 --> 00:29:52,790
What the devil were that?
194
00:29:53,792 --> 00:29:55,918
Go see to it, Heathcliff.
195
00:30:24,989 --> 00:30:26,990
(Joseph) Just go! Go and fetch the doctor!
196
00:30:27,116 --> 00:30:28,742
Will you just go now, woman?!
197
00:30:33,498 --> 00:30:35,582
(Joseph) Right, Cathy. Come on, out!
198
00:30:35,708 --> 00:30:36,917
Come on!
199
00:30:40,088 --> 00:30:42,214
- (Cathy) No, I'm not leaving my dad!
- Cathy!
200
00:30:42,340 --> 00:30:45,384
- Cathy, get upstairs, will you?
- (Cathy) No! No! No!
201
00:30:45,510 --> 00:30:47,636
Heathcliff! Take Cathy upstairs!
202
00:30:47,762 --> 00:30:48,887
Now!
203
00:30:49,013 --> 00:30:50,764
(Cathy screaming)
204
00:30:50,890 --> 00:30:53,392
Let me see my dad!
205
00:30:55,186 --> 00:30:57,020
(Sobbing)
206
00:31:16,040 --> 00:31:17,541
(Fly buzzing)
207
00:32:20,229 --> 00:32:22,731
(Carriage approaching)
208
00:32:34,577 --> 00:32:36,036
It's Hindley.
209
00:32:36,663 --> 00:32:38,330
He's got someone wi' 'im.
210
00:32:42,085 --> 00:32:43,961
(Cathy) Hello, Hindley.
211
00:32:45,129 --> 00:32:47,297
(Hindley) Hey, good girl.
(Cathy) You're home. Who's her?
212
00:32:47,423 --> 00:32:49,508
(Hindley) Here we are, love.
213
00:32:55,640 --> 00:32:58,392
Well... welcome home, sir.
214
00:33:00,186 --> 00:33:01,979
Joseph, meet my wife, Frances.
215
00:33:02,105 --> 00:33:04,690
- Pleasure to meet you, madam.
- (Frances) Hello, Joseph.
216
00:33:04,816 --> 00:33:08,527
(Joseph) You must both be cold and hungry
after all that, so let's get you inside.
217
00:33:08,653 --> 00:33:11,947
- This is my sister, Cathy.
- Nice to meet you.
218
00:33:12,073 --> 00:33:14,032
Who's this, Hindley?
219
00:33:14,158 --> 00:33:15,200
Heathcliff.
220
00:33:15,326 --> 00:33:17,995
- Come and help with the bags. Take 'em in.
- (Cathy) Hindley!
221
00:33:18,121 --> 00:33:20,038
Don't start, Cathy. I'm in charge now.
222
00:33:20,164 --> 00:33:21,957
Come on, let's go in.
223
00:33:22,083 --> 00:33:23,542
(Dog barking)
224
00:33:23,668 --> 00:33:26,044
- Did you hear me?
- Don't be so hateful, Hindley.
225
00:33:26,170 --> 00:33:27,796
Your choice, nigger.
226
00:33:27,922 --> 00:33:29,673
Work or leave.
227
00:33:32,343 --> 00:33:33,635
Cathy.
228
00:33:34,846 --> 00:33:36,388
Come on, choose. I'm waiting.
229
00:33:36,514 --> 00:33:38,890
(Frances) Come on, Cathy. Let's go inside.
230
00:33:39,017 --> 00:33:40,517
(Hindley) Get the trunk.
231
00:33:43,938 --> 00:33:45,147
When you've done that,
232
00:33:45,273 --> 00:33:48,400
get your stuff and move in
with the animals where you belong.
233
00:33:48,526 --> 00:33:50,068
You're a fucking idiot, Hindley.
234
00:33:50,194 --> 00:33:52,696
Things are gonna change round here.
235
00:33:56,159 --> 00:34:00,537
(Man) "He shall cover thee with his feathers
and under his wings shalt thou trust.
236
00:34:01,539 --> 00:34:04,249
"Thou shalt not be afraid
of the terror by night,
237
00:34:04,375 --> 00:34:06,585
"not by the arrow that flieth by day,
238
00:34:06,711 --> 00:34:09,796
"nor for the pestilence
that walketh in darkness,
239
00:34:09,922 --> 00:34:11,465
"nor for the destruction..."
240
00:34:28,274 --> 00:34:30,150
I think they're the new people.
241
00:34:30,276 --> 00:34:32,569
(Man) How do? Afternoon.
242
00:34:39,827 --> 00:34:41,953
(Indistinct conversation)
243
00:34:55,343 --> 00:34:57,761
(Man 1) Is that the young black
Earnshaw found in Liverpool?
244
00:34:57,887 --> 00:35:00,138
(Hindley) Might make some improvements.
245
00:35:00,264 --> 00:35:03,225
- (Man 1) Still got trees to pull up then?
- (Man 2) Outside.
246
00:35:03,351 --> 00:35:04,893
(Hindley) Bring this place up to date.
247
00:35:05,019 --> 00:35:06,478
(Man 2) Aye, it needs it.
248
00:35:15,488 --> 00:35:17,614
(Hindley) That'll do, Heathcliff.
249
00:35:18,533 --> 00:35:19,783
Heathcliff.
250
00:35:38,511 --> 00:35:40,137
(Cow mooing loudly)
251
00:35:47,145 --> 00:35:49,354
(Heavy rain)
252
00:35:55,820 --> 00:35:57,863
(Mooing)
253
00:36:41,532 --> 00:36:42,741
(Cathy) Heathcliff!
254
00:36:43,534 --> 00:36:52,667
Heathcliff!
255
00:36:52,793 --> 00:36:54,169
I'm done here.
256
00:36:54,295 --> 00:36:56,630
- (Cathy) Come on!
- (Joseph) The two of you will go to hell!
257
00:36:56,756 --> 00:36:58,256
See you there, Joseph.
258
00:36:59,634 --> 00:37:00,884
(Joseph) Useless, he is.
259
00:37:01,385 --> 00:37:03,303
(Cathy) Quick.
(Joseph) Good for nothing!
260
00:37:13,439 --> 00:37:14,981
You eat like a pig.
261
00:37:18,569 --> 00:37:19,736
Ow!
262
00:37:21,072 --> 00:37:22,280
(She grunts)
263
00:37:42,969 --> 00:37:44,094
(Heathcliff groans)
264
00:37:44,220 --> 00:37:45,971
(Dogs whimpering)
265
00:37:46,097 --> 00:37:49,599
No, it's not his fault,
I made him stop working!
266
00:37:49,934 --> 00:37:51,643
Hindley, he's our brother!
267
00:37:51,769 --> 00:37:53,812
(Hindley) Don't be stupid, look at him.
268
00:37:55,189 --> 00:37:56,398
(Cathy screams) Stop it!
269
00:37:56,524 --> 00:37:57,482
Cathy, go away!
270
00:37:57,608 --> 00:37:59,651
(Cathy grunts) You get off me!
271
00:37:59,777 --> 00:38:01,069
Get off me!
272
00:38:01,195 --> 00:38:02,946
You... No! No!
273
00:38:03,072 --> 00:38:06,449
You know if our dad were still here,
he'd see what a hateful bastard you are
274
00:38:06,575 --> 00:38:08,660
and he'd be ashamed of you!
275
00:38:08,786 --> 00:38:09,953
(Grunting)
276
00:38:10,079 --> 00:38:13,915
- Leave him alone!
- (Joseph) Even the animals work round here.
277
00:38:14,041 --> 00:38:15,750
You're here to work!
278
00:38:15,876 --> 00:38:17,294
You'll work!
279
00:38:21,674 --> 00:38:23,049
(Dog yelping)
280
00:38:29,140 --> 00:38:30,890
(Breathing heavily)
281
00:38:48,117 --> 00:38:49,659
(Both grunting)
282
00:38:59,170 --> 00:39:01,338
(Hindley) You OK, my love?
283
00:39:07,345 --> 00:39:08,845
(Sighing)
284
00:39:24,862 --> 00:39:26,363
Let me see your back.
285
00:40:49,280 --> 00:40:51,281
Isn't that where the new people live, there?
286
00:40:52,950 --> 00:40:54,576
That big house?
287
00:40:59,290 --> 00:41:00,957
Race you there.
288
00:41:13,637 --> 00:41:15,763
(Wind howling)
289
00:41:29,570 --> 00:41:30,653
(Dog barking)
290
00:41:45,794 --> 00:41:47,212
Come on.
291
00:42:11,612 --> 00:42:12,695
(Door opening)
292
00:42:18,369 --> 00:42:21,079
(Girl) It's my dog.
(Boy) It's ours.
293
00:42:23,332 --> 00:42:24,249
(Indistinct)
294
00:42:24,375 --> 00:42:27,794
It's my dog. Get off him!
295
00:42:27,920 --> 00:42:29,420
What idiots.
296
00:42:31,340 --> 00:42:32,590
- (Girl screams)
- (Cathy gasps)
297
00:42:32,716 --> 00:42:36,844
(Boy) Father!
298
00:42:37,513 --> 00:42:39,889
- (Dogs barking)
- (Bell ringing)
299
00:42:40,266 --> 00:42:42,892
(Cathy screams)
Somebody's got me! Run!
300
00:42:43,018 --> 00:42:45,270
- (Dog snarling)
- Cathy!
301
00:42:45,396 --> 00:42:47,647
- (She screams)
- (Dog barks)
302
00:42:48,440 --> 00:42:50,608
- (Dog snarling)
- (Heathcliff) Get off!
303
00:42:51,026 --> 00:42:52,902
Skulker, get away!
304
00:42:53,571 --> 00:42:54,821
Go on, get away! Get away!
305
00:42:54,947 --> 00:42:57,490
(Dog barking)
306
00:42:57,616 --> 00:42:59,659
Get out! Go on! Get out!
307
00:42:59,785 --> 00:43:01,869
- Come on, lass.
- Cathy?
308
00:43:07,960 --> 00:43:09,168
Robert?
309
00:43:09,295 --> 00:43:10,753
Skulker's had a lass, sir.
310
00:43:10,879 --> 00:43:13,590
There's a lad here too,
a right out-and-outer.
311
00:43:27,771 --> 00:43:29,022
Just a boy.
312
00:43:30,065 --> 00:43:31,816
We should hang you now,
before you get any older.
313
00:43:31,942 --> 00:43:32,984
Do the county a favour.
314
00:43:33,110 --> 00:43:34,444
Fuck you all, cunts.
315
00:43:36,697 --> 00:43:38,156
It's Cathy Earnshaw.
316
00:43:38,282 --> 00:43:40,617
I heard her brother lets her run wild.
317
00:43:40,743 --> 00:43:42,493
(Man) And you're the boy
Earnshaw got from Liverpool.
318
00:43:42,620 --> 00:43:44,162
The little lascar. The stowaway.
319
00:43:44,288 --> 00:43:46,247
(Woman) That makes sense.
Did you hear his language?
320
00:43:46,373 --> 00:43:49,751
- You set the dog on us. Stupid whore.
- Robert, throw him out.
321
00:43:50,461 --> 00:43:52,795
And send someone to fetch Dr Kenneth.
322
00:43:53,339 --> 00:43:54,922
- Girls, fetch some water...
- Cathy!
323
00:43:55,049 --> 00:43:56,507
And brandy.
324
00:43:57,885 --> 00:43:58,885
Get out!
325
00:43:59,011 --> 00:44:00,053
(Door slams)
326
00:44:04,725 --> 00:44:06,601
Would you like one?
327
00:44:12,650 --> 00:44:13,983
(Dog barks)
328
00:44:15,653 --> 00:44:16,736
(Horse approaching)
329
00:44:16,862 --> 00:44:18,863
(Dog barking)
330
00:44:22,826 --> 00:44:24,494
(Robert) How do, Kenneth?
331
00:44:39,551 --> 00:44:40,677
Go on.
332
00:44:56,610 --> 00:44:58,277
Hindley's looking for you.
333
00:45:11,709 --> 00:45:12,959
(Hindley) Heathcliff!
334
00:45:17,881 --> 00:45:19,382
I should beat you.
335
00:45:20,759 --> 00:45:23,261
When Cathy comes home,
you are not to speak to her.
336
00:45:23,387 --> 00:45:25,054
Is that clear?
337
00:45:34,732 --> 00:45:37,108
If I see you talking to her
without my permission,
338
00:45:37,234 --> 00:45:38,901
you will be told to leave.
339
00:45:40,654 --> 00:45:43,614
(Coughing)
340
00:45:46,160 --> 00:45:48,244
Hindley, I need you.
341
00:45:49,705 --> 00:45:52,665
You know, I think it's good that
Cathy's going to go stay with the Lintons.
342
00:45:52,791 --> 00:45:54,250
It'll do her good.
343
00:46:37,669 --> 00:46:39,754
(♪ Harp)
344
00:46:58,357 --> 00:46:59,690
(Boy) I prefer the Moorcock.
345
00:46:59,817 --> 00:47:03,986
(Cathy) I've got a big collection of it at home
and I've got lots of lapwing feathers.
346
00:47:06,156 --> 00:47:09,283
You'd like it at the Heights.
It's different to here though.
347
00:47:10,285 --> 00:47:15,790
♪ Slowly, slowly she came up
and slowly she came nigh him
348
00:47:15,916 --> 00:47:19,168
♪ And all she said when there she came
349
00:47:19,294 --> 00:47:22,213
♪ "Young man I think you're dying"
350
00:47:22,339 --> 00:47:24,507
♪ He turned his face into the wall... ♪
351
00:47:50,951 --> 00:47:53,202
(Door clatters open, barking)
352
00:47:53,328 --> 00:47:54,704
Joseph!
353
00:48:01,670 --> 00:48:03,129
(Horse approaching)
354
00:48:07,175 --> 00:48:09,886
(Nelly) Look at you! How smart!
355
00:48:11,555 --> 00:48:13,222
Joseph, grab the reins.
356
00:48:17,936 --> 00:48:22,356
(Nelly) What a wonderful dress.
We hardly recognised you.
357
00:48:23,901 --> 00:48:25,568
(Joseph) I've got him, I've got him.
358
00:48:25,694 --> 00:48:28,571
(Cathy) Hold him while I get down.
(Joseph) I've got him.
359
00:48:29,448 --> 00:48:31,574
(Nelly) Been quiet round here without you.
360
00:48:34,912 --> 00:48:36,746
Come on, then, let's get you in.
361
00:49:04,191 --> 00:49:06,776
(Hindley) Cathy!
Look at you! You're a beauty.
362
00:49:06,902 --> 00:49:08,819
(Cathy) Hindley!
(Nelly) Don't she look well?
363
00:49:08,946 --> 00:49:10,529
(Frances) Cathy, I love this dress.
364
00:49:10,656 --> 00:49:13,157
(Cathy) Isabella gave it to me.
(Frances) Aren't you lucky?
365
00:49:13,283 --> 00:49:14,867
I said a stay at the Lintons'
would do her good.
366
00:49:14,993 --> 00:49:17,787
(Cathy) Where's Heathcliff? Where is he?
367
00:49:17,913 --> 00:49:20,289
(Nelly) He's somewhere. I saw him earlier.
368
00:49:22,250 --> 00:49:24,293
- Tea, anyone?
- (Cathy) Yes, please.
369
00:49:26,463 --> 00:49:27,713
Heathcliff!
370
00:49:31,093 --> 00:49:32,426
(Hindley) God's sake.
371
00:49:43,271 --> 00:49:44,772
Aren't you pleased to see me?
372
00:49:47,234 --> 00:49:48,985
Are you laughing at me?
373
00:49:49,111 --> 00:49:50,987
Didn't mean to laugh.
374
00:49:52,781 --> 00:49:54,699
All you have to do is wash and clean up
375
00:49:54,825 --> 00:49:56,450
and you won't look so bad.
376
00:49:56,994 --> 00:49:59,036
You do look dirty.
377
00:50:02,290 --> 00:50:03,499
You didn't have to touch me.
378
00:50:03,959 --> 00:50:05,001
Heathcliff?
379
00:50:13,510 --> 00:50:14,844
I like being dirty.
380
00:50:31,695 --> 00:50:34,363
(Nelly) I can help make you look smart,
if you like.
381
00:50:38,702 --> 00:50:41,412
If you come now,
I can sort you out before dinner.
382
00:51:06,980 --> 00:51:09,106
(Indistinct)
383
00:51:36,468 --> 00:51:39,470
I want to be good.
Can you clean me up?
384
00:51:40,263 --> 00:51:41,472
That's more like it.
385
00:51:42,349 --> 00:51:45,893
The Linton's are coming today.
We'll have to get you clean like that Edgar.
386
00:52:06,623 --> 00:52:07,748
(Door opening)
387
00:52:11,294 --> 00:52:12,503
Let me see.
388
00:52:14,673 --> 00:52:17,466
Look at you. You're a prince.
389
00:52:19,136 --> 00:52:22,388
I bet your mother was an African queen...
390
00:52:22,514 --> 00:52:24,640
and your father a Chinese emperor.
391
00:52:26,268 --> 00:52:29,979
I think somebody must have kidnapped you
and brought you to England.
392
00:52:35,986 --> 00:52:37,236
(Horse snorting)
393
00:52:46,538 --> 00:52:49,498
(Cathy) Hello, Edgar. Hello, Isabella.
(Isabella) Hello.
394
00:52:52,335 --> 00:52:54,712
(Cathy) So you got here all right, then?
(Isabella) Yes.
395
00:52:54,838 --> 00:52:57,798
(Edgar) Just need a hand.
We've got some barrels.
396
00:52:59,551 --> 00:53:02,887
(Joseph) There we go.
(Cathy) Nelly's been cooking all morning.
397
00:53:04,181 --> 00:53:05,806
You do like goose, don't you?
398
00:53:07,517 --> 00:53:09,476
(Edgar) Goose, my favourite.
399
00:53:13,565 --> 00:53:15,274
(Cathy) Right, it's this way.
400
00:53:16,860 --> 00:53:17,860
Come on.
401
00:53:26,536 --> 00:53:28,704
(Indistinct conversation within)
402
00:53:32,918 --> 00:53:34,501
(Cathy) That looks nice, Nelly.
403
00:53:35,503 --> 00:53:37,171
You sit there.
404
00:53:39,174 --> 00:53:41,258
(Edgar) Look at this. This looks nice.
405
00:53:41,384 --> 00:53:43,177
Well, look at you, Heathcliff.
406
00:53:43,720 --> 00:53:44,678
Get out!
407
00:53:44,804 --> 00:53:47,890
Look at him, he's all dressed up
like a little circus monkey.
408
00:53:49,351 --> 00:53:50,935
(Cathy) No! Heathcliff... (Gasps)
409
00:53:51,061 --> 00:53:52,269
- Get out!
- (Nelly) Heathcliff!
410
00:53:52,395 --> 00:53:54,271
(Cathy) You idiot.
You should have just spoken to him.
411
00:53:54,397 --> 00:53:56,899
He'll be beaten now.
I hate it when he's beaten.
412
00:53:57,567 --> 00:54:02,905
Get off him!
413
00:54:06,493 --> 00:54:08,285
Hindley! No!
414
00:54:08,411 --> 00:54:10,454
(Screaming) Stop it, Hindley!
415
00:54:11,706 --> 00:54:13,457
(Grunting)
416
00:54:15,961 --> 00:54:17,419
Off him, Hindley.
417
00:54:21,258 --> 00:54:22,341
Heathcliff.
418
00:54:23,385 --> 00:54:25,511
(Joseph) Oi! What's going on?
What's he done now?
419
00:54:25,637 --> 00:54:28,347
(Hindley) Take him in.
I don't want to see him. Lock him up.
420
00:54:29,391 --> 00:54:32,142
(Joseph) Get up, lad. Get up!
421
00:54:49,786 --> 00:54:50,953
(Man) Come on.
422
00:54:53,540 --> 00:54:54,665
Here we are.
423
00:54:59,754 --> 00:55:02,256
(Brass band playing)
424
00:55:15,895 --> 00:55:17,021
(Cathy) Heathcliff?
425
00:55:34,748 --> 00:55:36,415
Can you hear?
426
00:55:38,501 --> 00:55:40,210
The band's here.
427
00:55:56,019 --> 00:55:57,311
Are you hurt?
428
00:56:36,518 --> 00:56:39,395
(Men) ♪ The week before Easter,
the day being fair
429
00:56:40,563 --> 00:56:44,108
♪ The sun shining brightly,
cold frost in the air
430
00:56:44,734 --> 00:56:48,237
♪ I went into the forest
some flowers to find there
431
00:56:48,363 --> 00:56:49,905
♪ And there I did pick my love a posy
432
00:56:50,031 --> 00:56:52,408
(Frances) He should be back now.
433
00:56:53,451 --> 00:56:56,745
(Men) ♪ O I loved a lass and I loved her so well
434
00:56:56,871 --> 00:57:00,833
♪ I hated all others who spoke of her ill
435
00:57:00,959 --> 00:57:04,670
♪ But now she's rewarded me well for my love
436
00:57:04,796 --> 00:57:07,714
♪ For she's gone and she's married another ♪
437
00:57:14,097 --> 00:57:16,807
- (Sheep bleats)
- (Cathy) Nelly! Nelly, come quick!
438
00:57:16,933 --> 00:57:19,726
- The baby's coming!
- Tell Hindley.
439
00:57:19,853 --> 00:57:22,104
And get Dr Kenneth. Quick!
440
00:57:26,443 --> 00:57:28,193
(Frances groaning)
441
00:57:39,789 --> 00:57:42,458
(Frances screaming)
442
00:57:43,626 --> 00:57:45,836
(Frances) Oh, it's coming, it's coming!
443
00:57:45,962 --> 00:57:47,004
I can't...
444
00:57:47,130 --> 00:57:48,922
(Screaming)
445
00:57:53,219 --> 00:57:55,304
(Moaning)
446
00:57:55,430 --> 00:57:58,140
(Screaming)
447
00:58:00,059 --> 00:58:02,561
- (Nelly) That's it. Just breathe.
- (Dog howls)
448
00:58:03,271 --> 00:58:04,271
Push.
449
00:58:04,397 --> 00:58:08,275
(Screaming)
450
00:58:08,401 --> 00:58:11,737
(Nelly) It's coming, it's coming.
I can see its head.
451
00:58:13,031 --> 00:58:15,866
(Man) "Blessed be the name of the Lord.
452
00:58:15,992 --> 00:58:19,786
"I will keep my mouth, as it were a bridle.
453
00:58:19,913 --> 00:58:23,165
"While the ungodly was in my sight,
454
00:58:23,291 --> 00:58:26,001
"I held my tongue and spake nothing.
455
00:58:27,086 --> 00:58:32,633
"I kept silence, even from good words,
but it was pain and grief to me.
456
00:58:32,759 --> 00:58:33,926
(Baby screams)
457
00:58:34,052 --> 00:58:38,680
"My heart was hot within me,
and while I was musing the fire kindled.
458
00:58:38,806 --> 00:58:41,475
"At last I spoke with my tongue.
459
00:58:42,769 --> 00:58:45,354
"Lord, let me know mine end
460
00:58:45,480 --> 00:58:47,272
"and the number of my days."
461
00:59:51,254 --> 00:59:53,255
(Nelly singing)
462
01:00:27,624 --> 01:00:30,584
(Nelly) Breathe in. Stand still.
463
01:00:33,880 --> 01:00:35,505
That's a good girl.
464
01:00:39,844 --> 01:00:41,720
(Cathy) Do I look nice, Nelly?
465
01:00:42,847 --> 01:00:44,306
(Nelly) Lovely.
466
01:00:51,439 --> 01:00:52,731
(Exhales)
467
01:01:02,408 --> 01:01:04,034
(Babbling)
468
01:01:07,330 --> 01:01:08,580
(Nelly) Hold still.
469
01:01:09,457 --> 01:01:10,957
Are you going anywhere?
470
01:01:11,084 --> 01:01:13,335
- It's raining.
- Why you wearing that, then?
471
01:01:13,461 --> 01:01:15,504
Aren't you supposed to be working?
472
01:01:16,589 --> 01:01:17,714
No.
473
01:01:19,050 --> 01:01:20,801
Joseph will tell.
474
01:01:22,679 --> 01:01:24,763
He will never know. He's not here.
475
01:01:29,686 --> 01:01:32,354
Nelly, you're brushing all t'curls out my hair.
476
01:01:34,565 --> 01:01:36,858
- Up you come.
- (Wails)
477
01:01:38,236 --> 01:01:39,486
Oh!
478
01:01:53,251 --> 01:01:54,251
What were you saying?
479
01:01:54,377 --> 01:01:56,294
You spend more time with them than me.
480
01:01:56,879 --> 01:01:59,339
- As if I'd notice.
- I notice.
481
01:02:01,092 --> 01:02:04,469
You never have anything to say.
May as well play with the baby.
482
01:02:06,597 --> 01:02:08,890
You never complained before.
483
01:02:10,560 --> 01:02:12,394
(Door opening)
484
01:02:14,731 --> 01:02:16,273
I've not come too soon, have I?
485
01:02:16,399 --> 01:02:17,983
No.
486
01:02:23,114 --> 01:02:24,239
(Door slamming)
487
01:02:31,914 --> 01:02:33,081
(Cathy) Edgar?
488
01:02:35,585 --> 01:02:37,669
Please don't go. Please, come back in!
489
01:02:42,967 --> 01:02:45,135
Please come back.
490
01:02:45,261 --> 01:02:47,763
Just come back in. Please.
491
01:03:09,660 --> 01:03:11,578
(Horse snorting)
492
01:03:26,260 --> 01:03:27,469
(Wind howls)
493
01:03:31,974 --> 01:03:33,350
(Baby screaming)
494
01:03:33,476 --> 01:03:34,684
(Door unlocks)
495
01:03:35,645 --> 01:03:36,937
(Shushing)
496
01:03:38,689 --> 01:03:39,940
(Baby cries)
497
01:03:40,817 --> 01:03:42,192
It's all right. (Shushing)
498
01:03:45,238 --> 01:03:46,738
(Baby wails)
499
01:03:46,864 --> 01:03:51,785
♪ The cuckoo is a pretty bird
500
01:03:52,870 --> 01:03:57,499
- (Baby screams)
- ♪ She sings as she flies
501
01:04:01,420 --> 01:04:06,842
♪ She bringeth good tidings
502
01:04:08,177 --> 01:04:13,181
♪ And she telleth no lies
503
01:04:14,308 --> 01:04:18,895
♪ O, our meeting is a pleasure
504
01:04:20,022 --> 01:04:23,191
♪ And the parting a grief
505
01:04:24,694 --> 01:04:28,613
♪ An inconstant lover
506
01:04:29,740 --> 01:04:33,451
♪ Is worse than a thief
507
01:04:33,870 --> 01:04:35,245
(Cathy sobbing)
508
01:04:35,371 --> 01:04:39,291
♪ A thief can but rob me
509
01:04:41,127 --> 01:04:44,379
♪ Of all that I have
510
01:04:45,506 --> 01:04:49,551
♪ An inconstant lover
511
01:04:50,553 --> 01:04:54,890
♪ Will bring me to the grave
512
01:04:56,517 --> 01:05:01,021
♪ The grave it will receive me
513
01:05:02,148 --> 01:05:05,775
♪ And bring me to dust
514
01:05:06,777 --> 01:05:10,864
♪ An inconstant lover
515
01:05:11,490 --> 01:05:15,243
♪ No maiden can trust ♪
516
01:05:16,078 --> 01:05:17,537
Can you keep a secret?
517
01:05:19,248 --> 01:05:21,082
(Nelly) I don't like secrets.
518
01:05:24,045 --> 01:05:26,087
Edgar's asked me to marry him.
519
01:05:31,177 --> 01:05:32,302
I said yes.
520
01:05:34,305 --> 01:05:35,931
Did I do wrong?
521
01:05:37,600 --> 01:05:39,100
(Nelly) Do you love him?
522
01:05:40,353 --> 01:05:41,603
I do.
523
01:05:42,688 --> 01:05:44,814
He's handsome, cheerful and rich.
524
01:05:44,941 --> 01:05:46,024
And he loves me.
525
01:05:48,152 --> 01:05:50,070
Then why are you so unhappy?
526
01:05:54,867 --> 01:05:56,409
Here and here.
527
01:05:57,787 --> 01:06:01,331
Wherever t'souls live, I feel I'm wrong.
528
01:06:01,916 --> 01:06:02,958
(Sniffs)
529
01:06:06,629 --> 01:06:09,965
If only Hindley didn't bring Heathcliff so low,
530
01:06:10,091 --> 01:06:12,384
I wouldn't even think of marrying Edgar.
531
01:06:13,636 --> 01:06:16,388
But now it would degrade me
to marry Heathcliff.
532
01:06:18,349 --> 01:06:19,391
(Sniffs)
533
01:06:21,727 --> 01:06:24,479
And he will never know how much I love him.
534
01:06:29,819 --> 01:06:31,987
Not because he's good looking, but...
535
01:06:32,989 --> 01:06:35,532
because he's more myself than I am.
536
01:06:36,826 --> 01:06:38,159
(Thunder rumbles)
537
01:06:40,913 --> 01:06:43,331
(Door opens and closes)
538
01:06:43,457 --> 01:06:44,666
(Pouring rain)
539
01:06:46,127 --> 01:06:47,377
(Thunder rumbles)
540
01:07:26,333 --> 01:07:27,459
(Cathy) Heathcliff!
541
01:07:34,675 --> 01:07:45,477
Heathcliff!
542
01:09:00,636 --> 01:09:01,719
(Bird calling)
543
01:09:13,858 --> 01:09:16,151
(Boots sloshing)
544
01:09:18,821 --> 01:09:19,946
Uh!
545
01:09:45,890 --> 01:09:47,182
Is Cathy here?
546
01:09:49,685 --> 01:09:50,810
(Door opens)
547
01:09:50,936 --> 01:09:52,562
(Man coughing violently)
548
01:09:59,028 --> 01:10:00,320
(Retching)
549
01:10:05,201 --> 01:10:06,910
What the fuck?
550
01:10:11,874 --> 01:10:13,833
Is she here?
551
01:10:14,543 --> 01:10:16,502
She married Linton.
552
01:10:19,423 --> 01:10:20,715
(Coughing)
553
01:10:25,679 --> 01:10:26,930
Where you stopping?
554
01:10:27,932 --> 01:10:29,557
I've got a room for cheap.
555
01:10:36,232 --> 01:10:37,732
(Coughing)
556
01:11:07,638 --> 01:11:09,264
(Birds cawing)
557
01:11:19,900 --> 01:11:24,404
(Nelly) ♪ Little son, pray come tell me
558
01:11:25,614 --> 01:11:27,991
♪ I'll save her the grief
559
01:11:28,117 --> 01:11:30,285
♪ And I'll save her the pain
560
01:11:30,411 --> 01:11:33,705
♪ And I'll take her for company
561
01:11:34,832 --> 01:11:38,668
♪ I'll take her for company ♪
562
01:11:39,128 --> 01:11:40,420
Nelly.
563
01:11:42,464 --> 01:11:44,048
Heathcliff!
564
01:11:44,174 --> 01:11:45,591
Is it you?
565
01:11:47,469 --> 01:11:48,720
Is she here?
566
01:11:51,181 --> 01:11:53,099
She's the lady of the house now.
567
01:11:53,225 --> 01:11:55,101
Edgar's parents are long dead.
568
01:11:55,227 --> 01:11:57,687
Go on and tell her someone wants to see her.
569
01:11:57,813 --> 01:11:59,689
We wondered what had happened to you.
570
01:11:59,815 --> 01:12:02,817
- Nelly... please.
- All right, all right, all right.
571
01:13:12,388 --> 01:13:14,889
(Edgar) Cathy! Bring the person in, then, love!
572
01:13:16,600 --> 01:13:18,726
Hold on, I'll go tell him.
573
01:13:20,479 --> 01:13:21,938
(Dog barking)
574
01:13:22,898 --> 01:13:24,565
(Birds cheep)
575
01:13:34,701 --> 01:13:36,077
(Crockery clanking)
576
01:13:40,457 --> 01:13:41,874
(Cathy) I know you don't like him
577
01:13:42,000 --> 01:13:43,918
but you must be friends
with him now for my sake.
578
01:13:44,044 --> 01:13:45,253
(Edgar) Try to behave.
579
01:13:45,379 --> 01:13:49,382
The whole household need not see you
welcome a runaway servant as a brother.
580
01:13:58,934 --> 01:14:00,143
Please, sit down.
581
01:14:12,865 --> 01:14:14,073
(Chirping)
582
01:14:15,451 --> 01:14:17,535
I'll ask them to bring the tea through.
583
01:14:19,121 --> 01:14:20,288
Nelly?
584
01:14:26,795 --> 01:14:28,880
I won't believe this tomorrow.
585
01:14:29,173 --> 01:14:30,173
(Tinkles)
586
01:14:30,299 --> 01:14:31,466
How I saw you...
587
01:14:32,301 --> 01:14:33,801
and touched you...
588
01:14:33,927 --> 01:14:35,386
Spoke to you.
589
01:14:42,144 --> 01:14:44,437
How could you not think of me all this time?
590
01:14:45,647 --> 01:14:47,982
You thought of me too, it seems.
591
01:14:48,734 --> 01:14:50,860
I'd just heard you got married.
592
01:15:03,582 --> 01:15:04,749
My plan was
593
01:15:05,501 --> 01:15:07,168
to see your face,
594
01:15:07,753 --> 01:15:09,962
get revenge on Hindley...
595
01:15:12,758 --> 01:15:14,008
and then kill myself.
596
01:15:16,762 --> 01:15:18,679
But I have changed my mind.
597
01:15:20,349 --> 01:15:21,891
I'll never leave you,
598
01:15:22,017 --> 01:15:23,184
ever again.
599
01:15:27,689 --> 01:15:31,234
My life has been bitter
since I last heard your voice.
600
01:15:32,277 --> 01:15:33,694
I kept going only for you.
601
01:15:36,657 --> 01:15:37,907
(Distant thud)
602
01:15:46,041 --> 01:15:48,709
(Edgar) Are we to let the tea go cold,
then, Cathy?
603
01:15:54,258 --> 01:15:55,716
Cathy?
604
01:16:01,306 --> 01:16:03,558
Will you stay for tea, Mr Heathcliff?
605
01:16:06,228 --> 01:16:07,687
Mr Heathcliff?
606
01:16:11,066 --> 01:16:12,608
Yes, Mr Linton.
607
01:16:12,734 --> 01:16:14,193
Thank you, I will.
608
01:16:21,743 --> 01:16:23,411
So where will you stay?
609
01:16:24,663 --> 01:16:27,582
Hindley offered me a room, I'll take it.
610
01:16:29,293 --> 01:16:31,002
I'll come tomorrow then.
611
01:16:37,092 --> 01:16:38,342
(Door opens)
612
01:16:39,011 --> 01:16:40,261
(Edgar) Cathy?
613
01:16:40,804 --> 01:16:42,513
Don't catch cold now.
614
01:16:45,267 --> 01:16:46,726
Good night.
615
01:17:06,622 --> 01:17:07,663
(Hinges squeaking)
616
01:17:11,960 --> 01:17:13,919
(Men talking)
617
01:17:14,546 --> 01:17:16,172
(Man 1) Go on. Go on.
618
01:17:16,298 --> 01:17:18,049
(Man 2) You must think I'm as daft as a turnip.
619
01:17:18,175 --> 01:17:20,426
(Man 1) Go on. Get that card up your sleeve.
620
01:17:23,430 --> 01:17:25,056
(Man 1) Is that your last one in, right?
621
01:17:31,521 --> 01:17:32,980
(Wind howling)
622
01:17:35,025 --> 01:17:36,108
(Door closes)
623
01:18:16,191 --> 01:18:17,692
(Boy) Oi! Get off!
624
01:18:18,360 --> 01:18:19,402
Get off!
625
01:18:20,404 --> 01:18:22,697
Fuck off. You idiot!
626
01:19:07,159 --> 01:19:08,409
(Sighs)
627
01:19:36,772 --> 01:19:38,439
(Rattling)
628
01:19:50,702 --> 01:19:52,995
(Hindley) You've done well for yourself.
629
01:19:55,957 --> 01:19:58,000
By murdering and thieving, no doubt.
630
01:19:58,126 --> 01:20:00,044
Your only skills.
631
01:20:04,633 --> 01:20:06,133
I'm gonna need the rent in advance.
632
01:20:13,099 --> 01:20:14,767
(Cathy) Hiya, Joseph.
633
01:20:16,102 --> 01:20:18,813
I'm not staying long.
Just go and get Heathcliff for us.
634
01:20:22,484 --> 01:20:23,943
(Joseph) Heathcliff!
635
01:20:26,363 --> 01:20:28,072
I'll need receipts.
636
01:20:44,589 --> 01:20:45,840
Mrs Linton.
637
01:20:46,800 --> 01:20:48,050
Don't.
638
01:20:56,476 --> 01:20:57,726
(Horse snorting)
639
01:21:01,606 --> 01:21:04,692
You remember Isabella? Edgar's idea.
640
01:21:07,195 --> 01:21:08,320
Hello, Heathcliff.
641
01:21:08,947 --> 01:21:09,947
Isabella.
642
01:21:10,073 --> 01:21:11,949
It's been a while.
643
01:21:13,660 --> 01:21:14,702
Shall we go?
644
01:21:47,736 --> 01:21:49,904
Isabella, will you stay with the horses?
645
01:21:50,030 --> 01:21:52,072
I want to show Heathcliff something.
646
01:21:59,247 --> 01:22:00,497
Heathcliff...
647
01:22:01,082 --> 01:22:02,291
help me down.
648
01:22:10,091 --> 01:22:11,342
Thank you.
649
01:22:19,684 --> 01:22:22,561
(Cathy) ♪ Black, black, black
650
01:22:22,687 --> 01:22:27,274
♪ Is the colour of my true love's hair
651
01:22:29,486 --> 01:22:35,532
♪ Her lips are like a rose so fair
652
01:22:36,701 --> 01:22:42,748
♪ And the prettiest face
and the neatest hands
653
01:22:44,125 --> 01:22:45,793
♪ I love
654
01:22:46,461 --> 01:22:50,005
♪ The grass whereon she stands
655
01:22:50,799 --> 01:22:54,802
♪ She with the wondrous hair... ♪
656
01:23:15,323 --> 01:23:17,241
How could you have left this?
657
01:23:26,042 --> 01:23:27,668
How could you have left me?
658
01:23:34,718 --> 01:23:35,801
(Grunts)
659
01:23:44,352 --> 01:23:46,854
(Isabella) Can we go now?
It's starting to rain.
660
01:23:51,818 --> 01:23:53,485
We're just coming.
661
01:24:13,173 --> 01:24:17,092
(Man 1) Again.
(Man 2) I need another card.
662
01:24:31,900 --> 01:24:34,610
Come on! Come on.
663
01:24:59,260 --> 01:25:01,303
(Birds chirping loudly)
664
01:25:11,314 --> 01:25:12,606
Nelly!
665
01:25:18,822 --> 01:25:21,406
- Is this wise?
- Will you please let her know I'm here.
666
01:25:21,533 --> 01:25:23,200
Life was just fine before you came back.
667
01:25:23,326 --> 01:25:25,828
Heathcliff, I thought I heard your voice.
668
01:25:25,954 --> 01:25:28,247
Come in, I'll just go get my stuff.
669
01:25:29,082 --> 01:25:30,499
Cathy, don't run!
670
01:25:31,376 --> 01:25:32,835
(Panting)
671
01:25:34,796 --> 01:25:36,713
(Wind howling)
672
01:25:46,224 --> 01:25:47,474
(Isabella) Hello.
673
01:25:59,279 --> 01:26:01,321
You must have some stories to tell.
674
01:26:02,740 --> 01:26:03,866
Stories?
675
01:26:04,617 --> 01:26:07,119
Well, you've been gone a while.
676
01:26:08,872 --> 01:26:10,122
You changed.
677
01:26:10,999 --> 01:26:12,833
We were all wondering.
678
01:26:14,002 --> 01:26:16,170
There is nothing I want to remember.
679
01:26:16,296 --> 01:26:19,173
(Sighs) Come on, you're being modest.
680
01:26:19,299 --> 01:26:20,841
I am not.
681
01:26:28,641 --> 01:26:30,684
(Footsteps approaching)
682
01:26:41,279 --> 01:26:42,529
I'm ready.
683
01:26:45,825 --> 01:26:46,867
Thank you.
684
01:27:07,847 --> 01:27:09,264
Are you going out again?
685
01:27:09,891 --> 01:27:11,391
(Cathy) Yes.
686
01:27:11,517 --> 01:27:12,601
Please be careful.
687
01:27:13,394 --> 01:27:14,561
I will.
688
01:27:15,396 --> 01:27:17,231
(Edgar) Take Isabella with you.
689
01:27:17,357 --> 01:27:19,399
(Isabella) Yes, I'd love to join you.
690
01:27:20,151 --> 01:27:21,235
(Cathy) Of course.
691
01:27:21,736 --> 01:27:23,237
She's welcome.
692
01:27:48,429 --> 01:27:49,429
(Barks)
693
01:27:50,223 --> 01:27:51,431
(Growls)
694
01:28:08,533 --> 01:28:12,327
Maybe you can persuade Heathcliff
to tell us of his adventures, Catherine.
695
01:28:12,453 --> 01:28:15,622
Stop bothering him
with all these questions, Isabella.
696
01:28:26,926 --> 01:28:28,844
You've not said much, it's true.
697
01:28:29,220 --> 01:28:30,846
It's gone.
698
01:28:34,642 --> 01:28:36,101
There's only now.
699
01:28:39,647 --> 01:28:42,649
Well, maybe Catherine can
share her news instead.
700
01:28:43,151 --> 01:28:44,401
Isabella.
701
01:28:46,362 --> 01:28:47,654
What news?
702
01:28:48,114 --> 01:28:49,323
Nothing.
703
01:28:50,408 --> 01:28:52,117
It's not important.
704
01:29:50,343 --> 01:29:51,593
(Wind blowing)
705
01:31:00,955 --> 01:31:03,457
You are just the person we need
to thaw the ice.
706
01:31:03,583 --> 01:31:06,293
(Dog barking outside)
707
01:31:10,131 --> 01:31:11,465
(Dog growls)
708
01:31:17,638 --> 01:31:20,223
Isabella likes you more than me, it seems.
709
01:31:23,311 --> 01:31:24,769
Don't go!
710
01:31:26,981 --> 01:31:30,692
- Heathcliff, could you ask Cathy to let me go?
- She's not eaten in two days.
711
01:31:30,818 --> 01:31:32,068
She's lovesick.
712
01:31:32,653 --> 01:31:33,737
Ah!
713
01:31:35,823 --> 01:31:37,699
- What a tiger.
- (Door slams)
714
01:31:44,999 --> 01:31:46,500
Were you telling the truth?
715
01:31:49,504 --> 01:31:51,046
What do you think?
716
01:32:03,768 --> 01:32:06,353
(Heartbeat)
717
01:32:28,793 --> 01:32:31,294
(Footsteps approaching)
718
01:32:31,837 --> 01:32:33,380
(Coughing)
719
01:32:38,469 --> 01:32:40,178
I need more money.
720
01:32:42,098 --> 01:32:43,723
My rent's paid for a year.
721
01:32:47,895 --> 01:32:49,563
I need more.
722
01:32:51,315 --> 01:32:52,816
(Sighs)
723
01:32:56,737 --> 01:32:58,655
You can have whatever you want.
724
01:32:59,740 --> 01:33:01,741
But I'll need something in return.
725
01:33:01,867 --> 01:33:03,285
Take whatever you want.
726
01:33:03,411 --> 01:33:05,579
You always wor a thieving nigger.
727
01:33:06,581 --> 01:33:07,872
(Floorboards creaking)
728
01:33:07,999 --> 01:33:09,332
(Bottles clanking)
729
01:33:12,712 --> 01:33:14,462
(Birds calling)
730
01:33:38,279 --> 01:33:39,946
(Pigeons cooing)
731
01:34:04,013 --> 01:34:05,513
Isabella?
732
01:34:09,810 --> 01:34:11,311
I should go in.
733
01:34:12,271 --> 01:34:13,730
Is it true?
734
01:34:52,353 --> 01:34:53,603
Ah!
735
01:34:59,610 --> 01:35:01,111
I should go now.
736
01:35:36,689 --> 01:35:38,356
What were you thinking?
737
01:35:39,316 --> 01:35:41,234
What's it matter to you?
738
01:35:41,360 --> 01:35:43,236
You've no right to be jealous.
739
01:35:45,114 --> 01:35:46,614
I'm not your husband.
740
01:35:50,619 --> 01:35:52,412
Do you like her?
741
01:35:54,415 --> 01:35:56,750
You've treated me so badly, Cathy.
742
01:35:58,961 --> 01:36:00,920
You think you can be nice
743
01:36:01,964 --> 01:36:04,090
and everything'll be OK.
744
01:36:07,928 --> 01:36:09,596
What do you mean?
745
01:36:09,722 --> 01:36:11,389
I ain't treated you badly.
746
01:36:21,400 --> 01:36:23,234
(Edgar) What's going on?
747
01:36:23,360 --> 01:36:25,820
Nothing.
748
01:36:25,946 --> 01:36:28,656
I put up with you coming here
because my wife likes you.
749
01:36:28,783 --> 01:36:31,284
No more, please get out.
750
01:36:31,410 --> 01:36:32,952
What taste you have, Cathy.
751
01:36:35,039 --> 01:36:38,291
You prefer this shivering coward
over a man like me.
752
01:36:39,376 --> 01:36:40,627
(Edgar) Enough.
753
01:36:41,712 --> 01:36:43,046
This can't go on.
754
01:36:44,507 --> 01:36:46,341
You have to choose, Cathy.
755
01:36:46,467 --> 01:36:47,926
Him or me.
756
01:36:49,053 --> 01:36:50,303
(Sobs)
757
01:36:52,264 --> 01:36:55,141
Your veins are full of ice, Edgar.
758
01:37:02,525 --> 01:37:04,234
(Pots clattering)
759
01:37:09,782 --> 01:37:10,949
(Edgar) Robert!
760
01:37:11,826 --> 01:37:13,910
(Gasps, coughs)
761
01:37:24,713 --> 01:37:25,839
You best go.
762
01:37:25,965 --> 01:37:27,757
Come with me.
763
01:37:30,803 --> 01:37:32,846
(Softly) I'll raise the child as my own.
764
01:37:34,765 --> 01:37:35,974
Don't...
765
01:37:49,363 --> 01:37:53,157
(Dogs barking, people shouting)
766
01:37:56,370 --> 01:37:57,829
(Dogs barking)
767
01:39:41,809 --> 01:39:43,309
(Whispers) OK.
768
01:39:57,408 --> 01:39:58,783
(Whimpers)
769
01:40:07,835 --> 01:40:09,293
(Whimpering)
770
01:41:20,783 --> 01:41:22,408
(Horse snorting)
771
01:41:35,714 --> 01:41:37,090
Joseph.
772
01:41:39,176 --> 01:41:41,260
It's true then. You are married.
773
01:41:41,887 --> 01:41:44,472
Lord bless us. Lord forgive us.
774
01:41:45,933 --> 01:41:47,475
- Come on.
- Hello, Hareton.
775
01:41:48,936 --> 01:41:50,311
Shall we be friends?
776
01:41:50,437 --> 01:41:52,688
Frame off or I'll set me dog on you.
777
01:41:54,399 --> 01:41:55,483
Joseph.
778
01:42:08,622 --> 01:42:10,790
What news of Cathy these last weeks?
779
01:42:11,750 --> 01:42:14,252
She's paying for her wickedness.
780
01:42:15,879 --> 01:42:17,672
God has passed judgement.
781
01:42:17,798 --> 01:42:20,466
- Is she sick?
- Since you left.
782
01:42:20,592 --> 01:42:22,760
Weeks of fever and delirium.
783
01:42:22,886 --> 01:42:24,637
Brought it on herself, Nelly says.
784
01:42:39,069 --> 01:42:40,528
(Dog barks)
785
01:42:52,207 --> 01:42:53,833
(Dogs barking)
786
01:43:14,813 --> 01:43:16,480
(Cathy, faintly) Heathcliff.
787
01:43:58,523 --> 01:44:00,274
(Isabella) Is she dead yet?
788
01:44:11,495 --> 01:44:13,287
(Muffled screaming)
789
01:44:14,373 --> 01:44:16,832
Get off! Get off!
790
01:44:19,336 --> 01:44:20,795
(Screams)
791
01:44:21,880 --> 01:44:24,590
(Screams) No! Get off!
792
01:45:01,753 --> 01:45:03,629
(Weeping softly)
793
01:46:18,288 --> 01:46:20,247
(Heathcliff whispers) Cathy.
794
01:46:25,337 --> 01:46:26,545
(Gasps)
795
01:46:33,595 --> 01:46:35,012
(Moans)
796
01:46:44,106 --> 01:46:46,107
You and Edgar have broken my heart.
797
01:46:47,359 --> 01:46:49,026
You killed me.
798
01:47:05,127 --> 01:47:07,753
Will you be happy when I am in the earth?
799
01:47:09,881 --> 01:47:11,549
Will you forget me?
800
01:47:16,596 --> 01:47:18,305
Don't torture me!
801
01:47:26,773 --> 01:47:28,691
I have not killed you.
802
01:47:28,817 --> 01:47:31,444
I could no more forget you than myself.
803
01:47:34,531 --> 01:47:36,157
When you're at peace,
804
01:47:37,909 --> 01:47:39,577
I shall be in hell.
805
01:47:43,790 --> 01:47:45,624
I will never be at peace.
806
01:47:56,636 --> 01:47:58,304
Don't go.
807
01:47:58,430 --> 01:48:00,097
Come back.
808
01:48:01,975 --> 01:48:03,642
Don't be mad.
809
01:48:17,407 --> 01:48:18,365
(She sobs)
810
01:48:18,492 --> 01:48:19,742
Cathy.
811
01:49:01,409 --> 01:49:02,660
(Whispers) Cathy.
812
01:49:19,886 --> 01:49:21,345
Help her.
813
01:49:22,722 --> 01:49:24,056
Oh, Cathy.
814
01:49:27,352 --> 01:49:30,271
Cathy, my love. Wake up.
815
01:49:31,398 --> 01:49:33,899
Can you hear me?
Wake up. Look at me.
816
01:49:35,860 --> 01:49:37,611
Cathy, look at me.
817
01:50:57,150 --> 01:50:58,484
She's dead, i'n't she?
818
01:50:59,986 --> 01:51:01,445
Yes.
819
01:51:04,991 --> 01:51:07,493
Senses never returned since you left.
820
01:51:09,371 --> 01:51:12,039
- May she wake kindly in the other world.
- (Groans)
821
01:51:12,165 --> 01:51:13,624
May she wake in agony.
822
01:51:15,502 --> 01:51:17,419
Aagh!
823
01:51:18,171 --> 01:51:19,380
(Sobs)
824
01:51:19,506 --> 01:51:22,591
Don't leave me here where I can't find you.
825
01:51:22,717 --> 01:51:24,635
(Sobs)
826
01:51:25,345 --> 01:51:27,012
(Screams)
827
01:51:28,682 --> 01:51:30,140
(Sobbing)
828
01:51:43,196 --> 01:51:44,905
Leave me alone.
829
01:51:48,660 --> 01:51:49,660
Leave me alone!
830
01:54:50,216 --> 01:54:51,717
(Sobbing)
831
01:56:00,244 --> 01:56:02,329
(Isabella) It will all be over by now.
832
01:56:48,918 --> 01:56:50,460
(Grunts)
833
01:56:53,006 --> 01:56:54,673
(Grunting loudly)
834
01:57:42,263 --> 01:57:43,513
(Heathcliff) Cathy.
835
01:58:17,965 --> 01:58:20,050
(Grunting)
836
01:58:23,763 --> 01:58:26,431
- Open the door!
- Hindley said he'll kill you if I let you in.
837
01:58:26,557 --> 01:58:28,767
I'll kill you both if you don't!
838
01:58:28,893 --> 01:58:32,979
Heathcliff, if I were you, I'd stretch myself
over Cathy's grave and die like a dog!
839
01:58:33,106 --> 01:58:35,649
Life can't be worth living for you now, can it?
840
01:58:35,775 --> 01:58:36,733
Yah!
841
01:58:36,859 --> 01:58:38,652
(Screams)
842
01:58:49,789 --> 01:58:51,414
(Grunting)
843
01:58:52,041 --> 01:58:54,751
(Isabella, screaming)
Stop it! Get Off!
844
01:58:58,381 --> 01:59:00,048
(She sobs)
845
01:59:01,259 --> 01:59:02,676
(Screams)
846
01:59:02,802 --> 01:59:04,928
Stop! Get off!
847
01:59:16,774 --> 01:59:19,901
Cathy would still be alive if it wasn't for you.
848
01:59:24,574 --> 01:59:26,199
I hate you!
849
01:59:28,161 --> 01:59:29,536
(Door closes)
850
01:59:49,182 --> 01:59:51,224
(Wind, creaking)
851
02:01:18,604 --> 02:01:20,522
This all seems to be in order.
852
02:01:21,816 --> 02:01:25,193
Looks like you're the legal owner of the farm,
Mr Heathcliff.
853
02:01:40,167 --> 02:01:41,626
Good day, Mr Heathcliff.
854
02:02:10,656 --> 02:02:12,157
(Whimpering)
855
02:02:22,793 --> 02:02:24,836
(Bird calling, sheep bleats)
856
02:02:30,134 --> 02:02:31,593
(Calling)
857
02:03:17,973 --> 02:03:20,058
(♪ Mumford & Sons: Enemy)
858
02:08:48,887 --> 02:08:51,472
I am Heathcliff.
52868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.