All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E28.171109.HDTV.H264-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,799 --> 00:00:09,299 (Episode 28) 2 00:00:09,299 --> 00:00:12,940 Among all the confiscated items, the bottle that had poison... 3 00:00:12,940 --> 00:00:14,569 turned out to be the finalizing evidence for the case. 4 00:00:14,569 --> 00:00:17,369 But Myung Yi Suk pleaded innocent until the end. 5 00:00:17,369 --> 00:00:19,309 What did Myung Yi Suk say about the bottle? 6 00:00:19,309 --> 00:00:21,139 He said it's nonsense. 7 00:00:21,410 --> 00:00:22,879 He said the prosecutor manipulated this. 8 00:00:24,750 --> 00:00:25,750 Manipulate? 9 00:00:25,980 --> 00:00:27,649 We can fudge your grades on your report cards. 10 00:00:28,289 --> 00:00:31,149 Gosh, my dad is a cop. 11 00:00:31,149 --> 00:00:32,920 We can make sure it's not that obvious. 12 00:00:33,619 --> 00:00:34,629 Do you think... 13 00:00:34,930 --> 00:00:38,099 a prosecutor or an inspector can manipulate confiscated goods? 14 00:00:38,099 --> 00:00:40,200 It's horrible. 15 00:00:40,329 --> 00:00:41,970 Is such fabrication even possible? 16 00:00:43,200 --> 00:00:44,970 Prosecutors have the power and means to do it. 17 00:00:48,369 --> 00:00:50,139 Who went for the confiscations? 18 00:00:51,410 --> 00:00:53,079 It's Mr. Choi. 19 00:00:54,109 --> 00:00:55,579 If it was manipulated, 20 00:00:55,579 --> 00:00:58,480 it's either Lawyer Lee or Mr. Choi. 21 00:01:00,950 --> 00:01:03,889 If it was manipulated, it must have been Lawyer Lee. 22 00:01:04,660 --> 00:01:06,160 Mr. Choi would never do that. 23 00:01:06,160 --> 00:01:08,990 We're still investigating. You can't be sure of anything. 24 00:01:20,470 --> 00:01:22,210 - Excuse me. - Yes, sir. 25 00:01:22,309 --> 00:01:25,339 Please contact general affairs, get Mr. Choi's personnel records, 26 00:01:25,440 --> 00:01:26,539 and make copies for me. 27 00:01:35,520 --> 00:01:40,589 If I get caught, I have to tell the police about your manipulation. 28 00:01:40,990 --> 00:01:42,059 Will it be okay? 29 00:01:43,660 --> 00:01:45,500 Let's meet up. Where shall we meet up? 30 00:01:45,500 --> 00:01:47,700 (Hae Kwang Law Firm) 31 00:01:48,829 --> 00:01:51,869 Meet me at 9pm in your office. 32 00:01:59,339 --> 00:02:02,579 (Hae Kwang Law Firm) 33 00:02:05,180 --> 00:02:06,420 You're here. 34 00:02:09,750 --> 00:02:12,260 How is your investigation going? 35 00:02:13,760 --> 00:02:15,329 It's going well. 36 00:02:17,260 --> 00:02:19,430 How about you, Mr. Choi? Any updates on the arsonist? 37 00:02:19,460 --> 00:02:21,629 It's more difficult that I thought. 38 00:02:22,299 --> 00:02:24,099 Mr. Choi, didn't you see the arsonist that night? 39 00:02:24,099 --> 00:02:27,000 No, I didn't. I reached there after the fire. 40 00:02:28,109 --> 00:02:30,069 Do you remember what Mr. Choi said to me that night? 41 00:02:30,139 --> 00:02:32,440 He knew we went there separately. 42 00:02:35,579 --> 00:02:36,849 If you got there after the fire started, 43 00:02:37,210 --> 00:02:39,149 how did you know that Hong Joo and I went there separately? 44 00:02:40,920 --> 00:02:42,149 I just... 45 00:02:43,720 --> 00:02:44,920 I just guessed. 46 00:02:45,889 --> 00:02:47,819 How did you know that we were there? 47 00:02:48,160 --> 00:02:51,599 It was coincidental. I was passing through. 48 00:02:52,399 --> 00:02:53,430 Mr. Choi. 49 00:02:55,030 --> 00:02:57,299 It's just... How shall I put this? 50 00:02:57,629 --> 00:02:59,899 It was like I received a telepathic message. 51 00:03:00,299 --> 00:03:01,639 I could tell you were in danger. 52 00:03:02,109 --> 00:03:04,339 I have super power with me. 53 00:03:05,280 --> 00:03:08,149 Maybe it's because I went to school near Miari Ridge. 54 00:03:17,290 --> 00:03:18,620 What brought you here at this hour? 55 00:03:19,120 --> 00:03:21,229 I have something to ask you about the arson incident. 56 00:03:21,530 --> 00:03:24,330 First, take this. I meant to give it to you, but I kept forgetting. 57 00:03:27,729 --> 00:03:29,299 I found your power bank. 58 00:03:29,830 --> 00:03:32,640 You left your power bank in my car. The red one. 59 00:03:36,339 --> 00:03:38,479 Isn't this yours? It's red. 60 00:03:41,209 --> 00:03:43,479 It's mine. The red one. 61 00:03:48,819 --> 00:03:49,819 Thank you. 62 00:03:51,319 --> 00:03:52,359 What do you want to ask? 63 00:03:53,459 --> 00:03:57,030 Didn't you say you arrested the guy who got killed by the arsonist? 64 00:03:57,459 --> 00:03:58,499 Yes. 65 00:04:00,299 --> 00:04:01,700 How many gas stations have we visited? 66 00:04:03,970 --> 00:04:05,640 This is the 36th one. 67 00:04:09,269 --> 00:04:10,269 Hello. 68 00:04:19,680 --> 00:04:20,919 Aren't you going home, sir? 69 00:04:21,819 --> 00:04:23,519 I have a consulting with my client. 70 00:04:24,049 --> 00:04:25,990 - You can leave first. - Yes, sir. 71 00:04:34,260 --> 00:04:36,970 Prosecutors and police are looking for the arsonist for days, 72 00:04:36,970 --> 00:04:38,200 but they haven't caught him yet. 73 00:04:38,240 --> 00:04:39,999 I've been digging everywhere, but I haven't had much progress. 74 00:04:40,240 --> 00:04:42,269 I'm hoping for a glimmer of hope. 75 00:04:42,669 --> 00:04:46,140 Was there anything you noticed when you arrested Jo Yoon Pyo? 76 00:04:47,479 --> 00:04:48,479 Well... 77 00:04:49,379 --> 00:04:51,850 For someone with 10,000 dollars in cash, 78 00:04:51,850 --> 00:04:53,450 his clothes seemed shabby. 79 00:04:54,950 --> 00:04:55,950 What else? 80 00:04:57,319 --> 00:04:59,720 And the bag that had cash... 81 00:05:01,089 --> 00:05:02,129 What's with the bag? 82 00:05:02,530 --> 00:05:06,660 It's here. June 22nd. 10 liters of gasoline. 83 00:05:07,560 --> 00:05:08,830 He bought the whole bottle. 84 00:05:09,229 --> 00:05:10,530 - Nice! - Got it! 85 00:05:12,269 --> 00:05:15,209 Did he buy in cash or credit card? 86 00:05:16,069 --> 00:05:17,540 He paid in cash. 87 00:05:19,109 --> 00:05:22,010 Do you remember how he looked and dressed? 88 00:05:27,149 --> 00:05:28,549 I'm here. 89 00:05:29,120 --> 00:05:31,390 Goodness, your law firm is nice! 90 00:05:31,689 --> 00:05:33,260 You have to treat me. 91 00:05:40,160 --> 00:05:43,600 If I get caught, will you lose all of this? 92 00:05:54,180 --> 00:05:55,209 (Someone who has a lot also has a lot to lose.) 93 00:06:05,419 --> 00:06:07,319 (Someone who has a lot also has a lot to lose.) 94 00:06:07,319 --> 00:06:08,890 Someone who has a lot... 95 00:06:11,399 --> 00:06:13,600 also has a lot to lose. 96 00:06:24,709 --> 00:06:26,109 That bag... 97 00:06:27,580 --> 00:06:28,879 seemed like a woman's. 98 00:06:29,609 --> 00:06:30,649 A woman's bag? 99 00:06:31,419 --> 00:06:32,780 It wasn't a man. 100 00:06:33,649 --> 00:06:35,819 It was a woman on a bicycle. 101 00:06:36,689 --> 00:06:37,790 - A woman? - A woman? 102 00:06:41,729 --> 00:06:43,490 You sent me the text? 103 00:06:43,729 --> 00:06:44,760 Yes. 104 00:06:47,859 --> 00:06:49,100 You seem surprised. 105 00:06:50,269 --> 00:06:52,669 What a nice office. 106 00:06:54,910 --> 00:06:57,339 I checked on our age, and it turned out we're the same age. 107 00:06:57,879 --> 00:06:59,040 Can I speak casually? 108 00:07:06,319 --> 00:07:08,249 You won many prizes. 109 00:07:09,350 --> 00:07:10,790 Let's sit, and talk. 110 00:07:12,089 --> 00:07:13,089 Shall we? 111 00:07:21,899 --> 00:07:23,200 What was with the texts? 112 00:07:24,569 --> 00:07:25,600 Why did you look for me? 113 00:07:26,200 --> 00:07:27,600 Haven't you guessed by now? 114 00:07:28,609 --> 00:07:29,970 You are smart. 115 00:07:29,970 --> 00:07:31,010 No! 116 00:07:33,580 --> 00:07:35,010 I have no clue. 117 00:07:38,720 --> 00:07:41,249 It's not that you're curious. You just want to make sure. 118 00:07:43,019 --> 00:07:44,149 It's just as what the texts say. 119 00:07:44,790 --> 00:07:47,060 I have killed almost 20 people. 120 00:07:47,560 --> 00:07:51,359 But because of you, I didn't go to prison yet. 121 00:07:54,129 --> 00:07:55,169 I really... 122 00:07:56,830 --> 00:07:58,370 appreciate what you did. 123 00:07:59,740 --> 00:08:02,510 If the real criminal is a woman, it must be her. 124 00:08:02,740 --> 00:08:04,339 Ha Ju Won, 34 years old. 125 00:08:05,010 --> 00:08:06,209 Who is that woman? 126 00:08:06,310 --> 00:08:09,350 She was a long-term patient at the ward where the incident occurred. 127 00:08:09,350 --> 00:08:10,379 A patient with Crohn's disease. 128 00:08:10,549 --> 00:08:13,850 But she was also admitted in the same room... 129 00:08:13,850 --> 00:08:15,220 as the other eight victims. 130 00:08:15,220 --> 00:08:17,620 So she wasn't on the list of suspects because she was a patient? 131 00:08:17,620 --> 00:08:20,490 You're right. When the victims were all killed, 132 00:08:20,490 --> 00:08:22,930 Ha Ju Won also was ill. 133 00:08:23,060 --> 00:08:24,629 And so she was classified as one of the victims. 134 00:08:24,959 --> 00:08:27,760 Why would a patient kill the other patients? 135 00:08:28,970 --> 00:08:30,999 Because it's so unfair. 136 00:08:33,839 --> 00:08:36,910 I had to remove my intestines and stomach. 137 00:08:37,269 --> 00:08:39,310 I had so many operations done... 138 00:08:39,510 --> 00:08:41,410 for so many years, but I didn't get better. 139 00:08:42,479 --> 00:08:43,749 But everyone else got better. 140 00:08:44,209 --> 00:08:46,120 Some even left in a few days. 141 00:08:47,780 --> 00:08:49,120 Then they told me... 142 00:08:49,689 --> 00:08:53,859 I'm so sorry for the young woman. 143 00:08:55,129 --> 00:08:57,430 You'll get better soon. Cheer up. 144 00:09:00,299 --> 00:09:02,169 They were saying all sorts of nonsense. 145 00:09:02,930 --> 00:09:05,100 So you killed all of them? 146 00:09:05,169 --> 00:09:07,299 Do you think your reason can justify what you did? 147 00:09:07,339 --> 00:09:08,510 No, it can't. 148 00:09:09,540 --> 00:09:10,939 I was on my deathbed. 149 00:09:12,810 --> 00:09:14,209 I gave up everything. 150 00:09:15,310 --> 00:09:16,649 "If I get caught, then I'll just get caught." 151 00:09:17,479 --> 00:09:19,080 "If they punish me, let them punish me." 152 00:09:20,319 --> 00:09:21,720 I've been thinking like that. 153 00:09:26,319 --> 00:09:27,359 But... 154 00:09:30,060 --> 00:09:32,229 the prosecutor caught someone else. 155 00:09:35,269 --> 00:09:36,299 Are you saying it was me? 156 00:09:38,470 --> 00:09:39,600 Then I thought, 157 00:09:40,600 --> 00:09:41,810 for the first time in my life, 158 00:09:43,269 --> 00:09:45,240 I have something called hope. 159 00:09:45,879 --> 00:09:49,749 The one who gave me hope is you, Lee Yu Beom. 160 00:09:51,350 --> 00:09:52,519 And I hope... 161 00:09:54,220 --> 00:09:55,220 that you... 162 00:09:56,649 --> 00:09:58,519 will remain my only hope until the end. 163 00:10:01,459 --> 00:10:04,430 So have you put Ha Ju Won on the wanted list? 164 00:10:04,430 --> 00:10:07,100 Yes, but she hasn't come home for a very long time. 165 00:10:07,100 --> 00:10:10,970 It's quite hard to trace her because she's using burner phones. 166 00:10:12,200 --> 00:10:15,810 All her records of credit cards and bus cards are gone after the arson. 167 00:10:15,810 --> 00:10:17,609 It means she'll run away until the end. 168 00:10:18,640 --> 00:10:21,709 She can only run away for a few days these days. 169 00:10:21,810 --> 00:10:26,319 She was on the run for over a year. 170 00:10:30,990 --> 00:10:34,089 She'd think it'll work this time as well. 171 00:10:34,959 --> 00:10:39,129 So Lawyer Lee, make another miracle happen. 172 00:10:39,530 --> 00:10:42,899 Give me hope, will you? 173 00:10:44,299 --> 00:10:45,640 I can't listen to you anymore. 174 00:10:49,370 --> 00:10:53,010 When did I become hope to trash like you? 175 00:10:53,140 --> 00:10:54,439 Why am I trash? 176 00:10:54,609 --> 00:10:56,549 Because you killed people! 177 00:10:57,080 --> 00:10:59,549 What can I do now? 178 00:11:01,519 --> 00:11:02,919 It already happened. 179 00:11:06,890 --> 00:11:07,890 Yes. 180 00:11:09,629 --> 00:11:11,089 It's sad. 181 00:11:12,560 --> 00:11:14,530 But whoever is alive must go on. 182 00:11:14,799 --> 00:11:18,470 Who would benefit from finding out I was the real culprit? 183 00:11:18,640 --> 00:11:21,040 To the family of the victims, Myung Yi Suk's a piece of trash, 184 00:11:21,140 --> 00:11:23,209 and that piece of trash died. 185 00:11:23,269 --> 00:11:26,609 That would have been a comfort, but what if I suddenly appear? 186 00:11:28,109 --> 00:11:30,180 It will break their hearts. 187 00:11:30,410 --> 00:11:32,280 And what about Myung Yi Suk's son? 188 00:11:32,280 --> 00:11:34,950 He'll go mad if he finds out his dad was innocent. 189 00:11:35,790 --> 00:11:36,890 And you... 190 00:11:39,959 --> 00:11:41,490 What will you do then? 191 00:11:43,760 --> 00:11:44,760 Shut your mouth. 192 00:11:45,700 --> 00:11:49,629 I was very shocked to hear the news... 193 00:11:49,930 --> 00:11:52,700 that bottles of medication were found in Myung Yi Suk's office. 194 00:11:55,669 --> 00:11:57,540 32 bottles of... 195 00:11:57,540 --> 00:11:58,979 It must have made you anxious. 196 00:11:59,240 --> 00:12:01,549 It was so obvious that Myung Yi Suk was the criminal. 197 00:12:01,609 --> 00:12:03,410 No direct evidence was found. 198 00:12:03,780 --> 00:12:06,019 The media kept questioning the prosecutors' competence. 199 00:12:06,519 --> 00:12:08,319 And you manipulated the confiscated bottles as Myung Yi Suk's. 200 00:12:08,950 --> 00:12:10,549 Is that right? Am I right? 201 00:12:11,459 --> 00:12:13,160 The bottles were already in there. 202 00:12:13,160 --> 00:12:15,129 Then why would you call me a killer? 203 00:12:15,160 --> 00:12:18,229 If the bottles were found there, Myung Yi Suk is the murderer. 204 00:12:18,229 --> 00:12:19,359 Why would you call me trash? 205 00:12:21,669 --> 00:12:22,669 Tell me. 206 00:12:24,200 --> 00:12:25,240 Now you get it, right? 207 00:12:26,600 --> 00:12:27,799 If anything goes wrong with me, 208 00:12:29,470 --> 00:12:31,140 same goes for you too. 209 00:12:37,310 --> 00:12:38,379 But don't worry. 210 00:12:39,580 --> 00:12:41,720 The people who know that this was manipulated... 211 00:12:42,990 --> 00:12:46,060 are just you and me. 212 00:12:47,689 --> 00:12:51,189 There were 3 of us, but I got rid of him. 213 00:12:55,200 --> 00:12:56,200 "Got rid of"? 214 00:12:57,169 --> 00:13:00,439 You saw the news on the container arson, right? 215 00:13:01,140 --> 00:13:02,269 You did that? 216 00:13:02,370 --> 00:13:05,080 Someone who knew our story was living there. 217 00:13:06,339 --> 00:13:09,350 He was taciturn. 218 00:13:10,379 --> 00:13:12,149 But he unluckily got involved with the police. 219 00:13:14,749 --> 00:13:17,319 You were here? 220 00:13:19,019 --> 00:13:22,089 Yes. The door was open. 221 00:13:22,629 --> 00:13:24,129 Aren't you overdoing it with the gloves? 222 00:13:25,799 --> 00:13:28,870 Being hot is better than being in a danger. 223 00:13:29,399 --> 00:13:32,769 I took care of your cellphone. 224 00:13:33,100 --> 00:13:34,609 I threw it in Han River. 225 00:13:34,709 --> 00:13:37,740 I haven't said anything to the police. 226 00:13:40,439 --> 00:13:41,450 Young Pyo. 227 00:13:46,720 --> 00:13:47,720 Thank you. 228 00:13:56,830 --> 00:13:59,060 I took care of all the dirty deeds. 229 00:14:00,299 --> 00:14:02,499 You take care of it from now on. 230 00:14:03,399 --> 00:14:08,169 The bereaved, Myung Yi Suk's son, you, and me. 231 00:14:08,569 --> 00:14:10,310 Let us all be in peace. 232 00:14:17,510 --> 00:14:20,720 You know the meaning of conceal, right? 233 00:14:40,744 --> 00:14:43,976 [Kocowa Ver] E28 While You Were Sleeping "Catch Me If You Can" -= Ruo Xi =- 234 00:15:01,290 --> 00:15:03,959 Now you know it. If something goes wrong with me, 235 00:15:04,629 --> 00:15:06,299 the same goes for you too. 236 00:15:07,330 --> 00:15:10,700 I heard the actual criminal is not Myung Yi Suk. 237 00:15:11,439 --> 00:15:14,910 But don't worry. The only people who know it was manipulated... 238 00:15:14,910 --> 00:15:17,669 are you and me. 239 00:15:17,669 --> 00:15:21,010 Our reporting department has made a new task force on Myung Yi Suk's. 240 00:15:21,010 --> 00:15:23,080 You know the meaning of conceal, right? 241 00:15:25,180 --> 00:15:26,249 I have to find a way out of this. 242 00:15:43,569 --> 00:15:48,769 (Notice on electricity checkup: Power will be out on June 28.) 243 00:16:05,790 --> 00:16:07,220 You think too long. 244 00:16:09,459 --> 00:16:10,459 What now? 245 00:16:11,629 --> 00:16:13,200 Will you take me as your client? 246 00:16:14,399 --> 00:16:15,430 Before that, 247 00:16:16,870 --> 00:16:18,499 you missed one thing. 248 00:16:20,140 --> 00:16:21,169 What is it? 249 00:16:21,310 --> 00:16:23,410 We aren't the only two people who know about the manipulation. 250 00:16:23,970 --> 00:16:25,410 There are three of us. 251 00:16:27,109 --> 00:16:28,149 Who is it? 252 00:16:30,280 --> 00:16:31,549 Mr. Choi, what do you want? 253 00:16:33,080 --> 00:16:36,319 Hyang Mi, you're the only one who truly thinks about me. 254 00:16:36,450 --> 00:16:37,519 A good girl indeed. 255 00:16:38,419 --> 00:16:39,560 Give me the meat. 256 00:16:41,019 --> 00:16:44,160 I know, right? I'm so pretty and kind. 257 00:16:44,459 --> 00:16:46,799 Can't I have someone like Lieutenant Han as a prize? 258 00:16:47,129 --> 00:16:49,899 Don't say like that. To him, that's a punishment. 259 00:16:50,330 --> 00:16:51,339 Give me that. 260 00:16:53,499 --> 00:16:54,540 Give me. 261 00:16:55,439 --> 00:16:58,479 So Prosecutor Lee and Prosecutor Jung both think that... 262 00:16:58,510 --> 00:17:01,580 the IV drip serial murder case was manipulated? 263 00:17:01,580 --> 00:17:02,609 Yes. 264 00:17:02,979 --> 00:17:07,180 The case was investigated by Lawyer Lee and Mr. Choi. 265 00:17:07,649 --> 00:17:09,519 So the two of them manipulated? 266 00:17:09,990 --> 00:17:12,290 - No... - That's what Prosecutor Lee thinks. 267 00:17:12,290 --> 00:17:16,359 But Prosecutor Jung keeps denying that Mr. Choi would have done it. 268 00:17:16,390 --> 00:17:19,530 Over 10 people died. If it was manipulated, 269 00:17:19,899 --> 00:17:21,470 so many will get hurt. 270 00:17:21,470 --> 00:17:24,839 That's why Prosecutor Jung is more desperate for this case. 271 00:17:24,939 --> 00:17:26,169 To protect Mr. Choi. 272 00:18:08,749 --> 00:18:09,850 You have an interview? 273 00:18:10,180 --> 00:18:14,649 Yes, I have an interview with the victims' families of serial murder. 274 00:18:19,220 --> 00:18:20,589 You said you'll write fairly. Am I right? 275 00:18:20,620 --> 00:18:23,729 I request for an interview at 8pm in my office. 276 00:18:24,189 --> 00:18:26,459 So many interviews for me. 277 00:18:27,030 --> 00:18:28,799 Lawyer Lee wants an interview. 278 00:18:29,169 --> 00:18:32,439 He was the prosecutor for the IV drip serial murder case, right? 279 00:18:32,439 --> 00:18:33,439 Yes. 280 00:18:33,470 --> 00:18:35,310 If there's a real criminal somewhere else, 281 00:18:35,740 --> 00:18:38,640 it means the investigation had some blind spots. 282 00:18:39,339 --> 00:18:41,040 - Go dig it out. - Yes, sir. 283 00:18:47,749 --> 00:18:50,490 Will it rain today? 284 00:18:51,890 --> 00:18:54,019 No, there's only five percent of rain probability. 285 00:18:55,430 --> 00:18:56,790 Okay, I'll be right back. 286 00:18:57,859 --> 00:19:01,629 Prosecutor Lee, copies of Mr. Choi's personnel record are here. 287 00:19:04,499 --> 00:19:05,499 Why did you do that? 288 00:19:07,799 --> 00:19:09,339 Where is Prosecutor Lee? 289 00:19:09,910 --> 00:19:11,810 Did Prosecutor Lee ask you to photocopy these? 290 00:19:11,839 --> 00:19:12,839 Yes. 291 00:19:13,010 --> 00:19:15,080 He's being too harsh. 292 00:19:15,080 --> 00:19:18,049 Can he find out if he manipulated looking at these records? 293 00:19:20,479 --> 00:19:23,089 What? What? What's wrong? 294 00:19:23,220 --> 00:19:26,260 I can look into it, can't I? 295 00:19:28,490 --> 00:19:30,030 Mr. Choi was a policeman before? 296 00:19:30,030 --> 00:19:32,899 Yes, that's why he's good at crime scenes. 297 00:19:33,399 --> 00:19:34,629 Ill Yoo Police Station... 298 00:19:34,999 --> 00:19:37,269 Why? Do you know the place? 299 00:19:37,430 --> 00:19:39,140 My father used to work there. 300 00:19:39,569 --> 00:19:40,970 They worked at the same time? 301 00:19:41,240 --> 00:19:42,370 Yes, it is. 302 00:19:43,970 --> 00:19:45,479 What a coincidence. 303 00:19:49,010 --> 00:19:50,049 It can't be... 304 00:19:56,589 --> 00:19:57,589 Mr. Choi! 305 00:20:00,019 --> 00:20:02,530 He's not here. He resigned. 306 00:20:02,959 --> 00:20:04,290 What are you talking about? He resigned? 307 00:20:04,290 --> 00:20:06,399 When I came back from lunch, 308 00:20:06,399 --> 00:20:08,330 he turned in his resignation. 309 00:20:08,729 --> 00:20:12,240 I stopped him and asked if he won't say goodbye to Prosecutor Jung. 310 00:20:12,240 --> 00:20:16,109 He said it will be hard seeing your face. He wrote a letter and left. 311 00:20:26,379 --> 00:20:29,990 Dear Prosecutor Jung. I did not manipulate anything. 312 00:20:30,720 --> 00:20:33,919 Lawyer Lee will say the same thing. 313 00:20:34,890 --> 00:20:36,830 It's obvious that the two of us will deny the manipulation. 314 00:20:37,430 --> 00:20:40,399 What we both plead doesn't mean anything. 315 00:20:40,660 --> 00:20:44,700 So don't bother thinking for me or others. 316 00:20:44,799 --> 00:20:47,200 Reinvestigate this case fairly. 317 00:20:48,339 --> 00:20:51,069 I'll prove my innocence my way. 318 00:20:52,580 --> 00:20:54,339 Thank you for everything. 319 00:20:54,709 --> 00:20:56,950 (From Choi Dam Dong) 320 00:21:00,519 --> 00:21:04,019 He's so harsh quitting like this. 321 00:21:05,220 --> 00:21:06,260 What shall we do? 322 00:21:09,959 --> 00:21:12,260 (Prosecutor Jung Jae Chan) 323 00:21:17,069 --> 00:21:18,100 Is it Jae Chan? 324 00:21:18,200 --> 00:21:19,939 He's calling for the investigation. 325 00:21:20,640 --> 00:21:22,370 Is he bothering you over the IV drip case? 326 00:21:25,510 --> 00:21:27,810 I'm being suspected. 327 00:21:27,810 --> 00:21:31,149 It will be hard for you to work on your own when it gets serious. 328 00:21:31,850 --> 00:21:34,280 My law firm will help you. 329 00:21:35,620 --> 00:21:36,649 It's reassuring. 330 00:21:39,120 --> 00:21:40,959 Hyang Mi, don't mention about his resignation to anybody. 331 00:21:40,959 --> 00:21:42,589 Mr. Choi did not quit. You understand? 332 00:21:42,760 --> 00:21:44,189 He's still not picking up the phone. 333 00:21:46,899 --> 00:21:48,700 I think I will go to his place. 334 00:21:48,700 --> 00:21:51,569 Yes, call me when you meet him. Don't let him go anywhere. 335 00:21:51,839 --> 00:21:52,839 Yes, sir. 336 00:21:55,640 --> 00:21:58,410 (Mr. Choi, I'll be waiting for you at the office.) 337 00:22:06,580 --> 00:22:07,890 Thank you for the meal today. 338 00:22:07,890 --> 00:22:09,519 Take good care of yourself. 339 00:22:11,260 --> 00:22:13,019 I have to go now. Call me next time. 340 00:22:22,430 --> 00:22:25,140 (Prosecutor Jung: Please call me.) 341 00:22:45,390 --> 00:22:46,459 (Nam Hong Joo) 342 00:22:52,200 --> 00:22:54,399 Hello, Hong Joo. I'm in my office. 343 00:22:55,470 --> 00:22:57,629 I told the front desk about your visit. You can just come up. 344 00:23:22,459 --> 00:23:25,430 (Notice: Electricity checkup) 345 00:23:31,740 --> 00:23:32,899 You're here. 346 00:23:32,899 --> 00:23:35,010 Yes, what are you doing? 347 00:23:35,510 --> 00:23:37,410 I'm working on the investigation for the IV drip case. 348 00:23:37,569 --> 00:23:39,479 It's hard to remember a case from last year, 349 00:23:39,479 --> 00:23:41,580 so I'm trying to write up a file in hopes I can organize my thoughts. 350 00:23:42,180 --> 00:23:43,410 Please sit, and wait. 351 00:23:43,910 --> 00:23:44,950 Sure. 352 00:23:46,519 --> 00:23:48,319 Will you give me that data? 353 00:23:48,319 --> 00:23:50,790 Of course, I'm making it for you. 354 00:23:54,089 --> 00:23:55,129 Press release? 355 00:23:55,959 --> 00:23:57,490 Are you sharing it with other places too? 356 00:24:04,069 --> 00:24:07,169 No, you're the first to get it. 357 00:24:08,870 --> 00:24:11,280 I haven't called the others yet. 358 00:24:12,410 --> 00:24:13,580 Just because you're giving me an exclusive, 359 00:24:13,580 --> 00:24:15,510 I can't promise I'll be kind. 360 00:24:19,280 --> 00:24:20,680 Of course. 361 00:24:46,040 --> 00:24:50,280 Today's the electricity checkup. All power will be out shortly. 362 00:24:50,280 --> 00:24:53,350 I have an appointment with Lawyer Lee. 363 00:24:53,379 --> 00:24:56,519 I'll make it short. We'll talk very briefly. 364 00:25:01,990 --> 00:25:02,990 No! 365 00:25:10,169 --> 00:25:13,169 After I administer this, you won't be able to breathe. 366 00:25:13,799 --> 00:25:17,709 Then in five minutes, you'll die as though you're falling asleep. 367 00:25:18,109 --> 00:25:20,709 Jae Chan. Did you hear me? 368 00:25:21,350 --> 00:25:22,350 Please. 369 00:25:34,859 --> 00:25:38,729 Hong Joo. Pick up the phone. Please! 370 00:25:39,299 --> 00:25:41,669 (Youngdeok Crab) 371 00:25:51,810 --> 00:25:53,879 The third one who knows about it besides us... 372 00:25:55,350 --> 00:25:56,379 is her? 373 00:25:58,049 --> 00:25:59,080 Yes. 374 00:26:16,729 --> 00:26:17,830 (Little Pup) 375 00:26:27,709 --> 00:26:29,149 - Hello? - I just dreamt that... 376 00:26:29,149 --> 00:26:30,379 Hong Joo got abducted. 377 00:26:30,479 --> 00:26:32,220 - Abducted? - Abducted? 378 00:26:32,249 --> 00:26:33,780 What are you saying? Who is it? 379 00:26:34,080 --> 00:26:36,589 That dream. A rainy day and a green umbrella. 380 00:26:36,589 --> 00:26:37,620 When is it? 381 00:26:38,519 --> 00:26:39,919 10:30pm, 15 minutes later. 382 00:26:40,160 --> 00:26:41,260 Where is the place? 383 00:26:41,660 --> 00:26:43,729 - You said some mountains, right? - It's not the mountains. 384 00:26:44,999 --> 00:26:46,899 It's the rooftop of Hae Kwang Law Firm. 385 00:28:13,649 --> 00:28:15,919 (While You Were Sleeping) 386 00:28:16,189 --> 00:28:19,519 Her death is like a blessing. Are you going to become a murderer? 387 00:28:19,519 --> 00:28:21,089 That means I got rid of trash. 388 00:28:21,089 --> 00:28:22,490 Please hang in there. 389 00:28:22,689 --> 00:28:24,729 I think he's going to plead self-defense. 390 00:28:24,930 --> 00:28:28,769 Why would you let me be alone in times like this? 391 00:28:28,769 --> 00:28:30,370 I want to take responsibility as well. 392 00:28:30,370 --> 00:28:33,169 But my carelessness can't be punished by law. 393 00:28:33,169 --> 00:28:34,810 - Come here! - Don't think it's too hard. 394 00:28:34,810 --> 00:28:37,209 It'll be okay when you begin to think in a way that makes sense. 395 00:28:37,209 --> 00:28:39,280 I think our side makes more sense. 396 00:28:39,280 --> 00:28:40,310 I'm curious to find out... 397 00:28:40,310 --> 00:28:41,549 - whose words they'll believe. - Whose words they'll believe. 29087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.