All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E18.171025.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,449 --> 00:00:10,449 I'm telling you. Ms. Yoo was such a kind, upright person. 2 00:00:11,090 --> 00:00:13,560 She was never full of herself even though she was famous, 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,659 and she always made sure to get me gifts for the holidays. 4 00:00:16,120 --> 00:00:19,030 And I never had much work to do at her place. 5 00:00:19,030 --> 00:00:21,000 I felt bad that she was paying me. 6 00:00:21,399 --> 00:00:24,000 Gosh, I can't believe that he killed someone like her. 7 00:00:24,870 --> 00:00:27,770 That man, Do Hak Young, must be punished. 8 00:00:28,899 --> 00:00:31,510 How many times a week did you visit Ms. Yoo's place? 9 00:00:31,510 --> 00:00:34,139 Three times. Mondays, Wednesdays, and Fridays. 10 00:00:34,139 --> 00:00:35,840 What did you usually do when you were at her place? 11 00:00:35,939 --> 00:00:37,449 I did laundry and cooked for her. 12 00:00:37,649 --> 00:00:38,850 You didn't clean her place? 13 00:00:38,850 --> 00:00:40,979 She was very clean and neat. 14 00:00:41,149 --> 00:00:43,250 There was never really anything to clean. 15 00:00:43,250 --> 00:00:46,750 She always cleaned her couch with a lint roller, 16 00:00:46,820 --> 00:00:50,060 and she had a robot vacuum cleaner that cleaned the floor every day. 17 00:00:51,860 --> 00:00:54,199 Hang on a second. A robot vacuum cleaner? 18 00:00:56,969 --> 00:00:58,000 What is that? 19 00:00:58,199 --> 00:01:01,199 Is that what happened when a robot vacuum went over a dog's poop? 20 00:01:01,270 --> 00:01:02,370 That's hilarious. 21 00:01:03,040 --> 00:01:04,840 This isn't just a funny photo. 22 00:01:05,939 --> 00:01:08,340 This pattern. Doesn't it remind you of something? 23 00:01:08,340 --> 00:01:09,340 What? 24 00:01:09,510 --> 00:01:10,909 Gosh, this. 25 00:01:20,120 --> 00:01:22,719 My gosh! Hey. Could this be... 26 00:01:22,719 --> 00:01:24,459 What do you think? Don't they look similar? 27 00:01:25,260 --> 00:01:28,100 Hey, does this mean the blood at the scene could've been... 28 00:01:29,100 --> 00:01:31,030 What if the drawing was done by the robot vacuum? 29 00:01:31,570 --> 00:01:33,469 - Sorry? The robot vacuum? - The robot vacuum? 30 00:01:33,469 --> 00:01:35,939 Yes, that will put the pieces of the puzzle together. 31 00:01:35,939 --> 00:01:38,340 We've been having a hard time because we couldn't figure out... 32 00:01:38,340 --> 00:01:39,639 how that blood pattern was created. 33 00:01:40,379 --> 00:01:42,510 Gosh, you're right. 34 00:01:42,610 --> 00:01:46,610 Well, you said Ms. Yoo fainted often due to cupulolithiasis, right? 35 00:01:46,850 --> 00:01:50,120 Yes, she was even taken to the emergency room once. 36 00:01:50,550 --> 00:01:53,489 So, this must've been what happened. 37 00:01:56,459 --> 00:01:58,790 She must've fainted because of her cupulolithiasis... 38 00:01:58,790 --> 00:02:01,199 and died from a head injury. 39 00:02:01,560 --> 00:02:04,669 Then her robot vacuum must've made that pattern with her blood. 40 00:02:08,340 --> 00:02:10,340 Gosh, I just got goosebumps. 41 00:02:10,409 --> 00:02:13,070 We didn't find any robot vacuum at her place though. 42 00:02:13,110 --> 00:02:16,379 She has one. Did you look everywhere? 43 00:02:16,379 --> 00:02:19,580 Of course. I even know what kinds of plates she has in her cupboards. 44 00:02:19,580 --> 00:02:22,320 Did you search everywhere including outside of her place? 45 00:02:22,620 --> 00:02:23,620 Outside? 46 00:02:23,620 --> 00:02:25,889 I have a robot vacuum as well, 47 00:02:25,889 --> 00:02:28,459 but it can keep moving around. 48 00:02:28,459 --> 00:02:30,260 It goes outside if I leave the door open. 49 00:02:30,260 --> 00:02:32,260 It's even fallen off my balcony. 50 00:02:34,899 --> 00:02:38,330 It's possible that her robot vacuum is somewhere outside. 51 00:02:40,100 --> 00:02:42,370 What's the color of her robot vacuum? 52 00:02:42,699 --> 00:02:43,870 It's red. 53 00:02:49,739 --> 00:02:52,010 Have you seen a robot vacuum moving around... 54 00:02:52,010 --> 00:02:53,879 in the hallway or the elevator? 55 00:02:54,120 --> 00:02:57,250 Well, I don't think I've seen any in the hallway or the elevator. 56 00:02:57,320 --> 00:02:59,689 But sometime last month, kids found one on the flowers... 57 00:02:59,689 --> 00:03:01,489 in front of Building 103 and brought it to me. 58 00:03:01,489 --> 00:03:02,489 Building 103? 59 00:03:03,729 --> 00:03:05,389 Oh, that must be the one. 60 00:03:05,389 --> 00:03:08,100 Ms. Yoo lived in Unit 2009 in Building 103. 61 00:03:08,929 --> 00:03:10,229 What color was it? 62 00:03:10,469 --> 00:03:12,070 I think it was red. 63 00:03:12,800 --> 00:03:16,239 Perfect. It'll be game over if we can find her blood on it. 64 00:03:16,770 --> 00:03:18,239 Where is it now? 65 00:03:18,239 --> 00:03:20,010 I threw it out a long time ago. 66 00:03:20,010 --> 00:03:23,139 It's probably at the e-waste disposal facility by now. 67 00:03:31,050 --> 00:03:34,719 How on earth are we going to find that robot vacuum here? 68 00:03:34,719 --> 00:03:37,189 It'll be easier than trying to find narcotics at a flour milling plant. 69 00:03:37,189 --> 00:03:38,989 Goodness, we won't be able to find it. 70 00:03:38,989 --> 00:03:41,530 If anyone actually finds that robot vacuum here, 71 00:03:41,530 --> 00:03:44,830 I'll address that person with an honorific for the rest of my life. 72 00:03:44,830 --> 00:03:47,739 Seriously? My gosh, I'm suddenly... 73 00:03:47,739 --> 00:03:51,439 feeling so motivated. I'm getting a rush of motivation. 74 00:03:51,570 --> 00:03:53,510 Wait, Mr. Jung. Mr. Jung! 75 00:03:53,540 --> 00:03:56,979 Let's go back to the office and ask for backup again, okay? 76 00:03:56,979 --> 00:04:00,219 We can ask other senior assisting officers for help and... 77 00:04:00,219 --> 00:04:03,419 Goodness gracious. Hey, be quiet! That little... 78 00:04:04,419 --> 00:04:05,449 Gosh, why... 79 00:04:06,550 --> 00:04:10,159 For goodness' sake. I'm wearing new shoes today. 80 00:04:10,159 --> 00:04:12,429 Gosh, I'm so annoyed right now. 81 00:04:12,629 --> 00:04:14,159 What is the matter with him? 82 00:04:15,060 --> 00:04:16,129 My goodness. 83 00:04:19,770 --> 00:04:20,899 Oh, my gosh. 84 00:04:25,739 --> 00:04:26,810 Where could it be? 85 00:04:29,139 --> 00:04:30,949 Someone threw this out with kimchi inside. 86 00:04:32,850 --> 00:04:35,679 Hong Joo, I found another robot vacuum. 87 00:04:38,120 --> 00:04:40,459 - How many times have I told you? - That voice... 88 00:04:40,459 --> 00:04:42,659 It's red, not green. Red, okay? 89 00:04:43,320 --> 00:04:45,659 Oh, right. I keep forgetting that. 90 00:04:51,169 --> 00:04:52,199 Hong Joo. 91 00:04:53,100 --> 00:04:54,469 My gosh, Jae Chan. 92 00:04:54,840 --> 00:04:57,439 I was going to call you when I find it. How did you figure it out? 93 00:04:59,339 --> 00:05:00,909 What are you doing here, Hong Joo? 94 00:05:00,909 --> 00:05:02,409 When I was reading comments on the internet, 95 00:05:02,710 --> 00:05:05,109 I stumbled upon a picture of a mess made by a robot vacuum. 96 00:05:05,310 --> 00:05:09,350 My gosh, it looked so much like the blood pattern at the scene. 97 00:05:09,350 --> 00:05:11,190 Netizens in this country are so impressive. 98 00:05:11,190 --> 00:05:12,719 They're really like an investigation squad. 99 00:05:12,920 --> 00:05:15,190 I'm certain that the blood pattern at the scene of Ms. Yoo's death... 100 00:05:15,190 --> 00:05:16,960 was made by her robot vacuum. 101 00:05:17,089 --> 00:05:18,960 We've already found a few, 102 00:05:18,960 --> 00:05:20,659 so if you analyze any blood found on them... 103 00:05:25,969 --> 00:05:27,000 Thank you. 104 00:05:33,739 --> 00:05:38,810 Goodness, all of us here have been working hard. 105 00:05:38,810 --> 00:05:40,719 You can't give special treatment to just one of us. 106 00:05:40,719 --> 00:05:42,049 You're hurting our feelings here. 107 00:05:42,179 --> 00:05:44,949 Don't be like that. Be fair. 108 00:05:45,049 --> 00:05:47,389 You should thank all of us, 109 00:05:47,389 --> 00:05:49,960 - okay? - All right. Thank you. 110 00:05:50,359 --> 00:05:52,259 Go away. You reek of sweat. 111 00:05:53,600 --> 00:05:54,600 Thank you. 112 00:05:54,699 --> 00:05:57,170 No problem. This will clear Hak Young's name. 113 00:05:57,270 --> 00:05:58,370 I should thank you. 114 00:05:59,270 --> 00:06:02,270 All of you guys should thank me the most! 115 00:06:21,719 --> 00:06:23,630 Du Hyun. 116 00:06:25,060 --> 00:06:26,159 Amazing. 117 00:06:27,199 --> 00:06:28,460 He found three. 118 00:06:38,870 --> 00:06:40,139 After the blood analysis... Gosh. 119 00:06:40,239 --> 00:06:43,139 Sorry about that. After the blood analysis is done, 120 00:06:43,779 --> 00:06:45,710 you have to let SBC cover it exclusively. 121 00:06:45,810 --> 00:06:47,020 All right, I will. 122 00:06:49,179 --> 00:06:51,520 Amazing job, sir. 123 00:06:52,150 --> 00:06:53,190 Pardon me? 124 00:06:53,960 --> 00:06:54,989 Sir, you too. 125 00:06:55,560 --> 00:06:56,589 You too, ma'am. 126 00:06:57,060 --> 00:07:01,429 And you too, my obese fellow. Great work, everyone. 127 00:07:01,429 --> 00:07:03,770 What? You'll find it hard to believe, 128 00:07:03,770 --> 00:07:06,100 but my belly isn't sticking out. It's my chest that's sunken in. 129 00:07:06,730 --> 00:07:08,699 Woo Tak, let's go. 130 00:07:12,370 --> 00:07:13,480 Goodbye, sir. 131 00:07:27,420 --> 00:07:29,259 Have we heard anything from the forensic unit? 132 00:07:29,259 --> 00:07:32,190 No. They said they'd call us as soon as the results are out. 133 00:07:32,190 --> 00:07:33,330 It's taking pretty long. 134 00:07:34,060 --> 00:07:36,199 What if Yoo Su Kyung's DNA... 135 00:07:36,199 --> 00:07:38,029 isn't found in the blood? 136 00:07:38,029 --> 00:07:40,870 Well, then I guess we'll have to go back there to find another one. 137 00:07:41,199 --> 00:07:42,699 You want me to go there again? 138 00:07:45,770 --> 00:07:48,040 My apologies. Gosh, I dozed off... 139 00:07:48,040 --> 00:07:49,940 and had a dream where I got a draft notice. 140 00:07:50,279 --> 00:07:52,710 Why aren't you saying anything? Help me out here, please. 141 00:07:54,350 --> 00:07:56,989 Hello? Yes, that's right. 142 00:07:57,589 --> 00:07:59,049 Oh, the results are out? 143 00:07:59,549 --> 00:08:00,620 Yes. 144 00:08:01,359 --> 00:08:04,730 Oh, is that right? Okay. Thank you. 145 00:08:08,159 --> 00:08:11,330 They found blood on 1 of the 6 robot vacuums, 146 00:08:11,830 --> 00:08:13,230 and according to the DNA analysis, 147 00:08:14,040 --> 00:08:16,139 it is Yoo Su Kyung's blood! 148 00:08:16,139 --> 00:08:18,670 Yes! Amazing! We did it! 149 00:08:22,139 --> 00:08:23,339 Oh, what are you doing? 150 00:08:24,850 --> 00:08:26,250 Great work. 151 00:08:27,620 --> 00:08:29,049 Thanks. You too. 152 00:08:35,520 --> 00:08:36,560 Are you sure? 153 00:08:38,089 --> 00:08:41,159 Thank goodness. Okay, I'll start writing an article right away. 154 00:08:42,429 --> 00:08:44,270 They found Yoo Su Kyung's blood! 155 00:08:44,429 --> 00:08:46,029 Gosh, I'm so relieved. 156 00:08:46,029 --> 00:08:47,870 Which one of us found the one with the blood? 157 00:08:48,100 --> 00:08:49,699 Is it the one I found? 158 00:08:49,699 --> 00:08:51,969 Gosh, Kyung Han. That's not even important. 159 00:08:52,270 --> 00:08:54,239 I have to go back to work to write the article. Bye. 160 00:08:54,239 --> 00:08:55,710 All right. Bye. 161 00:09:00,380 --> 00:09:01,380 Hong Joo. 162 00:09:02,179 --> 00:09:03,719 Yes. What's up? 163 00:09:04,949 --> 00:09:07,319 About the man who attacked Jae Chan in your dream... 164 00:09:08,489 --> 00:09:09,690 I think it was Hak Young. 165 00:09:10,630 --> 00:09:12,429 How do you know that? 166 00:09:12,429 --> 00:09:13,799 I met him a few days ago, 167 00:09:13,960 --> 00:09:16,630 and he was wearing a black hat. 168 00:09:17,969 --> 00:09:20,400 But he's been acquitted, so what you saw in your dream won't happen. 169 00:09:21,000 --> 00:09:22,940 I want to ask you for a favor though just in case. 170 00:09:23,270 --> 00:09:24,370 What is it? 171 00:09:24,370 --> 00:09:26,639 Can you interview Hak Young for the article you're writing? 172 00:09:27,540 --> 00:09:30,179 People have been cursing him like there's no tomorrow, you know. 173 00:09:30,750 --> 00:09:32,350 I bet there are many things he wants to say. 174 00:09:33,150 --> 00:09:34,679 He'll regret it if he never gets them off his chest. 175 00:09:35,250 --> 00:09:37,520 That may make him do something stupid out of anger. 176 00:09:38,250 --> 00:09:39,319 You're right. 177 00:09:39,489 --> 00:09:41,960 Don't worry. I'll listen to everything he wants to say. 178 00:09:42,889 --> 00:09:44,389 Thanks, Hong Joo. 179 00:09:47,630 --> 00:09:49,460 What are you so excited about? 180 00:09:49,630 --> 00:09:51,630 I'm on my way to get my decision on the Do Hak Young case approved. 181 00:09:51,630 --> 00:09:52,830 Not guilty. And we won't indict him. 182 00:09:52,830 --> 00:09:53,900 Mr. Jung. 183 00:09:56,639 --> 00:09:57,969 Please spare me a second. 184 00:10:01,040 --> 00:10:02,710 You want me to indict him when he's not guilty? 185 00:10:02,710 --> 00:10:03,810 Are you out of your mind? 186 00:10:03,810 --> 00:10:06,819 No, I'm in my right mind. And I know that he shouldn't be indicted. 187 00:10:06,819 --> 00:10:07,980 And you're spewing such nonsense? 188 00:10:07,980 --> 00:10:09,719 If you let him go like this, 189 00:10:09,719 --> 00:10:12,089 reporters will criticize the investigation once again. 190 00:10:12,089 --> 00:10:14,319 Hey, what's there to criticize? 191 00:10:14,319 --> 00:10:16,960 We found evidence to prove that he's not guilty. The robot vacuum! 192 00:10:16,960 --> 00:10:18,830 We even found Yoo Su Kyung's blood on it. 193 00:10:18,830 --> 00:10:20,460 Do you think reporters will spin things that way? 194 00:10:22,230 --> 00:10:25,069 "Actually, we were wrong. The prosecution was right all along." 195 00:10:25,670 --> 00:10:27,100 Do you think they'll write that? 196 00:10:28,500 --> 00:10:30,810 Let's just say that he's been acquitted. 197 00:10:30,839 --> 00:10:32,739 Make sure it doesn't go over 15 seconds. 198 00:10:32,739 --> 00:10:34,779 Then what about the robot vacuum? 199 00:10:35,009 --> 00:10:36,980 We need to tell people about it... 200 00:10:36,980 --> 00:10:39,250 to make sure they won't criticize the prosecution and its decision. 201 00:10:39,250 --> 00:10:41,850 Why do we have to worry about that? 202 00:10:42,449 --> 00:10:43,690 Just keep it brief. 203 00:10:43,690 --> 00:10:46,750 Then people will keep treating Do Hak Young as a murderer. 204 00:10:46,750 --> 00:10:48,060 What do you want me to do, then? 205 00:10:48,219 --> 00:10:51,029 All we've been doing is criticizing the prosecution. 206 00:10:51,190 --> 00:10:52,929 It'll be too embarrassing to change our words like that. 207 00:10:52,929 --> 00:10:54,100 We must change our words. 208 00:10:54,359 --> 00:10:56,460 How can we ignore it fully knowing the truth? 209 00:10:56,460 --> 00:10:57,600 Just ignore it. 210 00:10:58,199 --> 00:11:00,100 That's much better than dealing with embarrassment. 211 00:11:00,100 --> 00:11:01,170 - Captain! - Captain! 212 00:11:02,500 --> 00:11:05,770 There's a thing called the Law of Motion in the news industry. 213 00:11:05,909 --> 00:11:08,380 If we suddenly make a U-turn after going straight for a while, 214 00:11:08,380 --> 00:11:09,909 what will people think of us? 215 00:11:09,909 --> 00:11:11,480 Hey, I used to be just like you guys. 216 00:11:11,480 --> 00:11:13,580 If we keep changing our direction, 217 00:11:13,719 --> 00:11:16,580 no one will want to watch our news because it'll make them dizzy. 218 00:11:17,520 --> 00:11:19,819 No media outlet will report the truth... 219 00:11:19,819 --> 00:11:22,290 about the Do Hak Young case. Never. 220 00:11:22,960 --> 00:11:24,429 Don't jinx it, will you? 221 00:11:24,560 --> 00:11:27,130 I'm not trying to jinx it. I'm telling you the reality. 222 00:11:27,259 --> 00:11:29,330 The media will never take our side. 223 00:11:29,500 --> 00:11:31,130 The public's view won't change either. 224 00:11:31,429 --> 00:11:33,940 The protesters will continue to protest and curse at you. 225 00:11:34,100 --> 00:11:36,069 And they'll criticize the work you do... 226 00:11:36,069 --> 00:11:38,609 for every case you take on from now on. 227 00:11:52,250 --> 00:11:55,790 Hey, you! Why don't you have lunch with Seung Won? 228 00:11:55,790 --> 00:11:57,690 Yes, you should be friends with him. 229 00:11:57,690 --> 00:11:59,859 His brother is a prosecutor, you know. Who knows? 230 00:11:59,859 --> 00:12:02,759 His brother might be able to let your dad out of jail. 231 00:12:02,929 --> 00:12:04,569 Yes, that's right! 232 00:12:04,569 --> 00:12:06,969 As we all know, his brother's specialty is releasing criminals. 233 00:12:07,969 --> 00:12:09,040 Hey! 234 00:12:11,540 --> 00:12:12,609 Hey, stop it! 235 00:12:12,870 --> 00:12:14,839 - Guys, break it up! - That's enough! 236 00:12:14,940 --> 00:12:16,409 - You jerk! - Gosh! 237 00:12:16,509 --> 00:12:19,109 Come here, jerk! Apologize immediately, you punk! 238 00:12:19,350 --> 00:12:20,980 - Hey, who do you think you are? - Stop him! 239 00:12:20,980 --> 00:12:22,719 Stop, please. 240 00:12:23,380 --> 00:12:24,489 - Hey. - What's he doing? 241 00:12:24,589 --> 00:12:25,889 Hey! Stop it. 242 00:12:26,250 --> 00:12:28,060 - Gosh, stop! - That's enough! 243 00:12:28,060 --> 00:12:29,690 - Hold him. - Hey, please. 244 00:12:29,690 --> 00:12:31,190 So, you should indict him. 245 00:12:32,330 --> 00:12:35,529 If Do Hak Young gets a lawyer to handle the trial, 246 00:12:35,529 --> 00:12:37,069 he'll get acquitted anyway. 247 00:12:37,529 --> 00:12:39,370 Then he'll be released, 248 00:12:39,429 --> 00:12:42,739 and those who have been criticizing you will start targeting the judge. 249 00:12:43,139 --> 00:12:45,909 Everyone will say that the prosecution has done its best. 250 00:12:48,139 --> 00:12:50,040 Why are you volunteering to take all the blame? 251 00:12:50,409 --> 00:12:53,109 Just indict him, and take your hands off of it once and for all. 252 00:13:04,960 --> 00:13:06,529 (Assistant Chief Prosecutor Park Dae Young) 253 00:13:25,080 --> 00:13:26,179 Are you okay? 254 00:13:27,850 --> 00:13:28,920 Yes. 255 00:13:34,219 --> 00:13:37,489 I'm sorry I punched you earlier. 256 00:13:39,790 --> 00:13:41,259 Let me go! 257 00:13:41,799 --> 00:13:43,159 Why did you bring me back to life? 258 00:13:43,929 --> 00:13:45,299 Why did you save my life? 259 00:13:45,469 --> 00:13:48,040 You should've just let me die. Why did you save my life? 260 00:13:48,040 --> 00:13:49,299 - Let go! - Bring Ultram! 261 00:13:49,299 --> 00:13:50,609 - Yes, Doctor. - Let go of me! 262 00:13:50,839 --> 00:13:52,940 Just let me die, please! 263 00:13:53,009 --> 00:13:54,080 I said, let go! 264 00:13:54,080 --> 00:13:55,339 You should live, sir. 265 00:14:04,790 --> 00:14:05,790 I... 266 00:14:07,259 --> 00:14:08,790 I don't resent you. 267 00:14:10,020 --> 00:14:11,089 I'm glad... 268 00:14:11,830 --> 00:14:13,259 that you're alive. 269 00:14:19,170 --> 00:14:20,299 So, please. 270 00:14:22,900 --> 00:14:24,170 Just live. 271 00:14:54,194 --> 00:14:57,426 [Kocowa Ver] E18 While You Were Sleeping "The Usual Suspect" -= Ruo Xi =- 272 00:15:35,540 --> 00:15:37,250 My dad told me... 273 00:15:37,679 --> 00:15:40,580 that anger can make even things that are right feel unbearable. 274 00:15:41,719 --> 00:15:43,819 Saving a life is the right thing to do, of course. 275 00:15:43,819 --> 00:15:46,250 But I couldn't stand the situation earlier because I was too angry. 276 00:15:47,290 --> 00:15:48,359 Thanks. 277 00:15:49,060 --> 00:15:51,659 Hadn't it been for you, I would've had to live with regrets forever. 278 00:15:52,929 --> 00:15:53,960 From Chestnut. 279 00:16:15,480 --> 00:16:16,850 Are you still torn? 280 00:16:18,120 --> 00:16:20,319 No, I've made up my mind. 281 00:16:22,989 --> 00:16:24,630 - Will you indict him? - No. 282 00:16:24,889 --> 00:16:26,429 I won't indict him because he's not guilty. 283 00:16:26,529 --> 00:16:27,630 Isn't it obvious? 284 00:16:28,159 --> 00:16:30,060 Gosh, you're so dumb. 285 00:16:30,060 --> 00:16:31,830 You never listen to a word I say, do you? 286 00:16:32,270 --> 00:16:33,639 I heard everything you said, 287 00:16:34,100 --> 00:16:35,600 and I know what you're worried about. 288 00:16:36,500 --> 00:16:37,670 But who knows? 289 00:16:37,909 --> 00:16:40,540 There might be some reporters who are as dumb as me. 290 00:16:40,540 --> 00:16:42,380 Does anyone have anything else to discuss? 291 00:16:43,179 --> 00:16:44,409 Not you guys! 292 00:16:44,409 --> 00:16:46,310 The news that Do Hak Young has been acquitted. 293 00:16:46,710 --> 00:16:48,150 I want to give it a full minute and a half. 294 00:16:49,279 --> 00:16:51,219 Guys, enough is enough, okay? 295 00:16:51,219 --> 00:16:53,290 We'll look ridiculous if we cover that story in full. 296 00:16:53,449 --> 00:16:56,889 Who'd want to watch a news program that keeps changing its words? 297 00:16:56,889 --> 00:16:59,130 Even navigation systems search for the best route again... 298 00:16:59,130 --> 00:17:00,799 when the driver takes the wrong way. 299 00:17:01,299 --> 00:17:03,429 Can you drive with a navigation system that keeps telling you... 300 00:17:03,429 --> 00:17:04,830 to take the wrong way? 301 00:17:06,199 --> 00:17:07,739 When something is wrong, we need to correct it. 302 00:17:08,000 --> 00:17:10,940 Who'd trust a news program that insists what's wrong is right? 303 00:17:10,940 --> 00:17:13,069 Goodness, fine. 304 00:17:13,239 --> 00:17:14,839 Are you my supervisor or what? 305 00:17:14,839 --> 00:17:17,409 Just be glad that she's not your supervisor. 306 00:17:17,810 --> 00:17:19,380 If she had more seniority than you... 307 00:17:21,549 --> 00:17:22,580 What? 308 00:17:23,920 --> 00:17:25,449 My gosh, I must be losing my mind. 309 00:17:34,830 --> 00:17:36,870 We'll do the interview over there. 310 00:17:36,900 --> 00:17:38,370 Okay, thank you. 311 00:17:38,370 --> 00:17:40,770 You should eat this on your way back. 312 00:17:40,870 --> 00:17:44,639 The yellow one is salad gimbap, and the blue one is beef gimbap. 313 00:17:44,639 --> 00:17:45,870 No, it's okay. 314 00:17:45,870 --> 00:17:48,210 I wanted to do something to show you how much I appreciate everything. 315 00:17:50,080 --> 00:17:51,179 Thank you. 316 00:17:52,580 --> 00:17:55,150 Hey, that jacket makes you look like a punk. Wear mine instead. 317 00:17:55,350 --> 00:17:56,350 Really? 318 00:17:57,089 --> 00:17:58,350 Hey, thanks. 319 00:18:01,489 --> 00:18:05,060 Dozens of reporters surrounded me when I got arrested. 320 00:18:05,529 --> 00:18:06,730 Now that I've been acquitted, 321 00:18:07,529 --> 00:18:09,359 only that one team showed up. 322 00:18:09,400 --> 00:18:10,400 I know, right? 323 00:18:23,380 --> 00:18:24,549 Are you ready? 324 00:18:24,609 --> 00:18:25,650 Yes. 325 00:18:39,389 --> 00:18:42,699 Well... Gosh, Woo Tak. 326 00:18:43,230 --> 00:18:46,170 What should I say? 327 00:18:51,609 --> 00:18:54,980 Please feel free to say everything you've wanted to say. 328 00:19:17,600 --> 00:19:18,900 So... 329 00:19:19,969 --> 00:19:21,000 I'm... 330 00:19:32,150 --> 00:19:33,480 I'm... 331 00:19:49,060 --> 00:19:50,969 Well, I... 332 00:19:51,870 --> 00:19:53,429 didn't kill her. 333 00:19:55,839 --> 00:19:57,639 I really didn't kill her. 334 00:20:02,639 --> 00:20:03,650 I... 335 00:20:04,710 --> 00:20:06,449 did not kill the archer, 336 00:20:08,380 --> 00:20:10,020 Yoo Su Kyung. 337 00:20:17,489 --> 00:20:20,630 Since being suspected of killing Ms. Yoo Su Kyung and getting arrested, 338 00:20:20,630 --> 00:20:23,469 Mr. Do has been the target of collective rage at a national level. 339 00:20:24,299 --> 00:20:26,370 Upon hearing about the prosecution's decision to acquit him, 340 00:20:26,370 --> 00:20:28,440 he publicly spoke of his innocence... 341 00:20:28,440 --> 00:20:29,940 but soon got choked up and couldn't continue. 342 00:20:30,739 --> 00:20:32,040 Hey, did you watch the news? 343 00:20:32,040 --> 00:20:33,109 I'm watching it now. 344 00:20:33,109 --> 00:20:35,839 Her death was an accident, not homicide. 345 00:20:35,839 --> 00:20:36,949 That is crazy. 346 00:20:36,949 --> 00:20:38,279 Is this really true? 347 00:20:38,480 --> 00:20:40,350 Yes, it's true. 348 00:20:40,449 --> 00:20:44,350 The blood pattern on the floor was made by a robot vacuum, not him. 349 00:20:44,350 --> 00:20:45,750 What? A robot vacuum? 350 00:20:45,750 --> 00:20:47,560 - That's right! - My gosh. 351 00:20:47,560 --> 00:20:50,659 The prosecution did an excellent job with the investigation. 352 00:20:51,230 --> 00:20:54,359 From now on, we should trust everything the prosecution does. 353 00:20:54,359 --> 00:20:55,529 Gosh, this is... 354 00:20:55,529 --> 00:20:57,500 - Goodness. - The sky is so clear today. 355 00:21:07,009 --> 00:21:10,179 Since the robot vacuum with Ms. Yoo's blood was found, 356 00:21:10,350 --> 00:21:12,850 the criticism against the prosecution... 357 00:21:12,850 --> 00:21:14,380 has been dying down. 358 00:21:15,279 --> 00:21:18,319 The prosecution acquitted the accused, Mr. Do, 359 00:21:18,319 --> 00:21:19,889 and the case has been closed. 360 00:21:20,420 --> 00:21:21,520 Unbelievable. 361 00:21:21,790 --> 00:21:25,460 Because Ms. Yoo was a sports star loved by the entire nation, 362 00:21:25,589 --> 00:21:28,199 Mr. Do, who was suspected of killing her... 363 00:21:28,199 --> 00:21:30,670 I must say, Ms. Nam is the only reporter... 364 00:21:30,670 --> 00:21:32,130 who is trying to clarify our intentions. 365 00:21:32,929 --> 00:21:34,000 I know, right? 366 00:21:34,000 --> 00:21:36,909 Anger made even things that are right feel unbearable. 367 00:21:37,969 --> 00:21:41,139 Anger made even things that are right feel unbearable. 368 00:21:42,810 --> 00:21:44,509 My dad told me... 369 00:21:45,049 --> 00:21:47,819 that anger can make even things that are right feel unbearable. 370 00:21:57,130 --> 00:21:58,690 You look so much like someone I know. 371 00:21:58,830 --> 00:21:59,889 Who? 372 00:22:01,299 --> 00:22:02,699 A jerk who punched me when I was a kid. 373 00:22:05,100 --> 00:22:06,839 The prosecution's investigation... 374 00:22:06,839 --> 00:22:09,370 revealed that Ms. Yoo's death was an accident, not homicide. 375 00:22:09,370 --> 00:22:10,810 We would like to correct our previous report. 376 00:22:10,870 --> 00:22:13,639 We sincerely apologize to Mr. Do and all of our viewers. 377 00:22:14,310 --> 00:22:16,339 This was Reporter Nam Hong Joo of "SBC News". 378 00:22:22,449 --> 00:22:23,520 That can't be. 379 00:22:24,120 --> 00:22:25,219 What's wrong? 380 00:22:25,750 --> 00:22:28,219 Excuse me. Where did Ms. Yoon go? 381 00:22:28,219 --> 00:22:30,790 She stepped out to go to the pharmacy to pick up digestive aids. 382 00:22:32,989 --> 00:22:34,500 Wait, Mr. Jung. 383 00:22:40,670 --> 00:22:42,770 It's because I'm having those dreams too. 384 00:22:43,609 --> 00:22:45,440 Why did you give it to me? 385 00:22:45,609 --> 00:22:46,710 Why me? 386 00:22:48,639 --> 00:22:49,839 I have no idea... 387 00:22:50,710 --> 00:22:51,949 why it's happening to you. 388 00:22:54,049 --> 00:22:55,650 There must be a reason why... 389 00:22:55,650 --> 00:22:56,920 it has to be you and me. 390 00:23:15,770 --> 00:23:17,239 The kid who saved your life... 391 00:23:18,040 --> 00:23:19,469 Wasn't it Hong Joo? 392 00:23:25,710 --> 00:23:27,750 You keep seeing Hong Joo in your dreams, 393 00:23:27,850 --> 00:23:30,520 so she must be the one who saved your life. 394 00:23:31,020 --> 00:23:32,989 The kid who saved me was a boy. 395 00:23:33,520 --> 00:23:34,889 It wasn't Hong Joo. 396 00:23:46,370 --> 00:23:47,469 Thank you. 397 00:23:48,799 --> 00:23:50,710 (Pharmacy) 398 00:23:51,239 --> 00:23:52,339 My gosh! 399 00:23:54,839 --> 00:23:55,940 Mr. Jung. 400 00:23:55,940 --> 00:23:57,279 Was Hong Joo's nickname... 401 00:23:58,080 --> 00:23:59,449 Chestnut by any chance? 402 00:23:59,850 --> 00:24:01,980 Gosh, how do you know? 403 00:24:03,080 --> 00:24:05,319 She wanted to become a baseball player as a kid, 404 00:24:05,319 --> 00:24:07,520 so she got a buzz cut, which made her head look like a chestnut. 405 00:24:08,620 --> 00:24:10,659 Thank you. Thank you so much. 406 00:24:10,659 --> 00:24:12,060 - All right. - Thank you again. 407 00:24:12,060 --> 00:24:13,359 - Okay. - Thank you! 408 00:24:13,630 --> 00:24:15,400 You're welcome! 409 00:24:16,060 --> 00:24:17,270 Thank you! 410 00:24:19,600 --> 00:24:20,969 Why is he thanking me? 411 00:24:24,639 --> 00:24:26,109 (Mr. Yoo Man Ho) 412 00:24:28,509 --> 00:24:30,449 Yes, Mr. Yoo. I saw the news. 413 00:24:31,509 --> 00:24:33,449 The prosecution found something totally useless... 414 00:24:33,650 --> 00:24:35,480 and acquitted Do Hak Young. 415 00:24:37,350 --> 00:24:38,350 Please don't worry. 416 00:24:38,520 --> 00:24:40,819 I'm going to meet with the reporters and drop a bomb. 417 00:24:42,159 --> 00:24:43,830 Did you see the pictures I gave you the other day? 418 00:24:44,460 --> 00:24:45,859 He's Lieutenant Han Woo Tak. 419 00:24:45,889 --> 00:24:48,259 He's Prosecutor Jung's close friend. 420 00:24:48,900 --> 00:24:51,170 I found out that Lieutenant Han... 421 00:24:52,130 --> 00:24:53,900 and Do Hak Young used to be roommates. 422 00:24:54,400 --> 00:24:56,810 Does that mean the prosecutor let Do Hak Young go... 423 00:24:57,069 --> 00:24:58,770 because they're acquainted? 424 00:24:59,239 --> 00:25:01,540 Well, I was hoping that Jae Chan... I mean, 425 00:25:02,040 --> 00:25:04,549 Prosecutor Jung wouldn't go that low, 426 00:25:05,279 --> 00:25:07,049 but he did acquit him, 427 00:25:07,779 --> 00:25:08,779 so it must be the case. 428 00:25:22,759 --> 00:25:25,630 Oh, I'll go with the second one from the left, the ring with ruby. 429 00:25:25,630 --> 00:25:27,170 You have a good eye. 430 00:25:27,400 --> 00:25:30,210 What's your girlfriend's ring size? 431 00:25:31,839 --> 00:25:33,909 I don't really know her ring size. 432 00:25:35,639 --> 00:25:36,779 What is this? 433 00:25:37,250 --> 00:25:39,650 Just something small. I thought you'd need it. 434 00:25:43,179 --> 00:25:45,250 She must have seen this in her dream. 435 00:25:47,989 --> 00:25:49,460 Here. Please match this size. 436 00:25:49,759 --> 00:25:53,659 Sure. You picked ruby. Are you going to profess your feelings to her? 437 00:25:55,560 --> 00:25:57,969 I'm meeting a friend whom I've known for a very long time. 438 00:26:06,909 --> 00:26:09,179 Where are you? There's something I want to tell you in person. 439 00:26:17,949 --> 00:26:20,920 Woo Tak, it's me. Do you know where Do Hak Young is now? 440 00:26:26,060 --> 00:26:27,130 Woo Tak. 441 00:26:28,799 --> 00:26:30,529 To tell you the truth, 442 00:26:31,630 --> 00:26:32,670 I was... 443 00:26:33,600 --> 00:26:35,139 not in my right mind for a little while. 444 00:26:36,170 --> 00:26:38,739 From the jerk that vandalized my mom's restaurant... 445 00:26:38,940 --> 00:26:40,940 to the police and the prosecutor, 446 00:26:42,409 --> 00:26:44,179 I contemplated killing them all. 447 00:26:47,179 --> 00:26:48,880 I just thought about it. 448 00:26:50,989 --> 00:26:52,219 Oh, boy. 449 00:26:53,420 --> 00:26:54,690 Why did I think like that? 450 00:26:59,759 --> 00:27:02,100 I'm glad to know that you've come to your senses. 451 00:27:08,139 --> 00:27:11,609 Your secret is safe with me, so don't leave the police force. 452 00:27:12,670 --> 00:27:16,210 That's... I'd say it's luck. 453 00:27:16,779 --> 00:27:19,109 Luck created by a misunderstanding. 454 00:27:23,420 --> 00:27:25,389 Hak Young and I are having drinks together now. 455 00:27:25,690 --> 00:27:27,389 You don't need to worry about that dream anymore. 456 00:27:28,819 --> 00:27:31,290 (Youngdeok Crab) 457 00:27:31,290 --> 00:27:32,529 Where should I meet you? 458 00:27:47,540 --> 00:27:50,850 If I really changed the future earlier... 459 00:27:50,850 --> 00:27:52,580 I mean, let's just say that I did. 460 00:27:52,949 --> 00:27:54,449 Then what's going to happen? 461 00:27:54,980 --> 00:27:56,120 I'm not sure. 462 00:28:01,659 --> 00:28:06,159 Kyung Han, Mr. Yoo Man Ho's personal firearm hasn't been returned yet. 463 00:28:06,290 --> 00:28:07,600 Have you tried contacting him? 464 00:28:07,600 --> 00:28:09,529 Yes, I can't get a hold of him. 465 00:28:09,529 --> 00:28:10,569 Really? 466 00:28:11,469 --> 00:28:12,699 Yoo Man Ho... 467 00:28:13,230 --> 00:28:15,000 That name rings a bell. 468 00:28:17,009 --> 00:28:20,279 When you stop a flowing stream, it diverts its course. 469 00:28:21,540 --> 00:28:23,580 We stopped things that were supposed to happen, 470 00:28:23,980 --> 00:28:26,009 so time will probably divert from its predetermined course now. 471 00:28:28,250 --> 00:28:30,120 If time changes its direction, 472 00:28:30,319 --> 00:28:31,949 which way will it go? 473 00:28:32,650 --> 00:28:35,420 Will things be better or worse? 474 00:28:37,060 --> 00:28:39,589 I don't know because I haven't tried to change things yet. 475 00:28:40,029 --> 00:28:43,159 One thing I know for certain is... 476 00:28:43,230 --> 00:28:45,130 that time will flow differently from now on, 477 00:28:45,799 --> 00:28:47,100 whether it's good... 478 00:28:48,139 --> 00:28:49,500 or bad. 479 00:29:48,230 --> 00:29:49,230 He's been shot! 480 00:29:49,230 --> 00:29:50,730 - Gosh! - How did that happen? 481 00:29:50,730 --> 00:29:52,770 - Help! - Call an ambulance! 482 00:29:53,969 --> 00:29:55,739 - He got shot! - He needs help! 483 00:29:55,900 --> 00:29:58,409 Jae Chan, Jae Chan! 484 00:29:58,909 --> 00:30:00,239 Please call an ambulance. 485 00:30:00,279 --> 00:30:02,210 Can somebody call an ambulance? Please... 486 00:30:02,210 --> 00:30:04,080 Call an ambulance right away, please. 487 00:30:04,580 --> 00:30:07,219 Jae Chan. Hang in there, Jae Chan. 488 00:30:07,350 --> 00:30:09,350 Jae Chan, no... 489 00:30:09,850 --> 00:30:11,690 Please call an ambulance! 490 00:30:12,150 --> 00:30:13,819 Please help! 491 00:30:14,319 --> 00:30:15,389 Jae Chan... 492 00:30:16,190 --> 00:30:17,429 Please call an ambulance! 493 00:31:07,089 --> 00:14:22,900 (While You Were Sleeping) 494 00:31:09,259 --> 00:31:10,960 I couldn't change the dream. 495 00:31:11,029 --> 00:31:14,330 I did, but it turned out to be worse. 496 00:31:14,330 --> 00:31:15,969 You're Chestnut. 497 00:31:16,000 --> 00:31:17,500 Why didn't I recognize you? 498 00:31:17,529 --> 00:31:21,370 If this is the end, you'll keep blaming yourself for everything. 499 00:31:21,410 --> 00:31:23,440 Did I shoot him? Did I abet or aid the murder? 500 00:31:23,469 --> 00:31:24,910 What are you going to charge me with? 501 00:31:25,180 --> 00:31:29,109 You 13 years ago is a scar to me. 502 00:31:29,180 --> 00:31:30,310 Jae Chan. 503 00:31:30,980 --> 00:31:32,649 There's something I want to tell you. 504 00:31:32,919 --> 00:31:36,419 It's much more than telling you that it's nice to see you. 37906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.