All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E21.171101.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,529 --> 00:00:09,440 (Episode 21) 2 00:00:13,599 --> 00:00:14,639 Yes, hello? 3 00:00:14,999 --> 00:00:16,868 Is this Lawyer Lee Yu Beom? 4 00:00:17,139 --> 00:00:18,868 The lawyer who got Kang Dae Hee acquitted. 5 00:00:19,039 --> 00:00:20,268 Yes, who is this? 6 00:00:20,569 --> 00:00:22,408 Are you recording this call right now? 7 00:00:23,508 --> 00:00:26,079 No, I'm not. Why do you ask? 8 00:00:26,149 --> 00:00:27,308 You don't need to know. 9 00:00:27,649 --> 00:00:31,518 I'd like to consult you about an urgent matter. Where are you? 10 00:00:31,589 --> 00:00:33,389 Then please make an appointment for tomorrow. 11 00:00:33,488 --> 00:00:34,958 It will be too late by then. 12 00:00:35,059 --> 00:00:36,389 Make some time for me now. 13 00:00:36,389 --> 00:00:38,089 Look, who do you think you are to... 14 00:00:38,089 --> 00:00:40,928 I'm writer Moon Tae Min. 15 00:00:51,809 --> 00:00:54,068 I own four of your novels. 16 00:00:54,708 --> 00:00:56,908 I would've brought them had I known I'd be seeing you today. 17 00:00:56,908 --> 00:00:57,979 I'd love to get them signed by you. 18 00:01:03,919 --> 00:01:05,219 Shall we get right to the point? 19 00:01:07,018 --> 00:01:10,359 I'm starting to work on a new novel, 20 00:01:11,329 --> 00:01:12,958 and I need to consult a lawyer. 21 00:01:12,958 --> 00:01:14,628 My gosh, what an honor. 22 00:01:15,158 --> 00:01:16,499 Is the protagonist a lawyer? 23 00:01:16,499 --> 00:01:17,529 No. 24 00:01:18,229 --> 00:01:19,329 A killer. 25 00:01:21,169 --> 00:01:22,199 A killer? 26 00:01:23,139 --> 00:01:24,708 What does that killer do for a living? 27 00:01:25,609 --> 00:01:29,038 He's a writer and a professor. 28 00:01:29,208 --> 00:01:30,738 A writer who's a professor. 29 00:01:31,279 --> 00:01:32,879 Like you, right? 30 00:01:33,909 --> 00:01:35,919 Why did you say that? 31 00:01:38,248 --> 00:01:40,118 My apologies. All right. 32 00:01:40,748 --> 00:01:43,859 Please tell me the storyline you're thinking of in detail. 33 00:01:44,859 --> 00:01:50,259 The story begins at the writer's book launch party. 34 00:01:50,259 --> 00:01:52,798 ("Youth, Cheering for the Spring") 35 00:01:52,798 --> 00:01:55,639 Gosh, thank you for coming. 36 00:01:56,099 --> 00:01:57,968 - Yes. - This essay... 37 00:01:57,968 --> 00:02:00,909 is about youth, which is a topic you've never written about before. 38 00:02:00,909 --> 00:02:02,838 Did anything particular spark your interest in the topic? 39 00:02:02,838 --> 00:02:05,949 As you know, I'm a writer, but I also teach students. 40 00:02:05,949 --> 00:02:07,308 I couldn't stop thinking about those... 41 00:02:07,609 --> 00:02:09,079 who are studying under difficult circumstances. 42 00:02:09,278 --> 00:02:12,349 That's why I decided to donate 100 percent of my book sales... 43 00:02:12,349 --> 00:02:13,618 to be used as a scholarship fund. 44 00:02:15,058 --> 00:02:16,458 Yes, thank you. 45 00:02:16,458 --> 00:02:19,159 (The Truth about Professor Moon Tae Min) 46 00:02:19,558 --> 00:02:22,398 It looks like one of your students has a surprise gift for you. 47 00:02:23,599 --> 00:02:27,229 Hello, I'm standing here before all of you today... 48 00:02:27,229 --> 00:02:30,898 to reveal the truth about the man of the hour, 49 00:02:30,898 --> 00:02:32,009 Professor Moon Tae Min. 50 00:02:38,178 --> 00:02:40,278 This picture was used in the cover of our school magazine recently. 51 00:02:40,449 --> 00:02:44,178 Professor Moon said he wants to jump with us until his knees break. 52 00:02:44,349 --> 00:02:45,789 That afternoon, 53 00:02:47,148 --> 00:02:50,419 we had to help him move until our knees failed us. 54 00:02:51,088 --> 00:02:54,359 There's more. We even had to drive his son to school and pick him up... 55 00:02:54,428 --> 00:02:55,998 and worked as parking attendants at his daughter's wedding. 56 00:02:55,998 --> 00:02:57,159 - Using the thesis as... - Are you crazy? 57 00:02:57,159 --> 00:02:58,998 - What are you doing right now? - Come down. 58 00:02:58,998 --> 00:03:00,368 I want to disclose all of his wrongdoings... 59 00:03:00,368 --> 00:03:01,868 - It's not true! - We apologize. 60 00:03:01,868 --> 00:03:03,768 - I hurt my right arm due to him. - Stop it already! 61 00:03:03,798 --> 00:03:06,308 - Move. No photos, please. - Why can't we take photos? 62 00:03:07,979 --> 00:03:11,778 I criticized his thesis quite harshly. 63 00:03:11,778 --> 00:03:13,748 I guess he'd been holding grudges because of it. 64 00:03:17,718 --> 00:03:18,789 Are you drunk? 65 00:03:18,789 --> 00:03:20,518 This is unacceptable even for a drunken rampage. 66 00:03:20,518 --> 00:03:23,218 No, I'm completely sober now. 67 00:03:23,718 --> 00:03:25,289 I guess you don't want to be published. 68 00:03:25,289 --> 00:03:28,359 It looks like you want to leave this field for good. 69 00:03:28,699 --> 00:03:30,958 That's right. I don't need to be published. 70 00:03:31,368 --> 00:03:33,468 All I've learned is how to polish your shoes and clean your car. 71 00:03:33,468 --> 00:03:34,699 What's the point of getting published? 72 00:03:34,939 --> 00:03:38,139 I'm here as a teaching assistant, not as your slave. 73 00:03:38,139 --> 00:03:40,039 You little... 74 00:03:40,869 --> 00:03:42,338 I'm recording this conversation. 75 00:03:42,338 --> 00:03:43,978 Go ahead and treat me the way you always do. 76 00:03:44,079 --> 00:03:45,309 You rat. 77 00:03:45,478 --> 00:03:47,079 How dare you! 78 00:03:52,249 --> 00:03:53,489 Die, you punk! 79 00:04:00,059 --> 00:04:01,129 What's this sound? 80 00:04:03,759 --> 00:04:05,968 So out of anger, he strangled his teaching assistant, 81 00:04:05,968 --> 00:04:09,098 who ended up falling through the elevator shaft due to the rebound. 82 00:04:09,838 --> 00:04:11,098 Were there any witnesses? 83 00:04:11,569 --> 00:04:12,639 I'm not sure. 84 00:04:13,408 --> 00:04:15,408 He doesn't think that anyone witnessed it, 85 00:04:15,879 --> 00:04:17,579 but there's one thing that bothers him. 86 00:04:24,749 --> 00:04:27,319 He found a kid's hat on the floor, 87 00:04:27,718 --> 00:04:29,658 but he's not sure whether it was already there, 88 00:04:29,759 --> 00:04:32,989 or if someone dropped it when the incident took place. 89 00:04:33,728 --> 00:04:35,098 What happened to the teaching assistant? 90 00:04:36,898 --> 00:04:39,629 He got his head hurt, so he's fallen into a coma. 91 00:04:41,699 --> 00:04:45,838 He's in the ICU, and all he can do is breathe. 92 00:04:46,239 --> 00:04:49,038 We can't really say that he's alive. 93 00:04:49,038 --> 00:04:50,639 Are you saying he's brain-dead? 94 00:04:53,908 --> 00:04:55,449 Let's get the terminology straight first. 95 00:04:56,049 --> 00:04:58,189 The protagonist of this story... 96 00:04:58,989 --> 00:05:00,249 is not a killer. 97 00:05:01,218 --> 00:05:03,889 The Criminal Code doesn't classify those who are brain-dead as dead. 98 00:05:03,918 --> 00:05:05,389 Only cases of cardiac death are considered death. 99 00:05:05,588 --> 00:05:06,629 Is that right? 100 00:05:06,689 --> 00:05:09,158 It can be considered personal injury caused by negligence, 101 00:05:09,199 --> 00:05:10,598 but even that's not really appropriate. 102 00:05:12,499 --> 00:05:13,999 He could be deemed not guilty. 103 00:05:14,098 --> 00:05:15,668 - Not guilty? - That's right. 104 00:05:15,968 --> 00:05:20,708 If the protagonist and his lawyer come up with a good plan together, 105 00:05:20,939 --> 00:05:22,338 he may be deemed not guilty. 106 00:05:22,338 --> 00:05:24,749 You think so? That's great. 107 00:05:24,749 --> 00:05:26,908 It looks like I came to the right person. 108 00:05:28,918 --> 00:05:30,249 Bring me some coffee. 109 00:05:30,648 --> 00:05:33,588 Is it because I feel relaxed now? I'm suddenly craving caffeine. 110 00:05:38,158 --> 00:05:41,898 All of my staff has left for the day. We can go somewhere for coffee. 111 00:05:41,898 --> 00:05:45,468 We need to awaken our brains in order to craft a plan. 112 00:05:46,129 --> 00:05:48,069 It looks like you need to improve your firm's customer service. 113 00:05:50,768 --> 00:05:53,468 Goodness, how can I give better customer service than this? 114 00:05:55,079 --> 00:05:57,009 What? What did you just say? 115 00:05:57,009 --> 00:06:00,079 Let's be honest. You abused your power and killed that poor student. 116 00:06:00,079 --> 00:06:01,648 Now, you're asking me to get you acquitted. 117 00:06:01,718 --> 00:06:03,879 Know your place because you're a criminal now. 118 00:06:03,879 --> 00:06:05,119 How dare you expect me to bring you coffee? 119 00:06:05,119 --> 00:06:07,348 Hey, Lawyer Lee. 120 00:06:07,348 --> 00:06:09,518 Your life is in my hands now. 121 00:06:09,689 --> 00:06:11,889 In other words, I have more power than you. 122 00:06:12,129 --> 00:06:13,329 Get your attitude straight. 123 00:06:13,958 --> 00:06:16,598 If I talk to you nicely, you should do the same. 124 00:06:16,598 --> 00:06:18,929 Don't forget that you're a criminal and behave yourself! 125 00:06:22,299 --> 00:06:23,299 Repeat after me. 126 00:06:24,538 --> 00:06:26,408 "Please help me, Lawyer Lee." 127 00:06:32,978 --> 00:06:36,579 Please help me, Lawyer Lee. 128 00:06:40,249 --> 00:06:42,458 Good. That was good. 129 00:06:43,259 --> 00:06:45,088 Now, I feel motivated to work on the plan with you, 130 00:06:46,129 --> 00:06:47,288 Mr. Moon. 131 00:06:50,958 --> 00:06:54,268 I think that writer, Moon Tae Min, is a very scary person. 132 00:06:54,898 --> 00:06:56,999 One of his teaching assistants caused a scene at his book launch, 133 00:06:56,999 --> 00:07:00,408 saying that he wants to disclose all of his bad deeds, 134 00:07:00,468 --> 00:07:02,278 but I could tell exactly what has been going on. 135 00:07:02,478 --> 00:07:04,509 He has probably been abusing his power like crazy... 136 00:07:04,509 --> 00:07:06,648 over his teaching assistants using their grades as an excuse. 137 00:07:06,648 --> 00:07:10,819 Gosh, I was a fan of his. I'm so disappointed. 138 00:07:10,819 --> 00:07:13,588 All right, good. You interviewed his teaching assistant, right? 139 00:07:13,619 --> 00:07:15,918 I was going to, but there was an accident. 140 00:07:15,918 --> 00:07:17,189 What kind of accident? 141 00:07:17,218 --> 00:07:19,689 I heard that he got drunk and fell through an elevator shaft. 142 00:07:19,689 --> 00:07:20,829 He's in a coma now. 143 00:07:20,829 --> 00:07:22,929 Of course it involves alcohol. Goodness. 144 00:07:22,929 --> 00:07:24,528 Hey, newbie. Come here. 145 00:07:24,768 --> 00:07:27,168 Everyone must be quite hungry. Go to the convenience store... 146 00:07:27,168 --> 00:07:29,299 and pick up snacks that you like. 147 00:07:29,299 --> 00:07:30,939 I want a fish cake bar. 148 00:07:33,239 --> 00:07:37,139 I'm telling you. This hierarchical culture needs to be uprooted. 149 00:07:37,338 --> 00:07:39,108 Being older doesn't give you all the power in the world. 150 00:07:39,408 --> 00:07:41,778 How can you treat your co-worker like your servant? 151 00:07:42,679 --> 00:07:44,418 You're talking to me, right? 152 00:07:44,418 --> 00:07:46,148 No, I was talking about Mr. Moon. 153 00:07:46,489 --> 00:07:48,989 Why, Du Hyun? Did it sound like I was talking about you? 154 00:07:48,989 --> 00:07:50,389 Do you feel guilty? 155 00:07:50,658 --> 00:07:52,559 No. Why would I... 156 00:07:54,028 --> 00:07:55,559 Why are you holding my credit card? 157 00:07:55,629 --> 00:07:57,728 Let's continue along with the meeting. Yes, thanks. 158 00:07:59,699 --> 00:08:02,338 (Seogu University Hospital) 159 00:08:05,608 --> 00:08:07,208 Are you ready to check out? 160 00:08:07,409 --> 00:08:08,838 Yes, I'm almost ready to leave. 161 00:08:12,579 --> 00:08:13,579 You guys came together. 162 00:08:18,588 --> 00:08:20,218 You got the ring, right? 163 00:08:20,819 --> 00:08:21,858 Yes. 164 00:08:24,988 --> 00:08:28,559 Oh, we ran into each other in front of the hospital. 165 00:08:29,559 --> 00:08:31,299 What? Have you decided to talk casually to each other? 166 00:08:31,299 --> 00:08:32,569 Yes, it sort of happened. 167 00:08:32,569 --> 00:08:34,199 Does that mean we can talk like that too? 168 00:08:34,368 --> 00:08:35,439 No, we can't. 169 00:08:35,868 --> 00:08:37,338 What is that based on? 170 00:08:37,699 --> 00:08:40,439 You two talk like friends, and so do you guys. 171 00:08:40,738 --> 00:08:41,779 But the two of you can't? 172 00:08:41,838 --> 00:08:44,579 Gosh, cut it out. You brought my work ID card, right? 173 00:08:45,579 --> 00:08:46,748 Of course. Here you go. 174 00:08:47,909 --> 00:08:49,118 (Jung Jae Chan, Supreme Prosecutors' Office) 175 00:08:50,449 --> 00:08:52,388 You see this, right? I am a prosecutor. 176 00:08:53,319 --> 00:08:54,549 Yes, you are indeed. 177 00:08:54,919 --> 00:08:57,718 What? That's it? You don't have anything else to say to me? 178 00:08:57,758 --> 00:09:00,488 "I'm sorry for the misunderstanding. I apologize for doubting you." 179 00:09:00,488 --> 00:09:01,858 Shouldn't you say something like that? 180 00:09:02,829 --> 00:09:05,998 Why are you being like this? Don't be so childish. 181 00:09:06,098 --> 00:09:08,638 Yes, please stop. You're starting to embarrass me. 182 00:09:12,738 --> 00:09:14,238 I'm sorry for doubting you. 183 00:09:14,638 --> 00:09:16,838 But since you're a prosecutor, you shouldn't get the provisions... 184 00:09:16,838 --> 00:09:18,708 in the Criminal Code mixed up... 185 00:09:18,708 --> 00:09:21,319 or pester people to believe that you're a prosecutor... 186 00:09:21,449 --> 00:09:22,819 when you don't even have any ID on you. 187 00:09:23,748 --> 00:09:25,319 Pester... Hey, how dare you! 188 00:09:25,319 --> 00:09:27,419 - You little... - Gosh, just let him go. 189 00:09:27,419 --> 00:09:29,588 Everything he said is right. 190 00:09:29,588 --> 00:09:31,628 Oh, that's right. He reminds me of you. 191 00:09:31,758 --> 00:09:34,758 From how rude he is to the way he looks, he's just like you as a kid. 192 00:09:34,758 --> 00:09:36,258 Stop spewing nonsense! 193 00:09:36,299 --> 00:09:37,929 My gosh. Hey, kid! 194 00:09:43,439 --> 00:09:44,909 Hey, kid. 195 00:09:44,909 --> 00:09:47,169 Doctor, we need help here. A kid just fainted. Doctor! 196 00:09:47,368 --> 00:09:51,108 (Intensive Care Unit) 197 00:09:51,409 --> 00:09:52,449 What happened to him? 198 00:09:52,549 --> 00:09:53,679 Is he okay? 199 00:09:53,878 --> 00:09:56,779 Yes. He's getting emergency dialysis now, so he'll be okay. 200 00:09:57,019 --> 00:09:58,118 Dialysis? 201 00:09:58,348 --> 00:10:00,248 Yes, he's suffering from chronic renal failure. 202 00:10:00,248 --> 00:10:02,088 He's been receiving dialysis for five years. 203 00:10:02,118 --> 00:10:04,559 I think he has a lot of toxins built up inside. He's quite swollen too. 204 00:10:05,189 --> 00:10:07,659 For five years? He's so young though. 205 00:10:08,559 --> 00:10:10,329 We're running out of veins to puncture. 206 00:10:10,329 --> 00:10:11,669 A transplant is the only way to cure him, 207 00:10:11,799 --> 00:10:14,638 but we can't find any donor. It's very frustrating. 208 00:10:18,868 --> 00:10:21,478 I shouldn't have let him drink. 209 00:10:21,779 --> 00:10:22,939 I'm really sorry. 210 00:10:23,539 --> 00:10:25,608 He never caused any trouble when he got drunk in the past. 211 00:10:25,748 --> 00:10:28,179 I had no idea that he'd get himself into an accident like this. 212 00:10:28,179 --> 00:10:29,949 Gosh, please don't apologize. 213 00:10:30,118 --> 00:10:33,189 You took time out of your busy schedule to come here. 214 00:10:33,189 --> 00:10:34,248 I really appreciate it. 215 00:10:34,348 --> 00:10:36,758 Please don't say that. Of course I should visit him. 216 00:10:36,758 --> 00:10:38,228 He's my favorite student. 217 00:10:38,588 --> 00:10:39,588 Thank you. 218 00:10:40,829 --> 00:10:44,598 Oh, Doctor. Hwan's surgery went well, right? 219 00:10:44,699 --> 00:10:48,138 His brain was already severely damaged when he got here. 220 00:10:48,738 --> 00:10:50,998 He couldn't even breathe on his own. 221 00:10:51,608 --> 00:10:53,669 You should mentally prepare yourself for the worst-case scenario. 222 00:10:54,138 --> 00:10:55,179 Gosh. 223 00:10:57,208 --> 00:10:59,579 My gosh, Mr. Lee. Mr. Lee. 224 00:11:16,559 --> 00:11:17,659 Chan Ho. 225 00:11:18,468 --> 00:11:19,669 Mommy is here. 226 00:11:20,998 --> 00:11:22,098 Chan Ho. 227 00:11:23,269 --> 00:11:24,399 Chan Ho... 228 00:11:32,579 --> 00:11:37,378 (Episode 21: To Die or to be Bad) 229 00:11:37,378 --> 00:11:42,189 (Episode 21: To Die or to be Bad) 230 00:11:48,258 --> 00:11:49,628 Thanks for the ride. 231 00:11:49,758 --> 00:11:52,169 Where will you stay while you recover? Will you just stay home? 232 00:11:52,228 --> 00:11:54,098 Or will you stay at Hong Joo's place like I did? 233 00:11:54,939 --> 00:11:56,769 He should stay home, of course. 234 00:11:56,838 --> 00:11:59,039 Why inconvenience other people when he has a home? 235 00:11:59,368 --> 00:12:00,539 And you are fully recovered. 236 00:12:00,669 --> 00:12:02,409 You're feeling great, right? 237 00:12:02,409 --> 00:12:04,608 No, I'm not feeling great. 238 00:12:04,608 --> 00:12:07,008 I'm not fully recovered yet. It still hurts here. 239 00:12:07,478 --> 00:12:10,549 Then you should stay at my place for a few days like Woo Tak did. 240 00:12:11,079 --> 00:12:12,488 I'll look after... 241 00:12:12,488 --> 00:12:14,689 Gosh, no. That'd be too shameless. 242 00:12:14,919 --> 00:12:17,159 Woo Tak deserved to be looked after you, 243 00:12:17,488 --> 00:12:19,059 - but Jae Chan doesn't. - Why not? 244 00:12:19,228 --> 00:12:21,899 Did you get injured while trying to rescue Hong Joo like Woo Tak did? 245 00:12:22,659 --> 00:12:23,958 Well, no. But I was... 246 00:12:23,958 --> 00:12:25,929 Do you live alone like Woo Tak does? 247 00:12:25,929 --> 00:12:27,998 No, I live with you. But I'm... 248 00:12:27,998 --> 00:12:29,669 You're not that useful. 249 00:12:29,799 --> 00:12:31,838 - That's why... - I'll try to be useful. 250 00:12:31,838 --> 00:12:32,968 Let me look after you, okay? 251 00:12:33,909 --> 00:12:35,208 Thanks for everything today, guys. 252 00:12:36,309 --> 00:12:38,279 Let's go, Jae Chan. Don't inconvenience them anymore. 253 00:12:38,779 --> 00:12:39,848 Hey, Seung Won. 254 00:12:42,978 --> 00:12:44,118 Let's go to my place. 255 00:12:44,519 --> 00:12:46,919 I've experienced this, so I'm sure I'll be better than you. 256 00:12:48,519 --> 00:12:49,988 You're okay with staying at my place, right? 257 00:12:51,088 --> 00:12:53,429 Well, shall I? 258 00:13:00,399 --> 00:13:02,138 - Jae Chan, Jae Chan. - Bye. 259 00:13:02,138 --> 00:13:03,238 Jae Chan, wait. Jae Chan. 260 00:13:05,439 --> 00:13:07,138 Why can't he take a hint? 261 00:13:08,439 --> 00:13:10,378 Don't you think you're the one who can't take a hint? 262 00:13:10,409 --> 00:13:11,449 What did I do? 263 00:13:11,449 --> 00:13:13,679 They found out that they had actually met 13 years ago. 264 00:13:14,549 --> 00:13:16,118 Just leave them alone so that they can catch up. 265 00:13:26,329 --> 00:13:27,388 Thank you. 266 00:13:27,659 --> 00:13:28,929 I'm sorry you went through that. 267 00:13:30,159 --> 00:13:32,269 I'll look after Prosecutor Jung. 268 00:13:32,269 --> 00:13:33,728 You should go tidy up your room. 269 00:13:34,598 --> 00:13:35,998 He needs to take his medication and... 270 00:13:35,998 --> 00:13:38,708 I'll make sure he takes his medication. Go tidy up your room. 271 00:13:38,708 --> 00:13:40,909 If he sees your room, he'll get disgusted and faint. 272 00:13:42,478 --> 00:13:44,179 It's not even messy. 273 00:13:47,978 --> 00:13:49,519 This abalone porridge is really good. 274 00:13:49,519 --> 00:13:51,449 How long are you planning on staying here? 275 00:13:51,888 --> 00:13:53,348 Two days will be enough, right? 276 00:13:53,588 --> 00:13:55,919 Oh, yes. That's definitely enough. 277 00:14:11,439 --> 00:14:12,569 Where did it go? 278 00:14:13,338 --> 00:14:15,039 I know that I put it somewhere here. 279 00:14:15,838 --> 00:14:18,809 He'll be so disappointed if he finds out that I lost it. 280 00:14:21,449 --> 00:14:22,679 Can I come in? 281 00:14:22,848 --> 00:14:24,218 Yes, come in. 282 00:14:27,919 --> 00:14:31,728 Gosh, it's a lot messier than I imagined it to be. 283 00:14:31,728 --> 00:14:34,228 No, no. It's usually not this messy. 284 00:14:34,728 --> 00:14:35,858 I was just looking for something. 285 00:14:36,128 --> 00:14:37,159 What? 286 00:14:38,228 --> 00:14:39,269 You don't need to know. 287 00:14:39,569 --> 00:14:41,098 Sit here. Let me take your temperature. 288 00:14:41,738 --> 00:14:42,769 Okay. 289 00:14:47,708 --> 00:14:48,779 Well... 290 00:14:49,779 --> 00:14:53,179 Hong Joo, do you not like the ring I gave you? 291 00:14:54,179 --> 00:14:56,348 I do. I really like it. 292 00:14:56,579 --> 00:14:57,919 Then why don't you wear it? 293 00:14:59,919 --> 00:15:01,659 I'm worried about what my co-workers might think, 294 00:15:02,189 --> 00:15:04,218 and my mom might also get the wrong idea if she sees it. 295 00:15:05,358 --> 00:15:06,728 I'll wear it when I'm just with you. 296 00:15:06,758 --> 00:15:07,789 Promise me. 297 00:15:08,299 --> 00:15:09,358 Okay. 298 00:15:13,498 --> 00:15:14,838 The fever is almost gone. 299 00:15:15,169 --> 00:15:16,769 I'll dress your wound for you tomorrow morning. 300 00:15:18,409 --> 00:15:19,909 You sound like a doctor now. 301 00:15:24,108 --> 00:15:26,049 I got some practice with Woo Tak, you know. 302 00:15:29,819 --> 00:15:31,919 Did you take his temperature and dress his wound too? 303 00:15:31,919 --> 00:15:32,919 Yes. 304 00:15:34,149 --> 00:15:36,019 Why do you ask? Does it bother you? 305 00:15:36,019 --> 00:15:37,258 Are you jealous? Is that it? 306 00:15:37,258 --> 00:15:39,029 No, not at all. Not even one bit. 307 00:15:40,429 --> 00:15:41,728 You didn't have to deny it so strongly. 308 00:15:41,858 --> 00:15:43,329 Hong Joo, what are you doing? 309 00:15:43,429 --> 00:15:44,829 You're keeping him up. Come out already. 310 00:15:44,829 --> 00:15:46,098 All right. 311 00:15:48,138 --> 00:15:49,868 Good night. Tell me if you need anything. 312 00:15:49,868 --> 00:15:51,199 Okay, thanks. 313 00:15:55,338 --> 00:15:57,309 Why isn't your fever going down? 314 00:16:00,049 --> 00:16:01,618 It must be because you make my heart flutter. 315 00:16:15,429 --> 00:16:17,498 Your abs are rock-hard. How did the knife even penetrate them? 316 00:16:17,598 --> 00:16:18,899 Stop it. You're tickling me. 317 00:16:21,569 --> 00:16:22,569 I'll teach you a lesson. 318 00:16:27,539 --> 00:16:29,739 - Don't do that. - You guys are being ridiculous. 319 00:16:34,509 --> 00:16:36,479 Gosh, seriously. I shouldn't have come here. 320 00:16:36,618 --> 00:16:38,648 Goodness, I should've just stayed home. 321 00:16:41,888 --> 00:16:44,088 Mom, have you seen my ring by any chance? 322 00:16:44,088 --> 00:16:45,428 The one Jae Chan gave me as a gift. 323 00:16:45,989 --> 00:16:48,128 No, I haven't. Did you lose it? 324 00:16:48,128 --> 00:16:50,928 I know I put it on my dressing table, but I can't find it. 325 00:16:52,029 --> 00:16:54,838 Why are you applying it so carefully? You're just going to bed. 326 00:16:54,838 --> 00:16:56,138 Just slap it on and go to sleep. 327 00:16:56,239 --> 00:17:00,108 No, my skin is overly sensitive these days. What if I break out? 328 00:17:00,108 --> 00:17:01,408 Jae Chan is staying with us too. 329 00:17:04,979 --> 00:17:07,509 I heard that you and Prosecutor Jung had actually met 13 years ago. 330 00:17:07,579 --> 00:17:10,819 Do you feel more attached to him now that you know about it? 331 00:17:11,249 --> 00:17:12,989 Why? Do you want me to feel more attached to him? 332 00:17:13,789 --> 00:17:15,618 No, I don't want that to happen. 333 00:17:16,358 --> 00:17:19,188 Well, we might get closer. You never know. 334 00:17:19,329 --> 00:17:20,588 And with time, we might... 335 00:17:20,588 --> 00:17:22,029 No, I don't want that. 336 00:17:22,229 --> 00:17:25,729 I don't want you guys to get closer even later on. 337 00:17:45,819 --> 00:17:46,819 Hello. 338 00:17:46,888 --> 00:17:48,888 We checked what you asked us to look into. 339 00:17:49,118 --> 00:17:52,628 Your son did register his consent to be an organ donor. 340 00:17:52,628 --> 00:17:55,759 See? I knew it. 341 00:17:56,128 --> 00:17:58,569 You should be proud of your son. 342 00:18:03,368 --> 00:18:04,908 Hwan, did you hear that? 343 00:18:05,009 --> 00:18:07,709 Your doctor complimented you. 344 00:18:09,779 --> 00:18:11,979 Please let us know when you decide on the date. 345 00:18:20,418 --> 00:18:21,719 The day after tomorrow. 346 00:18:23,719 --> 00:18:24,789 It's... 347 00:18:26,459 --> 00:18:27,489 his... 348 00:18:29,829 --> 00:18:31,059 birthday. 349 00:18:33,569 --> 00:18:34,598 Okay. 350 00:18:39,368 --> 00:18:40,709 Kidney donation? 351 00:18:40,838 --> 00:18:42,539 It hasn't been confirmed yet, 352 00:18:42,638 --> 00:18:44,539 but there's a brain-dead patient who can be a donor. 353 00:18:44,648 --> 00:18:46,648 We'll have to do the antibody test first. If the types match, 354 00:18:46,779 --> 00:18:49,249 Chan Ho will be able to get a kidney transplant. 355 00:18:51,888 --> 00:18:53,088 Thank you. 356 00:18:54,588 --> 00:18:56,259 Thank you so much. 357 00:19:01,358 --> 00:19:02,898 What are you talking about? 358 00:19:04,229 --> 00:19:07,668 Gosh... Who killed my son? 359 00:19:09,698 --> 00:19:11,608 You said that scumbag killed my son. 360 00:19:11,709 --> 00:19:13,539 We can't get him because no autopsy was done? 361 00:19:13,868 --> 00:19:16,009 How can the law be so unfair? 362 00:19:32,688 --> 00:19:33,928 What should we do, Robin? 363 00:19:37,198 --> 00:19:38,928 Gosh, how should I bring it up to him? 364 00:19:43,769 --> 00:19:46,769 Just to catch that one man, you killed... 365 00:19:47,069 --> 00:19:48,338 You killed seven people. 366 00:19:48,878 --> 00:19:51,579 Tell me. Is this the kind of justice you believe in? 367 00:19:51,579 --> 00:19:53,908 Do you think this is just? 368 00:20:10,932 --> 00:20:14,164 [Kocowa Ver] E21 While You Were Sleeping "To Die or to be Bad" -= Ruo Xi =- 369 00:20:29,348 --> 00:20:30,749 What should I tell him? 370 00:21:00,348 --> 00:21:02,579 Stop sighing. Do you hate recycling that much or what? 371 00:21:03,348 --> 00:21:04,448 Did something happen? 372 00:21:06,948 --> 00:21:08,519 I had a bad dream. 373 00:21:09,158 --> 00:21:12,628 I was thinking about how I should bring it up. 374 00:21:12,628 --> 00:21:14,658 What? Me too. 375 00:21:16,229 --> 00:21:17,499 Was it about Jae Chan by any chance? 376 00:21:18,098 --> 00:21:19,569 Yes. You too? 377 00:21:19,668 --> 00:21:22,769 Yes. Did you also see him quitting his job? 378 00:21:24,098 --> 00:21:25,168 You saw that too? 379 00:21:25,938 --> 00:21:26,938 Yes. 380 00:21:29,539 --> 00:21:30,938 It's cold. 381 00:21:35,579 --> 00:21:38,249 What are they doing there? Why aren't they coming in? 382 00:21:43,819 --> 00:21:46,259 We should tell Jae Chan. It'll happen to him. 383 00:21:48,098 --> 00:21:50,459 What will change if we tell him? 384 00:21:50,499 --> 00:21:52,529 There's nothing he can change even if he knows about it in advance. 385 00:21:52,628 --> 00:21:54,168 He'll at least be able to run away from it. 386 00:21:54,168 --> 00:21:56,239 Then what? Someone else will have to deal with it if he runs away. 387 00:21:56,239 --> 00:21:58,408 Will you run away knowing that? Do you think you can do it? 388 00:21:59,069 --> 00:22:01,309 - No. - Jae Chan is like you. 389 00:22:01,539 --> 00:22:03,239 He won't run away if he knows about it. 390 00:22:03,579 --> 00:22:05,108 So, you better not tell him. 391 00:22:05,509 --> 00:22:07,148 I'll make him run away. 392 00:22:08,279 --> 00:22:09,319 How? 393 00:22:25,029 --> 00:22:26,128 The bus is here. 394 00:22:29,469 --> 00:22:30,469 Aren't we getting on? 395 00:22:30,668 --> 00:22:32,408 No, I'm not going to work. 396 00:22:32,809 --> 00:22:34,209 I'll skip work today. 397 00:22:36,039 --> 00:22:37,108 Why? 398 00:22:39,049 --> 00:22:41,948 Because it's an unbelievably gorgeous day. 399 00:22:42,448 --> 00:22:45,289 There's no fine dust. And you're off too. 400 00:22:45,418 --> 00:22:47,148 I don't want to work on a day like this. 401 00:22:51,628 --> 00:22:54,088 So? Where do you want to go? 402 00:22:59,868 --> 00:23:01,739 Du Hyun, I'm sorry. 403 00:23:01,868 --> 00:23:04,438 I'm using my vacation day today because the weather is so nice. 404 00:23:04,569 --> 00:23:06,769 The nice weather must've made her lose her mind. 405 00:23:07,239 --> 00:23:08,709 What is wrong with Hong Joo? 406 00:23:13,309 --> 00:23:15,019 Darn it. 407 00:23:17,279 --> 00:23:18,388 Did you pull another all-nighter? 408 00:23:19,688 --> 00:23:20,719 Yes. 409 00:23:21,148 --> 00:23:24,059 Hasn't everyone in our department been pulling all-nighters? 410 00:23:25,388 --> 00:23:26,759 To cover for someone. 411 00:23:26,858 --> 00:23:30,029 Hey, it's not like Mr. Jung wants to take a hiatus. 412 00:23:31,098 --> 00:23:33,198 I'm sure he knows how much work we have to do to cover for him. 413 00:23:34,198 --> 00:23:35,668 Then he should come back soon. 414 00:23:35,868 --> 00:23:38,209 I'm sure he's uncomfortable about taking time off too. 415 00:23:39,838 --> 00:23:40,908 That poor guy. 416 00:23:52,688 --> 00:23:53,789 Hey. 417 00:23:56,059 --> 00:23:57,789 Come here. Let's take a selfie together. 418 00:23:57,959 --> 00:24:00,628 Gosh, amazing. That's such a great photo. 419 00:24:00,628 --> 00:24:03,499 My gosh! We look so cute in it. 420 00:24:04,529 --> 00:24:06,198 My goodness, you're too cute. 421 00:24:06,729 --> 00:24:09,138 My cutie-pie, you're so adorable. 422 00:24:09,138 --> 00:24:11,938 - You're just too cute, my puppy. - I know, right? 423 00:24:11,938 --> 00:24:13,138 - My gosh, that's so cute! - Does it look good? 424 00:24:13,138 --> 00:24:14,539 Yes, it's really cute. Oh, my. 425 00:24:16,579 --> 00:24:18,009 What an eyesore, don't you think? 426 00:24:18,009 --> 00:24:20,408 - Let's take another one. - Actually, I brought you flowers. 427 00:24:21,279 --> 00:24:24,148 Seriously? I'm so touched. My gosh. 428 00:24:24,948 --> 00:24:26,249 - Thank you. - How beautiful. 429 00:24:27,388 --> 00:24:29,158 Where did you go? Get back in the frame. 430 00:24:29,158 --> 00:24:30,219 Come closer. 431 00:24:32,088 --> 00:24:33,128 This is for you. 432 00:24:34,259 --> 00:24:35,999 I can't even tell you apart from the flowers. 433 00:24:35,999 --> 00:24:38,269 You like beer. It's made from this. 434 00:24:38,269 --> 00:24:39,428 Right, thanks. 435 00:24:41,668 --> 00:24:42,799 Hey, where are you going? 436 00:25:05,059 --> 00:25:06,559 Shall we go to the beach tomorrow? 437 00:25:06,888 --> 00:25:09,198 It's been at least five years since I last saw the ocean. 438 00:25:10,329 --> 00:25:12,069 I'll be going back to work tomorrow though. 439 00:25:13,069 --> 00:25:15,668 Just skip it, like I did today. 440 00:25:19,539 --> 00:25:21,138 Will something happen to me tomorrow? 441 00:25:21,408 --> 00:25:22,408 What? 442 00:25:23,279 --> 00:25:25,178 What are you talking about? 443 00:25:25,249 --> 00:25:27,408 I overheard your conversation with Woo Tak this morning. 444 00:25:27,878 --> 00:25:29,148 You said you saw something in your dream. 445 00:25:31,489 --> 00:25:34,188 Just tell me. Why do you want me to run away? 446 00:25:40,789 --> 00:25:42,198 You must make a choice, 447 00:25:42,428 --> 00:25:43,858 a very difficult one. 448 00:25:45,928 --> 00:25:47,368 If what I saw in my dream actually happens, 449 00:25:47,799 --> 00:25:50,698 you'll do an inspection as soon as you return to work tomorrow. 450 00:25:52,469 --> 00:25:54,569 A brain-dead patient who supposedly got a head injury in an accident. 451 00:25:55,579 --> 00:25:57,479 But during your inspection, 452 00:25:57,479 --> 00:25:59,648 you find out that his injury was not caused by an accident. 453 00:26:00,108 --> 00:26:01,348 It wasn't an accident? 454 00:26:01,579 --> 00:26:03,148 Does that mean somebody hurt him intentionally? 455 00:26:03,348 --> 00:26:06,719 Yes. So, you decide to do an autopsy... 456 00:26:07,019 --> 00:26:08,459 and end up catching the culprit. 457 00:26:09,459 --> 00:26:10,588 Then what's the problem? 458 00:26:10,588 --> 00:26:11,729 That brain-dead victim... 459 00:26:13,459 --> 00:26:15,358 pledged to be an organ donor. 460 00:26:16,858 --> 00:26:18,868 Because you decide to do an autopsy, 461 00:26:18,868 --> 00:26:20,398 he can no longer donate his organs. 462 00:26:21,569 --> 00:26:23,469 So, seven patients who have been waiting on transplants... 463 00:26:24,499 --> 00:26:25,569 Do they die? 464 00:26:25,969 --> 00:26:27,039 Yes. 465 00:26:27,908 --> 00:26:29,779 The shock from that makes you... 466 00:26:31,079 --> 00:26:32,448 quit your job as a prosecutor. 467 00:26:35,749 --> 00:26:36,878 What if I don't do the autopsy? 468 00:26:37,118 --> 00:26:38,888 Wouldn't I be able to catch the culprit without it? 469 00:26:39,289 --> 00:26:40,989 Woo Tak had a dream too, 470 00:26:41,759 --> 00:26:43,559 and that's what you did in his dream. 471 00:26:43,789 --> 00:26:44,989 You chose to give up the autopsy... 472 00:26:45,289 --> 00:26:48,299 so that you can save the seven people's lives, but... 473 00:26:57,898 --> 00:26:58,969 (Hakdong Kindergarten) 474 00:26:58,969 --> 00:27:01,039 The culprit gets acquitted with a not guilty verdict... 475 00:27:01,378 --> 00:27:02,638 as the cause of death... 476 00:27:02,638 --> 00:27:04,309 can't be conclusively determined without an autopsy. 477 00:27:05,648 --> 00:27:08,079 The victim's father resents you a lot for everything, 478 00:27:08,348 --> 00:27:09,819 so after beating yourself up... 479 00:27:09,979 --> 00:27:11,388 I quit my job as a prosecutor. 480 00:27:12,588 --> 00:27:13,588 Yes. 481 00:27:16,759 --> 00:27:18,658 Any information on the victim? You don't know who he is? 482 00:27:19,059 --> 00:27:20,489 I didn't see him in my dream. 483 00:27:23,658 --> 00:27:25,569 If I do the autopsy, seven people will die. 484 00:27:26,598 --> 00:27:29,098 If I forgo it, I'll save seven people's lives, 485 00:27:29,098 --> 00:27:30,368 but the culprit gets off scot-free. 486 00:27:30,938 --> 00:27:32,838 Hence, whether I do the autopsy or not, 487 00:27:33,269 --> 00:27:34,908 I'll end up leaving the prosecution. 488 00:27:39,848 --> 00:27:41,479 I guess you wanted me to run away... 489 00:27:41,819 --> 00:27:43,519 because I'll regret either way. 490 00:27:45,819 --> 00:27:47,719 Gosh, that's really awful. 491 00:27:50,158 --> 00:27:54,358 Indeed. It is really awful. 492 00:28:07,709 --> 00:28:08,809 Let's go to the beach tomorrow. 493 00:28:10,539 --> 00:28:12,108 - Seriously? - Yes. 494 00:28:12,279 --> 00:28:13,408 I want to run away. 495 00:28:14,979 --> 00:28:16,648 Okay, we'll go. 496 00:28:17,448 --> 00:28:20,289 I know that I'm being a coward, but I still want to run away. 497 00:28:20,888 --> 00:28:23,519 I don't want to leave the prosecution for the life of me. 498 00:28:24,118 --> 00:28:25,959 Right, I'm sure you don't want to quit. 499 00:28:27,559 --> 00:28:29,658 Then what? Someone else will have to deal with it if he runs away. 500 00:28:29,658 --> 00:28:32,128 Will you run away knowing that? Do you think you can do it? 501 00:28:32,128 --> 00:28:34,098 Of course. I can totally do that. 502 00:28:34,098 --> 00:28:36,938 Jae Chan is like you. He won't run away if he knows about it. 503 00:28:36,938 --> 00:28:38,908 Wrong. I will run away. 504 00:28:38,908 --> 00:28:40,868 Whether it gets dumped on someone or not, I don't care. 505 00:28:40,868 --> 00:28:42,438 Woo Tak and I are essentially different. 506 00:28:42,438 --> 00:28:44,138 My conscience has such low standards. 507 00:28:44,138 --> 00:28:45,279 That's good. 508 00:28:45,878 --> 00:28:48,319 We must know our places. 509 00:28:49,118 --> 00:28:52,289 Excuse me, sir. Would you mind taking a picture of us? 510 00:28:52,289 --> 00:28:55,219 Yes, I do mind! Why should I take a picture for complete strangers? 511 00:28:55,918 --> 00:28:58,489 You saw that, right? I'll do and say whatever I want from now on. 512 00:29:01,959 --> 00:29:03,698 How obnoxious. That little... 513 00:29:04,698 --> 00:29:07,299 Let's go, baby. I'll treat you to barbecue. Don't let it get to you! 514 00:29:07,299 --> 00:29:08,368 Okay, I won't. 515 00:29:08,769 --> 00:29:11,269 I think your brother is a good prosecutor. 516 00:29:11,638 --> 00:29:13,408 What are you talking about? That's so random. 517 00:29:14,638 --> 00:29:17,739 He proved Do Hak Young's innocence and got him acquitted. 518 00:29:17,908 --> 00:29:19,979 Hey, he just did what he had to do. 519 00:29:20,209 --> 00:29:22,148 Teachers teach students, 520 00:29:22,148 --> 00:29:24,079 the President protects the people, 521 00:29:24,549 --> 00:29:28,188 and prosecutors only prosecute those who committed crimes. 522 00:29:28,418 --> 00:29:30,319 Just doing his duty doesn't make him a good prosecutor. 523 00:29:31,019 --> 00:29:32,588 It's not always easy to do that though. 524 00:29:34,329 --> 00:29:35,598 I learned that from my dad. 525 00:29:37,299 --> 00:29:39,529 My dad was a doctor, 526 00:29:40,098 --> 00:29:41,769 but meeting an ill-intentioned prosecutor... 527 00:29:42,438 --> 00:29:43,868 turned him into a serial killer. 528 00:29:46,908 --> 00:29:48,709 Who's that prosecutor? 529 00:29:50,138 --> 00:29:51,138 You wouldn't know him. 530 00:29:52,108 --> 00:29:54,948 He alters witness statements and fabricates evidence. 531 00:29:56,049 --> 00:29:57,878 That's how he turns innocent people into criminals. 532 00:30:02,719 --> 00:30:04,888 My gosh. You're a lucky man, Mr. Moon. 533 00:30:05,789 --> 00:30:07,999 The hospital staff told me that Lee Hwan... 534 00:30:07,999 --> 00:30:09,428 will donate his organs soon. 535 00:30:09,428 --> 00:30:12,269 That means there will be no autopsy, right? 536 00:30:12,269 --> 00:30:13,829 It'll be game over if they can't do an autopsy. 537 00:30:13,999 --> 00:30:15,469 It'll be concluded as an accidental death. 538 00:30:16,069 --> 00:30:19,069 Don't worry too much even if the case goes to trial. 539 00:30:19,309 --> 00:30:22,009 It'll be easy to get you acquitted as there are many gray areas. 540 00:30:22,079 --> 00:30:24,848 I totally trust you. 541 00:30:26,448 --> 00:30:29,648 Mr. Moon, you should try to find the owner of that hat. 542 00:30:29,648 --> 00:30:30,948 That worries me the most. 543 00:30:31,079 --> 00:30:32,188 Okay, I will. 544 00:30:39,394 --> 00:30:43,594 (Episode 22 will air shortly.) 41630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.