Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,449 --> 00:00:10,449
I'm telling you. Ms. Yoo was
such a kind, upright person.
2
00:00:11,090 --> 00:00:13,560
She was never full of herself
even though she was famous,
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,659
and she always made sure
to get me gifts for the holidays.
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,030
And I never had much work to do
at her place.
5
00:00:19,030 --> 00:00:21,000
I felt bad that she was paying me.
6
00:00:21,399 --> 00:00:24,000
Gosh, I can't believe
that he killed someone like her.
7
00:00:24,870 --> 00:00:27,770
That man, Do Hak Young,
must be punished.
8
00:00:28,899 --> 00:00:31,510
How many times a week
did you visit Ms. Yoo's place?
9
00:00:31,510 --> 00:00:34,139
Three times.
Mondays, Wednesdays, and Fridays.
10
00:00:34,139 --> 00:00:35,840
What did you usually do
when you were at her place?
11
00:00:35,939 --> 00:00:37,449
I did laundry and cooked for her.
12
00:00:37,649 --> 00:00:38,850
You didn't clean her place?
13
00:00:38,850 --> 00:00:40,979
She was very clean and neat.
14
00:00:41,149 --> 00:00:43,250
There was never really
anything to clean.
15
00:00:43,250 --> 00:00:46,750
She always cleaned her couch
with a lint roller,
16
00:00:46,820 --> 00:00:50,060
and she had a robot vacuum cleaner
that cleaned the floor every day.
17
00:00:51,860 --> 00:00:54,199
Hang on a second.
A robot vacuum cleaner?
18
00:00:56,969 --> 00:00:58,000
What is that?
19
00:00:58,199 --> 00:01:01,199
Is that what happened when a robot
vacuum went over a dog's poop?
20
00:01:01,270 --> 00:01:02,370
That's hilarious.
21
00:01:03,040 --> 00:01:04,840
This isn't just a funny photo.
22
00:01:05,939 --> 00:01:08,340
This pattern.
Doesn't it remind you of something?
23
00:01:08,340 --> 00:01:09,340
What?
24
00:01:09,510 --> 00:01:10,909
Gosh, this.
25
00:01:20,120 --> 00:01:22,719
My gosh! Hey. Could this be...
26
00:01:22,719 --> 00:01:24,459
What do you think?
Don't they look similar?
27
00:01:25,260 --> 00:01:28,100
Hey, does this mean the blood
at the scene could've been...
28
00:01:29,100 --> 00:01:31,030
What if the drawing was done
by the robot vacuum?
29
00:01:31,570 --> 00:01:33,469
- Sorry? The robot vacuum?
- The robot vacuum?
30
00:01:33,469 --> 00:01:35,939
Yes, that will put
the pieces of the puzzle together.
31
00:01:35,939 --> 00:01:38,340
We've been having a hard time
because we couldn't figure out...
32
00:01:38,340 --> 00:01:39,639
how that blood pattern was created.
33
00:01:40,379 --> 00:01:42,510
Gosh, you're right.
34
00:01:42,610 --> 00:01:46,610
Well, you said Ms. Yoo fainted often
due to cupulolithiasis, right?
35
00:01:46,850 --> 00:01:50,120
Yes, she was even taken
to the emergency room once.
36
00:01:50,550 --> 00:01:53,489
So, this must've been what happened.
37
00:01:56,459 --> 00:01:58,790
She must've fainted
because of her cupulolithiasis...
38
00:01:58,790 --> 00:02:01,199
and died from a head injury.
39
00:02:01,560 --> 00:02:04,669
Then her robot vacuum must've
made that pattern with her blood.
40
00:02:08,340 --> 00:02:10,340
Gosh, I just got goosebumps.
41
00:02:10,409 --> 00:02:13,070
We didn't find any robot vacuum
at her place though.
42
00:02:13,110 --> 00:02:16,379
She has one.
Did you look everywhere?
43
00:02:16,379 --> 00:02:19,580
Of course. I even know what kinds
of plates she has in her cupboards.
44
00:02:19,580 --> 00:02:22,320
Did you search everywhere
including outside of her place?
45
00:02:22,620 --> 00:02:23,620
Outside?
46
00:02:23,620 --> 00:02:25,889
I have a robot vacuum as well,
47
00:02:25,889 --> 00:02:28,459
but it can keep moving around.
48
00:02:28,459 --> 00:02:30,260
It goes outside
if I leave the door open.
49
00:02:30,260 --> 00:02:32,260
It's even fallen off my balcony.
50
00:02:34,899 --> 00:02:38,330
It's possible that her robot vacuum
is somewhere outside.
51
00:02:40,100 --> 00:02:42,370
What's the color
of her robot vacuum?
52
00:02:42,699 --> 00:02:43,870
It's red.
53
00:02:49,739 --> 00:02:52,010
Have you seen a robot vacuum
moving around...
54
00:02:52,010 --> 00:02:53,879
in the hallway or the elevator?
55
00:02:54,120 --> 00:02:57,250
Well, I don't think I've seen any
in the hallway or the elevator.
56
00:02:57,320 --> 00:02:59,689
But sometime last month,
kids found one on the flowers...
57
00:02:59,689 --> 00:03:01,489
in front of Building 103
and brought it to me.
58
00:03:01,489 --> 00:03:02,489
Building 103?
59
00:03:03,729 --> 00:03:05,389
Oh, that must be the one.
60
00:03:05,389 --> 00:03:08,100
Ms. Yoo lived in Unit 2009
in Building 103.
61
00:03:08,929 --> 00:03:10,229
What color was it?
62
00:03:10,469 --> 00:03:12,070
I think it was red.
63
00:03:12,800 --> 00:03:16,239
Perfect. It'll be game over
if we can find her blood on it.
64
00:03:16,770 --> 00:03:18,239
Where is it now?
65
00:03:18,239 --> 00:03:20,010
I threw it out a long time ago.
66
00:03:20,010 --> 00:03:23,139
It's probably at the e-waste
disposal facility by now.
67
00:03:31,050 --> 00:03:34,719
How on earth are we going
to find that robot vacuum here?
68
00:03:34,719 --> 00:03:37,189
It'll be easier than trying to find
narcotics at a flour milling plant.
69
00:03:37,189 --> 00:03:38,989
Goodness, we won't be able
to find it.
70
00:03:38,989 --> 00:03:41,530
If anyone actually finds
that robot vacuum here,
71
00:03:41,530 --> 00:03:44,830
I'll address that person with an
honorific for the rest of my life.
72
00:03:44,830 --> 00:03:47,739
Seriously? My gosh, I'm suddenly...
73
00:03:47,739 --> 00:03:51,439
feeling so motivated.
I'm getting a rush of motivation.
74
00:03:51,570 --> 00:03:53,510
Wait, Mr. Jung. Mr. Jung!
75
00:03:53,540 --> 00:03:56,979
Let's go back to the office
and ask for backup again, okay?
76
00:03:56,979 --> 00:04:00,219
We can ask other senior
assisting officers for help and...
77
00:04:00,219 --> 00:04:03,419
Goodness gracious.
Hey, be quiet! That little...
78
00:04:04,419 --> 00:04:05,449
Gosh, why...
79
00:04:06,550 --> 00:04:10,159
For goodness' sake.
I'm wearing new shoes today.
80
00:04:10,159 --> 00:04:12,429
Gosh, I'm so annoyed right now.
81
00:04:12,629 --> 00:04:14,159
What is the matter with him?
82
00:04:15,060 --> 00:04:16,129
My goodness.
83
00:04:19,770 --> 00:04:20,899
Oh, my gosh.
84
00:04:25,739 --> 00:04:26,810
Where could it be?
85
00:04:29,139 --> 00:04:30,949
Someone threw this out
with kimchi inside.
86
00:04:32,850 --> 00:04:35,679
Hong Joo,
I found another robot vacuum.
87
00:04:38,120 --> 00:04:40,459
- How many times have I told you?
- That voice...
88
00:04:40,459 --> 00:04:42,659
It's red, not green. Red, okay?
89
00:04:43,320 --> 00:04:45,659
Oh, right. I keep forgetting that.
90
00:04:51,169 --> 00:04:52,199
Hong Joo.
91
00:04:53,100 --> 00:04:54,469
My gosh, Jae Chan.
92
00:04:54,840 --> 00:04:57,439
I was going to call you when I
find it. How did you figure it out?
93
00:04:59,339 --> 00:05:00,909
What are you doing here, Hong Joo?
94
00:05:00,909 --> 00:05:02,409
When I was reading comments
on the internet,
95
00:05:02,710 --> 00:05:05,109
I stumbled upon a picture of a mess
made by a robot vacuum.
96
00:05:05,310 --> 00:05:09,350
My gosh, it looked so much like
the blood pattern at the scene.
97
00:05:09,350 --> 00:05:11,190
Netizens in this country
are so impressive.
98
00:05:11,190 --> 00:05:12,719
They're really
like an investigation squad.
99
00:05:12,920 --> 00:05:15,190
I'm certain that the blood pattern
at the scene of Ms. Yoo's death...
100
00:05:15,190 --> 00:05:16,960
was made by her robot vacuum.
101
00:05:17,089 --> 00:05:18,960
We've already found a few,
102
00:05:18,960 --> 00:05:20,659
so if you analyze any blood
found on them...
103
00:05:25,969 --> 00:05:27,000
Thank you.
104
00:05:33,739 --> 00:05:38,810
Goodness, all of us here
have been working hard.
105
00:05:38,810 --> 00:05:40,719
You can't give special treatment
to just one of us.
106
00:05:40,719 --> 00:05:42,049
You're hurting our feelings here.
107
00:05:42,179 --> 00:05:44,949
Don't be like that. Be fair.
108
00:05:45,049 --> 00:05:47,389
You should thank all of us,
109
00:05:47,389 --> 00:05:49,960
- okay?
- All right. Thank you.
110
00:05:50,359 --> 00:05:52,259
Go away. You reek of sweat.
111
00:05:53,600 --> 00:05:54,600
Thank you.
112
00:05:54,699 --> 00:05:57,170
No problem.
This will clear Hak Young's name.
113
00:05:57,270 --> 00:05:58,370
I should thank you.
114
00:05:59,270 --> 00:06:02,270
All of you guys should
thank me the most!
115
00:06:21,719 --> 00:06:23,630
Du Hyun.
116
00:06:25,060 --> 00:06:26,159
Amazing.
117
00:06:27,199 --> 00:06:28,460
He found three.
118
00:06:38,870 --> 00:06:40,139
After the blood analysis... Gosh.
119
00:06:40,239 --> 00:06:43,139
Sorry about that.
After the blood analysis is done,
120
00:06:43,779 --> 00:06:45,710
you have to let SBC
cover it exclusively.
121
00:06:45,810 --> 00:06:47,020
All right, I will.
122
00:06:49,179 --> 00:06:51,520
Amazing job, sir.
123
00:06:52,150 --> 00:06:53,190
Pardon me?
124
00:06:53,960 --> 00:06:54,989
Sir, you too.
125
00:06:55,560 --> 00:06:56,589
You too, ma'am.
126
00:06:57,060 --> 00:07:01,429
And you too, my obese fellow.
Great work, everyone.
127
00:07:01,429 --> 00:07:03,770
What? You'll find it
hard to believe,
128
00:07:03,770 --> 00:07:06,100
but my belly isn't sticking out.
It's my chest that's sunken in.
129
00:07:06,730 --> 00:07:08,699
Woo Tak, let's go.
130
00:07:12,370 --> 00:07:13,480
Goodbye, sir.
131
00:07:27,420 --> 00:07:29,259
Have we heard anything
from the forensic unit?
132
00:07:29,259 --> 00:07:32,190
No. They said they'd call us
as soon as the results are out.
133
00:07:32,190 --> 00:07:33,330
It's taking pretty long.
134
00:07:34,060 --> 00:07:36,199
What if Yoo Su Kyung's DNA...
135
00:07:36,199 --> 00:07:38,029
isn't found in the blood?
136
00:07:38,029 --> 00:07:40,870
Well, then I guess we'll have to go
back there to find another one.
137
00:07:41,199 --> 00:07:42,699
You want me to go there again?
138
00:07:45,770 --> 00:07:48,040
My apologies. Gosh, I dozed off...
139
00:07:48,040 --> 00:07:49,940
and had a dream
where I got a draft notice.
140
00:07:50,279 --> 00:07:52,710
Why aren't you saying anything?
Help me out here, please.
141
00:07:54,350 --> 00:07:56,989
Hello? Yes, that's right.
142
00:07:57,589 --> 00:07:59,049
Oh, the results are out?
143
00:07:59,549 --> 00:08:00,620
Yes.
144
00:08:01,359 --> 00:08:04,730
Oh, is that right? Okay. Thank you.
145
00:08:08,159 --> 00:08:11,330
They found blood
on 1 of the 6 robot vacuums,
146
00:08:11,830 --> 00:08:13,230
and according to the DNA analysis,
147
00:08:14,040 --> 00:08:16,139
it is Yoo Su Kyung's blood!
148
00:08:16,139 --> 00:08:18,670
Yes! Amazing! We did it!
149
00:08:22,139 --> 00:08:23,339
Oh, what are you doing?
150
00:08:24,850 --> 00:08:26,250
Great work.
151
00:08:27,620 --> 00:08:29,049
Thanks. You too.
152
00:08:35,520 --> 00:08:36,560
Are you sure?
153
00:08:38,089 --> 00:08:41,159
Thank goodness. Okay, I'll start
writing an article right away.
154
00:08:42,429 --> 00:08:44,270
They found Yoo Su Kyung's blood!
155
00:08:44,429 --> 00:08:46,029
Gosh, I'm so relieved.
156
00:08:46,029 --> 00:08:47,870
Which one of us found
the one with the blood?
157
00:08:48,100 --> 00:08:49,699
Is it the one I found?
158
00:08:49,699 --> 00:08:51,969
Gosh, Kyung Han.
That's not even important.
159
00:08:52,270 --> 00:08:54,239
I have to go back to work
to write the article. Bye.
160
00:08:54,239 --> 00:08:55,710
All right. Bye.
161
00:09:00,380 --> 00:09:01,380
Hong Joo.
162
00:09:02,179 --> 00:09:03,719
Yes. What's up?
163
00:09:04,949 --> 00:09:07,319
About the man who attacked
Jae Chan in your dream...
164
00:09:08,489 --> 00:09:09,690
I think it was Hak Young.
165
00:09:10,630 --> 00:09:12,429
How do you know that?
166
00:09:12,429 --> 00:09:13,799
I met him a few days ago,
167
00:09:13,960 --> 00:09:16,630
and he was wearing a black hat.
168
00:09:17,969 --> 00:09:20,400
But he's been acquitted, so what you
saw in your dream won't happen.
169
00:09:21,000 --> 00:09:22,940
I want to ask you for a favor though
just in case.
170
00:09:23,270 --> 00:09:24,370
What is it?
171
00:09:24,370 --> 00:09:26,639
Can you interview Hak Young
for the article you're writing?
172
00:09:27,540 --> 00:09:30,179
People have been cursing him
like there's no tomorrow, you know.
173
00:09:30,750 --> 00:09:32,350
I bet there are many things
he wants to say.
174
00:09:33,150 --> 00:09:34,679
He'll regret it if he never
gets them off his chest.
175
00:09:35,250 --> 00:09:37,520
That may make him do
something stupid out of anger.
176
00:09:38,250 --> 00:09:39,319
You're right.
177
00:09:39,489 --> 00:09:41,960
Don't worry. I'll listen
to everything he wants to say.
178
00:09:42,889 --> 00:09:44,389
Thanks, Hong Joo.
179
00:09:47,630 --> 00:09:49,460
What are you so excited about?
180
00:09:49,630 --> 00:09:51,630
I'm on my way to get my decision
on the Do Hak Young case approved.
181
00:09:51,630 --> 00:09:52,830
Not guilty. And we won't indict him.
182
00:09:52,830 --> 00:09:53,900
Mr. Jung.
183
00:09:56,639 --> 00:09:57,969
Please spare me a second.
184
00:10:01,040 --> 00:10:02,710
You want me to indict him
when he's not guilty?
185
00:10:02,710 --> 00:10:03,810
Are you out of your mind?
186
00:10:03,810 --> 00:10:06,819
No, I'm in my right mind. And I know
that he shouldn't be indicted.
187
00:10:06,819 --> 00:10:07,980
And you're spewing such nonsense?
188
00:10:07,980 --> 00:10:09,719
If you let him go like this,
189
00:10:09,719 --> 00:10:12,089
reporters will criticize
the investigation once again.
190
00:10:12,089 --> 00:10:14,319
Hey, what's there to criticize?
191
00:10:14,319 --> 00:10:16,960
We found evidence to prove that
he's not guilty. The robot vacuum!
192
00:10:16,960 --> 00:10:18,830
We even found
Yoo Su Kyung's blood on it.
193
00:10:18,830 --> 00:10:20,460
Do you think reporters
will spin things that way?
194
00:10:22,230 --> 00:10:25,069
"Actually, we were wrong. The
prosecution was right all along."
195
00:10:25,670 --> 00:10:27,100
Do you think they'll write that?
196
00:10:28,500 --> 00:10:30,810
Let's just say that he's been
acquitted.
197
00:10:30,839 --> 00:10:32,739
Make sure it doesn't go over
15 seconds.
198
00:10:32,739 --> 00:10:34,779
Then what about the robot vacuum?
199
00:10:35,009 --> 00:10:36,980
We need to tell people about it...
200
00:10:36,980 --> 00:10:39,250
to make sure they won't criticize
the prosecution and its decision.
201
00:10:39,250 --> 00:10:41,850
Why do we have to worry about that?
202
00:10:42,449 --> 00:10:43,690
Just keep it brief.
203
00:10:43,690 --> 00:10:46,750
Then people will keep treating
Do Hak Young as a murderer.
204
00:10:46,750 --> 00:10:48,060
What do you want me to do, then?
205
00:10:48,219 --> 00:10:51,029
All we've been doing
is criticizing the prosecution.
206
00:10:51,190 --> 00:10:52,929
It'll be too embarrassing
to change our words like that.
207
00:10:52,929 --> 00:10:54,100
We must change our words.
208
00:10:54,359 --> 00:10:56,460
How can we ignore it
fully knowing the truth?
209
00:10:56,460 --> 00:10:57,600
Just ignore it.
210
00:10:58,199 --> 00:11:00,100
That's much better
than dealing with embarrassment.
211
00:11:00,100 --> 00:11:01,170
- Captain!
- Captain!
212
00:11:02,500 --> 00:11:05,770
There's a thing called the Law
of Motion in the news industry.
213
00:11:05,909 --> 00:11:08,380
If we suddenly make a U-turn
after going straight for a while,
214
00:11:08,380 --> 00:11:09,909
what will people think of us?
215
00:11:09,909 --> 00:11:11,480
Hey, I used to be
just like you guys.
216
00:11:11,480 --> 00:11:13,580
If we keep changing our direction,
217
00:11:13,719 --> 00:11:16,580
no one will want to watch our news
because it'll make them dizzy.
218
00:11:17,520 --> 00:11:19,819
No media outlet
will report the truth...
219
00:11:19,819 --> 00:11:22,290
about the Do Hak Young case. Never.
220
00:11:22,960 --> 00:11:24,429
Don't jinx it, will you?
221
00:11:24,560 --> 00:11:27,130
I'm not trying to jinx it.
I'm telling you the reality.
222
00:11:27,259 --> 00:11:29,330
The media will never take our side.
223
00:11:29,500 --> 00:11:31,130
The public's view
won't change either.
224
00:11:31,429 --> 00:11:33,940
The protesters will continue
to protest and curse at you.
225
00:11:34,100 --> 00:11:36,069
And they'll criticize the work
you do...
226
00:11:36,069 --> 00:11:38,609
for every case you take on
from now on.
227
00:11:52,250 --> 00:11:55,790
Hey, you! Why don't you
have lunch with Seung Won?
228
00:11:55,790 --> 00:11:57,690
Yes, you should be friends with him.
229
00:11:57,690 --> 00:11:59,859
His brother is a prosecutor,
you know. Who knows?
230
00:11:59,859 --> 00:12:02,759
His brother might be able
to let your dad out of jail.
231
00:12:02,929 --> 00:12:04,569
Yes, that's right!
232
00:12:04,569 --> 00:12:06,969
As we all know, his brother's
specialty is releasing criminals.
233
00:12:07,969 --> 00:12:09,040
Hey!
234
00:12:11,540 --> 00:12:12,609
Hey, stop it!
235
00:12:12,870 --> 00:12:14,839
- Guys, break it up!
- That's enough!
236
00:12:14,940 --> 00:12:16,409
- You jerk!
- Gosh!
237
00:12:16,509 --> 00:12:19,109
Come here, jerk!
Apologize immediately, you punk!
238
00:12:19,350 --> 00:12:20,980
- Hey, who do you think you are?
- Stop him!
239
00:12:20,980 --> 00:12:22,719
Stop, please.
240
00:12:23,380 --> 00:12:24,489
- Hey.
- What's he doing?
241
00:12:24,589 --> 00:12:25,889
Hey! Stop it.
242
00:12:26,250 --> 00:12:28,060
- Gosh, stop!
- That's enough!
243
00:12:28,060 --> 00:12:29,690
- Hold him.
- Hey, please.
244
00:12:29,690 --> 00:12:31,190
So, you should indict him.
245
00:12:32,330 --> 00:12:35,529
If Do Hak Young gets a lawyer
to handle the trial,
246
00:12:35,529 --> 00:12:37,069
he'll get acquitted anyway.
247
00:12:37,529 --> 00:12:39,370
Then he'll be released,
248
00:12:39,429 --> 00:12:42,739
and those who have been criticizing
you will start targeting the judge.
249
00:12:43,139 --> 00:12:45,909
Everyone will say that
the prosecution has done its best.
250
00:12:48,139 --> 00:12:50,040
Why are you volunteering
to take all the blame?
251
00:12:50,409 --> 00:12:53,109
Just indict him, and take your hands
off of it once and for all.
252
00:13:04,960 --> 00:13:06,529
(Assistant Chief Prosecutor
Park Dae Young)
253
00:13:25,080 --> 00:13:26,179
Are you okay?
254
00:13:27,850 --> 00:13:28,920
Yes.
255
00:13:34,219 --> 00:13:37,489
I'm sorry I punched you earlier.
256
00:13:39,790 --> 00:13:41,259
Let me go!
257
00:13:41,799 --> 00:13:43,159
Why did you bring me back to life?
258
00:13:43,929 --> 00:13:45,299
Why did you save my life?
259
00:13:45,469 --> 00:13:48,040
You should've just let me die.
Why did you save my life?
260
00:13:48,040 --> 00:13:49,299
- Let go!
- Bring Ultram!
261
00:13:49,299 --> 00:13:50,609
- Yes, Doctor.
- Let go of me!
262
00:13:50,839 --> 00:13:52,940
Just let me die, please!
263
00:13:53,009 --> 00:13:54,080
I said, let go!
264
00:13:54,080 --> 00:13:55,339
You should live, sir.
265
00:14:04,790 --> 00:14:05,790
I...
266
00:14:07,259 --> 00:14:08,790
I don't resent you.
267
00:14:10,020 --> 00:14:11,089
I'm glad...
268
00:14:11,830 --> 00:14:13,259
that you're alive.
269
00:14:19,170 --> 00:14:20,299
So, please.
270
00:14:22,900 --> 00:14:24,170
Just live.
271
00:14:54,194 --> 00:14:57,426
[Kocowa Ver] E18 While You Were Sleeping "The Usual Suspect"
-= Ruo Xi =-
272
00:15:35,540 --> 00:15:37,250
My dad told me...
273
00:15:37,679 --> 00:15:40,580
that anger can make even things
that are right feel unbearable.
274
00:15:41,719 --> 00:15:43,819
Saving a life is the right thing
to do, of course.
275
00:15:43,819 --> 00:15:46,250
But I couldn't stand the situation
earlier because I was too angry.
276
00:15:47,290 --> 00:15:48,359
Thanks.
277
00:15:49,060 --> 00:15:51,659
Hadn't it been for you, I would've
had to live with regrets forever.
278
00:15:52,929 --> 00:15:53,960
From Chestnut.
279
00:16:15,480 --> 00:16:16,850
Are you still torn?
280
00:16:18,120 --> 00:16:20,319
No, I've made up my mind.
281
00:16:22,989 --> 00:16:24,630
- Will you indict him?
- No.
282
00:16:24,889 --> 00:16:26,429
I won't indict him
because he's not guilty.
283
00:16:26,529 --> 00:16:27,630
Isn't it obvious?
284
00:16:28,159 --> 00:16:30,060
Gosh, you're so dumb.
285
00:16:30,060 --> 00:16:31,830
You never listen to a word I say,
do you?
286
00:16:32,270 --> 00:16:33,639
I heard everything you said,
287
00:16:34,100 --> 00:16:35,600
and I know
what you're worried about.
288
00:16:36,500 --> 00:16:37,670
But who knows?
289
00:16:37,909 --> 00:16:40,540
There might be some reporters
who are as dumb as me.
290
00:16:40,540 --> 00:16:42,380
Does anyone have
anything else to discuss?
291
00:16:43,179 --> 00:16:44,409
Not you guys!
292
00:16:44,409 --> 00:16:46,310
The news that Do Hak Young
has been acquitted.
293
00:16:46,710 --> 00:16:48,150
I want to give it
a full minute and a half.
294
00:16:49,279 --> 00:16:51,219
Guys, enough is enough, okay?
295
00:16:51,219 --> 00:16:53,290
We'll look ridiculous
if we cover that story in full.
296
00:16:53,449 --> 00:16:56,889
Who'd want to watch a news program
that keeps changing its words?
297
00:16:56,889 --> 00:16:59,130
Even navigation systems
search for the best route again...
298
00:16:59,130 --> 00:17:00,799
when the driver takes the wrong way.
299
00:17:01,299 --> 00:17:03,429
Can you drive with a navigation
system that keeps telling you...
300
00:17:03,429 --> 00:17:04,830
to take the wrong way?
301
00:17:06,199 --> 00:17:07,739
When something is wrong,
we need to correct it.
302
00:17:08,000 --> 00:17:10,940
Who'd trust a news program that
insists what's wrong is right?
303
00:17:10,940 --> 00:17:13,069
Goodness, fine.
304
00:17:13,239 --> 00:17:14,839
Are you my supervisor or what?
305
00:17:14,839 --> 00:17:17,409
Just be glad that she's not
your supervisor.
306
00:17:17,810 --> 00:17:19,380
If she had
more seniority than you...
307
00:17:21,549 --> 00:17:22,580
What?
308
00:17:23,920 --> 00:17:25,449
My gosh, I must be losing my mind.
309
00:17:34,830 --> 00:17:36,870
We'll do the interview over there.
310
00:17:36,900 --> 00:17:38,370
Okay, thank you.
311
00:17:38,370 --> 00:17:40,770
You should eat this
on your way back.
312
00:17:40,870 --> 00:17:44,639
The yellow one is salad gimbap,
and the blue one is beef gimbap.
313
00:17:44,639 --> 00:17:45,870
No, it's okay.
314
00:17:45,870 --> 00:17:48,210
I wanted to do something to show you
how much I appreciate everything.
315
00:17:50,080 --> 00:17:51,179
Thank you.
316
00:17:52,580 --> 00:17:55,150
Hey, that jacket makes you look
like a punk. Wear mine instead.
317
00:17:55,350 --> 00:17:56,350
Really?
318
00:17:57,089 --> 00:17:58,350
Hey, thanks.
319
00:18:01,489 --> 00:18:05,060
Dozens of reporters surrounded me
when I got arrested.
320
00:18:05,529 --> 00:18:06,730
Now that I've been acquitted,
321
00:18:07,529 --> 00:18:09,359
only that one team showed up.
322
00:18:09,400 --> 00:18:10,400
I know, right?
323
00:18:23,380 --> 00:18:24,549
Are you ready?
324
00:18:24,609 --> 00:18:25,650
Yes.
325
00:18:39,389 --> 00:18:42,699
Well... Gosh, Woo Tak.
326
00:18:43,230 --> 00:18:46,170
What should I say?
327
00:18:51,609 --> 00:18:54,980
Please feel free to say
everything you've wanted to say.
328
00:19:17,600 --> 00:19:18,900
So...
329
00:19:19,969 --> 00:19:21,000
I'm...
330
00:19:32,150 --> 00:19:33,480
I'm...
331
00:19:49,060 --> 00:19:50,969
Well, I...
332
00:19:51,870 --> 00:19:53,429
didn't kill her.
333
00:19:55,839 --> 00:19:57,639
I really didn't kill her.
334
00:20:02,639 --> 00:20:03,650
I...
335
00:20:04,710 --> 00:20:06,449
did not kill the archer,
336
00:20:08,380 --> 00:20:10,020
Yoo Su Kyung.
337
00:20:17,489 --> 00:20:20,630
Since being suspected of killing Ms.
Yoo Su Kyung and getting arrested,
338
00:20:20,630 --> 00:20:23,469
Mr. Do has been the target of
collective rage at a national level.
339
00:20:24,299 --> 00:20:26,370
Upon hearing about the prosecution's
decision to acquit him,
340
00:20:26,370 --> 00:20:28,440
he publicly spoke
of his innocence...
341
00:20:28,440 --> 00:20:29,940
but soon got choked up
and couldn't continue.
342
00:20:30,739 --> 00:20:32,040
Hey, did you watch the news?
343
00:20:32,040 --> 00:20:33,109
I'm watching it now.
344
00:20:33,109 --> 00:20:35,839
Her death was an accident,
not homicide.
345
00:20:35,839 --> 00:20:36,949
That is crazy.
346
00:20:36,949 --> 00:20:38,279
Is this really true?
347
00:20:38,480 --> 00:20:40,350
Yes, it's true.
348
00:20:40,449 --> 00:20:44,350
The blood pattern on the floor was
made by a robot vacuum, not him.
349
00:20:44,350 --> 00:20:45,750
What? A robot vacuum?
350
00:20:45,750 --> 00:20:47,560
- That's right!
- My gosh.
351
00:20:47,560 --> 00:20:50,659
The prosecution did an excellent job
with the investigation.
352
00:20:51,230 --> 00:20:54,359
From now on, we should trust
everything the prosecution does.
353
00:20:54,359 --> 00:20:55,529
Gosh, this is...
354
00:20:55,529 --> 00:20:57,500
- Goodness.
- The sky is so clear today.
355
00:21:07,009 --> 00:21:10,179
Since the robot vacuum
with Ms. Yoo's blood was found,
356
00:21:10,350 --> 00:21:12,850
the criticism
against the prosecution...
357
00:21:12,850 --> 00:21:14,380
has been dying down.
358
00:21:15,279 --> 00:21:18,319
The prosecution acquitted
the accused, Mr. Do,
359
00:21:18,319 --> 00:21:19,889
and the case has been closed.
360
00:21:20,420 --> 00:21:21,520
Unbelievable.
361
00:21:21,790 --> 00:21:25,460
Because Ms. Yoo was a sports star
loved by the entire nation,
362
00:21:25,589 --> 00:21:28,199
Mr. Do, who was
suspected of killing her...
363
00:21:28,199 --> 00:21:30,670
I must say, Ms. Nam is
the only reporter...
364
00:21:30,670 --> 00:21:32,130
who is trying
to clarify our intentions.
365
00:21:32,929 --> 00:21:34,000
I know, right?
366
00:21:34,000 --> 00:21:36,909
Anger made even things
that are right feel unbearable.
367
00:21:37,969 --> 00:21:41,139
Anger made even things
that are right feel unbearable.
368
00:21:42,810 --> 00:21:44,509
My dad told me...
369
00:21:45,049 --> 00:21:47,819
that anger can make even things
that are right feel unbearable.
370
00:21:57,130 --> 00:21:58,690
You look so much
like someone I know.
371
00:21:58,830 --> 00:21:59,889
Who?
372
00:22:01,299 --> 00:22:02,699
A jerk who punched me
when I was a kid.
373
00:22:05,100 --> 00:22:06,839
The prosecution's investigation...
374
00:22:06,839 --> 00:22:09,370
revealed that Ms. Yoo's death
was an accident, not homicide.
375
00:22:09,370 --> 00:22:10,810
We would like to correct
our previous report.
376
00:22:10,870 --> 00:22:13,639
We sincerely apologize to Mr. Do
and all of our viewers.
377
00:22:14,310 --> 00:22:16,339
This was Reporter Nam Hong Joo
of "SBC News".
378
00:22:22,449 --> 00:22:23,520
That can't be.
379
00:22:24,120 --> 00:22:25,219
What's wrong?
380
00:22:25,750 --> 00:22:28,219
Excuse me. Where did Ms. Yoon go?
381
00:22:28,219 --> 00:22:30,790
She stepped out to go to the
pharmacy to pick up digestive aids.
382
00:22:32,989 --> 00:22:34,500
Wait, Mr. Jung.
383
00:22:40,670 --> 00:22:42,770
It's because I'm having those
dreams too.
384
00:22:43,609 --> 00:22:45,440
Why did you give it to me?
385
00:22:45,609 --> 00:22:46,710
Why me?
386
00:22:48,639 --> 00:22:49,839
I have no idea...
387
00:22:50,710 --> 00:22:51,949
why it's happening to you.
388
00:22:54,049 --> 00:22:55,650
There must be a reason why...
389
00:22:55,650 --> 00:22:56,920
it has to be you and me.
390
00:23:15,770 --> 00:23:17,239
The kid who saved your life...
391
00:23:18,040 --> 00:23:19,469
Wasn't it Hong Joo?
392
00:23:25,710 --> 00:23:27,750
You keep seeing Hong Joo
in your dreams,
393
00:23:27,850 --> 00:23:30,520
so she must be
the one who saved your life.
394
00:23:31,020 --> 00:23:32,989
The kid who saved me was a boy.
395
00:23:33,520 --> 00:23:34,889
It wasn't Hong Joo.
396
00:23:46,370 --> 00:23:47,469
Thank you.
397
00:23:48,799 --> 00:23:50,710
(Pharmacy)
398
00:23:51,239 --> 00:23:52,339
My gosh!
399
00:23:54,839 --> 00:23:55,940
Mr. Jung.
400
00:23:55,940 --> 00:23:57,279
Was Hong Joo's nickname...
401
00:23:58,080 --> 00:23:59,449
Chestnut by any chance?
402
00:23:59,850 --> 00:24:01,980
Gosh, how do you know?
403
00:24:03,080 --> 00:24:05,319
She wanted to become
a baseball player as a kid,
404
00:24:05,319 --> 00:24:07,520
so she got a buzz cut, which
made her head look like a chestnut.
405
00:24:08,620 --> 00:24:10,659
Thank you. Thank you so much.
406
00:24:10,659 --> 00:24:12,060
- All right.
- Thank you again.
407
00:24:12,060 --> 00:24:13,359
- Okay.
- Thank you!
408
00:24:13,630 --> 00:24:15,400
You're welcome!
409
00:24:16,060 --> 00:24:17,270
Thank you!
410
00:24:19,600 --> 00:24:20,969
Why is he thanking me?
411
00:24:24,639 --> 00:24:26,109
(Mr. Yoo Man Ho)
412
00:24:28,509 --> 00:24:30,449
Yes, Mr. Yoo. I saw the news.
413
00:24:31,509 --> 00:24:33,449
The prosecution found
something totally useless...
414
00:24:33,650 --> 00:24:35,480
and acquitted Do Hak Young.
415
00:24:37,350 --> 00:24:38,350
Please don't worry.
416
00:24:38,520 --> 00:24:40,819
I'm going to meet
with the reporters and drop a bomb.
417
00:24:42,159 --> 00:24:43,830
Did you see the pictures
I gave you the other day?
418
00:24:44,460 --> 00:24:45,859
He's Lieutenant Han Woo Tak.
419
00:24:45,889 --> 00:24:48,259
He's Prosecutor Jung's close friend.
420
00:24:48,900 --> 00:24:51,170
I found out that Lieutenant Han...
421
00:24:52,130 --> 00:24:53,900
and Do Hak Young used to be
roommates.
422
00:24:54,400 --> 00:24:56,810
Does that mean the prosecutor
let Do Hak Young go...
423
00:24:57,069 --> 00:24:58,770
because they're acquainted?
424
00:24:59,239 --> 00:25:01,540
Well, I was hoping that Jae Chan...
I mean,
425
00:25:02,040 --> 00:25:04,549
Prosecutor Jung wouldn't
go that low,
426
00:25:05,279 --> 00:25:07,049
but he did acquit him,
427
00:25:07,779 --> 00:25:08,779
so it must be the case.
428
00:25:22,759 --> 00:25:25,630
Oh, I'll go with the second one
from the left, the ring with ruby.
429
00:25:25,630 --> 00:25:27,170
You have a good eye.
430
00:25:27,400 --> 00:25:30,210
What's your girlfriend's ring size?
431
00:25:31,839 --> 00:25:33,909
I don't really know her ring size.
432
00:25:35,639 --> 00:25:36,779
What is this?
433
00:25:37,250 --> 00:25:39,650
Just something small.
I thought you'd need it.
434
00:25:43,179 --> 00:25:45,250
She must have seen this
in her dream.
435
00:25:47,989 --> 00:25:49,460
Here. Please match this size.
436
00:25:49,759 --> 00:25:53,659
Sure. You picked ruby. Are you going
to profess your feelings to her?
437
00:25:55,560 --> 00:25:57,969
I'm meeting a friend whom
I've known for a very long time.
438
00:26:06,909 --> 00:26:09,179
Where are you? There's something
I want to tell you in person.
439
00:26:17,949 --> 00:26:20,920
Woo Tak, it's me. Do you know
where Do Hak Young is now?
440
00:26:26,060 --> 00:26:27,130
Woo Tak.
441
00:26:28,799 --> 00:26:30,529
To tell you the truth,
442
00:26:31,630 --> 00:26:32,670
I was...
443
00:26:33,600 --> 00:26:35,139
not in my right mind
for a little while.
444
00:26:36,170 --> 00:26:38,739
From the jerk that vandalized
my mom's restaurant...
445
00:26:38,940 --> 00:26:40,940
to the police and the prosecutor,
446
00:26:42,409 --> 00:26:44,179
I contemplated killing them all.
447
00:26:47,179 --> 00:26:48,880
I just thought about it.
448
00:26:50,989 --> 00:26:52,219
Oh, boy.
449
00:26:53,420 --> 00:26:54,690
Why did I think like that?
450
00:26:59,759 --> 00:27:02,100
I'm glad to know
that you've come to your senses.
451
00:27:08,139 --> 00:27:11,609
Your secret is safe with me,
so don't leave the police force.
452
00:27:12,670 --> 00:27:16,210
That's... I'd say it's luck.
453
00:27:16,779 --> 00:27:19,109
Luck created by a misunderstanding.
454
00:27:23,420 --> 00:27:25,389
Hak Young and I are having
drinks together now.
455
00:27:25,690 --> 00:27:27,389
You don't need to worry
about that dream anymore.
456
00:27:28,819 --> 00:27:31,290
(Youngdeok Crab)
457
00:27:31,290 --> 00:27:32,529
Where should I meet you?
458
00:27:47,540 --> 00:27:50,850
If I really
changed the future earlier...
459
00:27:50,850 --> 00:27:52,580
I mean, let's just say that I did.
460
00:27:52,949 --> 00:27:54,449
Then what's going to happen?
461
00:27:54,980 --> 00:27:56,120
I'm not sure.
462
00:28:01,659 --> 00:28:06,159
Kyung Han, Mr. Yoo Man Ho's personal
firearm hasn't been returned yet.
463
00:28:06,290 --> 00:28:07,600
Have you tried contacting him?
464
00:28:07,600 --> 00:28:09,529
Yes, I can't get a hold of him.
465
00:28:09,529 --> 00:28:10,569
Really?
466
00:28:11,469 --> 00:28:12,699
Yoo Man Ho...
467
00:28:13,230 --> 00:28:15,000
That name rings a bell.
468
00:28:17,009 --> 00:28:20,279
When you stop a flowing stream,
it diverts its course.
469
00:28:21,540 --> 00:28:23,580
We stopped things
that were supposed to happen,
470
00:28:23,980 --> 00:28:26,009
so time will probably divert
from its predetermined course now.
471
00:28:28,250 --> 00:28:30,120
If time changes its direction,
472
00:28:30,319 --> 00:28:31,949
which way will it go?
473
00:28:32,650 --> 00:28:35,420
Will things be better or worse?
474
00:28:37,060 --> 00:28:39,589
I don't know because I haven't
tried to change things yet.
475
00:28:40,029 --> 00:28:43,159
One thing I know for certain is...
476
00:28:43,230 --> 00:28:45,130
that time will flow differently
from now on,
477
00:28:45,799 --> 00:28:47,100
whether it's good...
478
00:28:48,139 --> 00:28:49,500
or bad.
479
00:29:48,230 --> 00:29:49,230
He's been shot!
480
00:29:49,230 --> 00:29:50,730
- Gosh!
- How did that happen?
481
00:29:50,730 --> 00:29:52,770
- Help!
- Call an ambulance!
482
00:29:53,969 --> 00:29:55,739
- He got shot!
- He needs help!
483
00:29:55,900 --> 00:29:58,409
Jae Chan, Jae Chan!
484
00:29:58,909 --> 00:30:00,239
Please call an ambulance.
485
00:30:00,279 --> 00:30:02,210
Can somebody call an ambulance?
Please...
486
00:30:02,210 --> 00:30:04,080
Call an ambulance right away,
please.
487
00:30:04,580 --> 00:30:07,219
Jae Chan. Hang in there, Jae Chan.
488
00:30:07,350 --> 00:30:09,350
Jae Chan, no...
489
00:30:09,850 --> 00:30:11,690
Please call an ambulance!
490
00:30:12,150 --> 00:30:13,819
Please help!
491
00:30:14,319 --> 00:30:15,389
Jae Chan...
492
00:30:16,190 --> 00:30:17,429
Please call an ambulance!
493
00:31:07,089 --> 00:14:22,900
(While You Were Sleeping)
494
00:31:09,259 --> 00:31:10,960
I couldn't change the dream.
495
00:31:11,029 --> 00:31:14,330
I did,
but it turned out to be worse.
496
00:31:14,330 --> 00:31:15,969
You're Chestnut.
497
00:31:16,000 --> 00:31:17,500
Why didn't I recognize you?
498
00:31:17,529 --> 00:31:21,370
If this is the end, you'll keep
blaming yourself for everything.
499
00:31:21,410 --> 00:31:23,440
Did I shoot him?
Did I abet or aid the murder?
500
00:31:23,469 --> 00:31:24,910
What are you
going to charge me with?
501
00:31:25,180 --> 00:31:29,109
You 13 years ago is a scar to me.
502
00:31:29,180 --> 00:31:30,310
Jae Chan.
503
00:31:30,980 --> 00:31:32,649
There's something I want
to tell you.
504
00:31:32,919 --> 00:31:36,419
It's much more than telling you
that it's nice to see you.
37906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.