All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E19.171026.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,772 --> 00:00:08,840 (Episode 19) 2 00:00:09,858 --> 00:00:11,297 Did you see the picture I sent? 3 00:00:11,697 --> 00:00:15,028 He's Lieutenant Han, a very good friend of Prosecutor Jung. 4 00:00:15,598 --> 00:00:17,437 Han's former roommate turned out to be ... 5 00:00:17,867 --> 00:00:19,367 Do Hak Young. 6 00:00:20,108 --> 00:00:22,977 I wished Prosecutor Jung to be more rational toward this case. 7 00:00:23,708 --> 00:00:26,148 But he set Do Hak Young free from this case. 8 00:00:47,097 --> 00:00:48,127 - Somebody help! - Call an ambulance! 9 00:00:48,127 --> 00:00:49,838 - There's blood! - Step aside! 10 00:00:49,838 --> 00:00:51,638 - Somebody help! - Someone's hurt! 11 00:00:57,778 --> 00:01:00,047 Let's get just one more drink to relieve hangover. 12 00:01:00,177 --> 00:01:02,978 Why would you drink more if you want to relieve hangover? 13 00:01:02,978 --> 00:01:06,147 It's not that. There's a place that sells really good sundae nearby. 14 00:01:08,618 --> 00:01:10,218 Hey. 15 00:01:11,588 --> 00:01:13,487 What happened? 16 00:01:13,487 --> 00:01:16,157 Plate number 65 C 4390. We need to find that car. 17 00:01:16,758 --> 00:01:18,868 The driver had a shotgun. 18 00:02:03,508 --> 00:02:04,508 Are you okay? 19 00:02:04,578 --> 00:02:06,008 Yes, sir. 20 00:02:06,448 --> 00:02:07,578 Goodness. 21 00:02:50,517 --> 00:02:52,927 The patient's bleeding severely, and the blood pressure is undetectable. 22 00:02:52,927 --> 00:02:54,057 Put the oxygen mask on him. 23 00:02:54,087 --> 00:02:55,598 - Please prepare the equipment. - Yes, sir. 24 00:03:09,538 --> 00:03:10,938 So you were the Chestnut. 25 00:03:15,617 --> 00:03:16,918 Why didn't I recognize you? 26 00:03:23,818 --> 00:03:25,427 I want to tell you something. 27 00:03:26,658 --> 00:03:29,828 Rather than saying I can't forget the day 13 years ago... 28 00:03:30,957 --> 00:03:32,997 Rather than saying it's great to see you again... 29 00:03:33,628 --> 00:03:34,767 There is something that I want to tell you more. 30 00:03:36,837 --> 00:03:39,237 I don't believe in your words. 31 00:03:51,318 --> 00:03:52,318 I am sorry. 32 00:04:01,227 --> 00:04:02,897 Don't die. 33 00:04:02,928 --> 00:04:04,698 Tell me when the wave hits 200. 34 00:04:08,537 --> 00:04:09,967 - It's charged to the full level. - Step aside. 35 00:04:10,198 --> 00:04:11,938 3, 2, 1. Charge. 36 00:04:13,868 --> 00:04:15,837 I shouldn't have said those words then. 37 00:04:16,238 --> 00:04:18,178 I have to save and rescue you if I believe your words. 38 00:04:18,178 --> 00:04:21,178 If I can't, it's going to be all my fault, and I'll blame myself. 39 00:04:21,207 --> 00:04:22,318 How can I handle all that? 40 00:04:23,477 --> 00:04:24,517 Charge one more time. 41 00:04:24,878 --> 00:04:26,017 Inject him FB1F. 42 00:04:28,388 --> 00:04:29,917 My words must have been hurtful to you. 43 00:04:31,157 --> 00:04:33,657 You must've blamed yourself for things you can't even handle. 44 00:04:33,888 --> 00:04:35,157 Can you handle that? 45 00:04:36,857 --> 00:04:37,897 No, I can't. 46 00:04:38,097 --> 00:04:40,167 Step aside. 3, 2, 1. Charge. 47 00:04:42,337 --> 00:04:43,897 I said such mean things to you. 48 00:04:44,667 --> 00:04:45,938 Don't die! 49 00:04:46,638 --> 00:04:47,667 I regret a lot. 50 00:04:56,147 --> 00:04:57,378 If this is the last time, 51 00:04:58,217 --> 00:05:00,448 you would blame yourself because of me. 52 00:05:01,248 --> 00:05:02,357 I'm worried about you. 53 00:05:04,517 --> 00:05:06,328 You're going to need this later. 54 00:05:08,157 --> 00:05:09,157 Thank you. 55 00:05:11,967 --> 00:05:12,998 Back then, 56 00:05:14,027 --> 00:05:16,298 I should have said nothing and taken your umbrella. 57 00:05:26,948 --> 00:05:27,977 I can't stand this. 58 00:05:29,477 --> 00:05:30,477 I must say... 59 00:05:32,847 --> 00:05:34,488 sorry to you. 60 00:05:44,897 --> 00:05:45,998 His pulse is back. 61 00:05:46,128 --> 00:05:48,328 We'll take him to the operating room. Call the anesthesiologist. 62 00:05:48,328 --> 00:05:50,138 - Check the blood pressure. - Yes, sir. 63 00:06:11,787 --> 00:06:18,027 (Episode 19: A boy meets a girl) 64 00:06:19,467 --> 00:06:21,868 Around 9pm, near the intersection in Hwayang-dong, 65 00:06:22,167 --> 00:06:26,238 a prosecutor was shot by a 73-year-old man named Mr. Yoo. 66 00:06:26,738 --> 00:06:28,707 The prosecutor was severely injured... 67 00:06:28,738 --> 00:06:31,707 and sent to the hospital. He's going through an operation. 68 00:06:32,277 --> 00:06:33,907 - Mr. Yoo is... - Hong Joo. 69 00:06:33,907 --> 00:06:36,318 known as the professional archer Yoo Su Kyung's father. 70 00:06:36,618 --> 00:06:40,248 The police said her father was unhappy... 71 00:06:40,448 --> 00:06:42,058 with the result of investigation in which the suspect was set free. 72 00:06:42,258 --> 00:06:45,428 This fact drove Yoo Su Kyung's father to commit such crime. 73 00:06:51,597 --> 00:06:53,027 (Operation Room) 74 00:07:06,378 --> 00:07:09,578 What is taking so long? It's been over four hours! 75 00:07:09,578 --> 00:07:10,748 You should sit and wait. 76 00:07:11,017 --> 00:07:12,948 The doctor said the surgery will take long. 77 00:07:13,548 --> 00:07:16,488 This is driving me mad. What's taking so long? 78 00:07:34,407 --> 00:07:36,407 (Operation Room) 79 00:07:40,948 --> 00:07:43,217 Your brother will get worried seeing your face. 80 00:07:44,318 --> 00:07:46,618 Sit here and wait. I'll go get some plasters. 81 00:08:05,038 --> 00:08:06,538 The future might change. 82 00:08:07,038 --> 00:08:09,538 Look at Jae Chan. He saved both you and me. 83 00:08:09,908 --> 00:08:12,247 If he can change the future, I can too. 84 00:08:12,247 --> 00:08:14,247 You can't! You can never change the future. 85 00:08:19,847 --> 00:08:20,847 Hong Joo! 86 00:08:22,658 --> 00:08:23,688 Hong Joo. 87 00:08:26,558 --> 00:08:27,587 Mom. 88 00:08:28,127 --> 00:08:30,097 Hong Joo, are you okay? 89 00:08:30,398 --> 00:08:32,068 Mom, you were right. 90 00:08:35,068 --> 00:08:36,867 I could not change the future. 91 00:08:37,867 --> 00:08:40,137 No, I mean, I tried changing it, 92 00:08:41,977 --> 00:08:45,678 but I changed it to be worse. 93 00:08:47,377 --> 00:08:49,818 What if something bad happens to Jae Chan? 94 00:08:50,448 --> 00:08:51,847 What should I do? 95 00:08:52,188 --> 00:08:55,518 If something bad happens to him like it did to Dad, I can't... 96 00:08:56,188 --> 00:08:58,357 No, don't say such things. 97 00:08:59,487 --> 00:09:01,857 Nothing will happen. Don't say such things. 98 00:09:02,198 --> 00:09:05,497 The surgery won't be over. 99 00:09:06,967 --> 00:09:09,737 It's been four hours already. 100 00:09:10,198 --> 00:09:11,967 The surgery is still going... 101 00:09:16,408 --> 00:09:17,438 Hong Joo! 102 00:09:18,308 --> 00:09:19,347 The operation is over. 103 00:09:22,747 --> 00:09:24,747 - What? - It just ended. 104 00:09:25,648 --> 00:09:28,418 The operation went well. And the result is good too. 105 00:09:31,457 --> 00:09:34,688 Are you sure? You aren't lying, right? 106 00:09:34,987 --> 00:09:36,798 I heard it from the doctor himself. 107 00:09:37,457 --> 00:09:38,497 He is okay now. 108 00:09:40,298 --> 00:09:41,328 That's a relief. 109 00:09:44,497 --> 00:09:45,938 Oh, my. Hong Joo! 110 00:09:45,938 --> 00:09:48,268 Hong Joo. Lieutenant Han, please hold her. 111 00:09:48,268 --> 00:09:49,908 Hong Joo! Wake up. 112 00:09:50,538 --> 00:09:51,707 Hong Joo... 113 00:09:53,207 --> 00:09:54,207 Goodness. 114 00:10:05,788 --> 00:10:09,597 Goodness. He had a gun? This is not the US. 115 00:10:10,097 --> 00:10:11,298 Where did he get the shotgun? 116 00:10:11,828 --> 00:10:13,328 He had the gun license. 117 00:10:13,467 --> 00:10:16,198 He used the shotgun from the petrol station. 118 00:10:16,568 --> 00:10:19,007 Chief redistributed Prosecutor Jung's cases. 119 00:10:19,007 --> 00:10:21,308 You got injury cases, and you got fraud cases. 120 00:10:21,607 --> 00:10:22,707 You got attempted rape cases. 121 00:10:26,308 --> 00:10:27,877 Hyang Mi, are you crying? 122 00:10:28,678 --> 00:10:31,987 Yes, I'm crying. I'm crying out of happiness. 123 00:10:32,148 --> 00:10:35,558 No more unfinished cases and working late. I'm so happy. 124 00:10:35,658 --> 00:10:38,318 I'm so happy that I don't have to see Prosecutor Jung 125 00:10:38,318 --> 00:10:39,788 who has so many unfinished cases. I'm crying because I'm happy. 126 00:10:39,788 --> 00:10:41,798 Are you satisfied? Am I done here? 127 00:10:45,898 --> 00:10:47,467 Prosecutor Jung... 128 00:10:47,467 --> 00:10:50,438 What is with her? I thought she didn't like Prosecutor Jung. 129 00:10:50,438 --> 00:10:53,438 I can tell she likes him very much. She's deeply in love. 130 00:10:53,467 --> 00:10:54,507 It's shallow. 131 00:10:55,578 --> 00:10:56,837 She's going to turn against him soon. 132 00:11:04,448 --> 00:11:07,918 You little brat. You cried like that way when your father died. 133 00:11:13,058 --> 00:11:14,127 Are you awake? 134 00:11:18,768 --> 00:11:20,627 Mom, where is Jae Chan? 135 00:11:20,627 --> 00:11:23,497 His operation was a success. He's now in the ICU. 136 00:11:23,497 --> 00:11:25,107 Seung Won called me earlier. 137 00:11:25,808 --> 00:11:28,337 Stop. You can't see him even if you go right now. 138 00:11:28,337 --> 00:11:30,737 The ICU has limited visit hours. 139 00:11:30,808 --> 00:11:32,847 - But I should... - You should eat first. 140 00:11:32,847 --> 00:11:34,048 You won't be late even if you go after eating. 141 00:11:38,717 --> 00:11:40,087 When is the visiting hour? 142 00:11:40,188 --> 00:11:42,957 It's 11am. You have plenty of time. Take your time to eat. 143 00:11:47,487 --> 00:11:51,597 By the way, Seung Won told me to give this to you. 144 00:11:54,127 --> 00:11:55,298 What's this? 145 00:11:55,438 --> 00:11:59,038 Jae Chan wanted to meet you last night to give you this. 146 00:12:02,107 --> 00:12:05,808 How did Jae Chan know that you were called Chestnut? 147 00:12:07,678 --> 00:12:09,818 What do you mean? 148 00:12:09,818 --> 00:12:13,347 He came to see me out of the blue and asked me. 149 00:12:14,087 --> 00:12:15,158 Goodness! You startled me! 150 00:12:15,457 --> 00:12:18,957 Was Hong Joo called as Chestnut before? 151 00:12:20,188 --> 00:12:22,097 You didn't tell him that? 152 00:12:22,627 --> 00:12:23,627 No, I didn't. 153 00:12:24,658 --> 00:12:28,597 How did he know that? It's been more than 10 years. 154 00:12:37,578 --> 00:12:38,607 What's that? 155 00:12:41,977 --> 00:12:44,747 (My dad said it's only natural to save one when in danger.) 156 00:12:44,747 --> 00:12:47,518 (But I was too mad that I almost couldn't. From Chestnut) 157 00:13:15,778 --> 00:13:16,818 It was you. 158 00:13:18,887 --> 00:13:19,948 Chestnut. 159 00:13:32,967 --> 00:13:34,528 Why didn't I recognize you? 160 00:13:39,068 --> 00:13:40,107 I know, right? 161 00:13:57,857 --> 00:13:59,028 Do you remember me? 162 00:14:01,227 --> 00:14:04,158 Yes, I remember you. 163 00:14:09,337 --> 00:14:10,538 I've missed you. 164 00:14:12,007 --> 00:14:13,107 For a really long time. 165 00:14:15,908 --> 00:14:17,107 I was worried about you. 166 00:14:19,408 --> 00:14:21,178 I was scared you wouldn't get up forever. 167 00:14:26,948 --> 00:14:29,387 I was worried about you that you will blame yourself... 168 00:14:34,788 --> 00:14:36,928 for what I have said in the subway. 169 00:14:38,497 --> 00:14:39,497 I'm sorry. 170 00:14:42,938 --> 00:14:44,198 You don't have to be sorry. 171 00:15:00,222 --> 00:15:03,454 [Kocowa Ver] E19 While You Were Sleeping "A boy meets a girl" -= Ruo Xi =- 172 00:15:12,068 --> 00:15:13,097 I could never... 173 00:15:13,828 --> 00:15:14,898 tell that... 174 00:15:16,198 --> 00:15:17,768 you were a girl. 175 00:15:18,367 --> 00:15:20,908 A girl? What are you saying? 176 00:15:21,467 --> 00:15:25,347 I thought you were a boy. 177 00:15:25,578 --> 00:15:27,048 I am a boy. 178 00:15:27,178 --> 00:15:29,578 What's wrong with my brother? He's saying nonsense. 179 00:15:30,648 --> 00:15:32,117 He's showing the symptom of unclear mindsets. 180 00:15:34,587 --> 00:15:35,617 What is that? 181 00:15:35,658 --> 00:15:38,387 It's only temporary right after some operations. 182 00:15:38,387 --> 00:15:41,087 He will get back to his senses after a day or two. Don't worry. 183 00:15:41,798 --> 00:15:45,597 Whatever he's saying doesn't mean anything. So don't think too much. 184 00:15:45,597 --> 00:15:48,597 He won't even remember what he just said. 185 00:15:49,768 --> 00:15:50,798 Is that so? 186 00:15:54,867 --> 00:15:55,877 Don't go. 187 00:15:56,808 --> 00:15:58,137 I have so much more to tell you. 188 00:15:58,137 --> 00:16:00,448 Just say yes to whatever he's saying. 189 00:16:01,107 --> 00:16:02,448 Goodness. 190 00:16:04,048 --> 00:16:07,887 All right. Tell me whatever you want to say. I'll listen. 191 00:16:07,918 --> 00:16:08,957 Come on. 192 00:16:14,887 --> 00:16:15,928 I'm sorry. 193 00:16:17,127 --> 00:16:18,768 The umbrella you offered in front of the subway station... 194 00:16:22,967 --> 00:16:23,967 I should have taken it. 195 00:16:28,038 --> 00:16:30,607 How is Prosecutor Jung? Is he back to his senses? 196 00:16:30,607 --> 00:16:34,778 He's back to his senses, but not to his full senses. 197 00:16:34,778 --> 00:16:36,447 He can't tell people's genders. 198 00:16:36,447 --> 00:16:38,078 He called me a girl. 199 00:16:38,117 --> 00:16:39,347 Is his brain hurt too? 200 00:16:39,347 --> 00:16:41,087 No, it's just a small side effect from the operating anesthesia. 201 00:16:41,087 --> 00:16:43,458 I had an operation when I was in the middle school. 202 00:16:43,458 --> 00:16:45,018 I asked my dad to smoke with me when I got back to my senses. 203 00:16:45,018 --> 00:16:46,058 He almost killed me. 204 00:16:47,857 --> 00:16:52,068 Anyway, it would take around a month for him to recover. 205 00:16:53,298 --> 00:16:56,568 By the way, Prosecutor Son isn't here? 206 00:17:08,447 --> 00:17:09,447 Is he still unconscious? 207 00:17:09,447 --> 00:17:10,718 Yes, he still is. 208 00:17:11,218 --> 00:17:12,417 He has advanced pancreatic cancer. 209 00:17:12,417 --> 00:17:14,417 He might die before he gets prosecuted. 210 00:17:14,417 --> 00:17:17,887 He might as well wanted a revenge when he's dying anyway. 211 00:17:19,427 --> 00:17:20,587 Are you two police officers? 212 00:17:21,828 --> 00:17:23,558 How did you know, little boy? 213 00:17:23,558 --> 00:17:25,768 I know all the police officers and prosecutors in Korea. 214 00:17:27,197 --> 00:17:28,568 Why are you guarding here? 215 00:17:28,798 --> 00:17:30,238 Is a bad guy inside? 216 00:17:30,238 --> 00:17:34,068 Yes. There's a really bad guy, but he's really sick. 217 00:17:34,068 --> 00:17:36,978 So he's under investigation without physical detention. 218 00:17:38,877 --> 00:17:39,947 Good work, you guys. 219 00:17:43,518 --> 00:17:45,718 How does a little boy like that know such things? 220 00:17:50,887 --> 00:17:52,028 Which floor are you going? 221 00:17:52,458 --> 00:17:53,528 I'm going to the 13th floor. 222 00:17:57,627 --> 00:18:00,328 Did you get into a car accident? Or did you fall? 223 00:18:01,028 --> 00:18:02,968 I got beaten up by my professor. 224 00:18:03,137 --> 00:18:04,837 You can totally charge him with an injury crime. 225 00:18:05,308 --> 00:18:06,508 Do you want me to report to the police? 226 00:18:08,637 --> 00:18:10,578 No, I'll do it myself. 227 00:18:12,478 --> 00:18:13,508 Don't forget to report. 228 00:18:15,677 --> 00:18:16,718 You have to. 229 00:18:17,548 --> 00:18:20,018 - Chan Woo! - Mother! 230 00:18:23,558 --> 00:18:24,818 Where have you been? 231 00:18:26,458 --> 00:18:27,788 My little prince... 232 00:18:42,107 --> 00:18:44,407 Hey, I saw the news. 233 00:18:45,548 --> 00:18:48,048 Your brother was shot, right? Is he okay? 234 00:18:48,177 --> 00:18:50,917 Yoo Su Kyung's father is totally insane. 235 00:18:51,248 --> 00:18:53,187 Tell us all. Why did he shoot him? 236 00:18:56,617 --> 00:18:59,028 What's wrong with him? 237 00:19:00,657 --> 00:19:01,687 What's with you? 238 00:19:02,397 --> 00:19:04,458 Are you ignoring our gesture of apology? 239 00:19:18,337 --> 00:19:20,847 You are here to attend Prosecutor Shin's investigation? 240 00:19:21,278 --> 00:19:22,877 - Yes. - Me too. 241 00:19:24,048 --> 00:19:26,718 Prosecutor Shin wants us to take part in confronting investigation? 242 00:19:39,798 --> 00:19:42,238 How's Prosecutor Jung's condition? Are visitors allowed? 243 00:19:42,697 --> 00:19:45,808 He's out of the ICU. You can go see him today. 244 00:19:45,937 --> 00:19:47,068 He's recovering fast. 245 00:19:47,068 --> 00:19:48,478 That's a relief. 246 00:19:50,837 --> 00:19:52,907 Shall we get started, Mr. Choi? 247 00:19:53,548 --> 00:19:56,978 Yes. Yoo Su Kyung's mother said... 248 00:19:57,218 --> 00:20:01,958 Lawyer Lee sent these photos to Yoo Man Ho. 249 00:20:02,318 --> 00:20:03,357 Is that right? 250 00:20:03,417 --> 00:20:05,127 Yes, I sent them. 251 00:20:05,187 --> 00:20:09,357 These photos made Yoo Han Ho mad, so he shot Prosecutor Jung. 252 00:20:09,397 --> 00:20:11,768 He misunderstood that Lieutenant Han and Prosecutor Jung are connected... 253 00:20:12,097 --> 00:20:14,298 to Do Hak Young. 254 00:20:15,597 --> 00:20:16,667 Misunderstanding? 255 00:20:17,367 --> 00:20:18,367 Is that a misunderstanding? 256 00:20:19,238 --> 00:20:21,167 Mr. Han Woo Tak, aren't you close to Prosecutor Jung? 257 00:20:23,078 --> 00:20:24,107 Yes. 258 00:20:24,508 --> 00:20:27,947 See? It's not a misunderstanding. It's a suspicion. 259 00:20:27,947 --> 00:20:31,718 Because they're close, he could have requested something to Jung. 260 00:20:31,947 --> 00:20:33,647 A very reasonable suspicion that he could have asked Jae Chan... 261 00:20:33,647 --> 00:20:35,488 to look after his close friend. 262 00:20:35,488 --> 00:20:39,058 Did you request anything to Prosecutor Jung? 263 00:20:39,187 --> 00:20:42,328 When I met him, I told him Hak Young is not the type that would kill. 264 00:20:42,328 --> 00:20:43,798 See? He did it. 265 00:20:45,627 --> 00:20:47,597 Then Prosecutor Jung said this. 266 00:20:47,728 --> 00:20:48,937 How can you be so sure? 267 00:20:49,068 --> 00:20:52,008 You can't assure something until the investigation is over. 268 00:20:52,837 --> 00:20:54,667 Whether he's guilty or not. 269 00:20:54,837 --> 00:20:56,708 He said it so straightforward that I felt a little hurt. 270 00:20:56,937 --> 00:20:58,708 I know Jae Chan well. 271 00:20:59,008 --> 00:21:01,847 He's a bit rude sometimes, but he's warmhearted. 272 00:21:01,947 --> 00:21:04,647 So even if he said it like that, it must have bothered him. 273 00:21:05,518 --> 00:21:07,887 Let's think from Yoo Man Ho's perspective too. 274 00:21:08,117 --> 00:21:10,258 His beloved daughter died out of the blue. 275 00:21:10,587 --> 00:21:12,828 His daughter is dead, and the prosecutor is doing nothing. 276 00:21:13,187 --> 00:21:15,028 Do Hak Young, the most obvious suspect is here. 277 00:21:15,028 --> 00:21:17,998 And the prosecutor set him free of charges. And it turns out... 278 00:21:18,768 --> 00:21:20,828 that the prosecutor's friend and the suspect are all close. 279 00:21:20,828 --> 00:21:23,437 The suspect's friend requested the prosecutor to look after him. 280 00:21:23,897 --> 00:21:26,808 This drove Mr. Yoo mad. He would completely go mad, wouldn't he? 281 00:21:26,808 --> 00:21:30,038 He's not just free of charges. 282 00:21:30,038 --> 00:21:32,107 The evidence shows that it was the robot vacuum. 283 00:21:32,107 --> 00:21:35,078 Yoo Su Kyung's blood was found on the robot vacuum. 284 00:21:35,617 --> 00:21:36,978 Somebody could have fabricated it. 285 00:21:40,087 --> 00:21:43,218 It's so easy to set someone free if a prosecutor helps with forging... 286 00:21:43,218 --> 00:21:46,528 some documents with police. Don't you think? 287 00:21:48,187 --> 00:21:49,857 Is forging even possible at all? 288 00:21:53,927 --> 00:21:55,697 If a prosecutor wants to, he can. 289 00:21:56,068 --> 00:21:57,097 Is that so? 290 00:21:58,038 --> 00:22:02,238 A prosecutor can forge documents if he wants to? 291 00:22:04,437 --> 00:22:08,407 Never. It's unimaginable. 292 00:22:10,117 --> 00:22:12,818 Did you forge documents when you were a prosecutor before? 293 00:22:19,728 --> 00:22:21,258 Is that why you sent the photos? 294 00:22:22,357 --> 00:22:23,897 You thought Jae Chan forged documents and proofs like you... 295 00:22:24,528 --> 00:22:27,328 when you were a prosecutor before. 296 00:22:35,937 --> 00:22:37,677 My enemies are everywhere. 297 00:22:38,877 --> 00:22:39,907 Hey, Hee Min. 298 00:22:41,508 --> 00:22:42,617 No, I mean Prosecutor Shin. 299 00:22:44,377 --> 00:22:46,117 Is this really a witness investigation? 300 00:22:50,558 --> 00:22:53,288 Why is everyone investigating me for Yoo Man Ho's crime? 301 00:22:53,758 --> 00:22:56,298 Did I shoot him? Did I abet or aid the murder? 302 00:22:58,798 --> 00:23:00,268 What are you going to charge me with? 303 00:23:00,667 --> 00:23:03,337 None. You're innocent in terms of laws. 304 00:23:03,337 --> 00:23:06,637 Then why am I being investigated like this? 305 00:23:07,837 --> 00:23:10,078 The one who shot him will die soon anyway. 306 00:23:10,437 --> 00:23:13,147 The right of arraignment is invalid. Then the prosecution will drop out. 307 00:23:13,147 --> 00:23:14,248 Why? Why are you investigating me? 308 00:23:18,447 --> 00:23:20,248 Why do you bother me so much? 309 00:23:21,617 --> 00:23:22,657 Prosecutor Shin. 310 00:23:23,357 --> 00:23:25,857 A man could have been killed by a gun. 311 00:23:27,187 --> 00:23:30,998 A prosecutor can't just sit here and do nothing about it. 312 00:23:31,728 --> 00:23:34,268 Why did Yoo Man Ho shoot him? 313 00:23:34,627 --> 00:23:38,437 I needed to record down what kind of a lawyer you are. 314 00:23:38,538 --> 00:23:41,877 That's why I'm investigating you. 315 00:23:47,847 --> 00:23:48,847 Lee Yu Beom. 316 00:23:50,078 --> 00:23:51,478 A scary man he is. 317 00:23:51,677 --> 00:23:53,387 Yoo Man Ho is the one who shot him. 318 00:23:53,518 --> 00:23:55,258 But Lawyer Lee seems guilty. 319 00:24:01,998 --> 00:24:03,028 Lawyer Lee! 320 00:24:04,697 --> 00:24:05,697 Here. 321 00:24:06,667 --> 00:24:07,697 Here you go. 322 00:24:08,228 --> 00:24:10,137 Oh, I forgot this. Thank you. 323 00:24:10,167 --> 00:24:12,508 Thanks for today. Get back safely. 324 00:24:12,907 --> 00:24:13,907 Mr. Choi. 325 00:24:14,667 --> 00:24:18,137 Would you come for a manager's position in my office? 326 00:24:19,508 --> 00:24:20,677 No, it's fine. 327 00:24:21,107 --> 00:24:24,518 Do you want me to recommend someone else? 328 00:24:24,518 --> 00:24:25,988 Not the others. I want you. 329 00:24:26,887 --> 00:24:30,488 I feel like I'm the bad guy all the time when I see you here. 330 00:24:32,458 --> 00:24:35,357 You were always on my side when we worked together. 331 00:24:35,927 --> 00:24:38,627 You said I never make mistakes on the cases. 332 00:24:39,828 --> 00:24:40,897 You're right. 333 00:24:42,667 --> 00:24:44,197 That's why I'm scared now. 334 00:24:46,238 --> 00:24:48,837 I'm wondering if I forged anything back then. 335 00:24:50,208 --> 00:24:51,377 I'm scared I might have. 336 00:25:06,258 --> 00:25:07,288 (Jung Jae Chan, Male) 337 00:25:15,568 --> 00:25:19,008 Excuse me. Is a patient named Jung Jae Chan not here yet? 338 00:25:19,008 --> 00:25:21,038 He came here from the ICU last night. 339 00:25:21,877 --> 00:25:23,208 Maybe he went out for a walk. 340 00:25:24,238 --> 00:25:26,548 - Can I wait inside? - Of course. 341 00:25:26,907 --> 00:25:27,947 Thank you. 342 00:25:31,218 --> 00:25:32,548 I must be crazy. 343 00:25:33,087 --> 00:25:35,458 How could I have come without my makeup on? 344 00:25:50,197 --> 00:25:51,768 That's nonsense. 345 00:25:52,238 --> 00:25:54,137 I told chief that he's a girl? 346 00:25:55,238 --> 00:25:57,708 He can't come now. My eyes makeups are not even. 347 00:25:57,708 --> 00:25:59,078 Stop making up stories. 348 00:26:03,818 --> 00:26:06,647 You stroked chief's face. 349 00:26:06,718 --> 00:26:08,887 And you said you're sorry to him. 350 00:26:09,387 --> 00:26:11,518 No way. How could I have said such things? 351 00:26:12,627 --> 00:26:14,258 But you did. 352 00:26:14,488 --> 00:26:16,657 I thought you were in love with your boss. 353 00:26:17,028 --> 00:26:18,597 Stop saying disgusting things. 354 00:26:20,528 --> 00:26:23,498 How about you move to another hospital? 355 00:26:23,538 --> 00:26:24,937 Why? I like it here. 356 00:26:25,137 --> 00:26:28,268 Yoo Man Ho, who shot you... 357 00:26:29,677 --> 00:26:30,937 He's admitted to this hospital too. 358 00:26:34,377 --> 00:26:36,478 Why this hospital out of so many? 359 00:26:36,548 --> 00:26:39,187 It was a hectic back then when it happened, and the two of them... 360 00:26:39,187 --> 00:26:40,718 were brought to the same hospital. 361 00:26:41,988 --> 00:26:43,988 Jae Chan. Let's move. 362 00:26:44,087 --> 00:26:45,127 I don't want to. 363 00:26:45,988 --> 00:26:47,058 It's better this way. 364 00:26:48,087 --> 00:26:50,697 Which room is he admitted to? I should go and ask things. 365 00:26:50,697 --> 00:26:52,397 He can't even speak now. What would you ask him? 366 00:26:52,397 --> 00:26:54,427 Yoo Man Ho's in a serious condition that he'll die any time. 367 00:26:54,427 --> 00:26:56,538 Is that so? Then I should go see him today or tomorrow. 368 00:26:57,097 --> 00:26:59,468 I have to ask why he shot me. 369 00:26:59,468 --> 00:27:01,038 You know why he shot you. 370 00:27:01,068 --> 00:27:03,578 It's because you set Do Hak Young free of charges... 371 00:27:03,578 --> 00:27:05,407 Do Hak Young's not the suspect. 372 00:27:05,407 --> 00:27:08,107 But Yoo Man Ho didn't know that. He was angry... 373 00:27:08,107 --> 00:27:09,417 Does it justify his shooting? 374 00:27:10,078 --> 00:27:11,478 You can kill people if you're angry? 375 00:27:14,447 --> 00:27:15,657 I have to meet Yoo Man Ho. 376 00:27:16,387 --> 00:27:19,157 I have to let him know that anger can't justify killing... 377 00:27:19,157 --> 00:27:20,187 before he dies. 378 00:27:26,528 --> 00:27:28,538 Why should I save him? I hate him so much. 379 00:27:28,768 --> 00:27:30,197 You're going to let him die just because you hate him? 380 00:27:30,998 --> 00:27:33,008 - Is that the reason? - Yes! 381 00:27:33,238 --> 00:27:35,708 Let him die because I hate him! 382 00:27:57,298 --> 00:27:58,768 Hey, Woo Tak. 383 00:27:59,397 --> 00:28:00,728 You're visiting Jae Chan too? 384 00:28:00,768 --> 00:28:03,968 Yes, why didn't you go inside? 385 00:28:04,998 --> 00:28:06,008 Just because. 386 00:28:08,268 --> 00:28:10,177 - Woo Tak. - Yes? 387 00:28:11,208 --> 00:28:12,748 People say that... 388 00:28:13,147 --> 00:28:14,347 ignorance is bliss. 389 00:28:15,177 --> 00:28:17,278 - Yes. - If ignorance is really a bliss, 390 00:28:17,947 --> 00:28:20,687 should I just act like I don't know anything and lie? 391 00:28:23,357 --> 00:28:24,758 Do you think you can lie until the end? 392 00:28:25,058 --> 00:28:27,328 I'm not sure. Maybe. 393 00:28:29,798 --> 00:28:32,568 If you can keep things until the end, then it's not a lie. 394 00:28:33,867 --> 00:28:35,238 So just act like you don't know anything. 395 00:28:35,637 --> 00:28:38,337 I'm surprised. I thought you would advise the opposite. 396 00:28:38,508 --> 00:28:39,508 Why? 397 00:28:40,238 --> 00:28:42,078 Because you have a good-boy image that everyone agrees. 398 00:28:42,437 --> 00:28:43,837 Good and straight. 399 00:28:45,377 --> 00:28:46,407 That's exactly right. 400 00:28:48,478 --> 00:28:51,177 Thank you for always saying things I want to hear. 401 00:28:51,478 --> 00:28:52,518 I do? 402 00:28:53,748 --> 00:28:55,657 Let's go together. Jae Chan's waiting. 403 00:28:55,657 --> 00:28:58,758 No. I think it's better if I don't go see him. 404 00:28:58,887 --> 00:29:01,288 - Why not? - People think we're close, 405 00:29:01,288 --> 00:29:03,157 and assume he let go of Hak Young easily. 406 00:29:03,958 --> 00:29:06,468 I think I shouldn't see Jae Chan for a while. 407 00:29:08,127 --> 00:29:09,167 Go alone. 408 00:29:11,468 --> 00:29:12,568 Send my regards to him. 409 00:29:13,107 --> 00:29:15,208 Okay. See you later. 410 00:29:15,508 --> 00:29:16,538 Sure. 411 00:29:53,389 --> 00:29:57,789 (Episode 20 will air shortly.) 30683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.