Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,499
(Episode 29)
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,001
This is Patrol Car Four
from Sangku Division.
3
00:00:10,131 --> 00:00:11,500
We got a call
about an abduction case.
4
00:00:11,631 --> 00:00:12,900
The rooftop of Hae Kwang Law Firm
in moguk-dong.
5
00:00:12,900 --> 00:00:14,430
Send an ambulance and a patrol car.
6
00:00:15,140 --> 00:00:17,140
Can we trust the person
who called?
7
00:00:17,900 --> 00:00:20,110
Yes. We have to get there
in five minutes.
8
00:00:36,561 --> 00:00:38,591
Sir, I need to get there
as soon as possible.
9
00:01:07,591 --> 00:01:08,761
This shot...
10
00:01:09,660 --> 00:01:11,561
will paralyze all the muscles
in your body.
11
00:01:12,830 --> 00:01:14,761
Then you won't be able to breathe,
12
00:01:15,500 --> 00:01:19,901
and you'll die quietly in five
minutes as if you're falling asleep.
13
00:01:24,500 --> 00:01:26,311
Your death will be like a blessing.
14
00:01:29,811 --> 00:01:31,140
What time is it now?
15
00:01:33,781 --> 00:01:34,920
What time is it?
16
00:01:35,750 --> 00:01:37,081
And where am I now?
17
00:01:38,790 --> 00:01:42,160
Do you want to know where
and what time you're going to die?
18
00:01:43,591 --> 00:01:45,891
This is the rooftop of
Hae Kwang Law Firm, and it's...
19
00:01:46,491 --> 00:01:47,630
10:30pm right now.
20
00:01:53,371 --> 00:01:54,630
Jae Chan.
21
00:01:55,301 --> 00:01:56,500
Did you hear that?
22
00:01:57,500 --> 00:01:58,670
You heard that, right?
23
00:01:59,440 --> 00:02:00,641
It's...
24
00:02:20,190 --> 00:02:21,561
What an interesting girl.
25
00:02:47,820 --> 00:02:49,621
Is this broken?
Why isn't it working?
26
00:02:50,320 --> 00:02:51,391
What...
27
00:02:52,561 --> 00:02:53,760
What is the matter?
28
00:02:53,861 --> 00:02:55,630
How can we get to the rooftop?
29
00:02:55,700 --> 00:02:57,730
The elevators aren't working
due to the power outage.
30
00:02:59,100 --> 00:03:00,970
Oh, our emergency elevator
is over there.
31
00:03:02,940 --> 00:03:04,540
Let me borrow your flashlight.
32
00:03:17,380 --> 00:03:18,391
What's wrong?
33
00:03:20,051 --> 00:03:21,391
You look scary.
34
00:03:24,091 --> 00:03:25,630
You look like you could kill me.
35
00:03:26,230 --> 00:03:27,331
Yes.
36
00:03:28,630 --> 00:03:29,660
I'm about to.
37
00:03:33,771 --> 00:03:35,641
Are you saying
you'll become a murderer?
38
00:03:36,901 --> 00:03:38,211
No, of course not.
39
00:03:39,141 --> 00:03:41,040
I'm saying that I need
to clean up the garbage.
40
00:03:45,881 --> 00:03:47,850
You tried to kill that reporter...
41
00:03:48,451 --> 00:03:49,850
as well as me.
42
00:03:50,550 --> 00:03:54,251
I ended up killing you
while trying to stop you,
43
00:03:55,560 --> 00:03:58,060
which means I did it
in defense of a third party,
44
00:03:58,261 --> 00:03:59,891
I'll get a not guilty verdict.
45
00:04:03,201 --> 00:04:04,360
You're the one who told me...
46
00:04:04,901 --> 00:04:06,131
to sort it out well...
47
00:04:07,370 --> 00:04:10,271
and to make sure that
it's a win-win deal for everyone.
48
00:04:14,310 --> 00:04:16,180
This is the answer I found.
49
00:04:29,821 --> 00:04:32,160
Woo Tak.
It must be there. Over there.
50
00:04:45,211 --> 00:04:46,271
Hong Joo!
51
00:04:48,980 --> 00:04:50,810
She's Ms. Nam Hong Joo, right?
52
00:05:05,631 --> 00:05:07,531
Gosh, what happened?
53
00:05:08,901 --> 00:05:12,501
My goodness, what's going on?
Sir, are you all right?
54
00:05:12,970 --> 00:05:14,600
I'm okay,
but please check on Ms. Nam.
55
00:05:25,581 --> 00:05:26,651
Hong Joo!
56
00:05:28,480 --> 00:05:30,180
- I can feel her pulse.
- Lay her down.
57
00:05:30,180 --> 00:05:31,220
Sorry?
58
00:05:34,091 --> 00:05:35,521
Whether she has a pulse or not
isn't an issue.
59
00:05:35,521 --> 00:05:37,091
She can't breathe
as her lungs are paralyzed.
60
00:05:37,091 --> 00:05:39,191
- What?
- Explain her condition...
61
00:05:39,191 --> 00:05:40,761
to the medics and tell them to bring
a respirator.
62
00:05:40,761 --> 00:05:41,761
Okay.
63
00:05:43,660 --> 00:05:45,730
Hong Joo. Hong Joo, please.
64
00:05:47,571 --> 00:05:48,771
Please hang in there.
65
00:05:49,370 --> 00:05:50,441
Please...
66
00:06:00,810 --> 00:06:03,350
Hong Joo, please...
67
00:06:09,790 --> 00:06:10,790
Hong Joo.
68
00:06:11,831 --> 00:06:12,891
Wake up.
69
00:06:28,180 --> 00:06:30,240
Wake up!
70
00:06:31,310 --> 00:06:32,550
Hey!
71
00:06:33,850 --> 00:06:34,920
Hong Joo.
72
00:06:35,951 --> 00:06:37,120
Hang in there, please.
73
00:07:07,281 --> 00:07:15,220
(Episode 15: Stand by Me)
74
00:07:15,220 --> 00:07:17,591
(Episode 15: Stand by Me)
75
00:07:34,771 --> 00:07:35,980
Are you okay?
76
00:07:37,341 --> 00:07:40,751
Yes. I'm a little dizzy,
but I'm all right.
77
00:07:40,850 --> 00:07:42,680
We're from Hangang Police Station.
78
00:07:43,281 --> 00:07:46,391
Could you please tell us
what happened?
79
00:07:49,191 --> 00:07:51,531
I met Ms. Nam in my office
for an interview,
80
00:07:51,531 --> 00:07:53,761
and we had coffee together.
81
00:07:54,730 --> 00:07:56,960
I suddenly started
feeling weak all over.
82
00:07:59,330 --> 00:08:01,031
Someone must've put
some kind of drug in it.
83
00:08:07,410 --> 00:08:09,511
I was feeling all hazy,
but I did see...
84
00:08:09,810 --> 00:08:13,351
the woman, Ha Ju Won,
carrying Ms. Nam out of my office.
85
00:08:14,251 --> 00:08:15,881
I tried to stop her,
86
00:08:16,320 --> 00:08:18,521
but I couldn't really move
because of the drug.
87
00:08:18,690 --> 00:08:22,391
Ha Ju Won is the woman
who fell to death, right?
88
00:08:23,460 --> 00:08:26,761
Yes. She came to see me
a little while ago.
89
00:08:27,190 --> 00:08:30,031
She insisted that she's
the real IV drip serial killer.
90
00:08:30,330 --> 00:08:31,871
She came to consult me.
91
00:08:31,871 --> 00:08:33,971
The one who got caught
isn't the real killer?
92
00:08:35,101 --> 00:08:36,141
That's right.
93
00:08:36,141 --> 00:08:37,700
My goodness.
94
00:08:38,040 --> 00:08:39,641
I suggested turning herself in,
95
00:08:40,040 --> 00:08:41,741
but she didn't take my advice.
96
00:08:42,810 --> 00:08:45,111
I guess she saw me
meeting with Ms. Nam...
97
00:08:45,810 --> 00:08:48,580
and assumed that I was leaking
the information to the media.
98
00:08:48,580 --> 00:08:51,180
That's why you think
she drugged your coffee?
99
00:08:51,420 --> 00:08:53,491
Well, that's what I'm speculating.
100
00:08:53,820 --> 00:08:56,090
Then what happened after that?
101
00:08:56,320 --> 00:08:59,531
I didn't have any strength to move,
but I wasn't totally unconscious.
102
00:09:00,531 --> 00:09:02,601
I thought I should stop her from
killing another person at all costs,
103
00:09:04,361 --> 00:09:06,271
so I barely managed
to follow them to the rooftop,
104
00:09:06,601 --> 00:09:09,001
- No!
- but Ha Ju Won was already...
105
00:09:09,001 --> 00:09:10,300
drugging Ms. Nam.
106
00:09:11,141 --> 00:09:14,471
I wanted to stop her, but I couldn't
move because of the drug.
107
00:09:15,281 --> 00:09:18,281
Then Ha Ju Won started
attacking me immediately.
108
00:09:21,881 --> 00:09:23,351
While trying to stop her,
109
00:09:23,450 --> 00:09:27,021
she and I tussled.
I ended up pushing her,
110
00:09:27,851 --> 00:09:30,090
and she fell off the building.
111
00:09:30,690 --> 00:09:33,361
After that,
you fainted while trying...
112
00:09:33,361 --> 00:09:34,631
to rescue Ms. Nam.
113
00:09:34,800 --> 00:09:35,830
That's right.
114
00:09:38,700 --> 00:09:40,901
If only I hadn't been drugged,
115
00:09:41,741 --> 00:09:43,771
I would've been able
to save Ms. Nam's life.
116
00:09:44,871 --> 00:09:46,971
Please don't worry. She's fine.
117
00:09:55,651 --> 00:09:56,721
She's fine?
118
00:09:57,981 --> 00:09:59,420
Are you saying she's alive?
119
00:10:00,221 --> 00:10:02,060
Yes, she's alive.
120
00:10:03,420 --> 00:10:04,460
How...
121
00:10:05,190 --> 00:10:08,060
I heard that drug kills anyone
within five minutes of injection.
122
00:10:08,200 --> 00:10:10,330
Yes. Everyone is saying
that it's a miracle.
123
00:10:10,761 --> 00:10:12,771
I heard that she would've died if
she had been rescued a minute late.
124
00:10:13,570 --> 00:10:16,601
Prosecutor Jung Jae Chan saved
her life by performing CPR promptly.
125
00:10:17,101 --> 00:10:18,310
Prosecutor Jung Jae Chan?
126
00:10:18,670 --> 00:10:20,440
He came to the scene?
127
00:10:20,611 --> 00:10:21,710
She was very lucky.
128
00:10:22,340 --> 00:10:24,281
Lady Luck must've been on her side.
129
00:10:28,080 --> 00:10:29,080
Totally.
130
00:10:31,590 --> 00:10:32,851
I'm so relieved.
131
00:10:58,680 --> 00:11:01,851
Doctor, how's Hong Joo?
How is she?
132
00:11:01,851 --> 00:11:03,251
She passed the critical stage.
133
00:11:03,251 --> 00:11:05,790
She could survive thanks to
the prompt first-aid treatment.
134
00:11:08,361 --> 00:11:11,361
But the thing is that
I can't tell you for certain...
135
00:11:11,631 --> 00:11:13,231
when she'll regain
her consciousness.
136
00:11:13,560 --> 00:11:14,830
What do you mean?
137
00:11:15,160 --> 00:11:16,830
She couldn't breathe
for a significant amount of time.
138
00:11:16,901 --> 00:11:19,601
No oxygen was provided
to her brain during that time,
139
00:11:19,700 --> 00:11:22,141
and the experience must've caused
severe psychological trauma as well.
140
00:11:22,141 --> 00:11:25,670
We can't really predict anything
at the moment.
141
00:11:26,410 --> 00:11:27,440
Ms. Yoon.
142
00:11:28,281 --> 00:11:30,241
I'm all right. I'm okay.
143
00:11:30,340 --> 00:11:31,481
I'm sorry. I...
144
00:11:32,351 --> 00:11:33,580
I should've rescued her sooner.
145
00:11:33,781 --> 00:11:36,820
No, don't say that. Thank you.
You saved her life.
146
00:11:37,351 --> 00:11:39,450
I'm glad that she's alive.
She could've died, you know.
147
00:11:40,090 --> 00:11:41,151
Don't worry.
148
00:11:41,820 --> 00:11:43,290
Hong Joo will regain
her consciousness.
149
00:11:43,861 --> 00:11:45,531
She'll wake up as if
nothing happened.
150
00:12:12,651 --> 00:12:13,751
How's Hong Joo?
151
00:12:14,221 --> 00:12:15,960
The doctor said that she has
passed the critical stage,
152
00:12:17,060 --> 00:12:18,731
but she's still unconscious.
153
00:12:20,590 --> 00:12:21,660
I just...
154
00:12:23,261 --> 00:12:25,471
heard what Lawyer Lee Yu Beom said.
155
00:12:27,501 --> 00:12:28,540
What did he say?
156
00:12:31,511 --> 00:12:33,471
I think he'll insist that
it was done in defense.
157
00:12:41,050 --> 00:12:42,420
Where is he now?
158
00:12:43,151 --> 00:12:44,151
Is he in the emergency room?
159
00:12:45,751 --> 00:12:46,820
Jae Chan.
160
00:12:53,330 --> 00:12:54,330
Mr. Choi.
161
00:13:02,771 --> 00:13:03,800
Why...
162
00:13:04,440 --> 00:13:05,641
Why on earth...
163
00:13:06,511 --> 00:13:07,771
Why do you have to do this?
164
00:13:09,910 --> 00:13:11,710
Why do you have to leave
so suddenly?
165
00:13:12,381 --> 00:13:13,851
Why at a time like this?
166
00:13:14,481 --> 00:13:16,151
Why does it have to be
at a time like this?
167
00:13:18,450 --> 00:13:19,450
I...
168
00:13:21,991 --> 00:13:23,060
You're leaving me...
169
00:13:24,491 --> 00:13:25,491
all alone.
170
00:13:27,391 --> 00:13:28,800
Why do you have to leave me?
171
00:13:32,531 --> 00:13:33,531
Why...
172
00:13:40,741 --> 00:13:41,781
Mr. Choi.
173
00:13:42,680 --> 00:13:44,481
I'm sorry, Mr. Jung.
174
00:14:02,830 --> 00:14:04,700
No one knows that you quit.
175
00:14:05,300 --> 00:14:07,501
Ms. Moon also said
that she won't tell anyone.
176
00:14:08,440 --> 00:14:10,501
Just think that you're taking
a few days off.
177
00:14:11,001 --> 00:14:12,141
When you come back...
178
00:14:12,141 --> 00:14:13,641
I won't go back.
179
00:14:16,310 --> 00:14:18,080
I'm going to be
working at Hae Kwang Law Firm.
180
00:14:21,180 --> 00:14:23,420
Did you quit to work with Yu Beom?
181
00:14:24,151 --> 00:14:25,151
Yes.
182
00:14:26,050 --> 00:14:27,690
But... Why?
183
00:14:33,190 --> 00:14:34,631
A long time ago,
184
00:14:37,460 --> 00:14:39,971
my brother ran away
from the military armed.
185
00:14:46,040 --> 00:14:48,641
Whenever he called me
to tell me that he couldn't take it,
186
00:14:48,940 --> 00:14:51,340
- I have to go.
- I said everyone puts up with it...
187
00:14:51,981 --> 00:14:53,881
and that the experience
would mature him.
188
00:14:54,410 --> 00:14:56,121
I just scolded him like that.
189
00:14:57,320 --> 00:14:59,420
I never really listened to him.
190
00:15:02,660 --> 00:15:03,960
I felt so bad about it.
191
00:15:05,590 --> 00:15:07,261
I felt horrible
that I never listened.
192
00:15:08,761 --> 00:15:11,261
So when he came to me
after escaping,
193
00:15:12,800 --> 00:15:16,040
persuading him to turn himself in
wasn't the first thing I thought.
194
00:15:17,401 --> 00:15:20,271
He must've been starving,
so my priority was getting him food.
195
00:15:29,651 --> 00:15:32,251
When I heard
that he killed my chief...
196
00:15:33,320 --> 00:15:35,420
and took other people's lives,
197
00:15:44,761 --> 00:15:46,101
I wanted to kill myself.
198
00:15:47,631 --> 00:15:49,271
I thought that I connived.
199
00:15:53,840 --> 00:15:55,180
Why now?
200
00:15:56,180 --> 00:15:57,440
You had a lot of time.
201
00:15:57,741 --> 00:16:00,611
You should've told me when we first
met. Then it would've been easier.
202
00:16:00,851 --> 00:16:03,351
What do you want me to do now?
Do you want my forgiveness?
203
00:16:03,481 --> 00:16:04,820
Or do you want me to hate you more?
204
00:16:04,820 --> 00:16:05,820
Neither.
205
00:16:08,261 --> 00:16:10,261
You asked me why
I'm going to Hae Kwang Law Firm.
206
00:16:11,631 --> 00:16:13,361
I'm just answering your question.
207
00:16:18,170 --> 00:16:20,231
I no longer want to be a conniver.
208
00:16:22,001 --> 00:16:24,300
I must not feign ignorance to any
wrongdoing like I did back then.
209
00:16:28,481 --> 00:16:31,751
That's why I quit.
There are no other reasons.
210
00:16:31,810 --> 00:16:32,850
Mr. Choi.
211
00:16:33,610 --> 00:16:35,580
Don't do anything rash, Mr. Jung.
212
00:16:35,880 --> 00:16:38,390
Going to see Lawyer Lee now
to question him...
213
00:16:38,991 --> 00:16:40,550
is nothing but a rash decision.
214
00:16:40,751 --> 00:16:43,090
Such an impetuous attitude
won't get you anywhere.
215
00:16:43,320 --> 00:16:45,491
From the investigation to the trial,
216
00:16:45,991 --> 00:16:47,590
you won't be able to do anything.
217
00:16:52,231 --> 00:16:53,701
Now, make a choice.
218
00:16:54,001 --> 00:16:55,971
Will you go punch him now...
219
00:16:56,201 --> 00:16:58,810
and get excluded from the
investigation and legal proceedings?
220
00:16:59,171 --> 00:17:00,941
Or will you just suck it up now...
221
00:17:01,511 --> 00:17:03,380
so that you can give him
the punch he deserves...
222
00:17:05,211 --> 00:17:06,751
through the investigation
and trial later on?
223
00:17:21,775 --> 00:17:25,007
[Kocowa Ver] E29 While You Were Sleeping "Stand by Me"
-= Ruo Xi =-
224
00:17:39,911 --> 00:17:41,650
How did you know that I'd be here?
225
00:17:47,650 --> 00:17:49,721
I just knew it. Something told me...
226
00:17:50,620 --> 00:17:53,330
that you'll be kicked out and
won't be able to do anything...
227
00:17:53,330 --> 00:17:56,900
if you go see Lawyer Lee now and
cause a scene. I'm quite intuitive.
228
00:17:59,501 --> 00:18:02,241
Why? Do you think
that I'm talking nonsense?
229
00:18:04,701 --> 00:18:05,711
No.
230
00:18:07,011 --> 00:18:08,781
I don't think that it's nonsense.
231
00:18:12,810 --> 00:18:13,850
I won't...
232
00:18:16,421 --> 00:18:17,721
act rashly.
233
00:18:22,191 --> 00:18:23,261
Good.
234
00:18:26,761 --> 00:18:29,231
That's what you should do
as Chief Jung's son.
235
00:18:37,100 --> 00:18:38,671
I really wanted to meet you again.
236
00:18:40,241 --> 00:18:41,610
Chief Jung's son.
237
00:19:27,191 --> 00:19:29,021
About the trailer arson case...
238
00:19:29,191 --> 00:19:31,221
You're sure that Ha Ju Won
is the prime suspect, right?
239
00:19:31,221 --> 00:19:34,130
She looks like the woman in the
CCTV footage from the gas station,
240
00:19:34,130 --> 00:19:36,860
and the footprints found
on the scene also match hers.
241
00:19:36,860 --> 00:19:39,931
We tracked her burner phone's
base station,
242
00:19:39,931 --> 00:19:41,471
and her trails match that
of the suspect.
243
00:19:41,471 --> 00:19:45,040
Then let's conclude that she was
the culprit in the arson case.
244
00:19:45,040 --> 00:19:48,481
We can't arraign her as she's dead,
so let's just close the case.
245
00:19:48,580 --> 00:19:49,580
Got it.
246
00:19:49,711 --> 00:19:50,711
Yes, sir.
247
00:19:51,411 --> 00:19:54,781
And you guys are certain
that Ha Ju Won is also...
248
00:19:54,781 --> 00:19:56,150
the real IV drip serial killer,
right?
249
00:19:56,150 --> 00:19:58,850
We examined every case that occurred
after Myung Yi Suk's arrest,
250
00:19:58,850 --> 00:20:01,421
and all the victims were
in the same ward as her.
251
00:20:01,590 --> 00:20:03,120
We searched her house...
252
00:20:03,120 --> 00:20:05,090
and found vials and syringes
used in the crime.
253
00:20:05,231 --> 00:20:06,931
They match the vials
we collected on the scene.
254
00:20:07,431 --> 00:20:11,161
We can't indict her for this either
because she's dead now.
255
00:20:11,161 --> 00:20:12,431
(Can't indict due to no right
of arraignment)
256
00:20:14,370 --> 00:20:15,971
What about
the manipulation of evidence?
257
00:20:17,271 --> 00:20:19,370
Ha Ju Won manipulated the evidence.
258
00:20:20,040 --> 00:20:21,271
It wasn't me.
259
00:20:23,211 --> 00:20:26,080
So are you saying that she's
the one who framed his dad...
260
00:20:26,080 --> 00:20:27,850
for the serial murder, not you?
261
00:20:27,850 --> 00:20:29,251
If what I remember is correct,
262
00:20:30,021 --> 00:20:33,191
those vials were found
in your dad's office.
263
00:20:33,550 --> 00:20:35,120
That office was inside the hospital,
264
00:20:35,820 --> 00:20:38,590
which means that she had
access to it as his patient.
265
00:20:39,461 --> 00:20:41,630
What do you think?
Doesn't it make sense?
266
00:20:42,560 --> 00:20:43,701
It does.
267
00:20:44,501 --> 00:20:46,501
It was so easy for you to
come up with that plausible theory.
268
00:20:46,600 --> 00:20:49,140
Why was it hard for you back then?
269
00:20:49,701 --> 00:20:52,070
Why couldn't you think of it
at the time?
270
00:20:56,211 --> 00:20:57,511
- He's on his knees.
- He's kneeling.
271
00:21:00,781 --> 00:21:01,880
I'm sorry.
272
00:21:03,921 --> 00:21:06,491
As a prosecutor, I shouldn't
have stopped suspecting her.
273
00:21:06,850 --> 00:21:08,820
I just didn't think
that anyone could be...
274
00:21:08,820 --> 00:21:10,790
that methodical and meticulous.
275
00:21:11,421 --> 00:21:13,031
It's all my fault.
276
00:21:13,731 --> 00:21:16,461
Then you should take responsibility
for it. You said it's your fault.
277
00:21:16,830 --> 00:21:18,501
I want to take
responsibility for it,
278
00:21:20,830 --> 00:21:22,471
but making such a mistake...
279
00:21:25,810 --> 00:21:27,110
isn't considered illegal.
280
00:21:32,711 --> 00:21:33,951
- Bring my dad back to life!
- Hey, Dae Gu.
281
00:21:34,011 --> 00:21:35,380
Bring my dad back to life!
282
00:21:35,650 --> 00:21:37,421
- Dae Gu, calm down.
- Shouldn't we stop them?
283
00:21:38,021 --> 00:21:39,790
- Bring my dad back to life...
- Gosh.
284
00:21:45,630 --> 00:21:47,830
Goodness. Ha Ju Won's death means...
285
00:21:47,991 --> 00:21:50,300
fruitless closures for a number
of cases.
286
00:21:50,300 --> 00:21:53,531
Totally. It's been concluded that
all of them were her doing.
287
00:21:53,671 --> 00:21:57,070
Let's just focus on the rest of
the trials for the Ha Ju Won case.
288
00:22:01,011 --> 00:22:03,540
Hong Joo just regained
her consciousness.
289
00:22:05,711 --> 00:22:07,411
Sir, I need to step out briefly.
290
00:22:07,481 --> 00:22:09,150
Why? What's going on?
291
00:22:09,281 --> 00:22:10,751
Hong Joo just woke up.
292
00:22:10,951 --> 00:22:13,251
My gosh, that's such great news.
Go see her now.
293
00:22:13,451 --> 00:22:15,521
- Okay, I'll be back in a bit.
- Go, go on.
294
00:22:15,921 --> 00:22:18,630
What a relief.
I've been really worried about her.
295
00:22:20,731 --> 00:22:23,431
Mr. Lee, how about you team up
with Mr. Jung...
296
00:22:23,501 --> 00:22:25,201
and take care of the trials
together?
297
00:22:25,201 --> 00:22:28,201
I heard that the CEO of the firm,
Mr. Ko, will defend Lee Yu Beom.
298
00:22:28,370 --> 00:22:30,241
You won't be able
to handle him alone.
299
00:22:32,810 --> 00:22:33,810
You think so?
300
00:22:34,981 --> 00:22:36,511
He's still just a lawyer.
301
00:22:36,511 --> 00:22:39,350
He's nothing special. Goodness.
302
00:22:39,380 --> 00:22:40,511
Because of him, our request...
303
00:22:40,511 --> 00:22:42,221
for warrant against Lee Yu Beom
got declined.
304
00:22:42,380 --> 00:22:45,191
He didn't even get arrested
for the murder investigation.
305
00:22:45,191 --> 00:22:46,451
Isn't that impressive?
306
00:22:46,451 --> 00:22:49,120
Yes, that's obviously why
he makes an eight-figure salary.
307
00:22:49,120 --> 00:22:50,120
He makes eight figures?
308
00:22:50,961 --> 00:22:53,461
My gosh.
What's the daily breakdown, then?
309
00:22:53,461 --> 00:22:55,261
He makes about 27,000 dollars a day.
310
00:22:55,261 --> 00:22:57,031
Even if he only works four days
a year,
311
00:22:57,031 --> 00:22:58,370
he'd still make more than you do.
312
00:22:59,130 --> 00:23:00,300
That was quick, wasn't it?
313
00:23:00,400 --> 00:23:02,971
It sure was. Fast enough to make me
feel like swearing at you.
314
00:23:05,941 --> 00:23:09,241
I'll team up with Mr. Jung
and tackle it together.
315
00:23:14,550 --> 00:23:15,620
(Intensive Care Unit)
316
00:23:17,050 --> 00:23:18,890
(Intensive Care Unit)
317
00:23:19,790 --> 00:23:22,120
(Visitors are only allowed twice
a day at 11am and 7pm.)
318
00:23:28,360 --> 00:23:30,300
Excuse me.
Please let me in for a moment.
319
00:23:30,531 --> 00:23:32,570
I just need five minutes.
No, just for a minute.
320
00:23:32,570 --> 00:23:33,800
I'll just see her face and leave.
321
00:23:33,800 --> 00:23:35,900
I'm sorry. Please come back
at the next visiting hour.
322
00:23:35,900 --> 00:23:38,640
Please. Let me just make sure
that she's okay.
323
00:23:38,870 --> 00:23:40,140
I'm okay.
324
00:23:49,481 --> 00:23:50,550
Hong Joo.
325
00:23:57,691 --> 00:23:59,931
Are you all right?
Can you move your arms and legs?
326
00:24:00,531 --> 00:24:01,860
Can you recognize me?
327
00:24:02,560 --> 00:24:03,701
Of course, I can.
328
00:24:04,431 --> 00:24:07,471
I also know that you did
your very best to save my life.
329
00:24:12,511 --> 00:24:13,771
I heard everything.
330
00:24:14,110 --> 00:24:15,781
Every single thing that you said.
331
00:24:28,120 --> 00:24:29,221
I'm so relieved.
332
00:24:30,461 --> 00:24:31,691
I'm really glad that you're okay.
333
00:24:34,491 --> 00:24:35,531
Thanks.
334
00:24:36,961 --> 00:24:39,870
You got rid of
my long-standing nightmares.
335
00:24:55,620 --> 00:24:57,921
Is it okay for you to walk now?
Aren't you dizzy?
336
00:24:58,150 --> 00:25:00,820
No, I waited outside for you
because I'm fine.
337
00:25:01,290 --> 00:25:03,290
I'll be moving
to a general ward soon.
338
00:25:05,031 --> 00:25:06,590
How did you know that I'd be late?
339
00:25:06,961 --> 00:25:07,961
Did you have a dream again?
340
00:25:08,031 --> 00:25:10,130
I kept having dreams about you
while I was sleeping.
341
00:25:10,431 --> 00:25:12,671
That's why I have a rough idea about
what's going on with the case...
342
00:25:12,771 --> 00:25:16,140
and what kind of nonsense
Lee Yu Beom has been spewing.
343
00:25:17,300 --> 00:25:20,370
And I also know about Mr. Choi.
344
00:25:22,781 --> 00:25:25,181
He was the police officer.
345
00:25:27,211 --> 00:25:28,221
Yes.
346
00:25:30,451 --> 00:25:31,921
I saw you crying in my dream.
347
00:25:41,661 --> 00:25:43,201
I cried with you.
348
00:25:54,241 --> 00:25:56,810
(Hae Kwang Law Firm)
349
00:25:56,810 --> 00:25:58,451
(Choi Dam Dong, Hae Kwang Law Firm)
350
00:26:08,320 --> 00:26:10,491
Mr. Choi,
I brought you a cup of coffee.
351
00:26:10,491 --> 00:26:12,161
My gosh, thank you.
352
00:26:13,090 --> 00:26:14,461
So? Do you like your office?
353
00:26:14,860 --> 00:26:17,400
Yes, this desk is bigger...
354
00:26:17,560 --> 00:26:19,271
than the chief prosecutor's desk.
355
00:26:19,630 --> 00:26:21,900
Oh, we have a gym and a sauna too.
356
00:26:21,900 --> 00:26:22,971
Feel free to use them often.
357
00:26:23,441 --> 00:26:26,340
My gosh, I should brag about it
to Ms. Moon.
358
00:26:27,411 --> 00:26:30,640
Oh, right. I heard
that Reporter Nam Hong Joo...
359
00:26:30,941 --> 00:26:32,650
has regained her consciousness.
360
00:26:33,810 --> 00:26:34,981
She woke up?
361
00:26:35,880 --> 00:26:38,521
What's wrong? Isn't it good news?
362
00:26:39,421 --> 00:26:40,421
Of course, it is.
363
00:26:41,560 --> 00:26:42,661
It's great news.
364
00:26:44,161 --> 00:26:45,191
I'm glad to hear that.
365
00:26:46,761 --> 00:26:48,461
It sure is great news.
366
00:26:48,531 --> 00:26:50,761
We have one more ally now.
367
00:26:52,531 --> 00:26:53,531
Hello, sir.
368
00:26:53,570 --> 00:26:55,171
- Oh, hello.
- Hello.
369
00:26:56,741 --> 00:27:00,540
All I have to do at the trial is
read what you wrote aloud, right?
370
00:27:01,070 --> 00:27:02,840
Where's the draft?
Do you have it ready?
371
00:27:02,880 --> 00:27:03,880
Yes.
372
00:27:09,080 --> 00:27:13,951
(Hae Kwang Law Firm)
373
00:27:13,991 --> 00:27:15,521
Is this it?
374
00:27:15,521 --> 00:27:16,560
Yes, sir.
375
00:27:17,461 --> 00:27:20,161
Arrange a dinner with Reporter Nam.
376
00:27:20,290 --> 00:27:21,431
She's on our side,
377
00:27:21,431 --> 00:27:23,130
so we'll have to coordinate
what to say at the trial.
378
00:27:26,471 --> 00:27:29,771
Sir, there's something
I need to tell you.
379
00:27:29,771 --> 00:27:32,070
What? What is it?
380
00:27:32,741 --> 00:27:35,741
Reporter Nam may not side with us.
381
00:27:35,741 --> 00:27:36,911
Why wouldn't she?
382
00:27:37,810 --> 00:27:39,850
You risked your life to save her.
383
00:27:39,850 --> 00:27:42,421
She might have gotten
the wrong idea about me.
384
00:27:42,421 --> 00:27:44,550
She must've been extremely flustered
when it happened, you know.
385
00:27:48,790 --> 00:27:49,790
(Key Defense Arguments)
386
00:27:53,860 --> 00:27:55,600
Tell me what kind of wrong idea
she might have.
387
00:27:56,400 --> 00:27:58,300
I haven't done a trial
in a long time.
388
00:27:58,330 --> 00:27:59,701
I don't want to embarrass myself.
389
00:28:11,481 --> 00:28:12,610
Look, Mr. Lee.
390
00:28:13,110 --> 00:28:14,110
Yes, sir.
391
00:28:14,110 --> 00:28:16,951
Do you think I offered to defend you
because I'm fond of you?
392
00:28:17,521 --> 00:28:19,590
Do you think I took the case
to make some petty cash?
393
00:28:20,421 --> 00:28:22,961
No, I don't think that.
394
00:28:22,961 --> 00:28:25,090
I'm not interested in knowing
what kind of person you are.
395
00:28:25,090 --> 00:28:26,191
I don't even believe you.
396
00:28:27,531 --> 00:28:29,931
Whether you killed her
unintentionally or not...
397
00:28:30,600 --> 00:28:31,870
doesn't matter to me.
398
00:28:32,531 --> 00:28:34,130
I just don't like the fact...
399
00:28:34,570 --> 00:28:36,271
that my firm's name
has been tainted.
400
00:28:37,471 --> 00:28:38,711
You need to tell me the truth...
401
00:28:39,171 --> 00:28:41,040
so that I can either
clean it or cover it up.
402
00:28:42,281 --> 00:28:43,281
Tell me now.
403
00:28:44,511 --> 00:28:45,650
What is the misunderstanding?
404
00:28:49,721 --> 00:28:50,721
Sir.
405
00:28:51,820 --> 00:28:52,921
Actually...
406
00:28:55,419 --> 00:29:00,819
(Episode 30 will air shortly.)
29939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.