Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,859 --> 00:00:10,500
Don't you think it's unnecessary to record how night duty is served?
2
00:00:10,670 --> 00:00:12,599
I mean, you'll spend two more days here.
3
00:00:12,640 --> 00:00:14,470
I want to call it a day too,
4
00:00:14,470 --> 00:00:18,039
but my boss wants me to record everything that happens here.
5
00:00:18,039 --> 00:00:19,980
I must follow his orders. I have no choice.
6
00:00:22,009 --> 00:00:23,980
- Oh, Ms. Son. - Yes, sir.
7
00:00:23,980 --> 00:00:25,519
Who's doing the night duty today?
8
00:00:25,519 --> 00:00:28,549
It was supposed to be Mr. Lee, but he swapped it with Mr. Jung.
9
00:00:29,319 --> 00:00:31,460
Why did he swap it with that novice...
10
00:00:33,559 --> 00:00:34,730
out of everyone?
11
00:00:35,390 --> 00:00:38,630
Well, can you cover it?
12
00:00:38,630 --> 00:00:40,730
I have plans.
13
00:00:40,869 --> 00:00:42,799
Then what about Ms. Shin?
14
00:00:42,970 --> 00:00:45,099
She said she also has plans tonight.
15
00:00:45,869 --> 00:00:47,839
Just trust him and let him do it.
16
00:00:48,109 --> 00:00:49,940
Mr. Jung has been making a lot of effort, you know.
17
00:00:50,210 --> 00:00:51,910
I know that he makes effort,
18
00:00:52,440 --> 00:00:54,880
but he delivers no results after making all the effort day and night.
19
00:00:55,950 --> 00:00:58,480
Sorry? She'll film me on night duty today?
20
00:00:58,480 --> 00:01:00,450
Well, that's... No, she can't. I mean...
21
00:01:00,589 --> 00:01:02,490
Okay. Got it. Bye.
22
00:01:03,019 --> 00:01:04,559
Gosh, I'm in trouble.
23
00:01:04,660 --> 00:01:05,890
Is someone coming?
24
00:01:06,190 --> 00:01:08,029
We're done with the investigations for today.
25
00:01:09,259 --> 00:01:11,200
She'll come here to film me on night duty today!
26
00:01:13,970 --> 00:01:17,569
Ms. Moon, please hide these documents in Mr. Lee's office.
27
00:01:17,769 --> 00:01:19,940
- Why? - I'd look like I have...
28
00:01:19,940 --> 00:01:22,170
too many unsolved cases, which will make me look incompetent.
29
00:01:22,170 --> 00:01:24,910
Don't make such a fuss. Just be your usual self.
30
00:01:24,940 --> 00:01:27,380
Then I'd disgrace the entire prosecution.
31
00:01:27,380 --> 00:01:28,410
At least he knows.
32
00:01:29,410 --> 00:01:31,579
Gosh, I've never even washed this. I'm so doomed.
33
00:01:34,490 --> 00:01:36,960
Mr. Choi, the smell can't be captured on camera, right?
34
00:01:40,690 --> 00:01:42,730
Thank you for letting me record your dynamic day at work,
35
00:01:42,829 --> 00:01:44,099
Prosecutor Jung.
36
00:01:45,099 --> 00:01:47,529
- Gosh. - Then...
37
00:01:47,900 --> 00:01:49,299
I guess we'll be on TV too.
38
00:01:56,769 --> 00:01:58,640
Gosh, good grief.
39
00:02:02,380 --> 00:02:04,380
Why did you meet Mr. Park Dae Young?
40
00:02:04,619 --> 00:02:06,319
I already told you.
41
00:02:06,950 --> 00:02:10,289
The person who lost the phone asked me to find it,
42
00:02:10,289 --> 00:02:11,920
so I met him on his behalf.
43
00:02:12,160 --> 00:02:14,390
Strictly speaking, I'm the victim here.
44
00:02:14,490 --> 00:02:15,660
Then what was the 10,000 dollars about?
45
00:02:15,930 --> 00:02:19,059
I guess the cell phone was worth that much money.
46
00:02:19,059 --> 00:02:22,099
It probably had things that conjure up precious memories.
47
00:02:24,240 --> 00:02:27,140
Then why did you dump such a precious phone into the river?
48
00:02:28,109 --> 00:02:29,269
It's not even yours.
49
00:02:29,509 --> 00:02:30,839
I didn't dump it.
50
00:02:30,839 --> 00:02:32,910
I told you that it slipped out of my hand.
51
00:02:33,680 --> 00:02:35,880
There must be something in that phone, don't you think?
52
00:02:36,109 --> 00:02:39,720
Yes, I don't believe him. There's something very fishy about all this.
53
00:02:39,950 --> 00:02:41,190
What would it be?
54
00:02:41,690 --> 00:02:43,519
We can't even find the phone as he dumped it in the river.
55
00:02:43,890 --> 00:02:46,789
Gosh, it's really frustrating.
56
00:02:56,829 --> 00:03:00,269
Mr. Park, you're okay with a video chat with the prosecutor, right?
57
00:03:00,910 --> 00:03:04,339
No, I'd like to speak with him face-to-face.
58
00:03:06,380 --> 00:03:08,410
I'd really like to meet him in person.
59
00:03:18,920 --> 00:03:22,289
Well... Sir, aren't you leaving for the day?
60
00:03:23,829 --> 00:03:26,599
Oh, don't mind me. Just think that I'm not here...
61
00:03:26,599 --> 00:03:27,599
and do your work.
62
00:03:27,630 --> 00:03:29,900
Relax. Don't mind me at all.
63
00:03:30,099 --> 00:03:31,769
- Okay. - I'll leave you guys alone.
64
00:03:31,769 --> 00:03:33,910
- Do a good job. - Okay, I got this.
65
00:03:36,309 --> 00:03:38,509
What are the main tasks to take care of when you're on night duty?
66
00:03:39,940 --> 00:03:42,579
We mainly process tasks related to apprehending suspects...
67
00:03:42,579 --> 00:03:44,680
such as reviewing the police's arrest warrant applications.
68
00:03:47,450 --> 00:03:48,549
Excuse me for a second.
69
00:03:49,990 --> 00:03:52,319
Hello? This is Jung Jae Chan in Criminal Division Three.
70
00:03:52,589 --> 00:03:53,759
Sure, now?
71
00:04:01,069 --> 00:04:02,069
Oh, my.
72
00:04:03,130 --> 00:04:04,470
Good grief.
73
00:04:07,640 --> 00:04:08,640
Is someone coming?
74
00:04:10,839 --> 00:04:13,180
Yes, come up. Okay.
75
00:04:19,079 --> 00:04:20,849
Oh, what's the prosecutor's name?
76
00:04:21,390 --> 00:04:22,990
I hope he's merciful and understanding.
77
00:04:23,220 --> 00:04:24,559
- Goodness. - What?
78
00:04:25,390 --> 00:04:26,460
There he is.
79
00:04:30,660 --> 00:04:32,500
He's suspected of habitual cell phone theft.
80
00:04:32,500 --> 00:04:34,470
The police has applied for an arrest warrant...
81
00:04:34,769 --> 00:04:37,140
because he might try to run away or destroy evidence.
82
00:04:38,269 --> 00:04:39,840
That man... Who is he?
83
00:04:42,539 --> 00:04:45,340
We usually interview suspects via phone or video calling,
84
00:04:45,409 --> 00:04:48,110
but he wanted to talk face-to-face, so he's on his way here now.
85
00:04:48,110 --> 00:04:49,750
You'll interview him here...
86
00:04:49,750 --> 00:04:52,079
before you decide whether you'll request the warrant or not, right?
87
00:04:52,280 --> 00:04:54,250
- That's correct. - Mr. Jung.
88
00:04:54,519 --> 00:04:56,219
- Thank you. - This way.
89
00:04:58,190 --> 00:04:59,889
All right. Please have a seat here.
90
00:05:03,599 --> 00:05:05,329
I heard that you really wanted to meet me in person.
91
00:05:06,429 --> 00:05:07,469
Yes.
92
00:05:08,500 --> 00:05:10,469
(Arrest Warrant for Park Dae Young Theft Case)
93
00:05:10,570 --> 00:05:12,900
You and our assistant chief prosecutor have the same name.
94
00:05:14,139 --> 00:05:15,570
He's Park Dae Young.
95
00:05:16,210 --> 00:05:18,780
That's right. He's the jerk that disgraced my name.
96
00:05:19,510 --> 00:05:22,610
Well... You may not believe me,
97
00:05:23,510 --> 00:05:28,090
but I used to be a civil servant like you.
98
00:05:29,119 --> 00:05:30,860
But one day, My brother got himself in trouble,
99
00:05:31,889 --> 00:05:34,460
and I lost all of my money while trying to help him out.
100
00:05:34,590 --> 00:05:36,030
My wife left me too.
101
00:05:38,460 --> 00:05:41,230
I have a daughter, but she got into a car accident when she was nine...
102
00:05:44,070 --> 00:05:45,570
and ended up with a back injury.
103
00:05:47,639 --> 00:05:49,739
She can't even drink water without my help.
104
00:05:51,110 --> 00:05:53,309
Then is she home alone now?
105
00:05:53,440 --> 00:05:56,280
Goodness, I can't believe he's falling for that lie.
106
00:05:56,380 --> 00:05:58,820
There are no jobs in this country that I could keep...
107
00:06:00,550 --> 00:06:02,090
while taking care of my sick daughter.
108
00:06:04,489 --> 00:06:05,820
That's why I stole phones.
109
00:06:07,260 --> 00:06:09,590
I'm well aware of the fact that I don't deserve forgiveness.
110
00:06:11,429 --> 00:06:13,599
I'll cooperate with the investigation and go on trial...
111
00:06:13,599 --> 00:06:15,500
with a conscientious attitude. So, please...
112
00:06:16,630 --> 00:06:17,769
Please don't...
113
00:06:18,969 --> 00:06:21,239
arrest me, Mr. Prosecutor.
114
00:06:22,269 --> 00:06:23,440
My daughter, Joo Kyung...
115
00:06:26,179 --> 00:06:28,550
She might die if I'm not around.
116
00:06:29,179 --> 00:06:32,449
She must be folding origami cranes at the moment,
117
00:06:32,449 --> 00:06:35,090
waiting for me to come home with sweet pancakes.
118
00:06:38,559 --> 00:06:40,289
She thinks that if she folds 10,000 of them...
119
00:06:40,360 --> 00:06:43,900
She believes that she'll be able to walk if she folds 10,000 of them,
120
00:06:44,199 --> 00:06:45,260
doesn't she?
121
00:06:45,659 --> 00:06:47,400
For goodness' sake.
122
00:06:47,400 --> 00:06:50,340
It's been almost a decade, yet your story hasn't changed at all.
123
00:06:50,739 --> 00:06:53,539
He's lying, so don't let him fool you. Just request the warrant.
124
00:06:55,340 --> 00:06:57,539
Sir, do you know this man?
125
00:06:57,710 --> 00:06:58,940
I know him very well.
126
00:06:58,940 --> 00:07:00,780
This jerk. Even a decade ago...
127
00:07:00,780 --> 00:07:02,980
Sir, please. The camera is on.
128
00:07:03,010 --> 00:07:05,119
Ms. Nam. Please edit it out.
129
00:07:08,250 --> 00:07:11,489
This man here committed the same type of theft 10 years ago,
130
00:07:11,489 --> 00:07:13,219
and I requested an arrest warrant for him.
131
00:07:13,219 --> 00:07:14,489
Just go ahead, and request it.
132
00:07:19,300 --> 00:07:21,130
Is your daughter really alone now?
133
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Yes.
134
00:07:25,800 --> 00:07:26,940
She's alone.
135
00:07:27,809 --> 00:07:28,809
Mr. Jung.
136
00:07:30,280 --> 00:07:32,110
Why are you being like this? Don't be such an amateur.
137
00:07:37,449 --> 00:07:39,119
Can't you tell that he's lying?
138
00:07:39,579 --> 00:07:41,849
He said that his daughter is 9 even 10 years ago.
139
00:07:42,090 --> 00:07:44,920
Does she not age or what? Does she defy time?
140
00:07:44,960 --> 00:07:46,460
I'm not saying I'll just let him go.
141
00:07:46,489 --> 00:07:48,889
I just want to go to his place and check whether it's true or not.
142
00:07:49,190 --> 00:07:51,260
Gosh, five minutes is all you need to process something like this.
143
00:07:51,260 --> 00:07:53,329
Why are you turning it into a two-hour thing?
144
00:07:53,329 --> 00:07:56,769
What you're doing now is like what a quack would do.
145
00:07:57,269 --> 00:08:00,239
You're like a foolish doctor who spends hours trying to put...
146
00:08:00,369 --> 00:08:02,340
a bandage on a patient with a scratch on his knee...
147
00:08:02,340 --> 00:08:04,480
when traffic accident victims are dying in the emergency room.
148
00:08:04,980 --> 00:08:06,980
You always fall for the suspects' obvious lies,
149
00:08:06,980 --> 00:08:10,079
and you waste time. That's why you have so many unsolved cases.
150
00:08:10,210 --> 00:08:12,250
No more excuses. Request a warrant immediately!
151
00:08:17,260 --> 00:08:19,460
For goodness' sake.
152
00:08:20,119 --> 00:08:21,659
(Video Recording and Observation Room)
153
00:08:24,659 --> 00:08:25,800
Are you okay?
154
00:08:30,130 --> 00:08:31,170
I'm fine.
155
00:08:42,949 --> 00:08:46,349
Mr. Jung doesn't get scolded like this every day.
156
00:08:46,550 --> 00:08:47,820
How should I put this?
157
00:08:48,289 --> 00:08:51,960
A situation like this is very rare, so please don't be too disappointed.
158
00:08:53,320 --> 00:08:54,429
Mr. Choi.
159
00:08:54,860 --> 00:08:55,860
Yes?
160
00:08:56,230 --> 00:08:57,929
Do you think he deserves that much scolding...
161
00:08:58,400 --> 00:08:59,900
just because he was fooled by someone?
162
00:09:03,269 --> 00:09:06,840
I mean, believing someone isn't really a bad thing.
163
00:09:08,510 --> 00:09:11,039
That little bit of running got me hungry already.
164
00:09:11,139 --> 00:09:12,809
Shall we order fried chicken?
165
00:09:13,849 --> 00:09:14,880
Kyung Han.
166
00:09:17,079 --> 00:09:18,219
You know, don't you?
167
00:09:19,650 --> 00:09:21,320
- Know what? - The fact that I...
168
00:09:22,989 --> 00:09:25,860
can't really differentiate colors.
169
00:09:26,559 --> 00:09:27,889
Yes, I know.
170
00:09:31,429 --> 00:09:32,900
Why aren't you saying anything?
171
00:09:33,199 --> 00:09:34,670
It can be a reason for dismissal.
172
00:09:34,900 --> 00:09:36,170
Did you lie when you joined the force?
173
00:09:36,329 --> 00:09:38,739
No, there was an error with the test.
174
00:09:38,739 --> 00:09:39,900
Then it's fine.
175
00:09:39,900 --> 00:09:42,070
You're already in the force, so don't worry about it.
176
00:09:42,070 --> 00:09:44,710
Nothing will happen if I keep my lips sealed.
177
00:09:44,710 --> 00:09:45,739
But still...
178
00:09:47,179 --> 00:09:49,480
Who caught the guy who tried to run away earlier today?
179
00:09:49,710 --> 00:09:50,980
Was it me or you?
180
00:09:51,820 --> 00:09:54,289
You'll find it hard to believe, but the issue with your eyes...
181
00:09:54,789 --> 00:09:57,420
is nothing compared to this in terms of deserving dismissal.
182
00:09:58,590 --> 00:10:00,460
I'm way too slow to work as a police officer.
183
00:10:01,190 --> 00:10:04,659
I need to do something about it. Let's not eat fried chicken today.
184
00:10:04,659 --> 00:10:05,659
Let's go in.
185
00:10:09,329 --> 00:10:13,469
(Police)
186
00:10:26,320 --> 00:10:34,190
(Eun Ji's Honey Pancakes)
187
00:10:39,400 --> 00:10:40,829
- Hello. - Yes, hello.
188
00:10:40,869 --> 00:10:42,429
I'd like two dollars' worth of pancakes.
189
00:10:42,429 --> 00:10:43,429
Sure, no problem.
190
00:11:02,650 --> 00:11:03,690
Hello?
191
00:11:05,590 --> 00:11:06,960
Kiddo, are you inside?
192
00:11:12,599 --> 00:11:13,630
Who are you?
193
00:11:14,099 --> 00:11:16,940
Hello. Do you know the man who lives here?
194
00:11:16,940 --> 00:11:19,239
The man who lives in that tiny room? I know him, of course.
195
00:11:19,239 --> 00:11:21,070
I give him kimchi all the time.
196
00:11:21,070 --> 00:11:22,610
Then do you know his daughter too?
197
00:11:23,409 --> 00:11:24,610
His daughter?
198
00:11:25,340 --> 00:11:27,050
You must've come to the wrong address.
199
00:11:27,250 --> 00:11:28,980
He lives alone.
200
00:11:47,829 --> 00:11:50,300
Gosh, he sounded so sincere. How bizarre.
201
00:11:50,639 --> 00:11:53,440
What is wrong with that man? Why did he lie to my face?
202
00:11:53,739 --> 00:11:57,079
Darn it. What am I going to say to Mr. Park now?
203
00:12:04,679 --> 00:12:06,349
What? How did you know that I'd be here?
204
00:12:07,420 --> 00:12:08,550
You must've dreamt about me again.
205
00:12:08,550 --> 00:12:10,719
No, I don't even need to dream anymore.
206
00:12:11,119 --> 00:12:13,019
I can read you like a book now.
207
00:12:13,789 --> 00:12:15,460
I had a feeling that you'd be here.
208
00:12:16,090 --> 00:12:17,159
Do you want a bite?
209
00:12:17,530 --> 00:12:19,929
- It's so sweet. - No, I have no appetite.
210
00:12:22,699 --> 00:12:23,869
He doesn't have a daughter, right?
211
00:12:24,269 --> 00:12:25,940
That man lied to you, didn't he?
212
00:12:26,800 --> 00:12:27,809
Yes.
213
00:12:30,039 --> 00:12:31,679
I must've looked so pathetic today.
214
00:12:32,309 --> 00:12:35,409
I let a suspect fool me and got scolded by Mr. Park.
215
00:12:37,579 --> 00:12:39,420
Edit me out of what you recorded today.
216
00:12:39,679 --> 00:12:41,289
I don't want to disgrace the entire division.
217
00:12:44,090 --> 00:12:46,360
I asked the lady who sells these pancakes over there.
218
00:12:48,860 --> 00:12:51,599
That man had a daughter...
219
00:12:52,099 --> 00:12:53,230
10 year ago.
220
00:12:57,000 --> 00:12:59,639
A nine-year-old girl who got a back injury from a car accident.
221
00:13:02,039 --> 00:13:04,579
He couldn't look after his daughter with his job as a mailman.
222
00:13:04,579 --> 00:13:06,880
I think that's why he quit his job and started stealing cell phones.
223
00:13:07,510 --> 00:13:08,849
Then he got arrested.
224
00:13:10,150 --> 00:13:12,519
His daughter was left home alone and eventually got rescued,
225
00:13:12,719 --> 00:13:15,750
but she died while he was in jail.
226
00:13:16,289 --> 00:13:17,960
He's been alone since then.
227
00:13:19,690 --> 00:13:20,989
If he met...
228
00:13:21,190 --> 00:13:24,230
a prosecutor like you instead of Mr. Park 10 years ago,
229
00:13:24,329 --> 00:13:25,929
his daughter might be alive now.
230
00:13:30,840 --> 00:13:33,539
And don't worry about this.
231
00:13:34,739 --> 00:13:37,480
I'll be sure to edit you out and let no one else see it.
232
00:13:37,710 --> 00:13:39,110
If this whole thing gets broadcast,
233
00:13:39,110 --> 00:13:41,380
every woman in the world will fall head over heels for you.
234
00:13:41,380 --> 00:13:42,980
I absolutely can't let that happen.
235
00:13:50,559 --> 00:13:52,460
My gosh, it is really sweet.
236
00:13:54,829 --> 00:13:55,860
Give me one.
237
00:13:56,590 --> 00:13:57,829
What? Okay.
238
00:13:58,659 --> 00:13:59,699
Here.
239
00:14:03,940 --> 00:14:05,539
- You're wearing the ring. - What?
240
00:14:06,800 --> 00:14:07,809
You just saw it now?
241
00:14:08,969 --> 00:14:10,840
What is wrong with your eyes?
242
00:14:13,880 --> 00:14:14,949
Thanks.
243
00:14:34,973 --> 00:14:38,205
[VIU Ver] E26 While You Were Sleeping
"We're on Our Way to Meet You Now"
-= Ruo Xi =-
244
00:14:57,719 --> 00:15:00,260
Even if it's a 2.5-dollar can of beer,
245
00:15:00,429 --> 00:15:02,159
you'll get arrested if it's a repeat offense.
246
00:15:02,159 --> 00:15:03,829
You'll have to be ready for a short stretch behind bars.
247
00:15:03,900 --> 00:15:05,530
- That's considered theft too? - It's the same thing.
248
00:15:05,699 --> 00:15:07,000
Yes. Of course it is.
249
00:15:07,000 --> 00:15:08,030
Mr. Park Dae Young.
250
00:15:10,940 --> 00:15:12,039
Gosh, Mr. Prosecutor.
251
00:15:16,269 --> 00:15:18,980
Sir, what's going to happen to me now?
252
00:15:19,380 --> 00:15:21,679
Will I be able to get out of here and be with my daughter?
253
00:15:21,750 --> 00:15:24,280
No, I've already put in a request for your arrest warrant.
254
00:15:24,420 --> 00:15:26,480
Your pre-arrest interview will take place today.
255
00:15:29,389 --> 00:15:30,460
I'm doomed.
256
00:15:31,260 --> 00:15:32,360
I was hoping you'd help me.
257
00:15:33,219 --> 00:15:34,260
What was I thinking?
258
00:15:38,400 --> 00:15:40,730
I visited your place last night.
259
00:15:43,940 --> 00:15:44,969
My place?
260
00:15:46,039 --> 00:15:47,269
Your daughter wasn't there.
261
00:15:47,309 --> 00:15:48,809
Is that why you requested the warrant?
262
00:15:49,539 --> 00:15:51,610
Because you were offended that I lied to you?
263
00:15:52,639 --> 00:15:55,280
I heard about what happened to your daughter 10 years ago.
264
00:15:57,150 --> 00:16:00,179
They should've tried to help you when you got arrested back then,
265
00:16:00,179 --> 00:16:01,219
but they didn't.
266
00:16:01,789 --> 00:16:03,989
I know that it'll be meaningless to apologize to you on behalf of them,
267
00:16:04,159 --> 00:16:06,489
but I still would like to apologize to you.
268
00:16:15,369 --> 00:16:16,829
Wait, Mr. Prosecutor!
269
00:16:27,909 --> 00:16:29,949
I've used my daughter as an excuse and cried...
270
00:16:30,650 --> 00:16:32,349
six times in total just to avoid getting arrested,
271
00:16:33,420 --> 00:16:36,849
but you're the only prosecutor who visited my place.
272
00:16:38,190 --> 00:16:40,989
I'd like to give you something...
273
00:16:41,530 --> 00:16:42,860
to show you my gratitude.
274
00:16:50,400 --> 00:16:51,739
What is that?
275
00:17:02,949 --> 00:17:04,019
What is this?
276
00:17:04,280 --> 00:17:05,420
I don't know what it is,
277
00:17:05,949 --> 00:17:07,949
but there must be something very important inside.
278
00:17:09,150 --> 00:17:10,219
Like what?
279
00:17:11,760 --> 00:17:13,289
How would I know?
280
00:17:14,030 --> 00:17:15,630
It's your job to find out what it is.
281
00:17:27,269 --> 00:17:30,780
Are you saying these are from the 10,000-dollar cell phone?
282
00:17:30,780 --> 00:17:34,250
Yes. The owner was willing to spend 10,000 dollars to get it back.
283
00:17:34,449 --> 00:17:37,719
It must contain information that's worth even more.
284
00:17:37,719 --> 00:17:39,650
He gets fooled over and over.
285
00:17:39,780 --> 00:17:42,320
It happens on a daily basis. It's like every day is April Fool's Day.
286
00:17:42,690 --> 00:17:44,090
You never know.
287
00:17:44,389 --> 00:17:47,659
If there is something, I can start investigating it immediately, right?
288
00:17:48,030 --> 00:17:50,929
Just recognizing a case doesn't mean you can start investigating it.
289
00:17:50,929 --> 00:17:52,429
The procedure is very complicated.
290
00:17:52,599 --> 00:17:55,699
Don't create more work for yourself.
291
00:17:55,699 --> 00:17:57,969
Let's just work on the cases that we already have.
292
00:17:58,070 --> 00:18:01,170
Gosh, what could it be? All I see is photos of dogs and food.
293
00:18:01,309 --> 00:18:02,969
What kind of information could this have?
294
00:18:03,739 --> 00:18:05,139
Wouldn't it be a company's secret information?
295
00:18:05,139 --> 00:18:06,409
From corporate espionage, you know.
296
00:18:06,409 --> 00:18:08,550
Hey, you can't record this. Stop it.
297
00:18:08,550 --> 00:18:09,579
You're not even investigating it.
298
00:18:09,579 --> 00:18:10,719
- You can't. - Let me see it.
299
00:18:10,719 --> 00:18:12,250
You can't record it. You really can't.
300
00:18:12,250 --> 00:18:13,690
Hey, film Ms. Moon instead.
301
00:18:13,690 --> 00:18:15,050
Ms. Moon looks stunning today.
302
00:18:15,050 --> 00:18:17,260
Aren't you here to interview Ms. Shin?
303
00:18:17,260 --> 00:18:18,360
What are you doing in our office?
304
00:18:18,659 --> 00:18:20,190
Take a close-up shot.
305
00:18:21,190 --> 00:18:23,159
- Zoom in. More. - I don't want to be in it.
306
00:18:23,360 --> 00:18:25,760
Ms. Moon, you're still in the frame.
307
00:18:35,570 --> 00:18:36,570
What is it, Mr. Choi?
308
00:18:38,980 --> 00:18:40,309
They're photos of patients.
309
00:18:41,679 --> 00:18:43,079
Is the owner of the phone a doctor?
310
00:18:43,550 --> 00:18:44,880
Why? Is there someone you know?
311
00:18:47,090 --> 00:18:48,389
They're victims.
312
00:18:49,420 --> 00:18:51,159
Victims? Of what?
313
00:18:54,760 --> 00:18:56,659
The intravenous drip serial murder case.
314
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
Sorry?
315
00:19:01,130 --> 00:19:02,130
Pardon?
316
00:19:15,480 --> 00:19:16,679
Hey, don't worry.
317
00:19:16,710 --> 00:19:18,849
I threw the phone into the river. How are they going to find it?
318
00:19:20,289 --> 00:19:21,789
You don't need to worry about the police.
319
00:19:21,789 --> 00:19:23,659
I told them that I don't know you at all.
320
00:19:25,289 --> 00:19:26,489
Yes, it'll be fine.
321
00:19:26,559 --> 00:19:29,159
Well, why does this thing have photos of the victims?
322
00:19:29,159 --> 00:19:30,730
Is that from Myung Yi Suk's cell phone?
323
00:19:30,829 --> 00:19:33,500
That can't be. He got locked up in jail over a year ago.
324
00:19:34,769 --> 00:19:37,639
How many patients are there in total?
325
00:19:40,610 --> 00:19:41,610
There are 19 in total.
326
00:19:41,769 --> 00:19:43,780
Were there 19 victims in the serial murder case?
327
00:19:45,409 --> 00:19:48,179
No, there were only 11.
328
00:19:50,820 --> 00:19:53,119
Then... Who are the eight people?
329
00:19:54,250 --> 00:19:55,550
I'm getting scared.
330
00:19:55,650 --> 00:19:57,260
The eight people must be alive, right?
331
00:19:58,460 --> 00:19:59,460
What does this mean?
332
00:20:00,159 --> 00:20:02,190
Did Myung Yi Suk have an accomplice?
333
00:20:02,929 --> 00:20:05,760
Or is the real killer someone else?
334
00:20:06,400 --> 00:20:08,730
We should meet the owner of the phone first.
335
00:20:15,039 --> 00:20:17,639
Don't worry. Why would they try to find me?
336
00:20:19,239 --> 00:20:20,980
I'm telling you. They have no reason to do so.
337
00:20:21,309 --> 00:20:23,150
I've done nothing wrong. Why would they...
338
00:20:25,019 --> 00:20:27,489
What? I didn't know you were here.
339
00:20:32,460 --> 00:20:35,389
Look, why did you go through what's in a stolen phone?
340
00:20:35,389 --> 00:20:38,730
Work on your unsolved cases if you have time to do such useless things.
341
00:20:38,730 --> 00:20:40,030
It's not useless.
342
00:20:40,269 --> 00:20:42,369
That guy offered 10,000 dollars just to get the phone back,
343
00:20:42,369 --> 00:20:44,900
and it contains pictures of serial murder victims.
344
00:20:45,239 --> 00:20:47,469
It looks like one person took all the photos before they died.
345
00:20:47,539 --> 00:20:49,639
That person might be an accomplice or the real killer.
346
00:20:50,340 --> 00:20:53,280
That habitual theft offender gave it to you, didn't he?
347
00:20:53,280 --> 00:20:55,679
I told you that he lies habitually too.
348
00:20:55,679 --> 00:20:56,679
Even 10 years ago...
349
00:20:56,679 --> 00:20:59,420
His daughter actually died 10 years ago.
350
00:20:59,980 --> 00:21:01,090
I verified it.
351
00:21:04,119 --> 00:21:05,389
He said that his daughter is ill,
352
00:21:05,389 --> 00:21:07,860
but a prosecutor assumed that it was a lie and didn't even check.
353
00:21:08,889 --> 00:21:11,030
He sincerely begged, but they didn't let him go.
354
00:21:11,500 --> 00:21:12,559
That's how it happened.
355
00:21:16,130 --> 00:21:18,070
I don't want to become a prosecutor like that.
356
00:21:25,539 --> 00:21:26,949
It could've been fabricated.
357
00:21:27,409 --> 00:21:29,250
If the prosecutor and the forensic unit conspire...
358
00:21:29,250 --> 00:21:31,579
and make up a few documents saying that Yoo Su Kyung's blood was found,
359
00:21:32,079 --> 00:21:33,820
getting him acquitted will be a piece of cake.
360
00:21:34,619 --> 00:21:36,320
Is such fabrication even possible?
361
00:21:36,849 --> 00:21:38,619
Prosecutors have the power and means to do it.
362
00:21:50,099 --> 00:21:51,099
Mr. Choi.
363
00:21:52,070 --> 00:21:54,039
What brings you here? I wasn't expecting you.
364
00:21:57,510 --> 00:21:58,980
About the Myung Yi Suk case...
365
00:22:00,110 --> 00:22:01,909
Did you fabricate the evidence?
366
00:22:03,619 --> 00:22:05,880
- Pardon me? - Did you fabricate it?
367
00:22:12,820 --> 00:22:14,360
Answer me!
368
00:22:21,070 --> 00:22:22,769
You were with me that day.
369
00:22:37,719 --> 00:22:38,750
Du Hyun.
370
00:22:42,420 --> 00:22:45,760
What? You called me. What do you want?
371
00:22:47,429 --> 00:22:48,860
It really suits you.
372
00:22:50,159 --> 00:22:52,860
Oh, aren't you close with Detective Ko at Hangang Police Station?
373
00:22:52,860 --> 00:22:53,869
Yes, I am. Why?
374
00:22:55,199 --> 00:22:57,840
You remember the guy who was caught...
375
00:22:57,840 --> 00:22:59,239
with the cell phone thief, right?
376
00:22:59,239 --> 00:23:01,110
The police thought that he was a stolen phone dealer.
377
00:23:01,110 --> 00:23:02,610
Honey, I'll be good to you from now on.
378
00:23:03,880 --> 00:23:05,639
Can you get his address for me?
379
00:23:05,639 --> 00:23:08,650
Well, that won't be too hard, but...
380
00:23:08,780 --> 00:23:09,980
Honey, I love you.
381
00:23:15,449 --> 00:23:16,960
There's something I'd like to check.
382
00:23:17,059 --> 00:23:19,090
You want to check something? What is it about?
383
00:23:20,059 --> 00:23:22,659
I want to show him that he wasn't fooled.
384
00:23:28,300 --> 00:23:29,429
Where are you going?
385
00:23:29,599 --> 00:23:30,940
We have our team dinner today.
386
00:23:31,039 --> 00:23:33,909
I can't join you guys today. I need to do some research.
387
00:23:33,909 --> 00:23:36,139
Why are you doing research after your work hours?
388
00:23:36,139 --> 00:23:38,579
Because Mr. Park is not letting me investigate it as a case.
389
00:23:38,880 --> 00:23:40,550
All I can do is dig into it after my work hours.
390
00:23:42,579 --> 00:23:44,250
I'm off to do some digging.
391
00:24:01,000 --> 00:24:02,099
Is this the right place?
392
00:24:06,400 --> 00:24:08,070
I guess he lives in this container home.
393
00:24:36,300 --> 00:24:38,239
- Jae Chan. - Hong Joo.
394
00:24:38,699 --> 00:24:39,739
What are you doing here?
395
00:24:39,739 --> 00:24:41,440
I'm here to find the owner of the phone.
396
00:24:41,539 --> 00:24:43,539
- You too? - Yes.
397
00:24:44,139 --> 00:24:45,440
I don't think it'll be easy to find him.
398
00:24:45,940 --> 00:24:46,949
Why?
399
00:24:47,210 --> 00:24:49,849
The person who knows his whereabouts is already dead.
400
00:25:02,530 --> 00:25:03,530
It's locked.
401
00:25:22,909 --> 00:25:24,079
What is that?
402
00:25:24,079 --> 00:25:25,119
Gasoline.
403
00:25:44,639 --> 00:25:45,699
It'll be okay.
404
00:26:03,250 --> 00:26:05,090
Has something like that ever happened to you?
405
00:26:05,420 --> 00:26:08,559
Feeling like you came back to life after a near-death experience.
406
00:26:11,159 --> 00:26:12,199
I've felt that too.
407
00:26:13,199 --> 00:26:15,300
Seriously? When?
408
00:26:16,369 --> 00:26:18,239
It was when I was very young.
409
00:26:18,440 --> 00:26:20,000
I fell into deep water.
410
00:26:27,150 --> 00:26:30,110
I... I don't resent you.
411
00:26:30,920 --> 00:26:32,019
I'm glad...
412
00:26:32,920 --> 00:26:34,449
that you're alive.
413
00:26:49,599 --> 00:26:52,199
I was incredibly grateful to you because of that very feeling.
414
00:26:52,599 --> 00:26:54,510
I thought, "I could've really died."
415
00:26:55,010 --> 00:26:57,909
"I want to make sure I can repay him for saving my life."
416
00:26:58,510 --> 00:26:59,679
That thought must be...
417
00:27:00,239 --> 00:27:01,849
what started those dreams.
418
00:27:03,079 --> 00:27:06,050
The dreams where I can foresee the future of the one who saved my life.
419
00:28:09,550 --> 00:28:10,579
Are you okay?
420
00:28:11,920 --> 00:28:13,050
Mr. Jung.
421
00:28:13,789 --> 00:28:14,849
Ms. Nam.
422
00:28:16,250 --> 00:28:17,360
Can you hear me?
423
00:28:17,789 --> 00:28:19,590
Can you recognize me?
424
00:28:20,860 --> 00:28:21,960
Mr. Choi.
425
00:28:26,829 --> 00:28:29,769
Thank goodness. What a relief.
426
00:28:36,010 --> 00:28:37,139
I'm truly relieved.
427
00:28:38,980 --> 00:28:40,750
I'm so glad you're alive.
428
00:29:21,849 --> 00:29:24,159
Chief, we'll question him.
429
00:29:24,159 --> 00:29:25,460
Why can't you answer my question?
430
00:29:25,590 --> 00:29:27,230
I manipulated my report cards.
431
00:29:27,960 --> 00:29:30,699
Yu Beom said he'd be able to raise his rate if we did that.
432
00:29:31,429 --> 00:29:32,730
We split it in half.
433
00:29:32,760 --> 00:29:35,369
Gosh, you punk. Why did you lie about your grades?
434
00:29:35,900 --> 00:29:39,039
Your dad has been going on about how much your grades have improved.
435
00:29:45,340 --> 00:29:51,980
(Choi Dam Dong)
33102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.