Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,092 --> 00:00:09,092
(Episode 20)
2
00:00:26,647 --> 00:00:28,088
Why did you come so late?
3
00:00:28,548 --> 00:00:30,548
I missed you so much.
4
00:00:44,098 --> 00:00:45,737
Men are animals.
5
00:00:54,707 --> 00:00:57,677
What? Why am I...
6
00:01:03,447 --> 00:01:05,618
It's Hyang Mi, not her!
7
00:01:05,987 --> 00:01:08,528
You're hugging Hyang Mi!
8
00:01:11,227 --> 00:01:12,227
Goodness!
9
00:01:12,697 --> 00:01:15,028
Prosecutor Jung... I mean...
10
00:01:16,268 --> 00:01:18,568
Should I call you Jae Chan now?
11
00:01:18,568 --> 00:01:20,798
No, Hyang... Hyang Mi.
12
00:01:28,508 --> 00:01:29,947
I'm sorry I'm late.
13
00:01:30,407 --> 00:01:32,078
I didn't know you were
waiting for me.
14
00:01:32,947 --> 00:01:34,318
I think she's misunderstanding...
15
00:01:34,318 --> 00:01:37,318
Hyang Mi, look around. Get away
from him.
16
00:01:37,318 --> 00:01:38,657
You don't know anything. Hold on.
17
00:01:38,657 --> 00:01:40,157
We know! Get away from him!
18
00:01:40,157 --> 00:01:41,628
Let go of me. It hurts!
19
00:01:42,157 --> 00:01:45,727
Hong Joo! This is a total
misunderstanding. You know, right?
20
00:01:49,128 --> 00:01:50,298
A misunderstanding?
21
00:01:51,268 --> 00:01:52,298
Hong Joo.
22
00:01:54,808 --> 00:01:57,538
You're Hyang Mi, right?
My apologies.
23
00:01:57,977 --> 00:01:59,207
My mother said...
24
00:01:59,207 --> 00:02:02,278
misunderstandings occur when
people lack understanding.
25
00:02:02,348 --> 00:02:05,947
Today's misunderstanding occurred
only because Jae Chan...
26
00:02:05,947 --> 00:02:07,417
and I lack understanding.
27
00:02:07,887 --> 00:02:09,288
This kind of situation will never...
28
00:02:10,387 --> 00:02:12,717
happen again, and we'll work hard
on that.
29
00:02:12,858 --> 00:02:16,528
Please let go of any grudges and
your arms too.
30
00:02:22,227 --> 00:02:24,798
I'm sorry. I'm sorry.
31
00:02:26,197 --> 00:02:28,868
Why did you do something
you're sorry for?
32
00:02:28,868 --> 00:02:29,868
Yes, why did he...
33
00:02:30,808 --> 00:02:32,677
Let's leave these two alone.
34
00:02:33,707 --> 00:02:37,848
Are you Nam Hong Joo from
the Hong Joo Samgyeopsal?
35
00:02:37,878 --> 00:02:39,078
Yes, I am.
36
00:02:40,318 --> 00:02:42,887
Is this scarf yours, Hyang mi?
37
00:03:00,538 --> 00:03:02,768
She's totally beautiful...
38
00:03:03,108 --> 00:03:04,437
and very intelligent.
39
00:03:04,778 --> 00:03:06,677
A total femme fatale style.
40
00:03:10,447 --> 00:03:11,477
Here you go.
41
00:03:11,548 --> 00:03:12,578
Thank you.
42
00:03:15,548 --> 00:03:18,687
She's finally here to see him.
43
00:03:18,818 --> 00:03:20,657
Let's get going.
44
00:03:20,717 --> 00:03:22,157
Please get well soon.
45
00:03:22,657 --> 00:03:24,457
- Let's go now.
- I don't care if you get well.
46
00:03:24,457 --> 00:03:26,157
- Thank you for coming.
- Let's go.
47
00:03:26,157 --> 00:03:27,457
- Thank you so much.
- Let's go.
48
00:03:27,528 --> 00:03:28,727
Thanks again.
49
00:03:29,997 --> 00:03:31,997
Turn around and just walk.
50
00:03:38,278 --> 00:03:41,207
You two look like twins
from the back.
51
00:03:42,108 --> 00:03:45,447
Or I guess I'm still recovering
from the operation.
52
00:03:45,447 --> 00:03:47,147
I still see and hear things.
53
00:03:47,318 --> 00:03:48,448
That's enough.
54
00:03:49,448 --> 00:03:51,017
The more you give excuses,
the worse it gets.
55
00:03:51,488 --> 00:03:52,517
Okay.
56
00:03:56,258 --> 00:03:57,827
Did you get the ring?
57
00:03:59,298 --> 00:04:02,068
- Yes.
- I also put in the note you wrote.
58
00:04:02,068 --> 00:04:03,068
Did you read it?
59
00:04:03,367 --> 00:04:04,997
I wrote the note?
60
00:04:07,597 --> 00:04:09,807
You wrote it to me 13 years ago.
61
00:04:09,807 --> 00:04:10,807
Don't you remember?
62
00:04:11,437 --> 00:04:14,878
We've met before? 13 years ago?
63
00:04:17,508 --> 00:04:19,417
Your father was killed because
of a soldier who ran away, right?
64
00:04:19,747 --> 00:04:20,778
Yes.
65
00:04:20,917 --> 00:04:22,718
I also lost my father because of
a runaway soldier.
66
00:04:22,847 --> 00:04:24,818
And we met at the same
funeral site.
67
00:04:25,117 --> 00:04:26,287
You really don't remember?
68
00:04:27,318 --> 00:04:29,227
Well, I'm not sure.
69
00:04:30,888 --> 00:04:31,957
Do you remember me?
70
00:04:32,827 --> 00:04:35,698
Yes, I remember you.
71
00:04:38,798 --> 00:04:40,698
I don't even remember things from
a month ago.
72
00:04:40,698 --> 00:04:42,838
How can I remember things from
13 years ago?
73
00:04:42,937 --> 00:04:44,477
It'd be weird if I remember it.
74
00:04:46,138 --> 00:04:48,778
But you said you remember when
I was in the ICU.
75
00:04:49,448 --> 00:04:51,278
I never went to the ICU.
76
00:04:51,278 --> 00:04:53,347
No way. I saw you.
77
00:04:53,548 --> 00:04:55,088
Jae Chan, you might have
just seen things.
78
00:04:55,548 --> 00:04:57,347
People see things
right after the operation.
79
00:04:57,417 --> 00:04:58,687
Maybe you did the same.
80
00:05:03,158 --> 00:05:05,097
I'm sorry I don't remember.
81
00:05:30,818 --> 00:05:31,858
Are you not sleepy?
82
00:05:35,158 --> 00:05:36,628
Do you remember Chestnut?
83
00:05:37,088 --> 00:05:38,858
That boy you saw at Dad's funeral?
84
00:05:39,057 --> 00:05:40,097
Yes.
85
00:05:41,827 --> 00:05:42,968
That Chestnut...
86
00:05:44,227 --> 00:05:45,367
was Nam Hong Joo.
87
00:05:45,867 --> 00:05:46,997
You said Chestnut was a boy.
88
00:05:47,298 --> 00:05:48,408
I was wrong.
89
00:05:48,608 --> 00:05:50,638
Does Hong Joo know this too?
That you've met her before?
90
00:05:51,207 --> 00:05:52,977
Yes, she knows.
91
00:05:53,977 --> 00:05:55,678
- But she doesn't know.
- What does that mean?
92
00:05:58,448 --> 00:06:00,647
She said she doesn't remember
because it's been too long.
93
00:06:01,448 --> 00:06:04,318
How can she forget that?
Is it even possible?
94
00:06:04,457 --> 00:06:05,787
But you said it was only one day.
95
00:06:06,417 --> 00:06:07,457
It's possible she doesn't remember.
96
00:06:07,517 --> 00:06:10,858
But I remember every minute and
second from that day.
97
00:06:12,457 --> 00:06:14,327
Maybe it meant nothing to her.
98
00:06:17,068 --> 00:06:18,738
It's not that it's nothing,
99
00:06:19,238 --> 00:06:21,908
but maybe Hong Joo's
memory is just bad.
100
00:06:24,608 --> 00:06:26,307
- Seung Won.
- Yes?
101
00:06:27,037 --> 00:06:28,048
Turn off the light.
102
00:06:29,408 --> 00:06:30,448
I'll get some sleep.
103
00:06:32,847 --> 00:06:35,147
Why didn't you tell me this
before I sat down?
104
00:06:49,897 --> 00:06:51,968
(Seogu University Hospital)
105
00:07:03,408 --> 00:07:05,818
Is Yoo Man Ho admitted here?
106
00:07:06,048 --> 00:07:07,378
May I help you?
107
00:07:07,647 --> 00:07:10,048
I'm Prosecutor Jung from Hangang
District Prosecutors' Office.
108
00:07:10,318 --> 00:07:12,088
I have something to tell
Yoo Man Ho.
109
00:07:12,187 --> 00:07:15,158
Yoo Man Ho's prosecutor is
Prosecutor Shin.
110
00:07:15,287 --> 00:07:18,298
I'm in the same division with her.
We went to the same school.
111
00:07:19,198 --> 00:07:20,727
You have to show your ID.
112
00:07:20,827 --> 00:07:22,867
Nobody will believe you
if you just say it.
113
00:07:26,198 --> 00:07:27,198
Who are you?
114
00:07:27,198 --> 00:07:29,638
Impersonating a prosecutor can
lead you to scary results.
115
00:07:29,968 --> 00:07:31,537
You can be put in jail for up to
3 years or charged a fine of...
116
00:07:31,537 --> 00:07:33,477
7,000 dollars. Don't you know that?
117
00:07:34,008 --> 00:07:35,608
Of course I know. That's...
118
00:07:36,647 --> 00:07:37,647
Criminal Law Article 128.
119
00:07:37,647 --> 00:07:38,778
It's Article 118.
120
00:07:38,778 --> 00:07:41,647
Right, it's Article 118.
Of course I know it.
121
00:07:41,647 --> 00:07:43,187
You are impersonating!
122
00:07:43,187 --> 00:07:45,017
What kind of a prosecutor
doesn't know it?
123
00:07:45,318 --> 00:07:46,358
You little...
124
00:07:48,128 --> 00:07:50,287
Can I see him if his prosecutor
comes here?
125
00:07:50,488 --> 00:07:52,327
- Yes, sir.
- Right.
126
00:07:57,628 --> 00:07:58,867
(Prosecutor Shin)
127
00:08:00,767 --> 00:08:03,707
Hello, Prosecutor Shin?
This is Prosecutor Jung.
128
00:08:06,178 --> 00:08:10,108
I know it's you. You don't
have to say it so loudly.
129
00:08:11,278 --> 00:08:14,318
You haven't forgotten, right?
I wanted to speak to Yoo Man Ho.
130
00:08:14,417 --> 00:08:17,988
I know, I know. I'll visit you when
my work is over. Hang up now.
131
00:08:18,718 --> 00:08:23,028
Please come! I'm sorry
I took your time. I'm really sorry.
132
00:08:23,028 --> 00:08:24,128
I said, I know.
133
00:08:26,158 --> 00:08:28,128
He shouldn't be doing this
if he knows he's sorry.
134
00:08:28,128 --> 00:08:29,727
That's exactly what I mean.
135
00:08:29,767 --> 00:08:32,468
Why does he do things he'd be sorry
for? Why?
136
00:08:33,597 --> 00:08:35,167
Why? Why? Why?
137
00:08:37,207 --> 00:08:41,448
So it's true. She's shallow like
you said. She turned her back.
138
00:08:41,707 --> 00:08:44,247
Wait and see.
She'll fall in love with him again.
139
00:08:44,548 --> 00:08:45,577
(Prosecutor Lee Ji Kwang)
140
00:08:48,147 --> 00:08:49,247
Yes, Prosecutor Lee?
141
00:08:49,517 --> 00:08:52,617
Hyang Mi, I'm visiting
Prosecutor Jung.
142
00:08:52,818 --> 00:08:54,057
Do you know the number of
his room he's admitted?
143
00:08:54,287 --> 00:08:57,557
I don't know! I don't work for
Prosecutor Jung anymore.
144
00:08:57,557 --> 00:08:59,397
I'm working for Prosecutor Shin,
okay?
145
00:09:02,528 --> 00:09:04,667
Does she have to be so mean?
146
00:09:07,397 --> 00:09:09,068
How do I find him?
147
00:09:10,908 --> 00:09:14,037
It's Ms. Son! Ms. Son!
148
00:09:16,678 --> 00:09:19,647
Ms. Son! Ms. Son!
149
00:09:19,678 --> 00:09:21,647
Ms. Son!
150
00:09:24,417 --> 00:09:25,687
Look who's here.
151
00:09:26,488 --> 00:09:28,588
I didn't expect to see you here.
152
00:09:29,388 --> 00:09:30,888
Didn't you hear me calling you?
153
00:09:30,997 --> 00:09:32,897
No, I didn't hear anything.
154
00:09:33,397 --> 00:09:34,597
What brought you here?
155
00:09:34,597 --> 00:09:36,827
What do you mean?
I came to visit Jae Chan.
156
00:09:38,897 --> 00:09:40,937
Aren't you visiting him too?
157
00:09:41,008 --> 00:09:42,968
I'm here because...
158
00:09:42,968 --> 00:09:44,008
Mother!
159
00:09:45,437 --> 00:09:47,537
- Chan Woo.
- Is he your son?
160
00:09:47,577 --> 00:09:49,977
Yes, he is. Chan Woo, say hello.
161
00:09:49,977 --> 00:09:52,147
He's my colleague who works...
162
00:09:52,147 --> 00:09:55,088
Hello, Prosecutor Lee. I've heard
a lot about you.
163
00:09:55,088 --> 00:09:58,187
You're a smart boy!
164
00:10:00,287 --> 00:10:02,787
By the way, is he sick?
165
00:10:05,957 --> 00:10:07,597
He has chronic renal failure.
166
00:10:11,798 --> 00:10:15,408
He passed out from anemia when he
was eight, so we checked up on him.
167
00:10:16,238 --> 00:10:17,738
They told me he had kidney failure.
168
00:10:18,537 --> 00:10:22,408
He went through dialysis
for 3 to 4 times a week.
169
00:10:23,347 --> 00:10:25,647
It got worse lately, so he has to
go through that every day.
170
00:10:27,747 --> 00:10:30,388
We're waiting for transplants
because that's the only way.
171
00:10:31,557 --> 00:10:32,787
It's quite rough.
172
00:10:35,928 --> 00:10:37,557
I didn't know this because
you never told me.
173
00:10:38,457 --> 00:10:41,827
Before, when it rained,
I used to think,
174
00:10:44,497 --> 00:10:46,698
"Oh, no. I just washed my car."
175
00:10:48,008 --> 00:10:50,238
"Did I bring my umbrella?"
176
00:10:50,908 --> 00:10:52,437
Those things were what I thought.
177
00:10:53,678 --> 00:10:58,048
But now that my son is sick,
do you know what I think?
178
00:11:01,888 --> 00:11:04,048
"There must be many car accidents
because it's raining hard."
179
00:11:05,588 --> 00:11:09,827
"By any chance, will there be anyone
who can transplant a kidney..."
180
00:11:10,787 --> 00:11:12,997
"to my son among the dead?"
181
00:11:14,827 --> 00:11:16,997
I wish those things as I watch rain.
182
00:11:30,548 --> 00:11:33,747
The sound of ambulance means
someone is hurt.
183
00:11:35,117 --> 00:11:37,888
This could be a horrible tragedy
for someone else.
184
00:11:40,088 --> 00:11:41,787
But for people like us,
185
00:11:42,557 --> 00:11:45,698
it makes us have hope even if
it's just a faint one.
186
00:11:50,128 --> 00:11:51,798
I know I'm horrible.
187
00:11:53,338 --> 00:11:54,367
No, you're not.
188
00:11:56,638 --> 00:11:57,638
You're not horrible.
189
00:12:00,108 --> 00:12:01,247
You heard nothing from me.
190
00:12:02,477 --> 00:12:06,117
I don't want to think of such
things even at work.
191
00:12:07,617 --> 00:12:09,588
Sure. I won't say anything.
192
00:12:19,097 --> 00:12:20,097
Sir.
193
00:12:20,957 --> 00:12:23,267
Weren't you in the ICU recently
due to a gun shot?
194
00:12:23,727 --> 00:12:24,767
Yes.
195
00:12:25,367 --> 00:12:27,537
This was on the floor near your bed.
196
00:12:31,738 --> 00:12:32,778
It's an earring.
197
00:12:48,158 --> 00:12:49,327
Are you trying to play with me?
198
00:12:49,628 --> 00:12:51,798
I'm eating horrible food here.
199
00:12:51,798 --> 00:12:54,198
Oh, right. I couldn't think of that.
200
00:12:54,497 --> 00:12:56,968
Should I eat it outside?
201
00:12:56,997 --> 00:12:58,767
Just have it here,
so I can at least smell it.
202
00:13:00,867 --> 00:13:03,167
Here. You can smell it all you want.
203
00:13:06,278 --> 00:13:07,477
Come on.
204
00:13:07,807 --> 00:13:10,207
What? You said you
wanted to smell it.
205
00:13:13,477 --> 00:13:14,517
Oh, right.
206
00:13:17,658 --> 00:13:18,917
Is this yours, Hong Joo?
207
00:13:21,158 --> 00:13:22,758
Where did you find it?
I've been looking for it everywhere.
208
00:13:28,327 --> 00:13:30,298
It was on the floor of the ICU.
209
00:13:35,667 --> 00:13:37,408
Why are you lying to me?
210
00:13:38,037 --> 00:13:40,307
You came to see me at the ICU
when my operation was over, right?
211
00:13:42,347 --> 00:13:45,778
What is this?
Are you investigating me?
212
00:13:46,747 --> 00:13:48,718
You remember everything from
13 years ago, right?
213
00:13:50,287 --> 00:13:52,687
You remember everything including
Chestnut and the reservoir, right?
214
00:13:53,888 --> 00:13:57,128
I'm thirsty. I'll go get some water.
215
00:14:00,528 --> 00:14:01,897
Don't run away, and tell me now.
216
00:14:02,827 --> 00:14:05,238
You're making me think I saw
things due to my operation.
217
00:14:05,997 --> 00:14:07,537
I remember everything so clearly.
218
00:14:08,037 --> 00:14:10,508
You said it yourself that
you remember that day.
219
00:14:12,338 --> 00:14:13,477
Why are you avoiding it?
220
00:14:14,508 --> 00:14:16,008
Why do you act like you
don't remember anything?
221
00:14:34,097 --> 00:14:35,167
I remember it.
222
00:14:37,167 --> 00:14:40,667
How can I forget you?
223
00:14:44,608 --> 00:14:48,108
You're the person who was with
me on the saddest day of my life.
224
00:14:50,747 --> 00:14:53,347
You're the one who created the day
I want to forget the most.
225
00:14:56,318 --> 00:14:57,818
Why would you want to
forget about the day?
226
00:14:57,988 --> 00:14:59,017
I...
227
00:15:00,158 --> 00:15:02,287
I almost killed you that day.
228
00:15:02,528 --> 00:15:04,727
What are you saying?
You saved me that day.
229
00:15:05,798 --> 00:15:07,827
I hesitated.
230
00:15:11,138 --> 00:15:15,307
I had a horrible thought
for a very short time.
231
00:15:16,307 --> 00:15:18,037
I was so mad at the guy.
232
00:15:18,878 --> 00:15:19,908
I thought...
233
00:15:21,378 --> 00:15:23,747
it wouldn't really matter
if you died with him.
234
00:15:26,178 --> 00:15:30,187
Wake up! Please!
235
00:15:31,888 --> 00:15:35,787
It was horrible for me
when you got out of the water.
236
00:15:37,997 --> 00:15:39,028
I thought...
237
00:15:40,928 --> 00:15:42,327
I killed a person.
238
00:15:45,867 --> 00:15:48,437
My hands are trembling thinking
of what happened that day.
239
00:15:54,037 --> 00:15:55,977
I know my excuses
don't really work.
240
00:15:59,318 --> 00:16:01,048
But I lost someone whom
I really love.
241
00:16:03,048 --> 00:16:06,517
His absence was too big for me.
I couldn't stand that.
242
00:16:08,687 --> 00:16:10,727
So I filled his absence with
my anger.
243
00:16:11,628 --> 00:16:13,957
The regrets remained with me
like some scars.
244
00:16:18,997 --> 00:16:21,267
You 13 years ago...
245
00:16:23,738 --> 00:16:24,878
is a scar to me.
246
00:16:27,037 --> 00:16:28,147
A very deep wound.
247
00:16:33,178 --> 00:16:34,218
I'm sorry.
248
00:16:36,318 --> 00:16:38,718
I thought it would be okay
if I acted like I don't remember.
249
00:16:42,658 --> 00:16:46,528
But seeing how it hurts me so much,
I guess I was wrong.
250
00:17:05,552 --> 00:17:08,784
[Kocowa Ver] E20 While You Were Sleeping "A boy meets a girl"
-= Ruo Xi =-
251
00:17:21,767 --> 00:17:23,468
What is it?
Why didn't you pick up the call?
252
00:17:24,198 --> 00:17:25,238
What brought you here?
253
00:17:26,997 --> 00:17:29,867
You told me to come over.
You said you want to see Yoo Man Ho.
254
00:17:31,178 --> 00:17:33,937
Right! I forgot about that. Hey...
255
00:17:33,937 --> 00:17:35,948
Let me go fetch my notes.
256
00:17:56,298 --> 00:17:58,968
You've written so much. Are you
going to tell him all that?
257
00:18:00,068 --> 00:18:01,108
Yes, I am.
258
00:18:02,408 --> 00:18:05,307
Don't go too far. He's about to die.
259
00:18:07,307 --> 00:18:08,307
Mr. Yoo Man Ho.
260
00:18:10,147 --> 00:18:11,747
I'm Prosecutor Jung,
261
00:18:11,747 --> 00:18:13,318
who was in charge of
your daughter's murder case.
262
00:18:14,787 --> 00:18:18,718
I'm here to clarify the things you
got wrong about the investigation.
263
00:18:26,397 --> 00:18:28,227
But I lost someone whom
I really love.
264
00:18:29,867 --> 00:18:33,397
His absence was too big for me.
I couldn't stand that.
265
00:18:35,068 --> 00:18:37,238
So I filled his absence with
my anger.
266
00:18:37,878 --> 00:18:40,238
The regrets remained with me
like some scars.
267
00:18:49,617 --> 00:18:50,687
Mr. Yoo.
268
00:18:53,258 --> 00:18:57,187
I know why you were so upset.
269
00:19:01,827 --> 00:19:05,397
Someone killed your beautiful and
precious daughter out of anger.
270
00:19:05,397 --> 00:19:06,497
You couldn't understand that.
271
00:19:08,238 --> 00:19:10,437
So you must have hated Do Hak Young.
272
00:19:10,707 --> 00:19:12,707
You must have also hated me for
setting that man free.
273
00:19:13,537 --> 00:19:14,647
I understand why you were upset.
274
00:19:19,178 --> 00:19:23,388
I have met many people around
Yoo Su Kyung for this case.
275
00:19:24,147 --> 00:19:28,258
Everyone around her praised,
respected, and loved her.
276
00:19:28,457 --> 00:19:31,658
Su Kyung is such an honest girl
that she doesn't need the laws.
277
00:19:31,658 --> 00:19:34,667
Yoo Su Kyung gave me her autograph.
278
00:19:34,727 --> 00:19:38,097
She never refused any of my
autograph requests.
279
00:19:38,138 --> 00:19:39,238
Please have it.
280
00:19:39,338 --> 00:19:40,698
Thank you so much.
281
00:19:41,408 --> 00:19:44,037
She always gave me something
to drink whenever I visited.
282
00:19:44,378 --> 00:19:45,638
She was a nice person.
283
00:19:47,178 --> 00:19:49,477
Even the prime suspect,
Do Hak Young,
284
00:19:50,147 --> 00:19:51,847
said your daughter was nice.
285
00:19:53,417 --> 00:19:56,017
This was the most crucial
evidence that she was not killed.
286
00:20:11,838 --> 00:20:13,798
I had to tell you this.
287
00:20:15,338 --> 00:20:18,108
I hoped you wouldn't misunderstand
your daughter who was really nice.
288
00:20:19,838 --> 00:20:22,048
She wasn't someone that would
make others resentful.
289
00:20:54,477 --> 00:20:55,477
Prosecutor Jung.
290
00:20:56,108 --> 00:20:57,108
Yes, ma'am.
291
00:21:02,548 --> 00:21:03,617
I'm sorry.
292
00:21:05,588 --> 00:21:08,957
I know my apology doesn't mean much.
293
00:21:09,957 --> 00:21:11,097
But I'm...
294
00:21:12,198 --> 00:21:13,358
really sorry.
295
00:21:18,298 --> 00:21:19,338
That note.
296
00:21:20,397 --> 00:21:21,807
May I read it?
297
00:21:22,537 --> 00:21:23,968
I want to read it all slowly.
298
00:21:25,977 --> 00:21:29,477
I've only heard things
from Lawyer Lee.
299
00:21:30,278 --> 00:21:32,647
Now I want to know
what your thoughts are.
300
00:21:34,988 --> 00:21:36,017
Sure.
301
00:21:39,557 --> 00:21:42,128
Thank you so much for saying...
302
00:21:46,198 --> 00:21:47,597
that my daughter is nice.
303
00:21:50,267 --> 00:21:51,298
No worries.
304
00:22:00,678 --> 00:22:02,008
Thank you for coming today.
305
00:22:03,448 --> 00:22:04,878
Why did you change your
attitude towards them?
306
00:22:06,218 --> 00:22:07,218
What attitude?
307
00:22:07,278 --> 00:22:11,617
You wanted to accuse him
and ask things.
308
00:22:12,917 --> 00:22:15,588
Why did you suddenly soften up?
309
00:22:19,128 --> 00:22:20,298
I just thought...
310
00:22:24,537 --> 00:22:26,997
I'm not better than anyone.
311
00:22:27,867 --> 00:22:28,867
What are you saying?
312
00:22:31,638 --> 00:22:32,638
What are you doing?
313
00:22:37,878 --> 00:22:39,948
What are you doing!
Prosecutor Jung!
314
00:22:40,878 --> 00:22:42,588
Hey, Jae Chan!
315
00:23:01,707 --> 00:23:04,608
Sir, I'm sorry, but could you go
to Seogu University Hospital?
316
00:23:04,838 --> 00:23:05,878
Sure.
317
00:23:43,477 --> 00:23:44,517
(Little Pup)
318
00:23:49,548 --> 00:23:51,358
- Hong Joo.
- Are you crazy?
319
00:23:51,917 --> 00:23:53,117
Why did you come out like this?
320
00:23:54,088 --> 00:23:55,187
Get back inside.
321
00:23:56,287 --> 00:23:57,588
Visiting hour is over.
322
00:23:58,198 --> 00:23:59,327
Are you here to see me?
323
00:23:59,827 --> 00:24:02,968
You're were going out to find me.
324
00:24:04,028 --> 00:24:05,037
It's raining.
325
00:24:06,138 --> 00:24:08,068
You didn't even know where I was.
326
00:24:08,908 --> 00:24:10,037
Did you see me in your dream?
327
00:24:10,307 --> 00:24:11,678
Yes, I saw you in my dream.
328
00:24:12,278 --> 00:24:13,937
You got soaked by the rain
when you're so sick.
329
00:24:15,108 --> 00:24:16,147
You were lost.
330
00:24:18,647 --> 00:24:22,017
You were out of your mind
in my dream.
331
00:24:26,187 --> 00:24:28,628
You had fever, and
your wounds were infected.
332
00:24:29,957 --> 00:24:32,528
But you were foolishly looking
for me in the rain.
333
00:24:37,028 --> 00:24:38,068
Hong Joo.
334
00:24:38,968 --> 00:24:39,968
Hong Joo!
335
00:24:50,707 --> 00:24:54,747
So? Did I end up finding you
in your dream?
336
00:24:55,017 --> 00:24:56,187
Yes, you did.
337
00:24:57,888 --> 00:24:59,187
But you were half dead.
338
00:25:24,247 --> 00:25:25,278
Jae Chan.
339
00:25:27,278 --> 00:25:28,318
Jae Chan!
340
00:25:34,658 --> 00:25:36,957
(You and I get to meet each other
no matter what happens.)
341
00:25:39,858 --> 00:25:42,628
What did I say when I found you?
Did you hear that too?
342
00:25:45,198 --> 00:25:46,638
You felt the same way as I did...
343
00:25:48,508 --> 00:25:49,667
13 years ago.
344
00:25:52,577 --> 00:25:54,278
I was just like you.
345
00:25:55,548 --> 00:25:56,908
But I wasn't being honest.
346
00:25:57,778 --> 00:26:00,517
What do you mean?
347
00:26:01,187 --> 00:26:02,588
I hesitated too.
348
00:26:04,287 --> 00:26:06,917
Save that man and me.
349
00:26:07,388 --> 00:26:08,388
Save both of us...
350
00:26:09,928 --> 00:26:11,028
if you don't want to regret.
351
00:26:12,097 --> 00:26:13,097
I trust you will save us.
352
00:26:16,097 --> 00:26:17,667
When I ran into water to save
the man,
353
00:26:18,267 --> 00:26:20,238
I also hesitated
for a very short time.
354
00:26:21,937 --> 00:26:23,138
Should I just get out?
355
00:26:28,147 --> 00:26:29,508
I was also very upset...
356
00:26:31,117 --> 00:26:32,647
like you that time.
357
00:26:35,948 --> 00:26:39,687
You said in my dream that
you were angry like I was.
358
00:26:40,858 --> 00:26:43,028
You were fighting with yourself...
359
00:26:43,028 --> 00:26:44,057
It was really tough.
360
00:26:45,557 --> 00:26:46,758
I was like you too.
361
00:26:48,468 --> 00:26:50,028
It was a scar for me too.
362
00:26:55,408 --> 00:26:58,977
So I tried forgetting about it,
but I got reminded because of you.
363
00:27:02,647 --> 00:27:05,847
But in the end, we made the
decision.
364
00:27:07,178 --> 00:27:09,048
That we should not cross any lines.
365
00:27:09,847 --> 00:27:12,888
I ran into the water, and
you pulled the rope.
366
00:27:13,858 --> 00:27:17,457
I saved the police man,
and you saved me.
367
00:27:20,897 --> 00:27:23,667
So? Did I say like this
in your dream?
368
00:27:30,838 --> 00:27:31,878
And then you...
369
00:27:33,138 --> 00:27:35,048
told me not to avoid anything.
370
00:27:36,378 --> 00:27:37,608
You told me not to run away.
371
00:27:39,818 --> 00:27:43,787
You also told me not to disappear
when you're looking for me.
372
00:27:50,687 --> 00:27:52,597
So how do you reply in your dream?
373
00:29:28,028 --> 00:29:29,088
It's so good to see you again,
374
00:29:30,888 --> 00:29:32,097
Hong Joo.
375
00:29:35,628 --> 00:29:36,667
Nice to see you again.
376
00:29:37,838 --> 00:29:38,937
Jung Jae Chan.
27177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.