Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,859 --> 00:00:10,489
Don't you think it's unnecessary
to record how night duty is served?
2
00:00:10,658 --> 00:00:12,599
I mean, you'll spend
two more days here.
3
00:00:12,628 --> 00:00:14,458
I want to call it a day too,
4
00:00:14,458 --> 00:00:18,029
but my boss wants me to record
everything that happens here.
5
00:00:18,029 --> 00:00:19,968
I must follow his orders.
I have no choice.
6
00:00:22,009 --> 00:00:23,968
- Oh, Ms. Son.
- Yes, sir.
7
00:00:23,968 --> 00:00:25,509
Who's doing the night duty today?
8
00:00:25,509 --> 00:00:28,549
It was supposed to be Mr. Lee,
but he swapped it with Mr. Jung.
9
00:00:29,309 --> 00:00:31,448
Why did he swap it
with that novice...
10
00:00:33,549 --> 00:00:34,718
out of everyone?
11
00:00:35,388 --> 00:00:38,618
Well, can you cover it?
12
00:00:38,618 --> 00:00:40,718
I have plans.
13
00:00:40,859 --> 00:00:42,789
Then what about Ms. Shin?
14
00:00:42,958 --> 00:00:45,099
She said she also has plans tonight.
15
00:00:45,859 --> 00:00:47,829
Just trust him and let him do it.
16
00:00:48,099 --> 00:00:49,928
Mr. Jung has been making
a lot of effort, you know.
17
00:00:50,198 --> 00:00:51,898
I know that he makes effort,
18
00:00:52,438 --> 00:00:54,868
but he delivers no results after
making all the effort day and night.
19
00:00:55,938 --> 00:00:58,478
Sorry? She'll film me
on night duty today?
20
00:00:58,478 --> 00:01:00,438
Well, that's...
No, she can't. I mean...
21
00:01:00,579 --> 00:01:02,478
Okay. Got it. Bye.
22
00:01:03,009 --> 00:01:04,549
Gosh, I'm in trouble.
23
00:01:04,648 --> 00:01:05,878
Is someone coming?
24
00:01:06,178 --> 00:01:08,019
We're done with
the investigations for today.
25
00:01:09,249 --> 00:01:11,188
She'll come here
to film me on night duty today!
26
00:01:13,958 --> 00:01:17,559
Ms. Moon, please hide
these documents in Mr. Lee's office.
27
00:01:17,759 --> 00:01:19,928
- Why?
- I'd look like I have...
28
00:01:19,928 --> 00:01:22,168
too many unsolved cases,
which will make me look incompetent.
29
00:01:22,168 --> 00:01:24,898
Don't make such a fuss.
Just be your usual self.
30
00:01:24,928 --> 00:01:27,368
Then I'd disgrace
the entire prosecution.
31
00:01:27,368 --> 00:01:28,408
At least he knows.
32
00:01:29,408 --> 00:01:31,569
Gosh, I've never even washed this.
I'm so doomed.
33
00:01:34,478 --> 00:01:36,948
Mr. Choi, the smell can't be
captured on camera, right?
34
00:01:40,678 --> 00:01:42,718
Thank you for letting me record
your dynamic day at work,
35
00:01:42,819 --> 00:01:44,089
Prosecutor Jung.
36
00:01:45,089 --> 00:01:47,519
- Gosh.
- Then...
37
00:01:47,888 --> 00:01:49,289
I guess we'll be on TV too.
38
00:01:56,769 --> 00:01:58,638
Gosh, good grief.
39
00:02:02,368 --> 00:02:04,368
Why did you meet Mr. Park Dae Young?
40
00:02:04,609 --> 00:02:06,309
I already told you.
41
00:02:06,938 --> 00:02:10,279
The person who lost the phone
asked me to find it,
42
00:02:10,279 --> 00:02:11,918
so I met him on his behalf.
43
00:02:12,148 --> 00:02:14,378
Strictly speaking,
I'm the victim here.
44
00:02:14,478 --> 00:02:15,648
Then what was
the 10,000 dollars about?
45
00:02:15,918 --> 00:02:19,059
I guess the cell phone was worth
that much money.
46
00:02:19,059 --> 00:02:22,089
It probably had things
that conjure up precious memories.
47
00:02:24,228 --> 00:02:27,128
Then why did you dump such
a precious phone into the river?
48
00:02:28,099 --> 00:02:29,269
It's not even yours.
49
00:02:29,499 --> 00:02:30,829
I didn't dump it.
50
00:02:30,829 --> 00:02:32,898
I told you that it slipped
out of my hand.
51
00:02:33,668 --> 00:02:35,868
There must be something
in that phone, don't you think?
52
00:02:36,109 --> 00:02:39,708
Yes, I don't believe him. There's
something very fishy about all this.
53
00:02:39,938 --> 00:02:41,178
What would it be?
54
00:02:41,678 --> 00:02:43,509
We can't even find the phone
as he dumped it in the river.
55
00:02:43,878 --> 00:02:46,779
Gosh, it's really frustrating.
56
00:02:56,829 --> 00:03:00,259
Mr. Park, you're okay with a video
chat with the prosecutor, right?
57
00:03:00,898 --> 00:03:04,329
No, I'd like to speak with him
face-to-face.
58
00:03:06,368 --> 00:03:08,408
I'd really like to meet him
in person.
59
00:03:18,918 --> 00:03:22,289
Well... Sir, aren't you leaving
for the day?
60
00:03:23,819 --> 00:03:26,589
Oh, don't mind me.
Just think that I'm not here...
61
00:03:26,589 --> 00:03:27,589
and do your work.
62
00:03:27,618 --> 00:03:29,888
Relax. Don't mind me at all.
63
00:03:30,089 --> 00:03:31,759
- Okay.
- I'll leave you guys alone.
64
00:03:31,759 --> 00:03:33,898
- Do a good job.
- Okay, I got this.
65
00:03:36,299 --> 00:03:38,499
What are the main tasks to take
care of when you're on night duty?
66
00:03:39,938 --> 00:03:42,569
We mainly process tasks related
to apprehending suspects...
67
00:03:42,569 --> 00:03:44,668
such as reviewing the police's
arrest warrant applications.
68
00:03:47,438 --> 00:03:48,549
Excuse me for a second.
69
00:03:49,978 --> 00:03:52,319
Hello? This is Jung Jae Chan
in Criminal Division Three.
70
00:03:52,579 --> 00:03:53,749
Sure, now?
71
00:04:01,059 --> 00:04:02,059
Oh, my.
72
00:04:03,128 --> 00:04:04,458
Good grief.
73
00:04:07,628 --> 00:04:08,628
Is someone coming?
74
00:04:10,829 --> 00:04:13,168
Yes, come up. Okay.
75
00:04:19,079 --> 00:04:20,839
Oh, what's the prosecutor's name?
76
00:04:21,378 --> 00:04:22,978
I hope he's merciful
and understanding.
77
00:04:23,208 --> 00:04:24,549
- Goodness.
- What?
78
00:04:25,378 --> 00:04:26,448
There he is.
79
00:04:30,648 --> 00:04:32,489
He's suspected of habitual
cell phone theft.
80
00:04:32,489 --> 00:04:34,458
The police has applied
for an arrest warrant...
81
00:04:34,759 --> 00:04:37,128
because he might try to run away
or destroy evidence.
82
00:04:38,259 --> 00:04:39,828
That man... Who is he?
83
00:04:42,529 --> 00:04:45,339
We usually interview suspects
via phone or video calling,
84
00:04:45,398 --> 00:04:48,098
but he wanted to talk face-to-face,
so he's on his way here now.
85
00:04:48,098 --> 00:04:49,739
You'll interview him here...
86
00:04:49,739 --> 00:04:52,078
before you decide whether you'll
request the warrant or not, right?
87
00:04:52,279 --> 00:04:54,239
- That's correct.
- Mr. Jung.
88
00:04:54,509 --> 00:04:56,208
- Thank you.
- This way.
89
00:04:58,179 --> 00:04:59,878
All right. Please have a seat here.
90
00:05:03,589 --> 00:05:05,319
I heard that you really wanted
to meet me in person.
91
00:05:06,418 --> 00:05:07,458
Yes.
92
00:05:08,489 --> 00:05:10,458
(Arrest Warrant
for Park Dae Young Theft Case)
93
00:05:10,558 --> 00:05:12,898
You and our assistant chief
prosecutor have the same name.
94
00:05:14,128 --> 00:05:15,569
He's Park Dae Young.
95
00:05:16,199 --> 00:05:18,768
That's right. He's the jerk
that disgraced my name.
96
00:05:19,498 --> 00:05:22,609
Well... You may not believe me,
97
00:05:23,509 --> 00:05:28,078
but I used to be a civil servant
like you.
98
00:05:29,109 --> 00:05:30,848
But one day,
My brother got himself in trouble,
99
00:05:31,878 --> 00:05:34,449
and I lost all of my money
while trying to help him out.
100
00:05:34,578 --> 00:05:36,018
My wife left me too.
101
00:05:38,458 --> 00:05:41,219
I have a daughter, but she got into
a car accident when she was nine...
102
00:05:44,058 --> 00:05:45,558
and ended up with a back injury.
103
00:05:47,628 --> 00:05:49,728
She can't even drink water
without my help.
104
00:05:51,098 --> 00:05:53,299
Then is she home alone now?
105
00:05:53,438 --> 00:05:56,268
Goodness, I can't believe
he's falling for that lie.
106
00:05:56,369 --> 00:05:58,808
There are no jobs in this country
that I could keep...
107
00:06:00,538 --> 00:06:02,078
while taking care
of my sick daughter.
108
00:06:04,478 --> 00:06:05,819
That's why I stole phones.
109
00:06:07,248 --> 00:06:09,589
I'm well aware of the fact
that I don't deserve forgiveness.
110
00:06:11,418 --> 00:06:13,589
I'll cooperate with
the investigation and go on trial...
111
00:06:13,589 --> 00:06:15,489
with a conscientious attitude.
So, please...
112
00:06:16,628 --> 00:06:17,759
Please don't...
113
00:06:18,958 --> 00:06:21,228
arrest me, Mr. Prosecutor.
114
00:06:22,268 --> 00:06:23,429
My daughter, Joo Kyung...
115
00:06:26,168 --> 00:06:28,538
She might die if I'm not around.
116
00:06:29,168 --> 00:06:32,438
She must be folding origami
cranes at the moment,
117
00:06:32,438 --> 00:06:35,078
waiting for me to come home
with sweet pancakes.
118
00:06:38,549 --> 00:06:40,279
She thinks that
if she folds 10,000 of them...
119
00:06:40,348 --> 00:06:43,889
She believes that she'll be able
to walk if she folds 10,000 of them,
120
00:06:44,188 --> 00:06:45,259
doesn't she?
121
00:06:45,659 --> 00:06:47,389
For goodness' sake.
122
00:06:47,389 --> 00:06:50,328
It's been almost a decade, yet
your story hasn't changed at all.
123
00:06:50,728 --> 00:06:53,529
He's lying, so don't let him
fool you. Just request the warrant.
124
00:06:55,328 --> 00:06:57,529
Sir, do you know this man?
125
00:06:57,699 --> 00:06:58,938
I know him very well.
126
00:06:58,938 --> 00:07:00,768
This jerk. Even a decade ago...
127
00:07:00,768 --> 00:07:02,969
Sir, please. The camera is on.
128
00:07:03,009 --> 00:07:05,109
Ms. Nam. Please edit it out.
129
00:07:08,239 --> 00:07:11,478
This man here committed
the same type of theft 10 years ago,
130
00:07:11,478 --> 00:07:13,219
and I requested
an arrest warrant for him.
131
00:07:13,219 --> 00:07:14,478
Just go ahead, and request it.
132
00:07:19,288 --> 00:07:21,119
Is your daughter really alone now?
133
00:07:22,989 --> 00:07:23,989
Yes.
134
00:07:25,799 --> 00:07:26,929
She's alone.
135
00:07:27,799 --> 00:07:28,799
Mr. Jung.
136
00:07:30,268 --> 00:07:32,098
Why are you being like this?
Don't be such an amateur.
137
00:07:37,438 --> 00:07:39,109
Can't you tell that he's lying?
138
00:07:39,578 --> 00:07:41,848
He said that his daughter is 9
even 10 years ago.
139
00:07:42,078 --> 00:07:44,909
Does she not age or what?
Does she defy time?
140
00:07:44,949 --> 00:07:46,449
I'm not saying I'll just let him go.
141
00:07:46,478 --> 00:07:48,889
I just want to go to his place
and check whether it's true or not.
142
00:07:49,188 --> 00:07:51,248
Gosh, five minutes is all you need
to process something like this.
143
00:07:51,248 --> 00:07:53,319
Why are you turning it
into a two-hour thing?
144
00:07:53,319 --> 00:07:56,759
What you're doing now
is like what a quack would do.
145
00:07:57,259 --> 00:08:00,228
You're like a foolish doctor
who spends hours trying to put...
146
00:08:00,359 --> 00:08:02,328
a bandage on a patient
with a scratch on his knee...
147
00:08:02,328 --> 00:08:04,469
when traffic accident victims
are dying in the emergency room.
148
00:08:04,969 --> 00:08:06,969
You always fall for the suspects'
obvious lies,
149
00:08:06,969 --> 00:08:10,069
and you waste time. That's why
you have so many unsolved cases.
150
00:08:10,208 --> 00:08:12,239
No more excuses.
Request a warrant immediately!
151
00:08:17,248 --> 00:08:19,449
For goodness' sake.
152
00:08:20,119 --> 00:08:21,648
(Video Recording
and Observation Room)
153
00:08:24,648 --> 00:08:25,788
Are you okay?
154
00:08:30,128 --> 00:08:31,159
I'm fine.
155
00:08:42,938 --> 00:08:46,339
Mr. Jung doesn't get
scolded like this every day.
156
00:08:46,538 --> 00:08:47,808
How should I put this?
157
00:08:48,279 --> 00:08:51,949
A situation like this is very rare,
so please don't be too disappointed.
158
00:08:53,319 --> 00:08:54,418
Mr. Choi.
159
00:08:54,848 --> 00:08:55,848
Yes?
160
00:08:56,219 --> 00:08:57,918
Do you think he deserves
that much scolding...
161
00:08:58,389 --> 00:08:59,889
just because he was fooled
by someone?
162
00:09:03,259 --> 00:09:06,828
I mean, believing someone
isn't really a bad thing.
163
00:09:08,498 --> 00:09:11,029
That little bit of running
got me hungry already.
164
00:09:11,128 --> 00:09:12,799
Shall we order fried chicken?
165
00:09:13,839 --> 00:09:14,869
Kyung Han.
166
00:09:17,069 --> 00:09:18,208
You know, don't you?
167
00:09:19,639 --> 00:09:21,308
- Know what?
- The fact that I...
168
00:09:22,978 --> 00:09:25,848
can't really differentiate colors.
169
00:09:26,549 --> 00:09:27,878
Yes, I know.
170
00:09:31,418 --> 00:09:32,889
Why aren't you saying anything?
171
00:09:33,188 --> 00:09:34,659
It can be a reason for dismissal.
172
00:09:34,889 --> 00:09:36,159
Did you lie
when you joined the force?
173
00:09:36,328 --> 00:09:38,728
No, there was an error
with the test.
174
00:09:38,728 --> 00:09:39,898
Then it's fine.
175
00:09:39,898 --> 00:09:42,069
You're already in the force,
so don't worry about it.
176
00:09:42,069 --> 00:09:44,699
Nothing will happen
if I keep my lips sealed.
177
00:09:44,699 --> 00:09:45,739
But still...
178
00:09:47,168 --> 00:09:49,469
Who caught the guy who tried
to run away earlier today?
179
00:09:49,708 --> 00:09:50,969
Was it me or you?
180
00:09:51,808 --> 00:09:54,279
You'll find it hard to believe,
but the issue with your eyes...
181
00:09:54,779 --> 00:09:57,409
is nothing compared to this
in terms of deserving dismissal.
182
00:09:58,578 --> 00:10:00,449
I'm way too slow to work
as a police officer.
183
00:10:01,179 --> 00:10:04,648
I need to do something about it.
Let's not eat fried chicken today.
184
00:10:04,648 --> 00:10:05,659
Let's go in.
185
00:10:09,328 --> 00:10:13,458
(Police)
186
00:10:26,308 --> 00:10:34,179
(Eun Ji's Honey Pancakes)
187
00:10:39,389 --> 00:10:40,819
- Hello.
- Yes, hello.
188
00:10:40,859 --> 00:10:42,429
I'd like two dollars' worth
of pancakes.
189
00:10:42,429 --> 00:10:43,429
Sure, no problem.
190
00:11:02,708 --> 00:11:03,748
Hello?
191
00:11:05,648 --> 00:11:07,018
Kiddo, are you inside?
192
00:11:12,659 --> 00:11:13,688
Who are you?
193
00:11:14,159 --> 00:11:16,989
Hello. Do you know the man
who lives here?
194
00:11:16,989 --> 00:11:19,299
The man who lives in that tiny room?
I know him, of course.
195
00:11:19,299 --> 00:11:21,128
I give him kimchi all the time.
196
00:11:21,128 --> 00:11:22,668
Then do you know his daughter too?
197
00:11:23,469 --> 00:11:24,668
His daughter?
198
00:11:25,398 --> 00:11:27,098
You must've come
to the wrong address.
199
00:11:27,299 --> 00:11:29,038
He lives alone.
200
00:11:47,889 --> 00:11:50,359
Gosh, he sounded so sincere.
How bizarre.
201
00:11:50,688 --> 00:11:53,498
What is wrong with that man?
Why did he lie to my face?
202
00:11:53,799 --> 00:11:57,128
Darn it. What am I going to say
to Mr. Park now?
203
00:12:04,739 --> 00:12:06,409
What? How did you know
that I'd be here?
204
00:12:07,478 --> 00:12:08,609
You must've dreamt about me again.
205
00:12:08,609 --> 00:12:10,779
No, I don't even need to dream
anymore.
206
00:12:11,179 --> 00:12:13,078
I can read you like a book now.
207
00:12:13,848 --> 00:12:15,518
I had a feeling that you'd be here.
208
00:12:16,148 --> 00:12:17,219
Do you want a bite?
209
00:12:17,589 --> 00:12:19,989
- It's so sweet.
- No, I have no appetite.
210
00:12:22,759 --> 00:12:23,929
He doesn't have a daughter, right?
211
00:12:24,328 --> 00:12:25,998
That man lied to you, didn't he?
212
00:12:26,859 --> 00:12:27,859
Yes.
213
00:12:30,098 --> 00:12:31,739
I must've looked so pathetic today.
214
00:12:32,369 --> 00:12:35,469
I let a suspect fool me
and got scolded by Mr. Park.
215
00:12:37,639 --> 00:12:39,478
Edit me out
of what you recorded today.
216
00:12:39,739 --> 00:12:41,339
I don't want to disgrace
the entire division.
217
00:12:44,148 --> 00:12:46,418
I asked the lady who sells
these pancakes over there.
218
00:12:48,918 --> 00:12:51,659
That man had a daughter...
219
00:12:52,159 --> 00:12:53,288
10 year ago.
220
00:12:57,058 --> 00:12:59,699
A nine-year-old girl who got
a back injury from a car accident.
221
00:13:02,098 --> 00:13:04,628
He couldn't look after his daughter
with his job as a mailman.
222
00:13:04,628 --> 00:13:06,938
I think that's why he quit his job
and started stealing cell phones.
223
00:13:07,569 --> 00:13:08,909
Then he got arrested.
224
00:13:10,208 --> 00:13:12,578
His daughter was left home alone
and eventually got rescued,
225
00:13:12,779 --> 00:13:15,808
but she died while he was in jail.
226
00:13:16,348 --> 00:13:18,009
He's been alone since then.
227
00:13:19,748 --> 00:13:21,049
If he met...
228
00:13:21,248 --> 00:13:24,288
a prosecutor like you
instead of Mr. Park 10 years ago,
229
00:13:24,389 --> 00:13:25,989
his daughter might be alive now.
230
00:13:30,889 --> 00:13:33,598
And don't worry about this.
231
00:13:34,799 --> 00:13:37,529
I'll be sure to edit you out
and let no one else see it.
232
00:13:37,768 --> 00:13:39,168
If this whole thing gets broadcast,
233
00:13:39,168 --> 00:13:41,438
every woman in the world
will fall head over heels for you.
234
00:13:41,438 --> 00:13:43,038
I absolutely can't let that happen.
235
00:13:50,609 --> 00:13:52,518
My gosh, it is really sweet.
236
00:13:54,878 --> 00:13:55,918
Give me one.
237
00:13:56,648 --> 00:13:57,889
What? Okay.
238
00:13:58,719 --> 00:13:59,759
Here.
239
00:14:03,989 --> 00:14:05,598
- You're wearing the ring.
- What?
240
00:14:06,859 --> 00:14:07,859
You just saw it now?
241
00:14:09,029 --> 00:14:10,898
What is wrong with your eyes?
242
00:14:13,938 --> 00:14:15,009
Thanks.
243
00:14:34,033 --> 00:14:37,265
[Kocowa Ver] E26 While You Were Sleeping
"We're on Our Way to Meet You Now"
-= Ruo Xi =-
244
00:14:57,779 --> 00:15:00,319
Even if it's
a 2.5-dollar can of beer,
245
00:15:00,478 --> 00:15:02,219
you'll get arrested
if it's a repeat offense.
246
00:15:02,219 --> 00:15:03,889
You'll have to be ready
for a short stretch behind bars.
247
00:15:03,949 --> 00:15:05,589
- That's considered theft too?
- It's the same thing.
248
00:15:05,759 --> 00:15:07,058
Yes. Of course it is.
249
00:15:07,058 --> 00:15:08,089
Mr. Park Dae Young.
250
00:15:10,989 --> 00:15:12,098
Gosh, Mr. Prosecutor.
251
00:15:16,328 --> 00:15:19,038
Sir, what's going to happen
to me now?
252
00:15:19,438 --> 00:15:21,739
Will I be able to get out of here
and be with my daughter?
253
00:15:21,808 --> 00:15:24,339
No, I've already put in a request
for your arrest warrant.
254
00:15:24,469 --> 00:15:26,538
Your pre-arrest interview
will take place today.
255
00:15:29,449 --> 00:15:30,509
I'm doomed.
256
00:15:31,308 --> 00:15:32,418
I was hoping you'd help me.
257
00:15:33,279 --> 00:15:34,319
What was I thinking?
258
00:15:38,458 --> 00:15:40,788
I visited your place last night.
259
00:15:43,989 --> 00:15:45,029
My place?
260
00:15:46,098 --> 00:15:47,328
Your daughter wasn't there.
261
00:15:47,359 --> 00:15:48,869
Is that why you requested
the warrant?
262
00:15:49,598 --> 00:15:51,668
Because you were offended
that I lied to you?
263
00:15:52,699 --> 00:15:55,339
I heard about what happened
to your daughter 10 years ago.
264
00:15:57,208 --> 00:16:00,239
They should've tried to help you
when you got arrested back then,
265
00:16:00,239 --> 00:16:01,279
but they didn't.
266
00:16:01,848 --> 00:16:04,049
I know that it'll be meaningless to
apologize to you on behalf of them,
267
00:16:04,208 --> 00:16:06,549
but I still would like
to apologize to you.
268
00:16:15,429 --> 00:16:16,889
Wait, Mr. Prosecutor!
269
00:16:27,969 --> 00:16:30,009
I've used my daughter as an excuse
and cried...
270
00:16:30,708 --> 00:16:32,409
six times in total
just to avoid getting arrested,
271
00:16:33,478 --> 00:16:36,909
but you're the only prosecutor
who visited my place.
272
00:16:38,248 --> 00:16:41,049
I'd like to give you something...
273
00:16:41,578 --> 00:16:42,918
to show you my gratitude.
274
00:16:50,458 --> 00:16:51,799
What is that?
275
00:17:03,009 --> 00:17:04,069
What is this?
276
00:17:04,339 --> 00:17:05,478
I don't know what it is,
277
00:17:06,009 --> 00:17:08,009
but there must be something
very important inside.
278
00:17:09,208 --> 00:17:10,279
Like what?
279
00:17:11,819 --> 00:17:13,348
How would I know?
280
00:17:14,078 --> 00:17:15,688
It's your job to find out
what it is.
281
00:17:27,328 --> 00:17:30,828
Are you saying these are from
the 10,000-dollar cell phone?
282
00:17:30,828 --> 00:17:34,299
Yes. The owner was willing to spend
10,000 dollars to get it back.
283
00:17:34,498 --> 00:17:37,768
It must contain information
that's worth even more.
284
00:17:37,768 --> 00:17:39,708
He gets fooled over and over.
285
00:17:39,839 --> 00:17:42,378
It happens on a daily basis. It's
like every day is April Fool's Day.
286
00:17:42,748 --> 00:17:44,148
You never know.
287
00:17:44,449 --> 00:17:47,719
If there is something, I can start
investigating it immediately, right?
288
00:17:48,078 --> 00:17:50,989
Just recognizing a case doesn't mean
you can start investigating it.
289
00:17:50,989 --> 00:17:52,489
The procedure is very complicated.
290
00:17:52,659 --> 00:17:55,759
Don't create more work for yourself.
291
00:17:55,759 --> 00:17:58,029
Let's just work on the cases
that we already have.
292
00:17:58,128 --> 00:18:01,228
Gosh, what could it be? All I see
is photos of dogs and food.
293
00:18:01,359 --> 00:18:03,029
What kind of information
could this have?
294
00:18:03,799 --> 00:18:05,199
Wouldn't it be a company's
secret information?
295
00:18:05,199 --> 00:18:06,469
From corporate espionage, you know.
296
00:18:06,469 --> 00:18:08,609
Hey, you can't record this. Stop it.
297
00:18:08,609 --> 00:18:09,639
You're not even investigating it.
298
00:18:09,639 --> 00:18:10,768
- You can't.
- Let me see it.
299
00:18:10,768 --> 00:18:12,308
You can't record it.
You really can't.
300
00:18:12,308 --> 00:18:13,739
Hey, film Ms. Moon instead.
301
00:18:13,739 --> 00:18:15,109
Ms. Moon looks stunning today.
302
00:18:15,109 --> 00:18:17,308
Aren't you here
to interview Ms. Shin?
303
00:18:17,308 --> 00:18:18,418
What are you doing in our office?
304
00:18:18,719 --> 00:18:20,248
Take a close-up shot.
305
00:18:21,248 --> 00:18:23,219
- Zoom in. More.
- I don't want to be in it.
306
00:18:23,418 --> 00:18:25,819
Ms. Moon, you're still in the frame.
307
00:18:35,628 --> 00:18:36,628
What is it, Mr. Choi?
308
00:18:39,038 --> 00:18:40,369
They're photos of patients.
309
00:18:41,739 --> 00:18:43,139
Is the owner of the phone a doctor?
310
00:18:43,609 --> 00:18:44,938
Why? Is there someone you know?
311
00:18:47,139 --> 00:18:48,449
They're victims.
312
00:18:49,478 --> 00:18:51,208
Victims? Of what?
313
00:18:54,819 --> 00:18:56,719
The IV drip serial murder case.
314
00:18:59,558 --> 00:19:00,558
Sorry?
315
00:19:01,188 --> 00:19:02,188
Pardon?
316
00:19:15,538 --> 00:19:16,739
Hey, don't worry.
317
00:19:16,768 --> 00:19:18,909
I threw the phone into the river.
How are they going to find it?
318
00:19:20,339 --> 00:19:21,848
You don't need to worry
about the police.
319
00:19:21,848 --> 00:19:23,708
I told them
that I don't know you at all.
320
00:19:25,348 --> 00:19:26,549
Yes, it'll be fine.
321
00:19:26,619 --> 00:19:29,219
Well, why does this thing have
photos of the victims?
322
00:19:29,219 --> 00:19:30,788
Is that from
Myung Yi Suk's cell phone?
323
00:19:30,889 --> 00:19:33,558
That can't be. He got locked up
in jail over a year ago.
324
00:19:34,819 --> 00:19:37,688
How many patients are there
in total?
325
00:19:40,659 --> 00:19:41,668
There are 19 in total.
326
00:19:41,828 --> 00:19:43,828
Were there 19 victims
in the serial murder case?
327
00:19:45,469 --> 00:19:48,239
No, there were only 11.
328
00:19:50,869 --> 00:19:53,179
Then... Who are the eight people?
329
00:19:54,308 --> 00:19:55,609
I'm getting scared.
330
00:19:55,708 --> 00:19:57,308
The eight people
must be alive, right?
331
00:19:58,518 --> 00:19:59,518
What does this mean?
332
00:20:00,219 --> 00:20:02,248
Did Myung Yi Suk have an accomplice?
333
00:20:02,989 --> 00:20:05,819
Or is the real killer someone else?
334
00:20:06,458 --> 00:20:08,788
We should meet
the owner of the phone first.
335
00:20:15,098 --> 00:20:17,699
Don't worry.
Why would they try to find me?
336
00:20:19,299 --> 00:20:21,038
I'm telling you.
They have no reason to do so.
337
00:20:21,369 --> 00:20:23,208
I've done nothing wrong.
Why would they...
338
00:20:25,078 --> 00:20:27,538
What? I didn't know you were here.
339
00:20:32,518 --> 00:20:35,449
Look, why did you go through
what's in a stolen phone?
340
00:20:35,449 --> 00:20:38,788
Work on your unsolved cases if you
have time to do such useless things.
341
00:20:38,788 --> 00:20:40,089
It's not useless.
342
00:20:40,319 --> 00:20:42,429
That guy offered 10,000 dollars
just to get the phone back,
343
00:20:42,429 --> 00:20:44,958
and it contains pictures
of serial murder victims.
344
00:20:45,299 --> 00:20:47,529
It looks like one person took
all the photos before they died.
345
00:20:47,598 --> 00:20:49,699
That person might be
an accomplice or the real killer.
346
00:20:50,398 --> 00:20:53,339
That habitual theft offender
gave it to you, didn't he?
347
00:20:53,339 --> 00:20:55,739
I told you
that he lies habitually too.
348
00:20:55,739 --> 00:20:56,739
Even 10 years ago...
349
00:20:56,739 --> 00:20:59,478
His daughter actually died
10 years ago.
350
00:21:00,038 --> 00:21:01,139
I verified it.
351
00:21:04,179 --> 00:21:05,449
He said that his daughter is ill,
352
00:21:05,449 --> 00:21:07,918
but a prosecutor assumed that
it was a lie and didn't even check.
353
00:21:08,949 --> 00:21:11,089
He sincerely begged,
but they didn't let him go.
354
00:21:11,549 --> 00:21:12,619
That's how it happened.
355
00:21:16,188 --> 00:21:18,128
I don't want to become
a prosecutor like that.
356
00:21:25,598 --> 00:21:26,998
It could've been fabricated.
357
00:21:27,469 --> 00:21:29,308
If the prosecutor and
the forensic unit conspire...
358
00:21:29,308 --> 00:21:31,639
and make up a few documents saying
that Yoo Su Kyung's blood was found,
359
00:21:32,139 --> 00:21:33,878
getting him acquitted
will be a piece of cake.
360
00:21:34,679 --> 00:21:36,378
Is such fabrication even possible?
361
00:21:36,909 --> 00:21:38,679
Prosecutors have the power
and means to do it.
362
00:21:50,159 --> 00:21:51,159
Mr. Choi.
363
00:21:52,128 --> 00:21:54,098
What brings you here?
I wasn't expecting you.
364
00:21:57,569 --> 00:21:59,038
About the Myung Yi Suk case...
365
00:22:00,168 --> 00:22:01,969
Did you fabricate the evidence?
366
00:22:03,668 --> 00:22:05,938
- Pardon me?
- Did you fabricate it?
367
00:22:12,878 --> 00:22:14,418
Answer me!
368
00:22:21,119 --> 00:22:22,828
You were with me that day.
369
00:22:37,768 --> 00:22:38,808
Du Hyun.
370
00:22:42,478 --> 00:22:45,819
What? You called me.
What do you want?
371
00:22:47,478 --> 00:22:48,918
It really suits you.
372
00:22:50,219 --> 00:22:52,918
Oh, aren't you close with Detective
Ko at Hangang Police Station?
373
00:22:52,918 --> 00:22:53,918
Yes, I am. Why?
374
00:22:55,259 --> 00:22:57,889
You remember
the guy who was caught...
375
00:22:57,889 --> 00:22:59,299
with the cell phone thief, right?
376
00:22:59,299 --> 00:23:01,159
The police thought that
he was a stolen phone dealer.
377
00:23:01,159 --> 00:23:02,668
Honey, I'll be good to you
from now on.
378
00:23:03,929 --> 00:23:05,699
Can you get his address for me?
379
00:23:05,699 --> 00:23:08,708
Well, that won't be too hard, but...
380
00:23:08,839 --> 00:23:10,038
Honey, I love you.
381
00:23:15,509 --> 00:23:17,009
There's something I'd like to check.
382
00:23:17,109 --> 00:23:19,148
You want to check something?
What is it about?
383
00:23:20,119 --> 00:23:22,719
I want to show him
that he wasn't fooled.
384
00:23:28,359 --> 00:23:29,489
Where are you going?
385
00:23:29,659 --> 00:23:30,989
We have our team dinner today.
386
00:23:31,089 --> 00:23:33,958
I can't join you guys today.
I need to do some research.
387
00:23:33,958 --> 00:23:36,199
Why are you doing research
after your work hours?
388
00:23:36,199 --> 00:23:38,639
Because Mr. Park is not letting me
investigate it as a case.
389
00:23:38,938 --> 00:23:40,598
All I can do is dig into it
after my work hours.
390
00:23:42,639 --> 00:23:44,308
I'm off to do some digging.
391
00:24:01,058 --> 00:24:02,159
Is this the right place?
392
00:24:06,458 --> 00:24:08,128
I guess he lives
in this container home.
393
00:24:36,359 --> 00:24:38,299
- Jae Chan.
- Hong Joo.
394
00:24:38,759 --> 00:24:39,799
What are you doing here?
395
00:24:39,799 --> 00:24:41,498
I'm here to find
the owner of the phone.
396
00:24:41,598 --> 00:24:43,598
- You too?
- Yes.
397
00:24:44,199 --> 00:24:45,498
I don't think it'll be easy
to find him.
398
00:24:45,998 --> 00:24:46,998
Why?
399
00:24:47,268 --> 00:24:49,909
The person who knows
his whereabouts is already dead.
400
00:25:02,589 --> 00:25:03,589
It's locked.
401
00:25:22,969 --> 00:25:24,139
What is that?
402
00:25:24,139 --> 00:25:25,179
Gasoline.
403
00:25:44,688 --> 00:25:45,759
It'll be okay.
404
00:26:03,308 --> 00:26:05,148
Has something like that
ever happened to you?
405
00:26:05,478 --> 00:26:08,619
Feeling like you came back to life
after a near-death experience.
406
00:26:11,219 --> 00:26:12,259
I've felt that too.
407
00:26:13,259 --> 00:26:15,359
Seriously? When?
408
00:26:16,429 --> 00:26:18,299
It was when I was very young.
409
00:26:18,498 --> 00:26:20,058
I fell into deep water.
410
00:26:27,199 --> 00:26:30,168
I... I don't resent you.
411
00:26:30,969 --> 00:26:32,078
I'm glad...
412
00:26:32,978 --> 00:26:34,509
that you're alive.
413
00:26:49,659 --> 00:26:52,259
I was incredibly grateful to you
because of that very feeling.
414
00:26:52,659 --> 00:26:54,558
I thought, "I could've really died."
415
00:26:55,069 --> 00:26:57,969
"I want to make sure I can
repay him for saving my life."
416
00:26:58,569 --> 00:26:59,739
That thought must be...
417
00:27:00,299 --> 00:27:01,909
what started those dreams.
418
00:27:03,139 --> 00:27:06,109
The dreams where I can foresee the
future of the one who saved my life.
419
00:28:09,609 --> 00:28:10,639
Are you okay?
420
00:28:11,978 --> 00:28:13,109
Mr. Jung.
421
00:28:13,839 --> 00:28:14,909
Ms. Nam.
422
00:28:16,308 --> 00:28:17,409
Can you hear me?
423
00:28:17,848 --> 00:28:19,648
Can you recognize me?
424
00:28:20,918 --> 00:28:22,018
Mr. Choi.
425
00:28:26,889 --> 00:28:29,828
Thank goodness. What a relief.
426
00:28:36,069 --> 00:28:37,199
I'm truly relieved.
427
00:28:39,038 --> 00:28:40,799
I'm so glad you're alive.
428
00:29:21,909 --> 00:29:24,208
Chief, we'll question him.
429
00:29:24,208 --> 00:29:25,518
Why can't you answer my question?
430
00:29:25,648 --> 00:29:27,279
I manipulated my report cards.
431
00:29:28,018 --> 00:29:30,748
Yu Beom said he'd be able to raise
his rate if we did that.
432
00:29:31,489 --> 00:29:32,788
We split it in half.
433
00:29:32,819 --> 00:29:35,429
Gosh, you punk. Why did you lie
about your grades?
434
00:29:35,958 --> 00:29:39,098
Your dad has been going on about
how much your grades have improved.
435
00:29:45,398 --> 00:29:52,038
(Choi Dam Dong)
33314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.