Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,799 --> 00:00:09,299
(Episode 28)
2
00:00:09,299 --> 00:00:12,940
Among all the confiscated items,
the bottle that had poison...
3
00:00:12,940 --> 00:00:14,569
turned out to be the finalizing
evidence for the case.
4
00:00:14,569 --> 00:00:17,369
But Myung Yi Suk pleaded
innocent until the end.
5
00:00:17,369 --> 00:00:19,309
What did Myung Yi Suk say
about the bottle?
6
00:00:19,309 --> 00:00:21,139
He said it's nonsense.
7
00:00:21,410 --> 00:00:22,879
He said the prosecutor
manipulated this.
8
00:00:24,750 --> 00:00:25,750
Manipulate?
9
00:00:25,980 --> 00:00:27,649
We can fudge your grades
on your report cards.
10
00:00:28,289 --> 00:00:31,149
Gosh, my dad is a cop.
11
00:00:31,149 --> 00:00:32,920
We can make sure
it's not that obvious.
12
00:00:33,619 --> 00:00:34,629
Do you think...
13
00:00:34,930 --> 00:00:38,099
a prosecutor or an inspector can
manipulate confiscated goods?
14
00:00:38,099 --> 00:00:40,200
It's horrible.
15
00:00:40,329 --> 00:00:41,970
Is such fabrication even possible?
16
00:00:43,200 --> 00:00:44,970
Prosecutors have the power
and means to do it.
17
00:00:48,369 --> 00:00:50,139
Who went for the confiscations?
18
00:00:51,410 --> 00:00:53,079
It's Mr. Choi.
19
00:00:54,109 --> 00:00:55,579
If it was manipulated,
20
00:00:55,579 --> 00:00:58,480
it's either Lawyer Lee or Mr. Choi.
21
00:01:00,950 --> 00:01:03,889
If it was manipulated, it must have
been Lawyer Lee.
22
00:01:04,660 --> 00:01:06,160
Mr. Choi would never do that.
23
00:01:06,160 --> 00:01:08,990
We're still investigating.
You can't be sure of anything.
24
00:01:20,470 --> 00:01:22,210
- Excuse me.
- Yes, sir.
25
00:01:22,309 --> 00:01:25,339
Please contact general affairs,
get Mr. Choi's personnel records,
26
00:01:25,440 --> 00:01:26,539
and make copies for me.
27
00:01:35,520 --> 00:01:40,589
If I get caught, I have to tell
the police about your manipulation.
28
00:01:40,990 --> 00:01:42,059
Will it be okay?
29
00:01:43,660 --> 00:01:45,500
Let's meet up.
Where shall we meet up?
30
00:01:45,500 --> 00:01:47,700
(Hae Kwang Law Firm)
31
00:01:48,829 --> 00:01:51,869
Meet me at 9pm in your office.
32
00:01:59,339 --> 00:02:02,579
(Hae Kwang Law Firm)
33
00:02:05,180 --> 00:02:06,420
You're here.
34
00:02:09,750 --> 00:02:12,260
How is your investigation going?
35
00:02:13,760 --> 00:02:15,329
It's going well.
36
00:02:17,260 --> 00:02:19,430
How about you, Mr. Choi?
Any updates on the arsonist?
37
00:02:19,460 --> 00:02:21,629
It's more difficult that I thought.
38
00:02:22,299 --> 00:02:24,099
Mr. Choi, didn't you see the
arsonist that night?
39
00:02:24,099 --> 00:02:27,000
No, I didn't. I reached there
after the fire.
40
00:02:28,109 --> 00:02:30,069
Do you remember what Mr. Choi
said to me that night?
41
00:02:30,139 --> 00:02:32,440
He knew we went there separately.
42
00:02:35,579 --> 00:02:36,849
If you got there after
the fire started,
43
00:02:37,210 --> 00:02:39,149
how did you know that Hong Joo
and I went there separately?
44
00:02:40,920 --> 00:02:42,149
I just...
45
00:02:43,720 --> 00:02:44,920
I just guessed.
46
00:02:45,889 --> 00:02:47,819
How did you know
that we were there?
47
00:02:48,160 --> 00:02:51,599
It was coincidental.
I was passing through.
48
00:02:52,399 --> 00:02:53,430
Mr. Choi.
49
00:02:55,030 --> 00:02:57,299
It's just...
How shall I put this?
50
00:02:57,629 --> 00:02:59,899
It was like I received
a telepathic message.
51
00:03:00,299 --> 00:03:01,639
I could tell you were in danger.
52
00:03:02,109 --> 00:03:04,339
I have super power with me.
53
00:03:05,280 --> 00:03:08,149
Maybe it's because I went to school
near Miari Ridge.
54
00:03:17,290 --> 00:03:18,620
What brought you here at this hour?
55
00:03:19,120 --> 00:03:21,229
I have something to ask you
about the arson incident.
56
00:03:21,530 --> 00:03:24,330
First, take this. I meant to give it
to you, but I kept forgetting.
57
00:03:27,729 --> 00:03:29,299
I found your power bank.
58
00:03:29,830 --> 00:03:32,640
You left your power bank
in my car. The red one.
59
00:03:36,339 --> 00:03:38,479
Isn't this yours?
It's red.
60
00:03:41,209 --> 00:03:43,479
It's mine. The red one.
61
00:03:48,819 --> 00:03:49,819
Thank you.
62
00:03:51,319 --> 00:03:52,359
What do you want to ask?
63
00:03:53,459 --> 00:03:57,030
Didn't you say you arrested the
guy who got killed by the arsonist?
64
00:03:57,459 --> 00:03:58,499
Yes.
65
00:04:00,299 --> 00:04:01,700
How many gas stations
have we visited?
66
00:04:03,970 --> 00:04:05,640
This is the 36th one.
67
00:04:09,269 --> 00:04:10,269
Hello.
68
00:04:19,680 --> 00:04:20,919
Aren't you going home, sir?
69
00:04:21,819 --> 00:04:23,519
I have a consulting with my client.
70
00:04:24,049 --> 00:04:25,990
- You can leave first.
- Yes, sir.
71
00:04:34,260 --> 00:04:36,970
Prosecutors and police are looking
for the arsonist for days,
72
00:04:36,970 --> 00:04:38,200
but they haven't caught him yet.
73
00:04:38,240 --> 00:04:39,999
I've been digging everywhere, but
I haven't had much progress.
74
00:04:40,240 --> 00:04:42,269
I'm hoping for a glimmer of hope.
75
00:04:42,669 --> 00:04:46,140
Was there anything you noticed
when you arrested Jo Yoon Pyo?
76
00:04:47,479 --> 00:04:48,479
Well...
77
00:04:49,379 --> 00:04:51,850
For someone with 10,000 dollars
in cash,
78
00:04:51,850 --> 00:04:53,450
his clothes seemed shabby.
79
00:04:54,950 --> 00:04:55,950
What else?
80
00:04:57,319 --> 00:04:59,720
And the bag that had cash...
81
00:05:01,089 --> 00:05:02,129
What's with the bag?
82
00:05:02,530 --> 00:05:06,660
It's here. June 22nd.
10 liters of gasoline.
83
00:05:07,560 --> 00:05:08,830
He bought the whole bottle.
84
00:05:09,229 --> 00:05:10,530
- Nice!
- Got it!
85
00:05:12,269 --> 00:05:15,209
Did he buy in cash or credit card?
86
00:05:16,069 --> 00:05:17,540
He paid in cash.
87
00:05:19,109 --> 00:05:22,010
Do you remember how he
looked and dressed?
88
00:05:27,149 --> 00:05:28,549
I'm here.
89
00:05:29,120 --> 00:05:31,390
Goodness, your law firm is nice!
90
00:05:31,689 --> 00:05:33,260
You have to treat me.
91
00:05:40,160 --> 00:05:43,600
If I get caught, will you lose
all of this?
92
00:05:54,180 --> 00:05:55,209
(Someone who has a lot
also has a lot to lose.)
93
00:06:05,419 --> 00:06:07,319
(Someone who has a lot
also has a lot to lose.)
94
00:06:07,319 --> 00:06:08,890
Someone who has a lot...
95
00:06:11,399 --> 00:06:13,600
also has a lot to lose.
96
00:06:24,709 --> 00:06:26,109
That bag...
97
00:06:27,580 --> 00:06:28,879
seemed like a woman's.
98
00:06:29,609 --> 00:06:30,649
A woman's bag?
99
00:06:31,419 --> 00:06:32,780
It wasn't a man.
100
00:06:33,649 --> 00:06:35,819
It was a woman on a bicycle.
101
00:06:36,689 --> 00:06:37,790
- A woman?
- A woman?
102
00:06:41,729 --> 00:06:43,490
You sent me the text?
103
00:06:43,729 --> 00:06:44,760
Yes.
104
00:06:47,859 --> 00:06:49,100
You seem surprised.
105
00:06:50,269 --> 00:06:52,669
What a nice office.
106
00:06:54,910 --> 00:06:57,339
I checked on our age, and
it turned out we're the same age.
107
00:06:57,879 --> 00:06:59,040
Can I speak casually?
108
00:07:06,319 --> 00:07:08,249
You won many prizes.
109
00:07:09,350 --> 00:07:10,790
Let's sit, and talk.
110
00:07:12,089 --> 00:07:13,089
Shall we?
111
00:07:21,899 --> 00:07:23,200
What was with the texts?
112
00:07:24,569 --> 00:07:25,600
Why did you look for me?
113
00:07:26,200 --> 00:07:27,600
Haven't you guessed by now?
114
00:07:28,609 --> 00:07:29,970
You are smart.
115
00:07:29,970 --> 00:07:31,010
No!
116
00:07:33,580 --> 00:07:35,010
I have no clue.
117
00:07:38,720 --> 00:07:41,249
It's not that you're curious.
You just want to make sure.
118
00:07:43,019 --> 00:07:44,149
It's just as what the texts say.
119
00:07:44,790 --> 00:07:47,060
I have killed almost 20 people.
120
00:07:47,560 --> 00:07:51,359
But because of you,
I didn't go to prison yet.
121
00:07:54,129 --> 00:07:55,169
I really...
122
00:07:56,830 --> 00:07:58,370
appreciate what you did.
123
00:07:59,740 --> 00:08:02,510
If the real criminal is a woman,
it must be her.
124
00:08:02,740 --> 00:08:04,339
Ha Ju Won, 34 years old.
125
00:08:05,010 --> 00:08:06,209
Who is that woman?
126
00:08:06,310 --> 00:08:09,350
She was a long-term patient at the
ward where the incident occurred.
127
00:08:09,350 --> 00:08:10,379
A patient with Crohn's disease.
128
00:08:10,549 --> 00:08:13,850
But she was also admitted in the
same room...
129
00:08:13,850 --> 00:08:15,220
as the other eight victims.
130
00:08:15,220 --> 00:08:17,620
So she wasn't on the list of
suspects because she was a patient?
131
00:08:17,620 --> 00:08:20,490
You're right. When the victims
were all killed,
132
00:08:20,490 --> 00:08:22,930
Ha Ju Won also was ill.
133
00:08:23,060 --> 00:08:24,629
And so she was classified as
one of the victims.
134
00:08:24,959 --> 00:08:27,760
Why would a patient kill the
other patients?
135
00:08:28,970 --> 00:08:30,999
Because it's so unfair.
136
00:08:33,839 --> 00:08:36,910
I had to remove my intestines
and stomach.
137
00:08:37,269 --> 00:08:39,310
I had so many operations done...
138
00:08:39,510 --> 00:08:41,410
for so many years,
but I didn't get better.
139
00:08:42,479 --> 00:08:43,749
But everyone else got better.
140
00:08:44,209 --> 00:08:46,120
Some even left in a few days.
141
00:08:47,780 --> 00:08:49,120
Then they told me...
142
00:08:49,689 --> 00:08:53,859
I'm so sorry for the young woman.
143
00:08:55,129 --> 00:08:57,430
You'll get better soon.
Cheer up.
144
00:09:00,299 --> 00:09:02,169
They were saying
all sorts of nonsense.
145
00:09:02,930 --> 00:09:05,100
So you killed all of them?
146
00:09:05,169 --> 00:09:07,299
Do you think your reason
can justify what you did?
147
00:09:07,339 --> 00:09:08,510
No, it can't.
148
00:09:09,540 --> 00:09:10,939
I was on my deathbed.
149
00:09:12,810 --> 00:09:14,209
I gave up everything.
150
00:09:15,310 --> 00:09:16,649
"If I get caught,
then I'll just get caught."
151
00:09:17,479 --> 00:09:19,080
"If they punish me,
let them punish me."
152
00:09:20,319 --> 00:09:21,720
I've been thinking like that.
153
00:09:26,319 --> 00:09:27,359
But...
154
00:09:30,060 --> 00:09:32,229
the prosecutor caught
someone else.
155
00:09:35,269 --> 00:09:36,299
Are you saying it was me?
156
00:09:38,470 --> 00:09:39,600
Then I thought,
157
00:09:40,600 --> 00:09:41,810
for the first time in my life,
158
00:09:43,269 --> 00:09:45,240
I have something called hope.
159
00:09:45,879 --> 00:09:49,749
The one who gave me hope is you,
Lee Yu Beom.
160
00:09:51,350 --> 00:09:52,519
And I hope...
161
00:09:54,220 --> 00:09:55,220
that you...
162
00:09:56,649 --> 00:09:58,519
will remain my only hope
until the end.
163
00:10:01,459 --> 00:10:04,430
So have you put Ha Ju Won
on the wanted list?
164
00:10:04,430 --> 00:10:07,100
Yes, but she hasn't come home
for a very long time.
165
00:10:07,100 --> 00:10:10,970
It's quite hard to trace her because
she's using burner phones.
166
00:10:12,200 --> 00:10:15,810
All her records of credit cards and
bus cards are gone after the arson.
167
00:10:15,810 --> 00:10:17,609
It means she'll run away
until the end.
168
00:10:18,640 --> 00:10:21,709
She can only run away for a few days
these days.
169
00:10:21,810 --> 00:10:26,319
She was on the run
for over a year.
170
00:10:30,990 --> 00:10:34,089
She'd think it'll work
this time as well.
171
00:10:34,959 --> 00:10:39,129
So Lawyer Lee, make another
miracle happen.
172
00:10:39,530 --> 00:10:42,899
Give me hope, will you?
173
00:10:44,299 --> 00:10:45,640
I can't listen to you anymore.
174
00:10:49,370 --> 00:10:53,010
When did I become hope to
trash like you?
175
00:10:53,140 --> 00:10:54,439
Why am I trash?
176
00:10:54,609 --> 00:10:56,549
Because you killed people!
177
00:10:57,080 --> 00:10:59,549
What can I do now?
178
00:11:01,519 --> 00:11:02,919
It already happened.
179
00:11:06,890 --> 00:11:07,890
Yes.
180
00:11:09,629 --> 00:11:11,089
It's sad.
181
00:11:12,560 --> 00:11:14,530
But whoever is alive must go on.
182
00:11:14,799 --> 00:11:18,470
Who would benefit from finding out
I was the real culprit?
183
00:11:18,640 --> 00:11:21,040
To the family of the victims,
Myung Yi Suk's a piece of trash,
184
00:11:21,140 --> 00:11:23,209
and that piece of trash died.
185
00:11:23,269 --> 00:11:26,609
That would have been a comfort,
but what if I suddenly appear?
186
00:11:28,109 --> 00:11:30,180
It will break their hearts.
187
00:11:30,410 --> 00:11:32,280
And what about Myung Yi Suk's son?
188
00:11:32,280 --> 00:11:34,950
He'll go mad if he finds out his
dad was innocent.
189
00:11:35,790 --> 00:11:36,890
And you...
190
00:11:39,959 --> 00:11:41,490
What will you do then?
191
00:11:43,760 --> 00:11:44,760
Shut your mouth.
192
00:11:45,700 --> 00:11:49,629
I was very shocked
to hear the news...
193
00:11:49,930 --> 00:11:52,700
that bottles of medication were
found in Myung Yi Suk's office.
194
00:11:55,669 --> 00:11:57,540
32 bottles of...
195
00:11:57,540 --> 00:11:58,979
It must have made you anxious.
196
00:11:59,240 --> 00:12:01,549
It was so obvious that Myung Yi Suk
was the criminal.
197
00:12:01,609 --> 00:12:03,410
No direct evidence was found.
198
00:12:03,780 --> 00:12:06,019
The media kept questioning
the prosecutors' competence.
199
00:12:06,519 --> 00:12:08,319
And you manipulated the confiscated
bottles as Myung Yi Suk's.
200
00:12:08,950 --> 00:12:10,549
Is that right? Am I right?
201
00:12:11,459 --> 00:12:13,160
The bottles were already in there.
202
00:12:13,160 --> 00:12:15,129
Then why would you call me a killer?
203
00:12:15,160 --> 00:12:18,229
If the bottles were found there,
Myung Yi Suk is the murderer.
204
00:12:18,229 --> 00:12:19,359
Why would you call me trash?
205
00:12:21,669 --> 00:12:22,669
Tell me.
206
00:12:24,200 --> 00:12:25,240
Now you get it, right?
207
00:12:26,600 --> 00:12:27,799
If anything goes wrong with me,
208
00:12:29,470 --> 00:12:31,140
same goes for you too.
209
00:12:37,310 --> 00:12:38,379
But don't worry.
210
00:12:39,580 --> 00:12:41,720
The people who know that
this was manipulated...
211
00:12:42,990 --> 00:12:46,060
are just you and me.
212
00:12:47,689 --> 00:12:51,189
There were 3 of us,
but I got rid of him.
213
00:12:55,200 --> 00:12:56,200
"Got rid of"?
214
00:12:57,169 --> 00:13:00,439
You saw the news on the
container arson, right?
215
00:13:01,140 --> 00:13:02,269
You did that?
216
00:13:02,370 --> 00:13:05,080
Someone who knew our story
was living there.
217
00:13:06,339 --> 00:13:09,350
He was taciturn.
218
00:13:10,379 --> 00:13:12,149
But he unluckily
got involved with the police.
219
00:13:14,749 --> 00:13:17,319
You were here?
220
00:13:19,019 --> 00:13:22,089
Yes. The door was open.
221
00:13:22,629 --> 00:13:24,129
Aren't you overdoing it with
the gloves?
222
00:13:25,799 --> 00:13:28,870
Being hot is better than
being in a danger.
223
00:13:29,399 --> 00:13:32,769
I took care of your cellphone.
224
00:13:33,100 --> 00:13:34,609
I threw it in Han River.
225
00:13:34,709 --> 00:13:37,740
I haven't said anything
to the police.
226
00:13:40,439 --> 00:13:41,450
Young Pyo.
227
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
Thank you.
228
00:13:56,830 --> 00:13:59,060
I took care of all the dirty deeds.
229
00:14:00,299 --> 00:14:02,499
You take care of it from now on.
230
00:14:03,399 --> 00:14:08,169
The bereaved, Myung Yi Suk's son,
you, and me.
231
00:14:08,569 --> 00:14:10,310
Let us all be in peace.
232
00:14:17,510 --> 00:14:20,720
You know the meaning
of conceal, right?
233
00:14:40,744 --> 00:14:43,976
[Kocowa Ver] E28 While You Were Sleeping "Catch Me If You Can"
-= Ruo Xi =-
234
00:15:01,290 --> 00:15:03,959
Now you know it.
If something goes wrong with me,
235
00:15:04,629 --> 00:15:06,299
the same goes for you too.
236
00:15:07,330 --> 00:15:10,700
I heard the actual criminal
is not Myung Yi Suk.
237
00:15:11,439 --> 00:15:14,910
But don't worry. The only people
who know it was manipulated...
238
00:15:14,910 --> 00:15:17,669
are you and me.
239
00:15:17,669 --> 00:15:21,010
Our reporting department has made a
new task force on Myung Yi Suk's.
240
00:15:21,010 --> 00:15:23,080
You know the meaning
of conceal, right?
241
00:15:25,180 --> 00:15:26,249
I have to find a way out of this.
242
00:15:43,569 --> 00:15:48,769
(Notice on electricity checkup:
Power will be out on June 28.)
243
00:16:05,790 --> 00:16:07,220
You think too long.
244
00:16:09,459 --> 00:16:10,459
What now?
245
00:16:11,629 --> 00:16:13,200
Will you take me as your client?
246
00:16:14,399 --> 00:16:15,430
Before that,
247
00:16:16,870 --> 00:16:18,499
you missed one thing.
248
00:16:20,140 --> 00:16:21,169
What is it?
249
00:16:21,310 --> 00:16:23,410
We aren't the only two people who
know about the manipulation.
250
00:16:23,970 --> 00:16:25,410
There are three of us.
251
00:16:27,109 --> 00:16:28,149
Who is it?
252
00:16:30,280 --> 00:16:31,549
Mr. Choi, what do you want?
253
00:16:33,080 --> 00:16:36,319
Hyang Mi, you're the only one
who truly thinks about me.
254
00:16:36,450 --> 00:16:37,519
A good girl indeed.
255
00:16:38,419 --> 00:16:39,560
Give me the meat.
256
00:16:41,019 --> 00:16:44,160
I know, right?
I'm so pretty and kind.
257
00:16:44,459 --> 00:16:46,799
Can't I have someone like
Lieutenant Han as a prize?
258
00:16:47,129 --> 00:16:49,899
Don't say like that.
To him, that's a punishment.
259
00:16:50,330 --> 00:16:51,339
Give me that.
260
00:16:53,499 --> 00:16:54,540
Give me.
261
00:16:55,439 --> 00:16:58,479
So Prosecutor Lee and
Prosecutor Jung both think that...
262
00:16:58,510 --> 00:17:01,580
the IV drip serial murder case
was manipulated?
263
00:17:01,580 --> 00:17:02,609
Yes.
264
00:17:02,979 --> 00:17:07,180
The case was investigated by
Lawyer Lee and Mr. Choi.
265
00:17:07,649 --> 00:17:09,519
So the two of them manipulated?
266
00:17:09,990 --> 00:17:12,290
- No...
- That's what Prosecutor Lee thinks.
267
00:17:12,290 --> 00:17:16,359
But Prosecutor Jung keeps denying
that Mr. Choi would have done it.
268
00:17:16,390 --> 00:17:19,530
Over 10 people died.
If it was manipulated,
269
00:17:19,899 --> 00:17:21,470
so many will get hurt.
270
00:17:21,470 --> 00:17:24,839
That's why Prosecutor Jung is
more desperate for this case.
271
00:17:24,939 --> 00:17:26,169
To protect Mr. Choi.
272
00:18:08,749 --> 00:18:09,850
You have an interview?
273
00:18:10,180 --> 00:18:14,649
Yes, I have an interview with the
victims' families of serial murder.
274
00:18:19,220 --> 00:18:20,589
You said you'll write fairly.
Am I right?
275
00:18:20,620 --> 00:18:23,729
I request for an interview at 8pm
in my office.
276
00:18:24,189 --> 00:18:26,459
So many interviews for me.
277
00:18:27,030 --> 00:18:28,799
Lawyer Lee wants an interview.
278
00:18:29,169 --> 00:18:32,439
He was the prosecutor for the
IV drip serial murder case, right?
279
00:18:32,439 --> 00:18:33,439
Yes.
280
00:18:33,470 --> 00:18:35,310
If there's a real criminal
somewhere else,
281
00:18:35,740 --> 00:18:38,640
it means the investigation had
some blind spots.
282
00:18:39,339 --> 00:18:41,040
- Go dig it out.
- Yes, sir.
283
00:18:47,749 --> 00:18:50,490
Will it rain today?
284
00:18:51,890 --> 00:18:54,019
No, there's only five percent
of rain probability.
285
00:18:55,430 --> 00:18:56,790
Okay, I'll be right back.
286
00:18:57,859 --> 00:19:01,629
Prosecutor Lee, copies of Mr. Choi's
personnel record are here.
287
00:19:04,499 --> 00:19:05,499
Why did you do that?
288
00:19:07,799 --> 00:19:09,339
Where is Prosecutor Lee?
289
00:19:09,910 --> 00:19:11,810
Did Prosecutor Lee ask you to
photocopy these?
290
00:19:11,839 --> 00:19:12,839
Yes.
291
00:19:13,010 --> 00:19:15,080
He's being too harsh.
292
00:19:15,080 --> 00:19:18,049
Can he find out if he manipulated
looking at these records?
293
00:19:20,479 --> 00:19:23,089
What? What? What's wrong?
294
00:19:23,220 --> 00:19:26,260
I can look into it, can't I?
295
00:19:28,490 --> 00:19:30,030
Mr. Choi was a policeman before?
296
00:19:30,030 --> 00:19:32,899
Yes, that's why he's
good at crime scenes.
297
00:19:33,399 --> 00:19:34,629
Ill Yoo Police Station...
298
00:19:34,999 --> 00:19:37,269
Why? Do you know the place?
299
00:19:37,430 --> 00:19:39,140
My father used to work there.
300
00:19:39,569 --> 00:19:40,970
They worked at the same time?
301
00:19:41,240 --> 00:19:42,370
Yes, it is.
302
00:19:43,970 --> 00:19:45,479
What a coincidence.
303
00:19:49,010 --> 00:19:50,049
It can't be...
304
00:19:56,589 --> 00:19:57,589
Mr. Choi!
305
00:20:00,019 --> 00:20:02,530
He's not here. He resigned.
306
00:20:02,959 --> 00:20:04,290
What are you talking about?
He resigned?
307
00:20:04,290 --> 00:20:06,399
When I came back from lunch,
308
00:20:06,399 --> 00:20:08,330
he turned in his resignation.
309
00:20:08,729 --> 00:20:12,240
I stopped him and asked if he won't
say goodbye to Prosecutor Jung.
310
00:20:12,240 --> 00:20:16,109
He said it will be hard seeing your
face. He wrote a letter and left.
311
00:20:26,379 --> 00:20:29,990
Dear Prosecutor Jung.
I did not manipulate anything.
312
00:20:30,720 --> 00:20:33,919
Lawyer Lee will say the same thing.
313
00:20:34,890 --> 00:20:36,830
It's obvious that the two of us
will deny the manipulation.
314
00:20:37,430 --> 00:20:40,399
What we both plead doesn't
mean anything.
315
00:20:40,660 --> 00:20:44,700
So don't bother thinking for me
or others.
316
00:20:44,799 --> 00:20:47,200
Reinvestigate this case fairly.
317
00:20:48,339 --> 00:20:51,069
I'll prove my innocence my way.
318
00:20:52,580 --> 00:20:54,339
Thank you for everything.
319
00:20:54,709 --> 00:20:56,950
(From Choi Dam Dong)
320
00:21:00,519 --> 00:21:04,019
He's so harsh quitting like this.
321
00:21:05,220 --> 00:21:06,260
What shall we do?
322
00:21:09,959 --> 00:21:12,260
(Prosecutor Jung Jae Chan)
323
00:21:17,069 --> 00:21:18,100
Is it Jae Chan?
324
00:21:18,200 --> 00:21:19,939
He's calling for the investigation.
325
00:21:20,640 --> 00:21:22,370
Is he bothering you over the
IV drip case?
326
00:21:25,510 --> 00:21:27,810
I'm being suspected.
327
00:21:27,810 --> 00:21:31,149
It will be hard for you to work on
your own when it gets serious.
328
00:21:31,850 --> 00:21:34,280
My law firm will help you.
329
00:21:35,620 --> 00:21:36,649
It's reassuring.
330
00:21:39,120 --> 00:21:40,959
Hyang Mi, don't mention about
his resignation to anybody.
331
00:21:40,959 --> 00:21:42,589
Mr. Choi did not quit.
You understand?
332
00:21:42,760 --> 00:21:44,189
He's still not picking up the phone.
333
00:21:46,899 --> 00:21:48,700
I think I will go to his place.
334
00:21:48,700 --> 00:21:51,569
Yes, call me when you meet him.
Don't let him go anywhere.
335
00:21:51,839 --> 00:21:52,839
Yes, sir.
336
00:21:55,640 --> 00:21:58,410
(Mr. Choi, I'll be waiting for you
at the office.)
337
00:22:06,580 --> 00:22:07,890
Thank you for the meal today.
338
00:22:07,890 --> 00:22:09,519
Take good care of yourself.
339
00:22:11,260 --> 00:22:13,019
I have to go now. Call me next time.
340
00:22:22,430 --> 00:22:25,140
(Prosecutor Jung: Please call me.)
341
00:22:45,390 --> 00:22:46,459
(Nam Hong Joo)
342
00:22:52,200 --> 00:22:54,399
Hello, Hong Joo.
I'm in my office.
343
00:22:55,470 --> 00:22:57,629
I told the front desk about
your visit. You can just come up.
344
00:23:22,459 --> 00:23:25,430
(Notice: Electricity checkup)
345
00:23:31,740 --> 00:23:32,899
You're here.
346
00:23:32,899 --> 00:23:35,010
Yes, what are you doing?
347
00:23:35,510 --> 00:23:37,410
I'm working on the investigation
for the IV drip case.
348
00:23:37,569 --> 00:23:39,479
It's hard to remember a case
from last year,
349
00:23:39,479 --> 00:23:41,580
so I'm trying to write up a file
in hopes I can organize my thoughts.
350
00:23:42,180 --> 00:23:43,410
Please sit, and wait.
351
00:23:43,910 --> 00:23:44,950
Sure.
352
00:23:46,519 --> 00:23:48,319
Will you give me that data?
353
00:23:48,319 --> 00:23:50,790
Of course, I'm making it for you.
354
00:23:54,089 --> 00:23:55,129
Press release?
355
00:23:55,959 --> 00:23:57,490
Are you sharing it with
other places too?
356
00:24:04,069 --> 00:24:07,169
No, you're the first to get it.
357
00:24:08,870 --> 00:24:11,280
I haven't called the others yet.
358
00:24:12,410 --> 00:24:13,580
Just because you're giving me
an exclusive,
359
00:24:13,580 --> 00:24:15,510
I can't promise I'll be kind.
360
00:24:19,280 --> 00:24:20,680
Of course.
361
00:24:46,040 --> 00:24:50,280
Today's the electricity checkup.
All power will be out shortly.
362
00:24:50,280 --> 00:24:53,350
I have an appointment with
Lawyer Lee.
363
00:24:53,379 --> 00:24:56,519
I'll make it short.
We'll talk very briefly.
364
00:25:01,990 --> 00:25:02,990
No!
365
00:25:10,169 --> 00:25:13,169
After I administer this,
you won't be able to breathe.
366
00:25:13,799 --> 00:25:17,709
Then in five minutes, you'll die
as though you're falling asleep.
367
00:25:18,109 --> 00:25:20,709
Jae Chan.
Did you hear me?
368
00:25:21,350 --> 00:25:22,350
Please.
369
00:25:34,859 --> 00:25:38,729
Hong Joo. Pick up the phone.
Please!
370
00:25:39,299 --> 00:25:41,669
(Youngdeok Crab)
371
00:25:51,810 --> 00:25:53,879
The third one who knows
about it besides us...
372
00:25:55,350 --> 00:25:56,379
is her?
373
00:25:58,049 --> 00:25:59,080
Yes.
374
00:26:16,729 --> 00:26:17,830
(Little Pup)
375
00:26:27,709 --> 00:26:29,149
- Hello?
- I just dreamt that...
376
00:26:29,149 --> 00:26:30,379
Hong Joo got abducted.
377
00:26:30,479 --> 00:26:32,220
- Abducted?
- Abducted?
378
00:26:32,249 --> 00:26:33,780
What are you saying?
Who is it?
379
00:26:34,080 --> 00:26:36,589
That dream. A rainy day and
a green umbrella.
380
00:26:36,589 --> 00:26:37,620
When is it?
381
00:26:38,519 --> 00:26:39,919
10:30pm, 15 minutes later.
382
00:26:40,160 --> 00:26:41,260
Where is the place?
383
00:26:41,660 --> 00:26:43,729
- You said some mountains, right?
- It's not the mountains.
384
00:26:44,999 --> 00:26:46,899
It's the rooftop of Hae Kwang
Law Firm.
385
00:28:13,649 --> 00:28:15,919
(While You Were Sleeping)
386
00:28:16,189 --> 00:28:19,519
Her death is like a blessing.
Are you going to become a murderer?
387
00:28:19,519 --> 00:28:21,089
That means I got rid of trash.
388
00:28:21,089 --> 00:28:22,490
Please hang in there.
389
00:28:22,689 --> 00:28:24,729
I think he's going to plead
self-defense.
390
00:28:24,930 --> 00:28:28,769
Why would you let me be alone
in times like this?
391
00:28:28,769 --> 00:28:30,370
I want to take
responsibility as well.
392
00:28:30,370 --> 00:28:33,169
But my carelessness
can't be punished by law.
393
00:28:33,169 --> 00:28:34,810
- Come here!
- Don't think it's too hard.
394
00:28:34,810 --> 00:28:37,209
It'll be okay when you begin to
think in a way that makes sense.
395
00:28:37,209 --> 00:28:39,280
I think our side makes more sense.
396
00:28:39,280 --> 00:28:40,310
I'm curious to find out...
397
00:28:40,310 --> 00:28:41,549
- whose words they'll believe.
- Whose words they'll believe.
29087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.