Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,679 --> 00:00:09,450
(Episode 27)
2
00:00:13,550 --> 00:00:14,550
Are you okay?
3
00:00:15,419 --> 00:00:16,559
Yes, we are okay.
4
00:00:16,919 --> 00:00:18,359
The ambulance will be
here in a minute.
5
00:00:21,359 --> 00:00:23,359
Are you okay? Your hand looks
like it got hurt.
6
00:00:23,359 --> 00:00:25,529
- Is that what's important now?
- Goodness.
7
00:00:25,529 --> 00:00:28,529
Why did you come to a place
like this by yourself?
8
00:00:28,599 --> 00:00:30,070
Why didn't you call me?
9
00:00:31,469 --> 00:00:34,710
I felt sorry for calling you
after the working hours.
10
00:00:34,710 --> 00:00:36,279
You should've called me even
if you felt sorry!
11
00:00:36,480 --> 00:00:39,809
What would've happened
if you were alone and got hurt...
12
00:00:40,380 --> 00:00:41,650
because you ignored
procedure and formalities?
13
00:00:42,249 --> 00:00:44,120
What did I say when you
executed the warrant?
14
00:00:44,419 --> 00:00:47,120
What is the most important thing
in a scene like this?
15
00:00:47,120 --> 00:00:49,359
- My safety.
- You know it so well!
16
00:00:51,460 --> 00:00:52,760
But why would you come here alone?
17
00:00:56,960 --> 00:00:58,600
If I hadn't come here today,
18
00:00:59,469 --> 00:01:00,930
you could have been killed.
19
00:01:04,070 --> 00:01:07,540
Jae Chan did not have any idea
that this place was dangerous.
20
00:01:07,540 --> 00:01:08,579
Stay out of this!
21
00:01:08,579 --> 00:01:10,880
Taking his side doesn't help him.
22
00:01:10,880 --> 00:01:12,049
I'm sorry.
23
00:01:15,419 --> 00:01:17,249
Even for you too, Hong Joo.
24
00:01:17,480 --> 00:01:21,519
Why would you come here at night
when you don't know who's out there?
25
00:01:21,650 --> 00:01:23,019
He's right.
You're not scared at all.
26
00:01:28,829 --> 00:01:29,960
The ambulance is here.
27
00:01:33,899 --> 00:01:36,739
Goodness. Whom should I follow
in situations like this?
28
00:01:36,739 --> 00:01:38,570
I have only one body.
29
00:01:38,970 --> 00:01:40,769
Please go with him.
30
00:01:40,839 --> 00:01:43,410
He inhaled a lot of gas
trying to rescue me.
31
00:01:43,579 --> 00:01:45,679
No, sir. Please go with Hong Joo.
32
00:01:45,679 --> 00:01:46,980
Her hand was shaking badly.
33
00:01:46,980 --> 00:01:48,850
No, my hands are not shaking.
They're fine now.
34
00:01:49,450 --> 00:01:51,280
Jae Chan must have internal injury
that's worse than mine.
35
00:01:51,280 --> 00:01:52,850
Hong Joo, you're not fine.
36
00:01:53,089 --> 00:01:54,690
No, I'm fine.
37
00:01:54,720 --> 00:01:55,760
It's you who is not fine.
38
00:01:56,119 --> 00:01:57,119
Are you okay?
39
00:01:59,929 --> 00:02:00,989
Goodness, those love birds.
40
00:02:00,989 --> 00:02:02,200
And you're hurt here too.
41
00:02:04,299 --> 00:02:05,299
Here! Over here.
42
00:02:12,609 --> 00:02:14,269
When you ignore the assistant
chief prosecutor's orders...
43
00:02:14,570 --> 00:02:17,109
and go to a site
without your inspector,
44
00:02:17,139 --> 00:02:20,049
you can become the victim.
45
00:02:20,049 --> 00:02:22,820
You're destroying the neutrality
of the whole investigation.
46
00:02:23,549 --> 00:02:24,549
Do you understand?
47
00:02:25,720 --> 00:02:26,750
Yes, sir.
48
00:02:29,489 --> 00:02:33,429
Sir, by the way,
how did you know I was here?
49
00:02:36,200 --> 00:02:38,260
That's not important now.
50
00:02:38,260 --> 00:02:41,299
Be quiet, and just wear
the oxygen mask.
51
00:02:41,429 --> 00:02:45,239
Not only does this provide oxygen,
it also prevents you from talking.
52
00:02:47,540 --> 00:02:50,380
What a relief.
What a relief...
53
00:02:54,549 --> 00:02:58,690
What a relief.
You're alive...
54
00:03:15,070 --> 00:03:16,500
Thank you, sir.
55
00:03:18,910 --> 00:03:22,010
Please listen to me now if
you feel thankful.
56
00:03:22,380 --> 00:03:23,980
Don't make me worry
about you anymore.
57
00:03:57,909 --> 00:04:00,680
Hong Joo, we'll go over to your
place for breakfast soon.
58
00:04:00,979 --> 00:04:03,649
I know. I just have a favor to ask.
59
00:04:03,649 --> 00:04:04,880
A favor? What is it?
60
00:04:12,529 --> 00:04:15,029
I inhaled so much smoke last night.
61
00:04:15,060 --> 00:04:17,860
I keep blowing my nose, but
ash keeps coming out.
62
00:04:17,860 --> 00:04:20,170
I can even use my snot to write...
63
00:04:28,610 --> 00:04:30,209
Jae Chan...
64
00:04:30,209 --> 00:04:33,909
Hong Joo is here to ask you a favor.
65
00:04:34,079 --> 00:04:35,079
Is she?
66
00:04:37,079 --> 00:04:38,120
Wait a moment.
67
00:04:45,459 --> 00:04:46,959
Write with my snot.
68
00:04:48,700 --> 00:04:50,099
Can I make up for what I've said?
69
00:04:51,260 --> 00:04:53,300
Goodness. It's disgusting.
70
00:04:56,240 --> 00:04:59,740
He snores like a trumpet.
I don't need an alarm.
71
00:04:59,810 --> 00:05:01,440
I wake up to his snoring
every morning.
72
00:05:02,079 --> 00:05:03,740
I hope you're not shocked.
73
00:05:08,349 --> 00:05:11,019
You said you always see his gross
side in your dreams anyway.
74
00:05:11,219 --> 00:05:14,490
Yes, it's fine. I have ash coming
out of my nose too.
75
00:05:14,690 --> 00:05:18,659
Your brother is much sexier
when he's moisturized from shower.
76
00:05:19,260 --> 00:05:20,959
Whatever he does makes
my heart flutter.
77
00:05:24,860 --> 00:05:26,930
You're love blinded to
a serious level.
78
00:05:31,170 --> 00:05:34,370
Goodness, Seung Won.
Wash up now. You'll be late.
79
00:05:38,209 --> 00:05:39,310
What's the favor you were
going to ask?
80
00:05:42,479 --> 00:05:46,089
I just roughly explained about
last night's accident to my mom.
81
00:05:46,149 --> 00:05:47,490
I didn't want her to worry too much.
82
00:05:47,550 --> 00:05:48,620
What did you tell her?
83
00:05:49,820 --> 00:05:53,060
I just said I called up 911 when
I saw fire as I walked by.
84
00:05:53,589 --> 00:05:55,560
So don't say anything
during breakfast.
85
00:05:55,729 --> 00:05:56,930
Sure, I'll do that.
86
00:05:57,500 --> 00:05:58,529
Shall we go now?
87
00:06:03,370 --> 00:06:04,670
Don't do that to me.
88
00:06:05,469 --> 00:06:07,469
- What?
- Don't say you're okay...
89
00:06:07,469 --> 00:06:08,979
when you're not.
90
00:06:10,209 --> 00:06:13,479
Bad things, bad dreams.
You have to tell me everything.
91
00:06:13,849 --> 00:06:14,880
Don't lie to me.
92
00:06:16,620 --> 00:06:17,649
Okay.
93
00:06:18,079 --> 00:06:20,019
Do you still have that dream
you told me about?
94
00:06:20,349 --> 00:06:21,889
The dream about the rainy day
and green umbrella.
95
00:06:22,120 --> 00:06:24,719
No, I don't. I haven't had that
dream for a while now.
96
00:06:30,930 --> 00:06:32,870
It's true, right?
You aren't lying, right?
97
00:06:32,930 --> 00:06:34,130
It's true.
98
00:06:34,729 --> 00:06:37,740
If I have that dream again, you'll
be the first to know. Don't worry.
99
00:06:39,639 --> 00:06:40,670
All right, then.
100
00:06:51,820 --> 00:06:53,589
(Parking for assigned vehicles only)
101
00:06:57,389 --> 00:06:59,159
So inside the mobile phone...
102
00:06:59,159 --> 00:07:01,729
were photos of victims of the
IV drip serial murder case,
103
00:07:01,760 --> 00:07:03,130
- right?
- Yes, sir.
104
00:07:03,130 --> 00:07:05,670
Is he related to Myung Yi Suk?
105
00:07:05,930 --> 00:07:07,200
Like an accomplice?
106
00:07:07,430 --> 00:07:10,099
Maybe. I'll get to know more
when I cover it closely.
107
00:07:10,769 --> 00:07:12,339
He could be the real criminal.
108
00:07:12,339 --> 00:07:14,969
A real criminal?
With what basis are you saying this?
109
00:07:15,440 --> 00:07:18,510
Other than the 11 photos of victims,
there were extra 8 photos...
110
00:07:18,510 --> 00:07:19,810
in his mobile phone.
111
00:07:20,750 --> 00:07:23,719
What are you saying?
What happened to the 8 people?
112
00:07:23,950 --> 00:07:25,120
They're all dead.
113
00:07:25,219 --> 00:07:26,219
- What?
- Sorry?
114
00:07:27,219 --> 00:07:30,589
Why were the eight victims
not listed in that case?
115
00:07:30,589 --> 00:07:32,760
They were not from the
same hospital room with the case.
116
00:07:32,889 --> 00:07:36,060
They weren't counted because they
died after Myung Yi Suk's arrest.
117
00:07:36,060 --> 00:07:37,930
They died after he got arrested?
118
00:07:39,099 --> 00:07:42,099
Then he could be the real criminal
or an accomplice.
119
00:07:42,370 --> 00:07:45,409
This means a serial killer is
still alive out there in the world.
120
00:07:45,409 --> 00:07:47,170
There's also a threat that
he might commit another crime.
121
00:07:47,440 --> 00:07:48,940
Are you sure...
122
00:07:48,940 --> 00:07:51,479
that the man who died in the fire
wasn't the serial killer?
123
00:07:51,479 --> 00:07:53,779
The person who died from the fire
wasn't the owner of the cellphone.
124
00:07:53,779 --> 00:07:55,920
He was just a person receiving
the phone for someone else.
125
00:07:56,019 --> 00:07:58,619
When the police approached the
person who was looking for phone,
126
00:07:58,749 --> 00:07:59,989
somebody else killed him with fire?
127
00:08:00,089 --> 00:08:02,190
There's a high possibility that
the phone belongs to the arsonist.
128
00:08:02,190 --> 00:08:05,089
And it's highly likely for him
to be the serial killer.
129
00:08:05,329 --> 00:08:08,390
Calm down, everyone.
We can't make any assumptions.
130
00:08:08,459 --> 00:08:10,729
This is a reinvestigation,
so let's be cautious.
131
00:08:12,499 --> 00:08:14,969
Did you get the personal information
of the cellphone owner?
132
00:08:14,969 --> 00:08:17,969
It's not easy to find the owner
because it's a burner phone.
133
00:08:18,040 --> 00:08:19,070
Hong Joo.
134
00:08:19,570 --> 00:08:22,440
Weren't you in charge of this case
last year?
135
00:08:22,940 --> 00:08:23,940
I was, sir.
136
00:08:23,940 --> 00:08:27,249
I want you two to take yourselves
off the line and focus on this case.
137
00:08:27,249 --> 00:08:30,680
Du Hyun, go to the hospital, and
find out about the eight patients.
138
00:08:31,050 --> 00:08:33,650
Hong Joo, stick with the police and
prosecution to find out...
139
00:08:33,650 --> 00:08:34,890
about the owner of the phone.
140
00:08:34,920 --> 00:08:37,259
Figure out if there were any
problems with the old investigation.
141
00:08:37,390 --> 00:08:38,729
- Yes, sir.
- Yes, sir.
142
00:08:41,459 --> 00:08:44,759
Did you give the phone's back up
data to the digital forensic team?
143
00:08:44,759 --> 00:08:46,400
Yes, I did.
144
00:08:46,829 --> 00:08:50,099
By the way, how do you know about
this case so well, Jae Chan?
145
00:08:50,670 --> 00:08:52,040
It's not your case.
146
00:08:52,040 --> 00:08:54,140
Well... I was the first to recognize
this as a case.
147
00:08:54,140 --> 00:08:56,310
You are the victim of
the arson case.
148
00:08:56,709 --> 00:08:58,310
How can a victim investigate?
149
00:08:58,310 --> 00:09:01,249
You'll be excluded
if I were the judge.
150
00:09:01,680 --> 00:09:02,680
I know, sir.
151
00:09:03,180 --> 00:09:04,920
Don't deal with this case, Jae Chan.
152
00:09:05,050 --> 00:09:07,989
Ms. Son and Ms. Shin should
lead this case.
153
00:09:07,989 --> 00:09:08,989
- Yes, sir.
- Yes, sir.
154
00:09:08,989 --> 00:09:12,989
You and Prosecutor Lee should work
on reinvestigating...
155
00:09:13,089 --> 00:09:14,359
the IV drip serial murder case.
156
00:09:15,400 --> 00:09:16,400
Yes, sir.
157
00:09:16,859 --> 00:09:18,060
- Yes, sir.
- If you...
158
00:09:18,060 --> 00:09:20,900
do not follow my command and
run out to the crime scene again,
159
00:09:20,930 --> 00:09:22,739
I'll remove you from the team.
160
00:09:22,869 --> 00:09:23,900
Yes, sir.
161
00:09:24,499 --> 00:09:28,009
Well, we have 2 cases,
but there is only 1 suspect.
162
00:09:28,209 --> 00:09:29,810
We'll work on it with two tracks.
163
00:09:30,079 --> 00:09:32,579
Both teams should have a meeting
every day and cooperate.
164
00:09:36,079 --> 00:09:39,849
I'll contact the Yeonju office
to get records of the case...
165
00:09:39,849 --> 00:09:41,520
and request to investigate on
the confiscated goods.
166
00:09:41,550 --> 00:09:42,589
Okay.
167
00:09:44,020 --> 00:09:45,020
Jae Chan.
168
00:09:48,430 --> 00:09:49,430
Will you be okay?
169
00:09:49,700 --> 00:09:52,499
- What do you mean?
- Reinvestigating a finished case...
170
00:09:52,499 --> 00:09:55,070
means something in the previous
investigation had gone wrong.
171
00:09:55,070 --> 00:09:56,099
Yes, I'm aware of that.
172
00:09:56,170 --> 00:09:58,810
You have to investigate Lawyer Lee
who was the prosecutor for this.
173
00:10:00,070 --> 00:10:03,280
You also have to investigate
Mr. Choi, who was the inspector.
174
00:10:04,780 --> 00:10:06,150
I'm sure that nothing went wrong,
175
00:10:06,479 --> 00:10:08,680
but if we find a problem with
the previous investigation,
176
00:10:09,050 --> 00:10:11,450
Mr. Choi may face
disciplinary action.
177
00:10:13,920 --> 00:10:15,119
Best case, dereliction of duty.
178
00:10:16,660 --> 00:10:18,420
In the worst case, he might
have to go through a trial.
179
00:10:19,829 --> 00:10:22,099
I couldn't do this alone because
it's my right hand.
180
00:10:22,999 --> 00:10:23,999
Thank you.
181
00:10:24,459 --> 00:10:26,599
- I'm such a good girl, right?
- Yes.
182
00:10:26,829 --> 00:10:28,640
I'm such a good girl.
183
00:10:28,640 --> 00:10:32,239
How I wish I can meet a guy
like Lieutenant Han.
184
00:10:32,310 --> 00:10:34,709
Lieutenant Han has lived
his life as a good person too.
185
00:10:39,879 --> 00:10:41,509
I'm sorry, okay?
186
00:10:42,420 --> 00:10:44,320
Mr. Choi might be in trouble.
187
00:10:44,780 --> 00:10:47,219
Do you think you can reinvestigate
on this case?
188
00:10:50,959 --> 00:10:52,190
You were good.
189
00:11:02,999 --> 00:11:06,969
(Episode 27: Catch Me if You Can)
190
00:11:15,879 --> 00:11:18,379
Goodness. There are so many
records for this case.
191
00:11:18,450 --> 00:11:20,450
We'll have to pull a few
all-nighters to go through it all.
192
00:11:20,450 --> 00:11:23,020
11 people died.
Of course there are many records.
193
00:11:23,520 --> 00:11:26,259
Sir, please shut it softly!
194
00:11:26,259 --> 00:11:28,930
Why would you shut it so hard
when you can just press a button?
195
00:11:29,259 --> 00:11:31,129
Jae Chan, I've been watching you.
196
00:11:31,129 --> 00:11:33,270
Don't leave any scratches on the
leather seats when you put them.
197
00:11:33,270 --> 00:11:34,530
The color...
198
00:11:34,530 --> 00:11:36,900
I should have requested for
a separate car for this.
199
00:11:38,200 --> 00:11:39,369
Sir, get in the car.
200
00:11:39,540 --> 00:11:40,910
You get in too. We'll be late.
201
00:11:46,050 --> 00:11:47,410
Whose car is this?
202
00:11:48,950 --> 00:11:51,349
It seems like my car,
but it seems like it isn't
203
00:11:51,349 --> 00:11:53,320
It seems like it's my car.
204
00:11:53,950 --> 00:11:54,950
What is he saying?
205
00:11:59,190 --> 00:12:01,999
I wish I was in the same team
with you on the arson case.
206
00:12:02,200 --> 00:12:03,200
I miss you.
207
00:12:04,829 --> 00:12:07,599
Let's all put the confiscated goods
and the trial record in your office.
208
00:12:07,729 --> 00:12:09,640
I'll keep the investigation
records in my office.
209
00:12:09,800 --> 00:12:13,040
You can't do that.
Mr. Choi works in your office.
210
00:12:13,209 --> 00:12:14,540
Put it all in my office.
211
00:12:15,009 --> 00:12:17,109
You're leaving Mr. Choi out of
this reinvestigation?
212
00:12:17,109 --> 00:12:20,349
Of course. Send him to the
arson case team.
213
00:12:20,349 --> 00:12:21,780
Let's ask for another investigator.
214
00:12:22,280 --> 00:12:26,119
I'll reinvestigate this case
with Mr. Choi.
215
00:12:27,190 --> 00:12:29,890
Mr. Choi has nothing to do with
the people who are involved.
216
00:12:30,190 --> 00:12:32,560
He shouldn't be exempt
just because of our assumptions.
217
00:12:33,259 --> 00:12:35,060
Gosh, this guy...
218
00:12:38,359 --> 00:12:41,030
I said to put all the records
in my office!
219
00:12:41,030 --> 00:12:42,239
Please!
220
00:12:42,239 --> 00:12:46,609
Mr. Choi investigated this case
with Lee Yu Beom.
221
00:12:46,609 --> 00:12:49,910
If any false records are found,
he could turn out to be a criminal.
222
00:12:53,310 --> 00:12:55,479
Let's talk about this later.
223
00:12:55,479 --> 00:12:58,119
What do you mean later?
What if he wanted the honor...
224
00:12:58,119 --> 00:12:59,989
- and manipulated the case?
- Mr. Lee!
225
00:12:59,989 --> 00:13:01,390
What? Why? What did I say wrong?
226
00:13:01,450 --> 00:13:03,589
I don't want to suspect Mr. Choi
of wrongdoing either.
227
00:13:03,660 --> 00:13:06,089
But what can I do? My job as a
prosecutor is to suspect everything.
228
00:13:06,589 --> 00:13:10,430
Our job is to suspect even those who
we don't want to suspect.
229
00:13:12,729 --> 00:13:13,969
He's right.
230
00:13:14,300 --> 00:13:16,099
I know, right? Mr. Choi!
231
00:13:18,540 --> 00:13:20,009
I mean...
232
00:13:20,270 --> 00:13:23,509
I'm not saying that you made
a mistake during the investigation.
233
00:13:23,540 --> 00:13:24,540
I know.
234
00:13:26,310 --> 00:13:28,680
I should be left out on this case.
235
00:13:28,820 --> 00:13:31,890
These records should be put in
Prosecutor Lee's office.
236
00:13:39,329 --> 00:13:41,999
What? What?
He said that I'm right too.
237
00:13:59,079 --> 00:14:01,150
Prosecutor Lee is being too much.
238
00:14:01,150 --> 00:14:04,450
How can he do that to his partner?
239
00:14:04,450 --> 00:14:06,390
- He's such a cold-hearted man.
- I know, right?
240
00:14:06,420 --> 00:14:10,219
It could have hurt his feelings,
but it's an investigation.
241
00:14:10,219 --> 00:14:12,060
What? You're taking
Prosecutor Lee's side now?
242
00:14:12,060 --> 00:14:15,030
She's not taking any side.
She's just saying it can happen.
243
00:14:15,190 --> 00:14:17,329
It's possible that a real criminal
could be found somewhere.
244
00:14:17,359 --> 00:14:20,070
That means the old investigation
had gone wrong and Mr. Choi...
245
00:14:22,999 --> 00:14:26,810
I know Mr. Choi better than anyone.
He would never...
246
00:14:26,810 --> 00:14:27,869
He would never do such thing.
247
00:14:35,079 --> 00:14:36,379
How can you be so sure?
248
00:14:39,890 --> 00:14:42,119
You said the same thing to me
about Do Hak Young's case.
249
00:14:42,190 --> 00:14:43,920
Do you think this is
the same case?
250
00:14:43,920 --> 00:14:45,290
It's not that different.
251
00:14:46,390 --> 00:14:49,729
I think what you said to me then
is the correct answer.
252
00:14:56,540 --> 00:14:58,339
I know Mr. Choi is a nice person.
253
00:14:58,609 --> 00:15:00,570
It's true there are many suspicious
things about the case too.
254
00:15:00,810 --> 00:15:02,780
Let's talk about this later
when we get out.
255
00:15:04,780 --> 00:15:07,079
I don't want to hear it here
as it'll make me lose my appetite.
256
00:15:17,890 --> 00:15:21,959
Did Mr. Choi explain how he knew
about the arson and came?
257
00:15:22,060 --> 00:15:24,329
No, but there are many ways
to know about the case.
258
00:15:24,329 --> 00:15:25,369
Like how?
259
00:15:25,369 --> 00:15:26,629
He could have followed me.
260
00:15:26,629 --> 00:15:28,170
He would have stopped you
before the arson if he followed you.
261
00:15:29,440 --> 00:15:30,670
Or he could have been walking
past by coincidence...
262
00:15:30,670 --> 00:15:33,609
It was a place that was far from
his regular path.
263
00:15:33,609 --> 00:15:36,209
He could have seen the fire from
the distance and ran to me.
264
00:15:36,209 --> 00:15:37,540
He came before the fire started.
265
00:15:45,320 --> 00:15:47,050
Do you remember what Mr. Choi
said to me that night?
266
00:15:47,520 --> 00:15:49,359
You too, Hong Joo.
267
00:15:49,359 --> 00:15:53,290
How could you come here without
knowing who's out there at night?
268
00:15:53,459 --> 00:15:55,530
He knew we went there separately.
269
00:15:56,930 --> 00:15:58,570
He came there before the arson.
270
00:15:58,869 --> 00:16:01,030
Why would he wait for the fire
to rescue you?
271
00:16:01,999 --> 00:16:03,040
Isn't it strange?
272
00:16:03,469 --> 00:16:05,239
So what are you trying to say?
273
00:16:05,410 --> 00:16:08,009
Are you trying to say Mr. Choi is
an accomplice with the arsonist?
274
00:16:08,009 --> 00:16:09,479
It's not what we mean.
275
00:16:09,579 --> 00:16:11,339
Don't get suspicious,
and just ask him.
276
00:16:11,339 --> 00:16:13,479
Mr. Choi risked his life to save us.
277
00:16:13,950 --> 00:16:15,650
How could you ask him,
"How did you know I was here"?
278
00:16:15,650 --> 00:16:17,420
Is it right to ask him "Why did you
wait for the fire to save us"?
279
00:16:17,879 --> 00:16:19,119
But you still have to ask him.
280
00:16:19,390 --> 00:16:21,790
You can't just assume because
you don't want to be rude and ask.
281
00:16:21,790 --> 00:16:23,089
That is even worse.
282
00:16:36,113 --> 00:16:39,345
[Kocowa Ver] E27 While You Were Sleeping "Catch Me If You Can"
-= Ruo Xi =-
283
00:16:51,080 --> 00:16:52,090
Are you mad?
284
00:16:54,519 --> 00:16:56,519
What Woo Tak said was...
285
00:16:56,819 --> 00:16:57,860
I know.
286
00:16:58,489 --> 00:17:00,289
I know he's right, and I'm wrong.
287
00:17:00,989 --> 00:17:02,600
I changed my words.
288
00:17:02,600 --> 00:17:04,229
I know I was not being
a good prosecutor.
289
00:17:06,069 --> 00:17:08,739
I know why you and Woo Tak
would doubt Mr. Choi too.
290
00:17:11,940 --> 00:17:13,340
I know it in my head,
291
00:17:15,640 --> 00:17:16,880
but my heart can't believe it.
292
00:17:21,410 --> 00:17:23,620
I hate myself so much now.
I'm so disgraceful.
293
00:17:24,120 --> 00:17:26,090
I'm embarrassed that you had to see
this side of me.
294
00:17:29,019 --> 00:17:31,259
Did we just fight?
295
00:17:34,860 --> 00:17:35,900
Do you want to be alone?
296
00:17:40,870 --> 00:17:44,499
Okay then. I think it's better off
that I go alone today.
297
00:17:47,870 --> 00:17:48,910
I'll take off first.
298
00:18:05,259 --> 00:18:07,789
I said I want to go to work alone.
299
00:18:08,459 --> 00:18:11,999
Me too. Let us go to work alone
together.
300
00:18:14,400 --> 00:18:16,569
That's nonsense.
301
00:18:30,350 --> 00:18:32,289
Where is the sentencing on
Myung Yi Suk?
302
00:18:33,590 --> 00:18:34,819
It's here.
303
00:18:35,459 --> 00:18:36,459
Hey.
304
00:18:37,360 --> 00:18:38,360
You're here.
305
00:18:38,729 --> 00:18:41,259
- Where is Mr. Choi?
- He's in the arson team now.
306
00:18:41,459 --> 00:18:44,430
- Sorry?
- I'll go through the confiscations.
307
00:18:46,499 --> 00:18:48,029
Why are you telling me?
308
00:18:48,269 --> 00:18:50,539
He's throwing a tantrum towards me.
309
00:18:50,769 --> 00:18:52,069
Just ignore him.
310
00:18:54,309 --> 00:18:57,080
I don't think that Mr. Choi would
manipulate a case...
311
00:18:57,080 --> 00:18:59,850
just to get promotions at work.
312
00:18:59,880 --> 00:19:00,880
Okay.
313
00:19:03,819 --> 00:19:07,950
Prosecutor Lee, Ms. Son wants you
in the video investigation room.
314
00:19:07,950 --> 00:19:10,759
- Me? Why?
- She's lining up arson suspects,
315
00:19:10,759 --> 00:19:11,989
and she needs a sidekick.
316
00:19:12,559 --> 00:19:14,559
- What are they calling me for?
- I have to go.
317
00:19:14,559 --> 00:19:16,330
- I haven't done anything.
- Why am I here?
318
00:19:16,330 --> 00:19:17,759
Chins up so we can see your faces.
319
00:19:23,469 --> 00:19:24,739
- Witness?
- Yes, sir.
320
00:19:24,769 --> 00:19:27,640
Someone saw a man running away
on a bicycle from the scene.
321
00:19:27,640 --> 00:19:30,910
I called up whoever spoke to
Jo Yoon Pyo that day...
322
00:19:30,940 --> 00:19:34,380
and has similar foot sizes
of the footprints from the scene.
323
00:19:34,610 --> 00:19:36,819
It's him.
324
00:19:37,019 --> 00:19:39,190
The guy on the far right.
The guy with a lot of teeth.
325
00:19:40,150 --> 00:19:43,289
I am sure.
I saw those teeth last night.
326
00:19:43,620 --> 00:19:45,360
The teeth glowed from the dark.
327
00:19:45,390 --> 00:19:48,999
You said the suspect was wearing a
mask. You couldn't see any teeth!
328
00:19:49,259 --> 00:19:50,299
Did I say that?
329
00:19:50,860 --> 00:19:53,469
Oh, right. It's the second guy
from the left.
330
00:19:53,469 --> 00:19:54,469
Second?
331
00:19:54,870 --> 00:19:57,170
No. Maybe the third.
332
00:20:00,569 --> 00:20:01,910
What a mess.
333
00:20:07,180 --> 00:20:10,080
Contrary to prior belief, it's quite
hard to purchase gasoline.
334
00:20:10,549 --> 00:20:13,650
If consumers buy it
from a container,
335
00:20:13,650 --> 00:20:16,120
we must record
their personal information.
336
00:20:16,319 --> 00:20:19,259
Was there anyone who bought it
on June 22 or earlier?
337
00:20:23,029 --> 00:20:24,059
No.
338
00:20:24,330 --> 00:20:26,700
How many gas stations do we have
around here within 5km?
339
00:20:26,700 --> 00:20:27,900
Over 40.
340
00:20:30,700 --> 00:20:31,870
40...
341
00:20:40,979 --> 00:20:44,350
Hello, Lawyer Lee.
342
00:20:44,380 --> 00:20:47,950
It seems you enjoy hot coffees
during the summer too.
343
00:20:55,900 --> 00:20:59,569
It makes sense. The air conditioning
is strong here,
344
00:20:59,670 --> 00:21:02,769
so you would want hot coffee.
345
00:21:02,769 --> 00:21:04,069
Who is this jerk?
346
00:21:17,380 --> 00:21:18,450
Welcome.
347
00:21:22,160 --> 00:21:23,459
You guys sell pain relief patches
here, right?
348
00:21:24,360 --> 00:21:27,229
Yes, it's right next to
the toothbrushes and toothpastes.
349
00:21:27,989 --> 00:21:29,130
Thank you.
350
00:21:35,170 --> 00:21:36,670
How do you feel now?
351
00:21:36,670 --> 00:21:39,069
Do you have anything to say
to the family of 11 victims?
352
00:21:39,069 --> 00:21:40,670
Do you have anything to say
to your son?
353
00:21:41,209 --> 00:21:44,039
Please say something.
Please say a word to your son.
354
00:21:44,110 --> 00:21:45,809
How do you feel now?
355
00:21:46,650 --> 00:21:48,009
Please say something.
356
00:21:57,120 --> 00:21:58,120
How much is it?
357
00:22:01,660 --> 00:22:03,400
You're a reporter Nam Hong Joo
from SBC, right?
358
00:22:03,600 --> 00:22:06,830
How do you know me?
Did you see me on TV?
359
00:22:07,400 --> 00:22:08,700
No, I saw you in person.
360
00:22:12,769 --> 00:22:14,340
How do you feel now?
361
00:22:16,410 --> 00:22:19,049
Do you have anything to say to
the family of 11 victims?
362
00:22:20,880 --> 00:22:22,620
Do you have anything to say
to your son?
363
00:22:40,769 --> 00:22:42,999
I'm the son of Myung Yi Suk,
the serial killer.
364
00:22:54,779 --> 00:22:56,749
You were the only one I saw among
the many other reporters.
365
00:22:57,249 --> 00:22:58,620
You were so persistent.
366
00:22:59,019 --> 00:23:02,390
I mean... Listen.
367
00:23:02,489 --> 00:23:04,420
Do you know that my father is dead?
368
00:23:18,499 --> 00:23:21,269
She knows. She also knows that
he felt he was wrongly accused.
369
00:23:24,610 --> 00:23:26,410
You're Myung Dae Gu, right?
Seung Won's friend.
370
00:23:28,979 --> 00:23:30,779
(Prosecutor Jung Jae Chan)
371
00:23:31,749 --> 00:23:34,420
I'm reinvestigating your
father's case.
372
00:23:35,289 --> 00:23:37,059
- Reinvestigate?
- Yes.
373
00:23:37,819 --> 00:23:41,630
We're checking if anything went
wrong with the prior investigation.
374
00:23:41,830 --> 00:23:43,400
I'll go through
all the evidence too.
375
00:23:43,600 --> 00:23:45,569
If anything unfair happened
in the previous investigation,
376
00:23:45,569 --> 00:23:48,069
or you have any evidence that
proves your father's innocence,
377
00:23:48,229 --> 00:23:50,640
call me at this number.
I'll listen to everything.
378
00:23:57,239 --> 00:23:58,340
Thank you.
379
00:23:59,950 --> 00:24:01,180
Thank you very much.
380
00:24:08,289 --> 00:24:09,319
Thank you.
381
00:24:14,190 --> 00:24:16,059
Why did you buy pain relief patches?
Did you get hurt?
382
00:24:19,630 --> 00:24:21,830
My mom's having a muscle-ache
on her shoulders.
383
00:24:24,170 --> 00:24:25,309
Are you still mad?
384
00:24:26,209 --> 00:24:29,180
Are you okay about
how you felt embarrassed?
385
00:24:30,180 --> 00:24:31,239
Yes, maybe.
386
00:24:32,009 --> 00:24:34,009
When will you stop being mad at me?
387
00:24:35,110 --> 00:24:37,350
I'll be fine soon. Go inside now.
388
00:24:50,259 --> 00:24:51,259
Thank you.
389
00:24:52,700 --> 00:24:54,170
For what?
390
00:24:54,830 --> 00:24:58,539
I was scared of the boy at
the convenience store.
391
00:24:58,640 --> 00:25:00,670
Why would you be scared of a boy?
He's just a kid from high school.
392
00:25:03,309 --> 00:25:04,340
I don't know.
393
00:25:06,110 --> 00:25:09,749
I was really scared, but I got
better because of someone.
394
00:25:16,890 --> 00:25:18,120
You were cool a while ago.
395
00:25:18,830 --> 00:25:21,759
You don't have to be embarrassed.
Get over it.
396
00:25:21,900 --> 00:25:22,900
It's uncomfortable.
397
00:25:25,029 --> 00:25:26,069
Okay.
398
00:25:29,539 --> 00:25:34,140
I'll get over it. I'm over it.
It's fine now. I'm fine.
399
00:25:40,450 --> 00:25:42,279
I'm sorry I doubted Mr. Choi.
400
00:25:42,650 --> 00:25:44,950
I didn't want to doubt him too.
That's why I said to ask him.
401
00:25:45,549 --> 00:25:47,450
The assumptions get out of control
if we don't ask anything.
402
00:25:49,090 --> 00:25:51,819
If you hear from him, you don't
have to doubt him anymore.
403
00:25:52,789 --> 00:25:55,729
I did all that because I really
wanted to believe in Mr. Choi.
404
00:25:57,860 --> 00:25:58,870
I know.
405
00:26:21,150 --> 00:26:25,330
You have a driver?
You seem like my age.
406
00:26:26,360 --> 00:26:28,489
I envy you for having a driver.
407
00:26:29,559 --> 00:26:32,529
Didn't you get all this
thanks to me?
408
00:26:36,039 --> 00:26:38,100
Who is this lunatic?
409
00:26:41,410 --> 00:26:45,009
You manipulated the confiscations
for Myung Yi Suk's case, right?
410
00:26:46,380 --> 00:26:47,549
You did that, right?
411
00:26:55,920 --> 00:26:56,920
Lawyer Lee.
412
00:26:58,019 --> 00:26:59,229
A guest is here for you.
413
00:27:00,830 --> 00:27:01,860
Who?
414
00:27:13,509 --> 00:27:15,479
Goodness. I was scared.
415
00:27:17,110 --> 00:27:18,380
What brought you here?
416
00:27:21,150 --> 00:27:23,049
I want to consult with you shortly.
417
00:27:25,120 --> 00:27:26,390
I must count the time.
418
00:27:27,249 --> 00:27:28,789
My consulting fee is quite high.
419
00:27:30,559 --> 00:27:31,759
Three minutes will do.
420
00:27:33,090 --> 00:27:34,890
Tell me. What is it?
421
00:27:44,469 --> 00:27:46,039
(Lawyer Lee Yu Beom)
422
00:27:53,650 --> 00:27:54,979
What is it that you
want to consult about?
423
00:27:55,719 --> 00:27:59,549
I know this suspect who is getting
investigated by a prosecutor.
424
00:28:00,090 --> 00:28:02,959
The prosecutors keep giving out tips
on the results to the media.
425
00:28:02,959 --> 00:28:06,059
They can't do that.
Which prosecutor does that?
426
00:28:06,330 --> 00:28:09,559
The investigation result
is strictly confidential.
427
00:28:09,930 --> 00:28:12,200
Even a suspect has his rights...
428
00:28:12,370 --> 00:28:13,670
and full rights to protection.
429
00:28:14,330 --> 00:28:18,069
Doesn't that suspect have his own
lawyer who can stand up for him?
430
00:28:19,709 --> 00:28:22,809
Why is the prosecution leaking
information about the case?
431
00:28:23,110 --> 00:28:24,180
It's obvious.
432
00:28:24,809 --> 00:28:27,950
Either they don't have enough proof,
or they aren't sure about something.
433
00:28:28,509 --> 00:28:30,450
If they charge the suspect,
he may get acquitted.
434
00:28:30,620 --> 00:28:32,120
So they're asking the media
for help.
435
00:28:34,850 --> 00:28:36,590
Like that Cola bubble?
436
00:28:37,989 --> 00:28:39,029
Yes, something like that.
437
00:28:42,299 --> 00:28:43,729
You must have leaked
the information...
438
00:28:44,430 --> 00:28:46,900
during the Myung Yi Suk case
for that same reason. Am I right?
439
00:28:56,809 --> 00:28:59,650
I thought you gave it to me
because you had feelings for me.
440
00:29:00,709 --> 00:29:02,180
But you had all this calculated
in your head.
441
00:29:02,920 --> 00:29:06,650
You must've lacked evidence
or felt unsure about something.
442
00:29:12,330 --> 00:29:13,360
Why would you...
443
00:29:15,160 --> 00:29:17,259
suddenly talk about a case
that was closed a long time ago?
444
00:29:17,259 --> 00:29:20,630
I was told that the real criminal to
the case is not Myung Yi Suk.
445
00:29:21,029 --> 00:29:24,900
Our reporting department has made a
new task force to start covering it.
446
00:29:27,469 --> 00:29:28,610
My three minutes are up.
447
00:29:30,380 --> 00:29:33,080
I'll listen to both the lawyer and
the prosecutor for Myung Yi Suk's...
448
00:29:33,080 --> 00:29:36,180
case and fairly release articles.
Call me if you want to add.
449
00:29:36,549 --> 00:29:39,289
I'll come whenever you call me.
You know my number, right?
450
00:29:42,259 --> 00:29:44,719
- Of course, I do.
- I'll be going now.
451
00:29:57,600 --> 00:29:59,870
- Thank you for the tea.
- Good bye.
452
00:30:04,180 --> 00:30:05,180
Hello, there.
453
00:30:06,309 --> 00:30:07,680
Are you looking for someone?
454
00:30:07,950 --> 00:30:10,549
I came to give something to
Lawyer Lee.
455
00:30:10,549 --> 00:30:11,950
He left this with me last time.
456
00:30:25,919 --> 00:30:30,119
(Episode 28 will air shortly.)
35724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.