All language subtitles for W, Love.E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,100 Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki 2 00:00:39,250 --> 00:00:45,080 ♪ Where are you from? ♪ 3 00:00:47,350 --> 00:00:52,220 ♪ Where do you live? ♪ 4 00:01:02,540 --> 00:01:09,020 ♪ Only me ♪ 5 00:02:48,910 --> 00:02:51,980 Kang Cho Hong, you haven't left yet? 6 00:02:51,980 --> 00:02:54,160 I'm going! 7 00:02:59,120 --> 00:03:01,110 Didn't I tell you, 8 00:03:01,110 --> 00:03:02,670 not to put on makeup when you're making food? 9 00:03:02,670 --> 00:03:04,940 I'm leaving! 10 00:03:37,760 --> 00:03:43,130 It's Pure Chicken! 11 00:03:43,130 --> 00:03:45,420 Half-price sale! 12 00:03:45,420 --> 00:03:47,480 Buy two or more and you get a gift of portable fan! 13 00:03:47,480 --> 00:03:50,840 It's Pure Chicken. 14 00:03:50,840 --> 00:03:55,070 Half-price sale! 15 00:03:55,070 --> 00:03:58,770 Taste of honey, Pure Chicken. 16 00:03:58,770 --> 00:04:01,280 It's Pure Chicken. 17 00:04:01,280 --> 00:04:03,590 Commemorating our opening, half-price sale! 18 00:04:03,590 --> 00:04:06,700 If you buy two more more, you get a gift of portable fan! 19 00:04:13,140 --> 00:04:21,630 ♪ I can only hide it. Oh, magic, since you've never seen it before ♪ 20 00:04:21,630 --> 00:04:29,930 ♪ Something startling and unforgettable is happening daily everyday ♪ 21 00:04:29,930 --> 00:04:33,810 ♪ Catch your dream like a dream, hey guy ♪ 22 00:04:33,810 --> 00:04:38,050 ♪ If you want the world of your dream ♪ 23 00:04:43,080 --> 00:04:46,280 Please stop it. 24 00:04:46,280 --> 00:04:50,240 Ji Eun! Please stop it. 25 00:04:51,830 --> 00:04:55,000 Please stop it. Please stop it. 26 00:04:57,100 --> 00:05:01,280 Please stop it. 27 00:05:22,150 --> 00:05:23,350 What am I going to do! 28 00:05:23,350 --> 00:05:25,830 What a scare. 29 00:05:25,830 --> 00:05:30,860 This is a secret, but there are actually witches living in this world. 30 00:05:30,860 --> 00:05:34,300 People just haven't noticed it. 31 00:05:41,650 --> 00:05:43,390 One, two, three! 32 00:05:43,390 --> 00:05:45,540 Careful. 33 00:05:47,660 --> 00:05:49,600 Check it, please. 34 00:06:01,160 --> 00:06:04,180 But if you think about it, it's not that surprising. 35 00:06:04,180 --> 00:06:09,340 Because there are often times when we see some crazy, amazing people. 36 00:06:11,540 --> 00:06:13,970 More radish kimchi, please! 37 00:06:17,900 --> 00:06:19,330 Things that we don't notice 38 00:06:19,330 --> 00:06:23,160 because we're used to them, or they're just so ordinary. 39 00:06:23,160 --> 00:06:24,900 That's where the real secrets are. 40 00:06:24,900 --> 00:06:30,270 [ Episode 1: Everyone Has Secrets! ] 41 00:06:55,120 --> 00:06:57,410 I can't do it today. 42 00:06:58,280 --> 00:07:00,210 I can't. 43 00:07:14,400 --> 00:07:18,090 Surrender. I surrender. 44 00:07:29,730 --> 00:07:31,210 10 am, conference at the Korea Chamber of Commerce and Industry. 45 00:07:31,210 --> 00:07:34,310 And starting at 2 pm, you have a commemoration meeting for children's meal sponsorship. 46 00:07:34,310 --> 00:07:37,300 At 4 pm, you have a meeting with the adjustment department. 47 00:07:40,240 --> 00:07:42,100 I apologize. 48 00:07:44,330 --> 00:07:47,980 After your adjustment department meeting at 4 pm... 49 00:07:49,280 --> 00:07:53,210 Schedule is fine. What I've asked for, is it ready? 50 00:07:53,210 --> 00:07:55,480 The building is located in Jeongneung-dong. [ Managing Director Ma Seong Tae ] 51 00:07:55,480 --> 00:07:57,700 It was built in 1988, and... 52 00:07:57,700 --> 00:08:00,470 The roof pattern is different. Next? 53 00:08:00,470 --> 00:08:02,060 Yes. 54 00:08:02,060 --> 00:08:04,400 This building in Namyangju in Gyeonggi Province... 55 00:08:04,400 --> 00:08:06,320 Next. 56 00:08:06,320 --> 00:08:09,760 - In Jecheon of Northern Chungcheon. - It's too far. Next. 57 00:08:12,120 --> 00:08:15,010 This building was completed in 1971. 58 00:08:15,010 --> 00:08:20,980 I think the external shape such as the window or the roof has the closest resemblance... 59 00:08:20,980 --> 00:08:24,310 - And? - It was rebuilt, so it no longer exists. 60 00:08:24,310 --> 00:08:27,590 There must be information about people who lived there. 61 00:08:27,590 --> 00:08:30,680 I heard they were ordinary grandpa and grandma. 62 00:08:30,680 --> 00:08:34,440 But now, they went to heaven. 63 00:08:34,440 --> 00:08:36,150 Next. 64 00:08:37,260 --> 00:08:38,800 [ Thank You ] 65 00:08:38,800 --> 00:08:40,600 That was the last one today. 66 00:08:40,600 --> 00:08:43,700 - Thank you? - So much. 67 00:08:43,700 --> 00:08:47,360 Nowadays buildings are taken down and built everyday. 68 00:08:47,360 --> 00:08:52,850 How many 25 year old buildings would still remain? It's not like your memories are accurate... 69 00:08:56,310 --> 00:09:01,240 I'm sorry, but as Sima Qian risked to be castrated for advising his king, 70 00:09:01,240 --> 00:09:02,520 may I say something? 71 00:09:02,520 --> 00:09:04,840 - No. - Understood. 72 00:09:19,870 --> 00:09:22,740 You're too mean. 73 00:09:22,740 --> 00:09:24,370 I can see everything. 74 00:09:24,370 --> 00:09:25,970 Pardon? 75 00:09:27,200 --> 00:09:32,430 Are you doing that on purpose for me to see or are you doing that thinking I really can't see? 76 00:09:32,430 --> 00:09:33,360 I apologize. 77 00:09:33,360 --> 00:09:37,320 I'm well aware that my parents are worried about me and that the employees are gossiping about it. 78 00:09:37,320 --> 00:09:41,810 I'm also well aware that it's useless digging up a twenty five year old past with incomplete memories. 79 00:09:41,810 --> 00:09:45,060 Even so, why do you suppose I still can't stop? 80 00:09:45,060 --> 00:09:46,690 If this matter doesn't get resolved, 81 00:09:46,690 --> 00:09:50,970 I can't even take a single step forward from twenty five years ago. 82 00:09:50,970 --> 00:09:52,890 I apologize. 83 00:10:03,220 --> 00:10:07,130 Let's see... How about we open it up 84 00:10:07,130 --> 00:10:09,950 and reach out to newspapers and broadcasting stations? 85 00:10:09,950 --> 00:10:12,660 I have some connections through those. 86 00:10:12,660 --> 00:10:15,710 What is this? There was not in the briefing material. 87 00:10:15,710 --> 00:10:17,120 Pardon? 88 00:10:17,120 --> 00:10:18,540 This. 89 00:10:19,380 --> 00:10:21,520 Oh, why is that there? 90 00:10:21,520 --> 00:10:23,770 I think that happened to be mixed by the product development team. 91 00:10:23,770 --> 00:10:28,030 This time that team is working on a soup rice series, so they are gathering material on famous soup rice restaurants. 92 00:10:28,030 --> 00:10:30,320 - Give it to me, please. - Is this all? 93 00:10:30,320 --> 00:10:31,890 Excuse me? 94 00:10:31,890 --> 00:10:33,430 Is this all the material there on this place? 95 00:10:33,430 --> 00:10:36,800 Since it's the list of good restaurants... 96 00:10:38,140 --> 00:10:40,750 Find out more about this place. 97 00:10:40,750 --> 00:10:44,350 As I told you already, it's just a soup rice restaurant. 98 00:10:44,350 --> 00:10:47,890 I don't care if it's a soup rice restaurant or a good restaurant, Secretary Kim... 99 00:10:47,890 --> 00:10:49,260 - Secretary Kim, look at the front. - What? 100 00:10:49,260 --> 00:10:51,110 The front! 101 00:11:20,020 --> 00:11:23,730 You better watch it before I kill you. 102 00:11:29,750 --> 00:11:31,430 Wa-wa-wa-wa-wait a minute! 103 00:11:31,430 --> 00:11:34,360 Ex-excuse me! Wait a minute! 104 00:11:34,360 --> 00:11:36,230 Excuse me! 105 00:11:40,070 --> 00:11:41,960 What is that woman? 106 00:11:48,170 --> 00:11:50,300 Do you think she's fine? 107 00:12:08,260 --> 00:12:09,790 [ Welcome to Town's Safe ] 108 00:12:16,330 --> 00:12:20,400 Many new products have come out, so please look through it slowly. 109 00:12:20,400 --> 00:12:22,830 And here is your passbook. 110 00:12:22,830 --> 00:12:26,100 - Goodbye. - Thank you and goodbye. 111 00:12:42,730 --> 00:12:45,910 Han Cho Hong, you better come quickly! 112 00:13:04,940 --> 00:13:08,350 [ Soup Rice 3,000 won ] [ Water is self-service ] 113 00:13:09,100 --> 00:13:10,340 - Oh, you just came from delivering? - Yes! 114 00:13:10,340 --> 00:13:12,930 Hello, you're here again? 115 00:13:12,930 --> 00:13:14,660 - You got a lot prettier. - Aigoo, 116 00:13:14,660 --> 00:13:16,790 I was always pretty! 117 00:13:41,550 --> 00:13:45,830 Seriously! Grandma, you should think about your age. 118 00:13:45,830 --> 00:13:49,200 Your precision is lacking compared to the past. 119 00:13:49,200 --> 00:13:51,520 If you aim a little wrong... 120 00:14:02,820 --> 00:14:04,610 Aren't you being too harsh? 121 00:14:04,610 --> 00:14:07,500 I was only 30 minutes late. 30 minutes! 122 00:14:07,500 --> 00:14:10,640 Still, what did you do right? You! 123 00:14:10,640 --> 00:14:13,790 What's wrong with you these days? 124 00:14:13,790 --> 00:14:18,860 Where did you sell your mind off to that once you go out to deliver, there's no more news of you! 125 00:14:18,860 --> 00:14:21,050 Who said I sold my mind. 126 00:14:21,050 --> 00:14:24,360 So, that's the time to use your powers. 127 00:14:24,360 --> 00:14:27,820 What's the point of saving it? It'll just become poop (it'll be wasted). 128 00:14:54,290 --> 00:14:56,530 - Isn't that good? - Won't you stop now? 129 00:14:56,530 --> 00:14:58,570 Stop overreacting, who's going to see? 130 00:14:58,570 --> 00:15:02,020 Sis! Sis! 131 00:15:21,200 --> 00:15:26,370 Oh my... What is this mess? 132 00:15:27,070 --> 00:15:29,600 - You startled me! - You startled me! 133 00:15:34,750 --> 00:15:38,370 You... Did you really threw this out properly? 134 00:15:38,370 --> 00:15:42,240 What? Don't you know me well enough? 135 00:15:42,240 --> 00:15:46,800 I can oversee things, but I can't stand dirty and shabby things. 136 00:15:46,800 --> 00:15:48,700 Aigoo... Is that right? 137 00:15:48,700 --> 00:15:53,590 What? I tied it so tight that even a baby ant can't go in. 138 00:15:53,590 --> 00:15:55,700 The stray cats probably did it. 139 00:15:55,700 --> 00:15:58,800 Are they crazy? Why would they go through trash? 140 00:15:58,800 --> 00:16:01,730 They have normal food. 141 00:16:05,010 --> 00:16:08,640 Then who would go through our trash? Especially our food trash? 142 00:16:08,640 --> 00:16:12,470 Maybe a crazy drunk man did this? 143 00:16:30,180 --> 00:16:32,440 Director! Director! 144 00:16:33,940 --> 00:16:36,030 Did you find that woman? 145 00:16:36,030 --> 00:16:39,030 Find her quickly since she might report it as a hit-and-run. 146 00:16:39,030 --> 00:16:42,110 I already told the police and the insurance company, so nothing will happen. 147 00:16:42,110 --> 00:16:44,010 In addition... 148 00:16:46,370 --> 00:16:49,160 As for that soup rice restaurant you asked me to find out about, 149 00:16:49,160 --> 00:16:52,360 there were a few strange things. 150 00:16:58,610 --> 00:17:01,110 [ S&P Foodville Company ] 151 00:17:01,110 --> 00:17:04,810 It's a famous place in that area. 152 00:17:05,710 --> 00:17:10,450 From the beginning, step by step, tell me about every single detail. 153 00:17:17,270 --> 00:17:19,720 What kind of generation is this? 154 00:17:19,720 --> 00:17:24,090 It's gentrification. It's the generation when one out of three places close down. 155 00:17:24,090 --> 00:17:26,450 The self-employment survival rate is 30% 156 00:17:26,450 --> 00:17:31,140 However, this place has been there for 50 years without a slump. 157 00:17:31,140 --> 00:17:34,440 Whereas, those tough time like the oil wave crisis and the IMF crisis didn't affect this restaurant at all. 158 00:17:34,440 --> 00:17:39,210 On the contrary, they do not do TV appearances either because they don't want to attract more customers. 159 00:17:39,210 --> 00:17:40,860 Please let us... 160 00:17:40,860 --> 00:17:44,110 - Madam! - Leave! 161 00:17:45,280 --> 00:17:49,680 There is a rumor that they put drugs into their soup rice. 162 00:17:49,680 --> 00:17:51,490 Drugs? 163 00:17:57,310 --> 00:18:00,180 There is also the rumor that they put strange meat into it. 164 00:18:00,180 --> 00:18:01,550 Strange meat? 165 00:18:01,550 --> 00:18:04,980 That's hard for me to say it. 166 00:18:04,980 --> 00:18:09,290 Anyway, people say it's not ordinary meat. 167 00:18:11,160 --> 00:18:12,910 What's wrong? 168 00:18:13,860 --> 00:18:16,200 Aigoo... What? 169 00:18:24,670 --> 00:18:26,810 That's not it! 170 00:18:31,200 --> 00:18:33,570 There's 10 minutes left! 171 00:18:45,970 --> 00:18:52,570 They enforce work labour hours, so when it's 6PM, they will take away your spoons. 172 00:18:52,570 --> 00:18:56,550 That's why their nickname is "6'o clock Restaurant". 173 00:18:56,550 --> 00:19:03,380 It doesn't matter if you're from Jeju-do, even if you're from the US there's no exception. 174 00:19:07,930 --> 00:19:11,040 No, I am looking for a famous restaurant, so don't tell me about the restaurant itself. 175 00:19:11,040 --> 00:19:14,390 Have you not investigated anything about the people in that place? 176 00:19:15,480 --> 00:19:18,020 Why would there be none? 177 00:19:28,920 --> 00:19:33,000 Two grandmas and one young woman. They live together like that. 178 00:19:35,690 --> 00:19:38,050 I heard that even this much was hard to be taken! 179 00:19:38,050 --> 00:19:42,210 They don't let anyone take photos in the store. 180 00:19:42,210 --> 00:19:45,260 They're very cautious about their surroundings. 181 00:19:45,260 --> 00:19:46,670 They're cautious about their surroundings? 182 00:19:46,670 --> 00:19:49,230 Yes. Very. 183 00:19:49,230 --> 00:19:52,070 They don't interact with their neighbours. 184 00:19:52,070 --> 00:19:54,550 They don't even join the stores' community meeting. 185 00:19:54,550 --> 00:19:58,070 There's no information on them. 186 00:19:58,750 --> 00:20:02,360 Age... what are their ages? 187 00:20:03,790 --> 00:20:06,930 That one's a bit odd... 188 00:20:06,930 --> 00:20:11,450 One grandma is in her 90s, the other is in her 80s. 189 00:20:12,280 --> 00:20:13,970 How about the young woman? 190 00:20:13,970 --> 00:20:16,140 She was born in 1994. 191 00:20:16,140 --> 00:20:17,660 That's enough. That place is not it. 192 00:20:17,660 --> 00:20:21,250 If it's 25 years ago, she would've been less than a year old. 193 00:20:21,250 --> 00:20:25,050 What could two grandmas and a newborn do? 194 00:20:39,700 --> 00:20:42,090 Beside me. 195 00:20:43,530 --> 00:20:50,260 However, what does that family do after they close at 6? 196 00:20:59,310 --> 00:21:01,510 You gotta take that. 197 00:21:10,820 --> 00:21:13,610 [ Min Soo Oppa ♥ ] Sorry! I have to work overtime again today. 198 00:21:13,610 --> 00:21:15,830 Then how about the weekend? 199 00:21:15,830 --> 00:21:19,900 On Saturday, I have to help out with a customer's baby's first birthday. On Sunday... 200 00:21:19,900 --> 00:21:22,870 My manager asked me to go hiking with him. 201 00:21:27,620 --> 00:21:30,330 Why do humans only work? 202 00:21:30,330 --> 00:21:33,870 It's always overtime or a special duty. 203 00:21:33,870 --> 00:21:35,740 Why don't they have time to rest? 204 00:21:35,740 --> 00:21:41,500 Since they don't have skills, they gotta get money using their body. 205 00:21:45,790 --> 00:21:49,380 Look at all the shops. Does it make sense that they're open 24/7? 206 00:21:49,380 --> 00:21:53,400 Don't they sleep? Not even dating? 207 00:21:53,400 --> 00:21:58,300 Since when were you so interested in people? 208 00:21:58,300 --> 00:22:02,280 Whether they do overtime or a special duty, why do you care? 209 00:22:02,280 --> 00:22:06,840 Who said I was concerned? I just feel bad for them. 210 00:22:06,840 --> 00:22:10,810 That's why you should manage your powers well. 211 00:22:10,810 --> 00:22:15,440 If it falls, you won't be able to sleep, like humans. 212 00:22:15,440 --> 00:22:18,070 Then you're going to suffer a lot 24/7. 213 00:22:18,070 --> 00:22:19,030 What about me? 214 00:22:19,030 --> 00:22:24,150 Stop using your powers for no reason! 215 00:22:24,150 --> 00:22:26,410 No, I never did that. 216 00:22:26,410 --> 00:22:28,880 The stroller? 217 00:22:29,940 --> 00:22:35,010 Many drops make a flood. You leak around a bit here there. 218 00:22:35,010 --> 00:22:38,460 Your identity is exposed and your powers disappears. 219 00:22:38,460 --> 00:22:44,000 Do I really have to painfully tell you what's going to happen after then? 220 00:22:44,000 --> 00:22:46,870 That's... because it's a newborn. 221 00:22:46,870 --> 00:22:51,820 Whether it's a newborn or a grandpa, stop paying attention to humans. 222 00:22:51,820 --> 00:22:54,640 Don't give anything to those things! 223 00:22:54,640 --> 00:22:59,030 No interest! No kindness! No love! NEVER. 224 00:22:59,030 --> 00:23:01,480 Got it?? 225 00:23:01,480 --> 00:23:06,080 Sister... Then, what about a fling? 226 00:23:06,080 --> 00:23:10,770 Not even fighting. What would you do from fighting with those things? 227 00:23:22,000 --> 00:23:24,310 Why? Is there something? 228 00:23:24,310 --> 00:23:28,730 No. It must've been the wind. 229 00:23:30,310 --> 00:23:32,560 Let's stop and go to sleep now. 230 00:23:35,500 --> 00:23:38,500 Let's sleep! 231 00:23:38,500 --> 00:23:40,160 Yes. 232 00:23:49,870 --> 00:23:53,250 834,000 won plus... 233 00:23:53,250 --> 00:23:56,020 30,000 won equals... 234 00:24:11,720 --> 00:24:16,100 Yes, this is the original charcoal whole chicken. 235 00:24:18,250 --> 00:24:20,170 Yes, Deputy Kim. 236 00:24:20,170 --> 00:24:23,470 Huh? What do you mean that I need to do another event? 237 00:24:23,470 --> 00:24:26,450 I just had one. 238 00:24:26,450 --> 00:24:31,420 Then, please provide financial support from the headquarters. 239 00:24:31,420 --> 00:24:35,260 The rent and labor pay are already making my back hurt (gave me hard time). 240 00:24:35,260 --> 00:24:39,190 If the store owner has to pay the advertisement fee, the promotion fees. 241 00:24:39,190 --> 00:24:42,100 are you telling us to go die? 242 00:24:43,280 --> 00:24:50,030 Huh? Don't use part-timers, but use family...? 243 00:24:50,870 --> 00:24:53,770 Hey, you rascal! Are you done talking now? 244 00:24:53,770 --> 00:24:56,220 Do I even have family?! 245 00:24:56,220 --> 00:24:59,660 I got divorced off setting up this original charcoal chicken shop. 246 00:24:59,660 --> 00:25:02,550 When did I become a divorcee! You rascal! 247 00:25:18,840 --> 00:25:21,910 Those thief-like people at the headquarters... 248 00:25:24,470 --> 00:25:29,090 No matter what happens, I need to open my store... 249 00:25:43,170 --> 00:25:45,590 Have a delicious meal. 250 00:25:45,590 --> 00:25:47,460 Excuse me. 251 00:25:53,240 --> 00:25:56,630 What? What shall I give you? 252 00:25:56,630 --> 00:25:58,800 Diced radish kimchi? 253 00:26:01,460 --> 00:26:07,420 Not that, but the thing I told you about last time... what did you think about it? 254 00:26:07,420 --> 00:26:12,490 What? Are many times do I have to tell you. 255 00:26:12,490 --> 00:26:16,260 My reply is... no. 256 00:26:17,690 --> 00:26:19,790 Why? 257 00:26:21,720 --> 00:26:28,370 I currently don't make personal relationships with customers. 258 00:26:30,120 --> 00:26:32,960 No, it's not that.. 259 00:26:32,960 --> 00:26:39,280 Do you want to open up a branch? 260 00:26:39,280 --> 00:26:43,460 In the beginning, everyone starts like that. 261 00:26:47,570 --> 00:26:54,770 Aren't I an expert in restaurant with over 30 years of experience? 262 00:26:55,710 --> 00:26:58,090 When looking at it from an expert's point of view... 263 00:26:58,090 --> 00:27:03,750 This soup rice should not just stay in this neighbourhood. 264 00:27:03,750 --> 00:27:05,410 It definitely isn't! 265 00:27:05,410 --> 00:27:08,380 Let's make this business properly 266 00:27:08,380 --> 00:27:11,470 and make it into a nation's business! 267 00:27:11,470 --> 00:27:13,710 You. What are you doing sitting here? 268 00:27:13,710 --> 00:27:16,810 The customer finished his meal, and you're not cleaning up. 269 00:27:16,810 --> 00:27:20,160 Excuse me... please stop saying that it's impossible. 270 00:27:20,160 --> 00:27:24,780 As the store community chairman, this soup rice restaurant is rotting here. 271 00:27:24,780 --> 00:27:28,110 Don't you think I'm being like this because it's so regrettable? 272 00:27:28,110 --> 00:27:31,950 Then, why is the chairman of the store community 273 00:27:31,950 --> 00:27:37,890 not thinking ways to prosper his own store and poking at others' store? 274 00:27:37,890 --> 00:27:44,470 There's a new chicken place right in front of yours, should you be doing this? 275 00:27:44,470 --> 00:27:46,250 Sis. 276 00:27:48,570 --> 00:27:53,830 No.. no, I... no, no. That's not it. 277 00:27:53,830 --> 00:27:57,230 I feel like you're misunderstanding me. 278 00:27:57,230 --> 00:27:59,840 How about you listen to my story first -- 279 00:27:59,840 --> 00:28:03,000 Well I said I'm not interested! 280 00:28:03,000 --> 00:28:07,640 If you talk about that bringing this from a neighbourhood store to a nation's store again, 281 00:28:07,640 --> 00:28:10,230 you won't be able to stick your foot in as a customer. 282 00:28:10,230 --> 00:28:12,710 Wake up from your dream, go home, 283 00:28:12,710 --> 00:28:16,480 and research a chicken recipe. Uh! 284 00:28:20,050 --> 00:28:21,830 No-- 285 00:28:28,510 --> 00:28:31,170 Where's he trying to use such an obvious trick, huh? 286 00:28:31,170 --> 00:28:33,500 Why don't you have any sense about that customer? 287 00:28:33,500 --> 00:28:36,900 Do you really think he was interested into making a soup rice branch? 288 00:28:36,900 --> 00:28:40,070 -What? -This is what you would exactly call it a "ssum." (flirting) 289 00:28:40,070 --> 00:28:43,730 A woman, a man. They both make ways... 290 00:28:43,730 --> 00:28:46,060 to see each other. 291 00:28:55,084 --> 00:29:00,084 [Viki Ver] MBN / DramaX E01 Witch's Love "Episode 1: Everyone Has Secrets!" -♥ Ruo Xi ♥- 292 00:29:09,470 --> 00:29:11,060 [ Product Development ] 293 00:29:18,580 --> 00:29:21,480 [ Rice Soup Series: Product Development Data ] 294 00:29:48,860 --> 00:29:50,680 I don't really know. 295 00:29:50,680 --> 00:29:52,680 - Thank you. - Sure. 296 00:29:55,600 --> 00:29:57,110 Welcome. 297 00:29:57,110 --> 00:29:59,150 I mean, it's a famous place but it doesn't even have a sign? 298 00:29:59,150 --> 00:30:02,160 - There's a rest lounge over there. You can leave it there. -Alright. 299 00:30:02,160 --> 00:30:04,530 I'm telling you, I already went around the neighborhood three times. 300 00:30:04,530 --> 00:30:07,290 What's the exact name of the shop? 301 00:30:07,290 --> 00:30:09,230 Rice Soup House? 302 00:30:09,230 --> 00:30:12,690 Just rice soup house? And people will know? 303 00:30:14,660 --> 00:30:17,700 So you're doing this on purpose then, Secretary Kim. Right? 304 00:30:17,700 --> 00:30:20,940 On purpose. No, no, this is on purpose. 305 00:30:20,940 --> 00:30:22,470 Because I said I was coming alone. 306 00:30:22,470 --> 00:30:24,550 Let me tell you. 307 00:30:26,190 --> 00:30:28,250 It's around here somewhere though. 308 00:30:28,250 --> 00:30:31,290 Secretary Kim, are you certain you looked into it preciously? 309 00:30:54,220 --> 00:30:56,150 Are you alright? 310 00:30:58,090 --> 00:31:02,740 That's really not the proper expression here, right? I'm the one that's more dumbfounded, alright? 311 00:31:14,460 --> 00:31:17,460 I clearly felt something sharp from behind me -- 312 00:31:23,950 --> 00:31:28,100 I mean, since you just came up without a sound so suddenly. 313 00:31:40,780 --> 00:31:42,890 - The red heels from then? - What's he saying? 314 00:31:42,890 --> 00:31:45,040 You don't remember me? 315 00:31:45,040 --> 00:31:46,590 This. 316 00:31:48,180 --> 00:31:49,370 This! 317 00:31:49,370 --> 00:31:50,800 Crazy -- 318 00:31:50,800 --> 00:31:53,860 Crazy? Who, me? 319 00:31:53,860 --> 00:31:57,850 Weren't you in a car accident not long ago? Over there up by the intersection? 320 00:31:57,850 --> 00:31:59,690 You didn't get a call from the police or the insurance company? 321 00:31:59,690 --> 00:32:02,200 I've been looking for you all this time. 322 00:32:05,430 --> 00:32:07,540 But how are you so well? 323 00:32:12,830 --> 00:32:14,840 Goodbye. 324 00:32:18,560 --> 00:32:21,570 Hey, can you stop for a moment. 325 00:32:21,570 --> 00:32:25,180 How can you just leave like that? That makes me seem crazy for real. 326 00:32:25,180 --> 00:32:27,210 I'm saying this out of concern for you, for just in case. 327 00:32:27,210 --> 00:32:32,180 You're not thinking to yourself that I'm interested in you so I'm obsessing over you or anything, right? 328 00:32:32,180 --> 00:32:36,130 You really don't remember? Stone pots. Crosswalk. Black car. 329 00:32:36,130 --> 00:32:38,760 The bumper got dented in. 330 00:32:41,530 --> 00:32:43,520 So are you asking me for car fixing money right now? 331 00:32:43,520 --> 00:32:46,150 Who does she take me for? 332 00:32:46,150 --> 00:32:47,470 You remember? 333 00:32:47,470 --> 00:32:51,070 I remember the car accident and I don't remember you. 334 00:32:51,070 --> 00:32:53,970 As you can see, I'm fine. Is that enough? 335 00:32:54,810 --> 00:32:55,930 Sort of. 336 00:32:55,930 --> 00:32:59,000 Oh, one more. 337 00:33:00,880 --> 00:33:03,950 I was mistaken earlier. I'll apologize. 338 00:33:04,780 --> 00:33:06,660 I can go now, right? 339 00:33:14,440 --> 00:33:17,840 Is she under some actual delusion that I really like her? 340 00:33:25,870 --> 00:33:30,380 Take a right by the street light and it'll be there after about 20 meters. 341 00:33:30,380 --> 00:33:33,840 It's a very famous place and well known. 342 00:33:43,710 --> 00:33:49,630 ♪ I can only hide it. Oh, magic. ♪ 343 00:33:49,630 --> 00:33:52,550 ♪ Since you've never seen it before ♪ 344 00:33:52,550 --> 00:33:57,260 ♪ Something startling that's unforgettable ♪ 345 00:33:57,260 --> 00:34:00,800 ♪ Everyday and again, it's happening again ♪ 346 00:34:00,800 --> 00:34:04,700 ♪ Catch up dream, I've got dream, hey, guy ♪ 347 00:34:04,700 --> 00:34:08,530 ♪ I want the world I am dreaming ♪ 348 00:34:08,530 --> 00:34:12,190 ♪ If you make a wish earnestly ♪ 349 00:34:12,190 --> 00:34:16,480 ♪ Someday dreams come true ♪ 350 00:34:16,480 --> 00:34:20,290 ♪ Startling everyone ♪ 351 00:34:20,290 --> 00:34:24,030 ♪ Show me your dashing dream ♪ 352 00:34:24,030 --> 00:34:27,890 ♪ Can you tell me now? Show me your heart ♪ 353 00:34:27,890 --> 00:34:31,770 ♪ This thrilling feeling filling my heart ♪ 354 00:34:31,770 --> 00:34:35,630 ♪ Can you tell me now? Show me your heart ♪ 355 00:34:35,630 --> 00:34:39,070 ♪ A good day will come ♪ 356 00:34:39,070 --> 00:34:43,480 ♪ You now my secret but tell nobody ♪ 357 00:34:43,480 --> 00:34:46,680 ♪ Everybody wants to know. Everybody just wants to know ♪ 358 00:34:46,680 --> 00:34:51,010 ♪ You know my secret but tell nobody ♪ 359 00:34:51,010 --> 00:34:54,890 ♪ Can you tell me now? Show me your heart ♪ 360 00:34:54,890 --> 00:35:00,410 ♪ It will all come true. My dream ♪ 361 00:35:01,250 --> 00:35:04,580 That crazy. Why is he following me? 362 00:35:06,760 --> 00:35:09,770 This is really grating on my nerves. 363 00:36:02,290 --> 00:36:05,880 Huh? 364 00:36:05,880 --> 00:36:07,800 Cho Hong! 365 00:36:12,280 --> 00:36:15,090 What does she see me as! 366 00:36:16,760 --> 00:36:18,630 Aish. 367 00:36:28,890 --> 00:36:30,430 What is this? 368 00:36:36,270 --> 00:36:37,780 Aigoo. 369 00:36:43,660 --> 00:36:45,770 It's me. 370 00:36:45,770 --> 00:36:47,930 That rice soup place. 371 00:36:48,600 --> 00:36:51,630 Yes, that rice soup place without a store name. 372 00:36:52,790 --> 00:36:55,740 Yes, that 6'o clock place. 373 00:36:55,740 --> 00:37:00,460 That place... are you sure the owner hasn't changed for 50 years? 374 00:37:01,140 --> 00:37:04,750 There's no separate building owner and restaurant owner? 375 00:37:06,200 --> 00:37:09,010 No, nothing's certain. 376 00:37:10,080 --> 00:37:12,690 Dig deeper into it in more detail. 377 00:37:13,500 --> 00:37:18,250 Even a minor detail is good, so find out everything and report it. 378 00:37:18,250 --> 00:37:19,690 Yes. 379 00:37:27,860 --> 00:37:31,620 No... there's nothing wrong in the kitchen? 380 00:37:31,620 --> 00:37:33,850 I can't go inside because it's enchanted as a forbidden place. 381 00:37:33,850 --> 00:37:37,150 Sis! 382 00:37:37,150 --> 00:37:38,900 Look at this, Sis! 383 00:37:38,900 --> 00:37:44,400 All the mail inside are gone and just the box was dropped on the ground, Sis. 384 00:37:45,910 --> 00:37:50,330 Oh? Why is this also like this? 385 00:37:50,330 --> 00:37:54,130 The garbage bin was the same case. This isn't a typical problem. 386 00:37:54,130 --> 00:37:56,440 Hello! 387 00:38:03,010 --> 00:38:07,580 Ah... today isn't about the business talk. 388 00:38:07,580 --> 00:38:10,920 I came to deliver the safety information poster. 389 00:38:10,920 --> 00:38:14,760 Here. Read this once. 390 00:38:15,460 --> 00:38:17,950 It seems like this place was impacted too! 391 00:38:20,360 --> 00:38:23,070 [ Safety Information ] 392 00:38:23,100 --> 00:38:27,110 A store that has already been damaged... 393 00:38:27,110 --> 00:38:29,240 They said four places! 394 00:38:29,240 --> 00:38:30,940 Yes? 395 00:38:30,940 --> 00:38:34,900 So our store community itself 396 00:38:34,900 --> 00:38:38,050 will get involved in crime prevention. 397 00:38:38,050 --> 00:38:43,090 When they said our neighborhood was increasing in commercialism, we thought it was good at first. 398 00:38:43,090 --> 00:38:46,180 That wasn't it either. 399 00:38:47,280 --> 00:38:52,360 Only our store rents are up and the competition got so fierce. 400 00:38:52,360 --> 00:38:58,820 The originals in this neighborhood are your store and my whole chicken shop and not many more. 401 00:39:02,220 --> 00:39:08,280 Those, you know wanderers, they just all show up in our neighborhood. 402 00:39:08,280 --> 00:39:11,900 And our neighborhood atmosphere just got all scruffy. 403 00:39:11,900 --> 00:39:18,950 But why are you talking about those things with that chuckle? 404 00:39:22,340 --> 00:39:27,130 Well, you know how I've spent three decades in food service industry, right? 405 00:39:27,130 --> 00:39:28,700 It's a type of -- 406 00:39:28,700 --> 00:39:33,620 This is my work obsession. They say, "one can't spit on a smiling face." 407 00:39:33,620 --> 00:39:37,050 For those of us who do business, we're always like this. 408 00:39:37,050 --> 00:39:41,740 Shouldn't we live with a smile on our face? 409 00:39:41,740 --> 00:39:47,180 If you don't want me to spit on your smiling face, hurry up and get to the point. 410 00:39:49,220 --> 00:39:52,280 Spit, haha! 411 00:39:52,280 --> 00:39:57,110 Your sense of humor is the best! Spit, haha! 412 00:39:57,970 --> 00:40:01,930 Eat these while having a discussion. 413 00:40:11,100 --> 00:40:14,360 Are you okay with earl grey? 414 00:40:14,360 --> 00:40:18,770 Oh! Earl grey is good. I'm good with earl grey. 415 00:40:20,620 --> 00:40:25,050 It's hot, though... Oh! Thank you. 416 00:40:25,050 --> 00:40:30,330 Ah, right. Even if there are no belongings that have been stolen, 417 00:40:30,330 --> 00:40:37,740 a damage is a damage, let's start with reporting it to the police. Especially since there are only women here... 418 00:40:37,740 --> 00:40:42,410 As the store community chairman, I'll ask for special attention -- 419 00:40:42,410 --> 00:40:45,320 No, no!! 420 00:40:45,320 --> 00:40:50,300 Ahhhhh! 421 00:40:54,200 --> 00:40:56,620 Ahhhhh! 422 00:40:57,260 --> 00:40:58,880 Ugh... 423 00:41:03,730 --> 00:41:05,550 Hot. 424 00:41:07,080 --> 00:41:11,080 Oh my, this... hahaha. 425 00:41:11,080 --> 00:41:14,290 Our place has a good medicine for that. 426 00:41:14,290 --> 00:41:19,080 No! No, I'm okay. Why make a big deal out of things like this, 427 00:41:19,080 --> 00:41:25,780 with medicine... I'm okay! Go inside! Yes, yes. I'm alright! 428 00:41:31,330 --> 00:41:34,180 Yes, Sergeant Kim. 429 00:41:37,640 --> 00:41:41,960 Ah, yes, yes. It seems like there isn't any particular damage on this side. 430 00:41:41,960 --> 00:41:47,740 Yes, of course. Don't worry. Our store community will patrol 431 00:41:47,740 --> 00:41:50,140 tightly without fail. 432 00:41:50,140 --> 00:41:53,480 What do we do, Sis? 433 00:41:53,480 --> 00:41:57,310 Out of all places, to the most important one, I just... 434 00:41:57,310 --> 00:42:00,190 What does it have to do with you? 435 00:42:00,190 --> 00:42:05,400 Just wipe off those lips! 436 00:43:40,630 --> 00:43:45,410 - Did you not hear some kind of sound? - Pardon? 437 00:43:46,070 --> 00:43:48,510 What sound? It's the sound of rain. 438 00:43:48,510 --> 00:43:50,330 [ Min Soo Oppa ♥ ] 439 00:43:51,220 --> 00:43:52,870 I definitely heard something. 440 00:43:52,870 --> 00:43:57,270 Sigh, your suspicion... I'll go out. 441 00:44:14,990 --> 00:44:16,870 Right now? 442 00:44:16,870 --> 00:44:19,580 I can't today. 443 00:44:19,580 --> 00:44:22,190 We're supposed to boil the meat broth today. 444 00:44:25,200 --> 00:44:27,860 Oppa, you ended early today? 445 00:44:56,520 --> 00:44:59,470 Anyway, you're becoming more suspicious in your old age. 446 00:44:59,470 --> 00:45:01,980 There was not even a mouse. 447 00:45:03,770 --> 00:45:07,490 Being suspicious is a must for us witches to survive. 448 00:45:07,490 --> 00:45:11,300 "Eat, drink and be suspicious." Don't you know? 449 00:45:11,300 --> 00:45:12,070 Witches? 450 00:45:12,070 --> 00:45:15,290 Yes, yes, yes. Whatever you say. 451 00:45:15,290 --> 00:45:18,250 That, that that... 452 00:45:18,250 --> 00:45:22,810 How about we start now, Sis. It's all ready. 453 00:45:23,880 --> 00:45:25,630 Let's do it. 454 00:47:26,960 --> 00:47:31,260 Aargh... I didn't see anything. 455 00:47:31,260 --> 00:47:36,810 The door was open, so I just came in. 456 00:47:47,240 --> 00:47:50,410 I told you to develop chicken recipes, 457 00:47:50,410 --> 00:47:55,870 but you're trying to steal someone else's recipe? 458 00:47:55,870 --> 00:48:02,090 I just wanted to see how the soup rice is made. 459 00:48:02,090 --> 00:48:04,790 Spare me. 460 00:48:05,910 --> 00:48:10,630 Don't come near! Don't come near! 461 00:48:10,630 --> 00:48:16,640 What is this? You guys are not h-humans, right? 462 00:48:16,640 --> 00:48:20,470 What you just did... what was that? 463 00:48:24,220 --> 00:48:28,420 Don't come near! Don't come! 464 00:48:28,420 --> 00:48:31,400 No, no. 465 00:48:33,130 --> 00:48:35,710 Ouch. 466 00:48:35,710 --> 00:48:37,410 Oh my. 467 00:48:37,410 --> 00:48:42,270 Stop it. Stop it. 468 00:49:30,020 --> 00:49:32,140 His memory is completely erased, right? 469 00:49:32,140 --> 00:49:33,890 Don't worry, Sis. 470 00:49:33,890 --> 00:49:35,760 It's clean. 471 00:49:35,760 --> 00:49:36,730 Should I go with? 472 00:49:36,730 --> 00:49:39,570 No, I better move alone. 473 00:49:39,570 --> 00:49:45,730 I'll be back after taking care of him, so while I'm gone, clean up the entire restaurant. 474 00:49:45,730 --> 00:49:48,830 Nearby CCTV... 475 00:49:48,830 --> 00:49:51,400 Please be careful, Sis. 476 00:51:16,140 --> 00:51:22,270 Since I haven't had it for a while, even Kopi Luwak is pretty good, Sis. 477 00:51:22,270 --> 00:51:24,630 This is how you enjoy life. 478 00:51:24,630 --> 00:51:29,670 Now that I think about it, humans seem quite pitiable. 479 00:51:29,670 --> 00:51:35,440 For a little bit of money, they get all worked up, become desperate 480 00:51:35,440 --> 00:51:37,840 and bow their heads... 481 00:51:38,560 --> 00:51:42,990 Those words are not in our dictionary. 482 00:51:44,580 --> 00:51:47,000 I'll go get some fruit. 483 00:52:02,550 --> 00:52:05,620 [ Closed today ] 484 00:52:18,310 --> 00:52:21,020 We're not open today. 485 00:52:22,370 --> 00:52:26,000 We don't open on weekends! 486 00:52:28,470 --> 00:52:30,650 Not a customer? 487 00:52:35,920 --> 00:52:39,590 ♪ You can tell me now. Show me your heart ♪ 488 00:52:39,590 --> 00:52:43,670 ♪ This thrilling feeling filling my heart ♪ 489 00:52:43,670 --> 00:52:45,830 You... 490 00:52:45,830 --> 00:52:47,350 I'm the building owner. 491 00:52:47,350 --> 00:52:50,900 ♪ Maybe I will try and talk to you ♪ 492 00:52:50,900 --> 00:52:55,440 ♪ You know my secret but tell nobody ♪ 493 00:52:55,440 --> 00:52:58,490 ♪ Everybody wants to know. Everybody just wants to know ♪ 494 00:52:58,490 --> 00:53:03,540 ♪ You know my secret but tell nobody ♪ 495 00:53:06,280 --> 00:53:11,440 ♪ Can you tell me now? Show me your heart ♪ 496 00:53:11,440 --> 00:53:14,780 ~Witch's Love ~ ~ Next Episode Preview ~ 497 00:53:14,780 --> 00:53:18,800 I'm the owner, and I've never sold this house. 498 00:53:18,800 --> 00:53:21,600 How much is it? Just how much is the rent? 499 00:53:21,600 --> 00:53:24,170 One hundred million down and twenty million monthly. 500 00:53:24,170 --> 00:53:27,450 One hundred million down and twenty million monthly? 501 00:53:27,450 --> 00:53:31,460 93 years old and wants a loan for one hundred million? 502 00:53:31,460 --> 00:53:38,460 ♪ Show me your heart. All will come true, my dream ♪ 503 00:53:42,293 --> 00:53:45,393 [ Epilogue ] [ Guangzhou Port, Guangdong Province, China ] 504 00:53:45,470 --> 00:53:52,500 Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki 505 00:53:58,360 --> 00:54:01,200 Hey, get up! 506 00:54:01,200 --> 00:54:04,710 What are you doing here? When did you come? 507 00:54:04,710 --> 00:54:06,540 Hurry and go. 508 00:54:06,540 --> 00:54:07,680 Ack. 509 00:54:07,680 --> 00:54:08,530 Go. 510 00:54:08,530 --> 00:54:10,730 Go. 511 00:54:11,840 --> 00:54:13,690 That way, okay? 512 00:54:14,850 --> 00:54:16,630 Where is this place? 513 00:54:16,630 --> 00:54:19,110 This way. Go that way. 514 00:54:19,110 --> 00:54:21,200 What am I gonna do? 515 00:54:21,200 --> 00:54:22,680 Hurry and leave. 516 00:54:22,680 --> 00:54:24,430 Go. 517 00:54:24,430 --> 00:54:26,580 That way. 518 00:54:28,710 --> 00:54:31,770 Where am I... Hey, where am I? 519 00:54:31,770 --> 00:54:34,170 You go that way. Go. 520 00:54:34,170 --> 00:54:35,310 Hurry and go. 41552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.