Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,479 --> 00:00:09,820
(Episode 25)
2
00:00:12,420 --> 00:00:14,181
That moment felt like a gift.
3
00:00:15,051 --> 00:00:17,020
I was thankful
for all the choices I've made...
4
00:00:17,321 --> 00:00:19,691
because they brought
this moment to me.
5
00:00:21,861 --> 00:00:24,130
The choices that seemed foolish
at the time...
6
00:00:24,390 --> 00:00:25,831
were actually wise decisions.
7
00:00:26,560 --> 00:00:29,601
Even all the choices
that I regretted...
8
00:00:30,170 --> 00:00:31,470
eventually proved to be right.
9
00:00:33,241 --> 00:00:35,771
Everything made my heart flutter...
10
00:00:36,541 --> 00:00:37,610
and looked so lovely.
11
00:00:43,511 --> 00:00:44,610
I was relieved...
12
00:00:45,651 --> 00:00:46,821
about everything.
13
00:00:49,950 --> 00:00:51,151
But there was one thing.
14
00:00:52,590 --> 00:00:53,991
Would he be doing well?
15
00:00:54,991 --> 00:00:55,991
What?
16
00:00:56,090 --> 00:00:57,991
You know, the man
we met at the lake.
17
00:00:58,631 --> 00:01:01,871
That police officer.
He tried to take his own life.
18
00:01:03,700 --> 00:01:06,571
I've thought about him once in
a while. I worry about him too.
19
00:01:07,440 --> 00:01:09,670
Don't worry. He's doing well.
20
00:01:10,741 --> 00:01:12,381
Really? How do you know?
21
00:01:12,711 --> 00:01:13,780
Where does he live?
22
00:01:15,911 --> 00:01:18,780
That man sent us money again.
23
00:01:23,851 --> 00:01:26,261
I neither know where he lives...
24
00:01:26,521 --> 00:01:27,860
nor what his name is,
25
00:01:29,360 --> 00:01:30,890
but I know that he's alive.
26
00:01:34,460 --> 00:01:36,430
So, you don't need to worry.
27
00:01:39,670 --> 00:01:41,740
I'm relieved.
That's all I needed to know.
28
00:01:41,870 --> 00:01:43,041
As long as he's alive.
29
00:01:48,481 --> 00:01:50,710
"Even if life deceives you,"
30
00:01:51,881 --> 00:01:54,751
"don't be sad or angry."
31
00:01:55,520 --> 00:01:57,150
"Your heart lives in the future."
32
00:01:57,450 --> 00:01:58,791
"The present is always sad."
33
00:01:59,561 --> 00:02:02,791
"Everything is momentary
and will pass."
34
00:02:03,561 --> 00:02:05,101
"And what passes..."
35
00:02:05,731 --> 00:02:07,300
"will become precious
in the future."
36
00:02:07,860 --> 00:02:09,800
My, they're such wise words.
37
00:02:11,471 --> 00:02:13,841
My gosh, you totally startled me.
38
00:02:14,441 --> 00:02:17,110
Hey, I'm hungry.
39
00:02:17,770 --> 00:02:18,781
I want to eat something.
40
00:02:19,080 --> 00:02:21,240
Okay, I'll bring you food
right away.
41
00:02:25,080 --> 00:02:28,420
Hey, you're not thinking
of doing something crazy, right?
42
00:02:28,490 --> 00:02:29,821
I won't go anywhere.
43
00:02:30,591 --> 00:02:31,920
I won't do anything crazy either.
44
00:02:35,631 --> 00:02:36,791
My life...
45
00:02:37,860 --> 00:02:39,261
shouldn't end now.
46
00:02:44,071 --> 00:02:45,441
There's someone...
47
00:02:47,071 --> 00:02:48,770
I must meet later on in life.
48
00:02:53,240 --> 00:02:56,450
Will we be able to recognize
each other if we meet again?
49
00:02:58,251 --> 00:03:00,150
I mean, we didn't recognize
each other either.
50
00:03:00,481 --> 00:03:02,091
Wouldn't it be the same with him?
51
00:03:03,990 --> 00:03:05,061
I know, right?
52
00:03:05,890 --> 00:03:08,261
It's possible that we crossed paths
but didn't recognize each other.
53
00:03:10,631 --> 00:03:12,601
Why do you ask?
Do you want to meet him?
54
00:03:13,360 --> 00:03:14,971
Yes. What about you?
55
00:03:16,370 --> 00:03:17,370
I do too.
56
00:03:18,670 --> 00:03:21,170
But do you think that he'll want
to meet us as well?
57
00:03:22,140 --> 00:03:23,140
I'm not sure.
58
00:03:40,691 --> 00:03:43,690
When we met him again later on,
he said...
59
00:03:44,731 --> 00:03:47,000
that he had thought about us
and missed us a lot more...
60
00:03:47,260 --> 00:03:48,570
and that he had wanted...
61
00:03:49,401 --> 00:03:51,231
to meet us again more desperately.
62
00:03:53,771 --> 00:03:57,170
When he came to meet us
after many twists and turns of life,
63
00:03:58,281 --> 00:04:01,581
we couldn't recognize him
for a pretty long time.
64
00:04:24,130 --> 00:04:25,841
And like little waves,
65
00:04:26,971 --> 00:04:28,810
small incidents that were
scattered...
66
00:04:30,141 --> 00:04:33,341
started coming together one by one
and stepping toward us.
67
00:04:37,550 --> 00:04:39,050
Merging into high waves,
68
00:04:43,550 --> 00:04:44,550
they began...
69
00:04:46,021 --> 00:04:49,331
guiding us toward him.
70
00:05:02,971 --> 00:05:08,281
(Episode 25: We're on Our Way
to Meet You Now)
71
00:05:14,750 --> 00:05:15,990
Will there be no funeral?
72
00:05:16,990 --> 00:05:18,391
There's no one to come anyway.
73
00:05:21,161 --> 00:05:22,461
You look hideous in that suit.
74
00:05:25,630 --> 00:05:28,271
I don't have anything black,
so I threw on my brother's suit.
75
00:05:28,630 --> 00:05:30,800
His limbs are unnecessarily long.
76
00:05:31,641 --> 00:05:35,141
Yes, they are unnecessarily long
indeed.
77
00:05:36,641 --> 00:05:37,911
You've seen my brother?
78
00:05:38,981 --> 00:05:40,380
I've been to one of his trials.
79
00:05:40,680 --> 00:05:41,680
Seriously?
80
00:05:42,411 --> 00:05:43,411
Yes.
81
00:05:44,510 --> 00:05:46,380
He compared justice to river...
82
00:05:46,380 --> 00:05:48,091
and totally beat
the opposing counsel.
83
00:05:48,721 --> 00:05:49,891
It was so gratifying to watch.
84
00:05:50,490 --> 00:05:51,661
I felt thankful too.
85
00:05:53,320 --> 00:05:55,591
Thankful? What for?
86
00:05:59,260 --> 00:06:00,731
The opposing counsel...
87
00:06:01,331 --> 00:06:03,300
was the person
who did this to my dad.
88
00:06:05,370 --> 00:06:06,471
Who is it?
89
00:06:09,271 --> 00:06:10,440
Prosecutor Lee Yu Beom.
90
00:06:11,610 --> 00:06:12,610
No.
91
00:06:13,510 --> 00:06:15,110
He's a lawyer now.
92
00:06:22,951 --> 00:06:24,050
(Passbook)
93
00:06:34,800 --> 00:06:37,000
It's not like you'll have more money
if you put that in again.
94
00:06:37,300 --> 00:06:39,101
- Oh, hello.
- Lawyer Lee.
95
00:06:39,341 --> 00:06:42,471
Why does my account balance look
like this when I got paid today?
96
00:06:42,471 --> 00:06:44,510
It's because it feels like forever
to wait for the next payday,
97
00:06:44,510 --> 00:06:46,411
but your money goes out
at the speed of light.
98
00:06:46,411 --> 00:06:47,411
Exactly.
99
00:06:47,440 --> 00:06:49,211
Both of you should come
work at my firm.
100
00:06:50,180 --> 00:06:54,151
I'll make sure the waiting
doesn't feel like forever.
101
00:06:54,281 --> 00:06:55,291
Are you serious?
102
00:06:55,291 --> 00:06:57,151
Tell me your expected salary range,
and we'll negotiate.
103
00:06:57,151 --> 00:06:58,791
Your position will be guaranteed
until retirement,
104
00:06:58,791 --> 00:07:00,190
and you'll get to leave
right on time every day.
105
00:07:00,461 --> 00:07:02,331
I'd love that. I'd really love
to work at your firm.
106
00:07:03,461 --> 00:07:04,490
What about you, Mr. Choi?
107
00:07:06,231 --> 00:07:08,471
I already told you
how I feel about it.
108
00:07:08,701 --> 00:07:09,901
I'm not interested.
109
00:07:10,731 --> 00:07:13,240
I... I'm interested.
I'm very interested.
110
00:07:13,401 --> 00:07:14,740
For you, there's one condition.
111
00:07:15,771 --> 00:07:17,841
You must persuade Mr. Choi
and come with him.
112
00:07:20,141 --> 00:07:21,581
I'll be waiting for you, Mr. Choi.
113
00:07:26,180 --> 00:07:27,951
What kind of condition is that?
114
00:07:28,151 --> 00:07:29,521
Am I just an extra?
115
00:07:29,620 --> 00:07:31,490
A freebie?
Is this a buy-1-get-1-free deal?
116
00:07:31,490 --> 00:07:32,560
Ms. Moon.
117
00:07:33,591 --> 00:07:37,161
Let's not tell Mr. Jung
about what Lawyer Lee said to us.
118
00:07:37,161 --> 00:07:38,331
Don't tell anyone else either.
119
00:07:38,531 --> 00:07:39,760
I'm really disappointed in you.
120
00:07:40,060 --> 00:07:42,130
Do I look like the type
to spread such a thing?
121
00:07:42,701 --> 00:07:44,130
Don't you know me?
122
00:07:48,510 --> 00:07:50,510
Are you saying Yu Beom is trying
to recruit Mr. Choi?
123
00:07:50,740 --> 00:07:53,781
Yes. He said he'd work around
Mr. Choi's expected salary range.
124
00:07:53,781 --> 00:07:55,810
He's trying so hard to lure him.
125
00:07:56,180 --> 00:07:58,880
Gosh, Mr. Choi has
a strong sense of duty.
126
00:07:58,880 --> 00:08:00,150
There's no way that offer will...
127
00:08:00,150 --> 00:08:02,020
There is. There is a thing
called the right answer.
128
00:08:02,421 --> 00:08:03,750
His position will be guaranteed
until retirement,
129
00:08:03,750 --> 00:08:05,860
and he'll get his own
south-facing office.
130
00:08:05,860 --> 00:08:07,421
He'll even get
a company credit card.
131
00:08:07,520 --> 00:08:08,831
Anyone in their right mind...
132
00:08:08,831 --> 00:08:10,130
will submit a letter of resignation
right away.
133
00:08:11,091 --> 00:08:14,030
I know that he'd much rather work
with me than work with Yu Beom...
134
00:08:14,030 --> 00:08:16,770
No, he doesn't. You frustrate us
because you're so slow.
135
00:08:16,770 --> 00:08:18,701
All you do is dig like a groundhog.
136
00:08:18,701 --> 00:08:21,370
You make him pull all-nighters
and drag him out to sites.
137
00:08:21,711 --> 00:08:24,140
My eyes are about to well up with
tears because I feel so bad for him.
138
00:08:24,471 --> 00:08:27,540
So what do you want me to do?
Why are you telling me this anyway?
139
00:08:27,540 --> 00:08:29,380
Be good to him before you lose him.
140
00:08:29,481 --> 00:08:32,181
Flatter him here and there
and try to charm him.
141
00:08:32,181 --> 00:08:33,650
Give him some gifts too.
142
00:08:33,650 --> 00:08:37,191
Gosh, forget it.
If I have to force him to stay,
143
00:08:37,191 --> 00:08:38,721
I don't want him to stay.
144
00:08:39,120 --> 00:08:40,461
I'm off.
145
00:08:42,931 --> 00:08:43,931
That didn't work.
146
00:08:54,500 --> 00:08:56,971
Gosh, why is this box empty?
Goodness.
147
00:09:03,211 --> 00:09:04,681
Thank you.
148
00:09:05,250 --> 00:09:06,921
Ms. Moon told me everything.
149
00:09:07,581 --> 00:09:09,191
I heard Yu Beom gave you
an offer for a position.
150
00:09:10,390 --> 00:09:12,191
Ms. Moon, I can't believe
you told him already.
151
00:09:12,191 --> 00:09:13,821
Mr. Jung,
how can you tell him right away?
152
00:09:13,921 --> 00:09:17,191
I think you should work at his firm
if what he's offering is better.
153
00:09:17,660 --> 00:09:18,961
Oh, okay.
154
00:09:20,530 --> 00:09:21,571
Hold on a second.
155
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
Sorry?
156
00:09:24,770 --> 00:09:26,171
It's okay. I'll do it myself.
157
00:09:26,770 --> 00:09:28,540
- Gosh, I can...
- Just stay still.
158
00:09:29,040 --> 00:09:31,010
I don't want to force you to stay,
159
00:09:31,110 --> 00:09:34,510
and I can't promise you
that I'll be better to you...
160
00:09:35,410 --> 00:09:36,451
just to sugarcoat things.
161
00:09:40,650 --> 00:09:43,120
You're the one who will be
making the choice after all.
162
00:09:44,051 --> 00:09:46,591
I won't resent you
even if you decide to leave.
163
00:09:48,431 --> 00:09:49,431
What?
164
00:09:50,231 --> 00:09:51,260
Let's make a V.
165
00:10:01,640 --> 00:10:04,370
Please don't worry about me,
and don't feel pressured to stay.
166
00:10:04,640 --> 00:10:06,010
Take your time with the decision.
167
00:10:08,010 --> 00:10:09,010
Okay.
168
00:10:17,191 --> 00:10:19,221
(With my mentor)
169
00:10:19,921 --> 00:10:22,530
(Prosecutor Jung Jae Chan)
170
00:10:22,731 --> 00:10:25,331
We really need to get started
on the "Three-day Experience" story.
171
00:10:25,461 --> 00:10:27,461
Things like deep-sea fishing...
172
00:10:27,461 --> 00:10:29,571
or working at a grape farm
are nothing new.
173
00:10:29,601 --> 00:10:30,770
Let's try something more original.
174
00:10:31,071 --> 00:10:34,201
How about experiencing pregnancy
for three days?
175
00:10:34,441 --> 00:10:37,211
The shape of what I'm wearing now
is exactly the same...
176
00:10:37,211 --> 00:10:38,780
as the body shape
in the eighth month of pregnancy.
177
00:10:39,110 --> 00:10:42,451
We can wear this for three days
and do day-to-day things...
178
00:10:42,451 --> 00:10:44,510
like riding the subway to experience
what it's like to be pregnant.
179
00:10:44,851 --> 00:10:47,921
We'll be able to learn what society
can do for pregnant women.
180
00:10:48,091 --> 00:10:50,451
Okay, let's keep that idea.
Anything else?
181
00:10:50,520 --> 00:10:52,760
Well, what do you think
about three days at the prosecution?
182
00:10:52,860 --> 00:10:56,260
We rarely get an opportunity to peek
into prosecutors' daily lives.
183
00:10:57,390 --> 00:10:58,860
It's a good idea,
but it's not doable.
184
00:10:58,961 --> 00:11:00,530
They'll never give us permission
to do that.
185
00:11:00,660 --> 00:11:03,400
For confidentiality reasons and
to protect suspects' human rights,
186
00:11:03,400 --> 00:11:05,801
they won't let us shoot.
They'll list all sorts of reasons.
187
00:11:05,870 --> 00:11:06,900
They'll give us permission.
188
00:11:07,341 --> 00:11:09,471
The district attorney of the Hangang
office is media-friendly, you know.
189
00:11:09,510 --> 00:11:11,640
I actually met him when he had
tea with reporters recently.
190
00:11:11,640 --> 00:11:14,610
I explained the objectives, and
he seemed pretty positive about it.
191
00:11:14,711 --> 00:11:16,551
You should've said that first.
192
00:11:16,711 --> 00:11:17,910
Then let's keep that one too.
193
00:11:18,520 --> 00:11:22,250
Du Hyun, don't you think it'll be
more meaningful for a guy...
194
00:11:22,250 --> 00:11:24,120
to experience what it's like
to be pregnant?
195
00:11:24,120 --> 00:11:26,921
Yes. Men have no idea
what it's like,
196
00:11:27,061 --> 00:11:28,360
so it'll more meaningful that way.
197
00:11:28,360 --> 00:11:32,160
Okay. Then you should spend three
days at the prosecution, Hong Joo.
198
00:11:32,400 --> 00:11:35,301
Du Hyun, you'll need to experience
pregnancy.
199
00:11:35,400 --> 00:11:36,671
Sure. Pardon me?
200
00:11:37,500 --> 00:11:38,671
Why me?
201
00:11:38,671 --> 00:11:40,341
What about all the underlings here?
202
00:11:40,341 --> 00:11:42,110
You just said it yourself...
203
00:11:42,110 --> 00:11:43,510
it'll be more meaningful
if a guy does it.
204
00:11:43,571 --> 00:11:46,181
The one who understands it the best
should do it. In other words, you.
205
00:11:47,280 --> 00:11:48,451
Captain!
206
00:11:53,951 --> 00:11:55,250
Du Hyun, you look so cool.
207
00:11:55,591 --> 00:11:57,321
Du Hyun, you're my role model.
208
00:11:58,260 --> 00:11:59,591
Too bad.
209
00:12:00,061 --> 00:12:02,331
You'll be named
Reporter of the Year again.
210
00:12:04,360 --> 00:12:07,431
I'm in trouble. Spending three days
at the prosecution will be so tough.
211
00:12:08,130 --> 00:12:09,971
Hey! The prosecution is...
212
00:12:10,601 --> 00:12:12,540
Pregnant women have it much harder!
213
00:12:12,770 --> 00:12:15,010
My, look at you.
Du Hyun, you sure understand...
214
00:12:15,010 --> 00:12:17,571
the difficulties pregnant women face
better than anyone else does.
215
00:12:17,571 --> 00:12:19,240
I'll be so looking forward
to your story.
216
00:12:19,280 --> 00:12:20,581
Give him a round of applause!
217
00:12:20,581 --> 00:12:21,610
Best of luck!
218
00:12:22,711 --> 00:12:24,311
May you be blessed.
219
00:12:24,451 --> 00:12:25,650
May you be blessed.
220
00:12:25,650 --> 00:12:27,081
- I admire you!
- All of you have gone crazy.
221
00:12:27,081 --> 00:12:28,851
- It suits you!
- Go for it!
222
00:12:38,731 --> 00:12:41,831
Mr. Choi, can you please not
accept Yu Beom's offer?
223
00:12:47,400 --> 00:12:49,140
That sounds awkward.
224
00:12:52,341 --> 00:12:53,441
Don't leave.
225
00:12:55,181 --> 00:12:56,780
Will that sound too brazen?
226
00:12:57,851 --> 00:13:01,591
"Please don't leave."
Is that better?
227
00:13:01,750 --> 00:13:04,321
"Don't go to..."
228
00:13:04,321 --> 00:13:05,321
Jae Chan.
229
00:13:05,520 --> 00:13:06,520
What's up?
230
00:13:10,461 --> 00:13:11,731
Don't go to Yu Beom.
231
00:13:12,160 --> 00:13:14,061
Gosh! I'm in trouble.
232
00:13:14,061 --> 00:13:16,071
Hey, I touched the send button
by mistake because of you!
233
00:13:16,400 --> 00:13:17,471
What? What did I do?
234
00:13:17,471 --> 00:13:20,500
Gosh, I was rude in the text I just
sent to Mr. Choi. What should I do?
235
00:13:21,441 --> 00:13:22,471
Check it.
236
00:13:24,471 --> 00:13:26,040
I won't go.
237
00:13:26,140 --> 00:13:27,581
Nice, he said he won't go.
238
00:13:27,581 --> 00:13:30,311
He won't go! He won't leave me.
239
00:13:31,051 --> 00:13:32,221
I love you, Mr. Choi.
240
00:13:34,380 --> 00:13:35,421
Jae Chan.
241
00:13:40,160 --> 00:13:41,691
What? What is it?
242
00:13:47,101 --> 00:13:49,630
Why is Dae Gu even
entrusting you with this?
243
00:13:52,900 --> 00:13:53,900
What is it?
244
00:13:55,311 --> 00:13:57,341
I have a friend named Myung Dae Gu.
245
00:13:57,770 --> 00:13:59,481
He wants you to take a look at it.
246
00:14:00,010 --> 00:14:01,081
Myung Dae Gu?
247
00:14:01,681 --> 00:14:02,910
This looks like someone's last will.
248
00:14:03,081 --> 00:14:06,650
Yes. You know the serial killer who
took his own life in jail, right?
249
00:14:06,750 --> 00:14:07,851
That's his will.
250
00:14:08,990 --> 00:14:10,351
Why do you have this?
251
00:14:10,351 --> 00:14:11,990
He's Dae Gu's father.
252
00:14:12,890 --> 00:14:14,990
He wants you to read through it.
253
00:14:14,990 --> 00:14:16,461
Me? Why?
254
00:14:16,530 --> 00:14:19,061
He thinks that his father died
an extremely unfair death.
255
00:14:19,061 --> 00:14:20,500
He's hoping you can clear his name.
256
00:14:20,801 --> 00:14:23,270
Hey, who thinks
being locked up in jail is fair?
257
00:14:23,270 --> 00:14:24,331
Everyone thinks it's unfair.
258
00:14:24,841 --> 00:14:26,601
But still, you should read it.
259
00:14:27,040 --> 00:14:29,110
I've read it,
and it doesn't seem right.
260
00:14:29,740 --> 00:14:31,110
And something else gives me
a bad feeling.
261
00:14:32,140 --> 00:14:33,880
Yu Beom was the prosecutor
in charge of the case.
262
00:14:40,051 --> 00:14:43,421
This case even earned him an award
from the Public Prosecutor General.
263
00:14:44,051 --> 00:14:46,061
(My job was to save people,
but I became a man who kills them.)
264
00:14:46,061 --> 00:14:48,061
(There is no way for me to
prove my innocence.)
265
00:14:51,530 --> 00:14:54,331
(June 16, 2016,
Sincerely, Myung Yi Suk)
266
00:14:55,400 --> 00:14:56,571
The work I did...
267
00:14:56,571 --> 00:14:58,900
for the corruption scandal and
the serial murder case earned me...
268
00:14:58,900 --> 00:15:00,671
an award from
the Public Prosecutor General.
269
00:15:01,201 --> 00:15:03,240
All I did was put down
a spoon on a table...
270
00:15:03,240 --> 00:15:06,081
that was already set by Mr. Choi,
but I even got an award.
271
00:15:06,081 --> 00:15:07,181
Gosh, that's not true.
272
00:15:34,910 --> 00:15:36,010
Shall we raid him now?
273
00:15:36,341 --> 00:15:37,341
No, later.
274
00:15:37,540 --> 00:15:39,740
Let's raid him and the dealer
together when they meet up.
275
00:16:10,870 --> 00:16:11,880
(Power off)
276
00:16:19,321 --> 00:16:22,591
(Please return my phone.
I will pay you.)
277
00:16:26,321 --> 00:16:28,461
(I'll give you 5,000 dollars.
I won't report you to the police.)
278
00:16:31,600 --> 00:16:34,600
(I'll give you 10,000 dollars.
1pm tomorrow at Chungil Underpass.)
279
00:16:37,671 --> 00:16:38,770
10,000 dollars?
280
00:16:41,411 --> 00:16:44,340
What's in this phone? Why is this
person willing to pay that much?
281
00:16:54,364 --> 00:16:57,596
[Kocowa Ver] E25 While You Were Sleeping
"We're on Our Way to Meet You Now"
-= Ruo Xi =-
282
00:17:04,231 --> 00:17:05,300
Got you.
283
00:17:11,641 --> 00:17:12,641
Jae Chan.
284
00:17:38,330 --> 00:17:41,401
You think that police officer
may have dreams about us too?
285
00:17:42,830 --> 00:17:46,701
Yes. Woo Tak and I have talked about
how our dreams may have begun.
286
00:17:46,740 --> 00:17:48,441
According to that rule,
287
00:17:48,510 --> 00:17:50,070
he must be having
dreams about us too.
288
00:17:50,171 --> 00:17:51,681
Rule? What rule?
289
00:17:51,740 --> 00:17:53,911
The person who saved us
in a life-or-death situation.
290
00:17:54,040 --> 00:17:55,481
I think we're having
dreams about that person.
291
00:17:55,780 --> 00:17:57,711
I mainly have dreams about Jae Chan,
292
00:17:57,810 --> 00:17:59,721
whereas he usually sees
Hong Joo in his dreams.
293
00:18:00,221 --> 00:18:01,221
Could that be true?
294
00:18:01,221 --> 00:18:03,320
When I first heard his theory,
I also thought it was nonsense,
295
00:18:03,451 --> 00:18:05,320
since I had no idea
that you were Chestnut.
296
00:18:05,490 --> 00:18:07,090
But it makes sense now
because you're Chestnut.
297
00:18:07,320 --> 00:18:09,961
You saved my life 13 years ago
at the lake,
298
00:18:10,090 --> 00:18:12,000
and I saved Woo Tak's life
by preventing the car accident.
299
00:18:12,000 --> 00:18:14,770
Oh, I get it. It does make sense.
300
00:18:15,471 --> 00:18:17,530
But why do we have those dreams?
301
00:18:17,671 --> 00:18:19,941
This is how I felt upon surviving
the near-death experience.
302
00:18:20,300 --> 00:18:22,141
"I could've really died."
303
00:18:22,340 --> 00:18:25,580
"I want to make sure I can
repay him for saving my life."
304
00:18:26,080 --> 00:18:28,481
That thought must be what started
those dreams.
305
00:18:30,780 --> 00:18:33,451
The dreams where we see the future
of the person who saved our lives.
306
00:18:36,790 --> 00:18:38,760
What do you think?
Isn't it a plausible theory?
307
00:18:42,961 --> 00:18:43,961
It is.
308
00:18:46,100 --> 00:18:47,300
(A dead body on a mattress)
309
00:18:47,300 --> 00:18:50,830
We saved that police officer's life
at the lake,
310
00:18:51,330 --> 00:18:52,740
so according to that rule,
311
00:18:52,840 --> 00:18:56,171
he must be able to foresee
our future in his dreams.
312
00:18:56,171 --> 00:18:57,971
(Nam Hong Joo dies!)
313
00:18:57,971 --> 00:18:59,010
That's right.
314
00:18:59,010 --> 00:19:00,740
Then he must know
what you guys look like.
315
00:19:00,810 --> 00:19:02,010
I'm sure he knows
where you live too.
316
00:19:02,010 --> 00:19:03,010
Well...
317
00:19:04,951 --> 00:19:06,350
- Probably.
- No way.
318
00:19:06,881 --> 00:19:08,490
I really don't think it makes sense.
319
00:19:08,691 --> 00:19:11,020
Had your hypothesis been right,
he would've already come to meet us.
320
00:19:11,020 --> 00:19:12,221
Do you think he would want
to meet you?
321
00:19:12,260 --> 00:19:13,990
It's not like he met you guys
through something nice.
322
00:19:14,361 --> 00:19:16,290
Crossing paths again
will only bring up painful memories.
323
00:19:16,391 --> 00:19:17,391
Do you think so?
324
00:19:26,800 --> 00:19:27,840
Yes.
325
00:19:28,371 --> 00:19:29,411
What's the matter?
326
00:19:30,171 --> 00:19:33,280
What? It's nothing. Don't mind me.
327
00:19:34,080 --> 00:19:36,911
Oh. Starting today, I'll be going to
Criminal Division Three for a story.
328
00:19:37,050 --> 00:19:38,320
- For the next three days.
- Why?
329
00:19:38,320 --> 00:19:40,721
You mean, our office?
For three days?
330
00:19:40,820 --> 00:19:43,221
Oh, it must be
for "Three-day Experience".
331
00:19:43,221 --> 00:19:44,250
It's such an interesting segment.
332
00:19:44,250 --> 00:19:47,191
Does that mean you get to see
Prosecutor Jung at his workplace?
333
00:19:50,661 --> 00:19:51,861
Hey, you!
334
00:19:52,500 --> 00:19:53,861
All of it happened because of you!
335
00:19:54,701 --> 00:19:56,471
Goodness, is he an undercover
inspector or what?
336
00:19:56,770 --> 00:19:58,171
- Gosh!
- My gosh!
337
00:19:58,171 --> 00:19:59,441
Oh, no. Are you okay?
338
00:19:59,441 --> 00:20:00,441
You did it on purpose, right?
339
00:20:00,441 --> 00:20:02,611
He probably thinks
that he's a groundhog or something.
340
00:20:02,611 --> 00:20:04,141
I forgot about it for a second.
341
00:20:04,441 --> 00:20:06,381
That's why no one is welcoming him.
342
00:20:06,840 --> 00:20:08,080
Gosh...
343
00:20:08,250 --> 00:20:11,621
I'll probably be glued to you
for the next three days.
344
00:20:11,681 --> 00:20:12,681
To me?
345
00:20:12,681 --> 00:20:15,250
The district attorney picked
the most competent...
346
00:20:15,250 --> 00:20:17,421
and good-looking prosecutor
in the division as an interviewee.
347
00:20:17,421 --> 00:20:20,260
The most competent and good-looking
prosecutor? That sounds like you.
348
00:20:25,861 --> 00:20:26,961
Will it be me?
349
00:20:28,330 --> 00:20:30,270
Nice to meet you.
I'm Prosecutor Shin Hee Min.
350
00:20:30,770 --> 00:20:31,871
We've met before, right?
351
00:20:31,871 --> 00:20:33,941
I'm Nam Hong Joo from SBC.
Thank you in advance for your help.
352
00:20:34,911 --> 00:20:36,010
All right, Ms. Shin.
353
00:20:36,010 --> 00:20:39,381
Please help Ms. Nam out
so that she can show the viewers...
354
00:20:39,381 --> 00:20:40,740
everything about the prosecution.
355
00:20:40,740 --> 00:20:42,250
Of course. Please don't worry.
356
00:20:43,381 --> 00:20:44,481
Please follow me.
357
00:20:46,421 --> 00:20:47,481
Have a good day.
358
00:20:50,651 --> 00:20:51,721
Goodness.
359
00:20:54,830 --> 00:20:56,161
Oh, boy.
360
00:20:57,530 --> 00:21:00,901
She and Mr. Jung are close.
You should've picked him instead.
361
00:21:01,030 --> 00:21:03,201
- Why did you pick Ms. Shin?
- Exactly.
362
00:21:03,330 --> 00:21:07,070
Sir, I guess you didn't mean it when
you said you're fond of Mr. Jung.
363
00:21:07,201 --> 00:21:09,211
Mr. Jung, that must've hurt
your feelings.
364
00:21:10,441 --> 00:21:11,441
No, I'm fine.
365
00:21:11,441 --> 00:21:13,911
Goodness, you guys are so clueless.
366
00:21:14,481 --> 00:21:17,050
I didn't pick him
because I'm fond of him.
367
00:21:17,681 --> 00:21:19,381
They're head over heels
for each other now.
368
00:21:19,381 --> 00:21:21,151
If she observes him for three days,
369
00:21:21,421 --> 00:21:24,020
she'll be left with shattered
fantasy and disappointment.
370
00:21:24,121 --> 00:21:25,590
Why would her fantasy get shattered?
371
00:21:25,621 --> 00:21:27,191
What's wrong with Mr. Jung?
372
00:21:27,391 --> 00:21:30,030
Who has the most number
of unsolved cases in our department?
373
00:21:30,090 --> 00:21:31,191
Mr. Jung.
374
00:21:31,191 --> 00:21:33,201
Whose case reports have
the most number of typos?
375
00:21:33,201 --> 00:21:34,201
Mr. Jung.
376
00:21:34,201 --> 00:21:37,431
Who's the one that spends a month
on a simple theft case,
377
00:21:37,431 --> 00:21:39,471
which other prosecutors
would finish in a week?
378
00:21:40,840 --> 00:21:42,141
That's Mr. Jung too.
379
00:21:42,141 --> 00:21:44,371
Then tell me. Will her fantasy
about him be shattered or not?
380
00:21:44,411 --> 00:21:45,611
It will be shattered.
381
00:21:46,711 --> 00:21:48,850
Are you grateful for what I did
or not?
382
00:21:49,711 --> 00:21:50,750
Thank you.
383
00:21:51,921 --> 00:21:54,790
Mr. Jung. Let's work harder, okay?
384
00:21:56,050 --> 00:21:57,090
Okay.
385
00:22:02,590 --> 00:22:04,731
(Prosecutor's Office,
Prosecutor: Shin Hee Min)
386
00:22:46,600 --> 00:22:49,641
You sold balloon flower root powder
to cancer patients,
387
00:22:49,641 --> 00:22:50,871
saying that it's a miracle cure,
right?
388
00:22:51,040 --> 00:22:54,280
What? Ball... Balloon flower root?
389
00:22:54,510 --> 00:22:58,280
I don't understand Korean very well.
390
00:22:58,520 --> 00:23:01,280
Is there anybody who speaks
English around here?
391
00:23:03,550 --> 00:23:07,461
I'm a very good person.
392
00:23:07,461 --> 00:23:08,530
I'm a nice guy.
393
00:23:08,691 --> 00:23:12,260
How dare you call yourself
a good person?
394
00:23:13,401 --> 00:23:16,500
When all you've done is take
advantage of other people.
395
00:23:17,000 --> 00:23:19,401
I know you speak Korean
better than your English,
396
00:23:19,401 --> 00:23:23,540
so stop trying and speak Korean.
397
00:23:26,611 --> 00:23:28,681
Well, Prosecutor.
398
00:23:29,510 --> 00:23:33,621
I'm telling you. I really sold them
with good intentions,
399
00:23:33,621 --> 00:23:34,921
with good intentions only.
400
00:23:34,921 --> 00:23:36,850
That can't justify
violation of the law.
401
00:23:36,891 --> 00:23:39,421
I honestly didn't know that
it's considered a crime.
402
00:23:39,560 --> 00:23:41,020
If I knew,
403
00:23:41,361 --> 00:23:43,391
I'd gladly accept the punishment.
404
00:23:43,391 --> 00:23:45,201
No one accepts punishment gladly.
405
00:23:46,100 --> 00:23:47,231
It's not some kind of candy.
406
00:23:47,361 --> 00:23:49,270
It's meant to be bitter,
407
00:23:49,570 --> 00:23:50,770
so accept it as it is.
408
00:23:54,570 --> 00:23:55,611
She's so impressive.
409
00:23:56,010 --> 00:23:59,340
Just be glad
that Ms. Shin is a woman.
410
00:23:59,611 --> 00:24:01,810
She'd be head over heels for her
if she was a guy.
411
00:24:02,580 --> 00:24:03,681
She would be indeed.
412
00:24:04,981 --> 00:24:06,550
Hey, cheer up.
413
00:24:06,881 --> 00:24:08,820
I'll let you borrow Red
whenever you need it.
414
00:24:08,820 --> 00:24:10,191
- Seriously?
- Yes.
415
00:24:11,320 --> 00:24:13,861
Thank you so much, Mr. Lee.
You're the best.
416
00:24:14,020 --> 00:24:16,891
Then how about you cover my
night duty to show your gratitude?
417
00:24:19,000 --> 00:24:21,330
Sure, do you have plans
this evening?
418
00:24:21,401 --> 00:24:22,600
Yes, I do.
419
00:24:22,600 --> 00:24:23,600
With whom?
420
00:24:23,671 --> 00:24:25,300
Well, you know. Bye.
421
00:24:26,770 --> 00:24:28,441
- See you.
- Whom are you meeting?
422
00:24:28,671 --> 00:24:29,671
Just someone.
423
00:24:31,481 --> 00:24:32,481
Bye.
424
00:24:37,911 --> 00:24:40,981
I can take you out on a date today!
425
00:24:54,701 --> 00:24:55,830
You came at the perfect time.
426
00:24:55,830 --> 00:24:57,171
Come join us.
427
00:24:57,171 --> 00:24:58,171
All right.
428
00:25:05,941 --> 00:25:07,481
I want to thank both of you.
429
00:25:07,540 --> 00:25:09,381
- Pardon?
- For what?
430
00:25:09,510 --> 00:25:11,350
For staying by my side
even though I'm full of flaws.
431
00:25:12,020 --> 00:25:13,121
What's he saying?
432
00:25:13,820 --> 00:25:14,820
Mr. Choi.
433
00:25:15,320 --> 00:25:17,550
I told you that I won't leave.
I won't go anywhere, okay?
434
00:25:17,750 --> 00:25:19,490
I'll stay by your side.
435
00:25:19,590 --> 00:25:22,590
I'll work here until I retire,
so stop going on about it already.
436
00:25:22,590 --> 00:25:25,861
I can't help but cringe every time
you're being like this.
437
00:25:25,961 --> 00:25:27,260
No, it's not about that.
438
00:25:27,661 --> 00:25:30,231
Do you happen to know
a man named Myung Yi Suk?
439
00:25:30,401 --> 00:25:32,840
Myung Yi Suk? I know about him too.
440
00:25:33,040 --> 00:25:35,510
He's the notorious serial killer who
killed people via IV drip.
441
00:25:35,770 --> 00:25:36,911
He took his own life recently.
442
00:25:37,310 --> 00:25:40,141
I heard that Yu Beom was in charge
of the case at the Yeonju office.
443
00:25:40,211 --> 00:25:41,810
Did you work on the case
with him, Mr. Choi?
444
00:25:41,951 --> 00:25:44,080
Yes, I did. Why do you ask?
445
00:25:44,451 --> 00:25:46,850
I happened to read his will
and letters of appeal.
446
00:25:47,181 --> 00:25:49,151
There are a few things
that I'm apprehensive about.
447
00:25:49,191 --> 00:25:51,320
Everything about that case
was pretty clear.
448
00:25:51,721 --> 00:25:54,760
Criminals always come up
with plausible stories and excuses.
449
00:25:54,830 --> 00:25:57,131
You pity them and feel
that they might have been wronged,
450
00:25:57,530 --> 00:26:00,631
but you'll get in serious trouble
if you fall for that.
451
00:26:01,570 --> 00:26:02,570
Right.
452
00:26:20,221 --> 00:26:22,090
Punctuality really matters
in transactions like this.
453
00:26:23,691 --> 00:26:26,490
What is going on here?
Did that person fool me or what?
454
00:26:41,100 --> 00:26:42,371
Did you bring the phone?
455
00:26:44,240 --> 00:26:45,280
Where's the money?
456
00:26:52,981 --> 00:26:54,621
By the way, what's in that phone?
457
00:26:54,820 --> 00:26:56,520
Why would you drop 10,000 dollars
just to get it back?
458
00:26:58,461 --> 00:27:00,520
What's wrong? Were you being tailed?
459
00:27:01,320 --> 00:27:03,361
- Darn it.
- Guys, don't let that rat get away!
460
00:27:03,631 --> 00:27:05,901
- Hey!
- That little... Get him.
461
00:27:05,901 --> 00:27:07,731
- Hey.
- Gosh!
462
00:27:07,731 --> 00:27:09,330
- Stop!
- Get him!
463
00:27:11,671 --> 00:27:12,671
Hey!
464
00:27:13,540 --> 00:27:15,240
You know the restaurant
over there, right?
465
00:27:15,240 --> 00:27:17,971
I heard they were featured
in a TV show. Shall we check it out?
466
00:27:21,510 --> 00:27:23,510
The light has turned green.
It's fully charged now.
467
00:27:27,221 --> 00:27:28,820
- Kyung Han.
- Yes?
468
00:27:28,990 --> 00:27:30,151
I'm just wondering...
469
00:27:31,290 --> 00:27:33,520
Isn't that guy Detective Ko?
470
00:27:33,560 --> 00:27:34,861
Yes, it's him.
471
00:27:34,891 --> 00:27:35,891
What's he doing?
472
00:27:42,000 --> 00:27:43,201
Hey, you punk!
473
00:27:44,401 --> 00:27:46,300
Hey, Detective Ko. What is going on?
474
00:27:46,800 --> 00:27:48,411
- The gray shirt.
- The gray one?
475
00:27:48,411 --> 00:27:49,711
He's a stolen phone dealer.
476
00:27:49,711 --> 00:27:50,840
We must catch him!
477
00:27:54,711 --> 00:27:56,111
Gray... Gray shirt...
478
00:27:58,050 --> 00:27:59,050
Gosh.
479
00:27:59,850 --> 00:28:00,921
Gray...
480
00:28:11,560 --> 00:28:13,500
Hey, Woo Tak.
He's wearing plaid pants.
481
00:28:30,881 --> 00:28:32,651
I'm Lieutenant Han Woo Tak
from Sangku Division.
482
00:28:32,850 --> 00:28:33,951
Please stop now.
483
00:28:47,231 --> 00:28:49,131
Let go! Let go of me!
484
00:28:49,431 --> 00:28:50,971
I'm the victim.
485
00:28:50,971 --> 00:28:52,770
Then why did you try to run away?
486
00:28:52,770 --> 00:28:54,070
Because they came after me.
487
00:28:54,070 --> 00:28:55,411
We can talk at the station.
488
00:28:55,911 --> 00:28:57,111
Let go!
489
00:29:00,400 --> 00:29:04,600
(Episode 26 will air shortly.)
36823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.