All language subtitles for Vis.a.Vis.S03E03.1080p.WEB-DL.x264-DUAL.WWW.COMANDOTORRENTS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,040 Bem-vindas � Cruz do Norte. 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,440 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,520 --> 00:00:10,640 As chinesas mandam em tudo aqui. 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,560 N�o mexo com sua turma, n�o mexa com a minha. 5 00:00:14,440 --> 00:00:15,440 Comprei uma coisa. 6 00:00:15,520 --> 00:00:18,120 Porra, como comprou isso, Unai? 7 00:00:18,960 --> 00:00:21,120 Quero pedir perd�o, Mercedes. 8 00:00:23,480 --> 00:00:25,280 Por transform�-la em assassina. 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,240 Filhas da puta! 10 00:00:30,320 --> 00:00:31,240 O que voc� quer? 11 00:00:31,320 --> 00:00:35,640 Hong Fang manda um cont�iner � China com o dinheiro arrecadado. 12 00:00:35,720 --> 00:00:38,160 Vai nos ajudar a roubar esse dinheiro. 13 00:00:38,240 --> 00:00:39,560 Viu algo na noite do assassinato? 14 00:00:39,640 --> 00:00:41,400 N�o vi nada. D� seu telefone 15 00:00:41,480 --> 00:00:42,640 e, caso me lembre, eu aviso. 16 00:00:42,720 --> 00:00:44,240 Nerea Rojas. 17 00:00:44,320 --> 00:00:46,520 Levanta. Ajoelhe. 18 00:00:49,600 --> 00:00:51,800 Nesta pris�o, as chinesas mandam. 19 00:00:51,880 --> 00:00:54,080 Mas nesta cela, eu mando. 20 00:00:56,960 --> 00:00:59,880 Uma novata n�o pode me enfrentar. 21 00:00:59,960 --> 00:01:02,520 Ser� um exemplo para as outras. 22 00:01:07,920 --> 00:01:09,040 Viva! 23 00:01:12,080 --> 00:01:12,920 O que temos? 24 00:01:13,000 --> 00:01:15,920 Macarena Ferreiro, 31 anos. Press�o: 11/6. 25 00:01:16,000 --> 00:01:20,160 Frequ�ncia card�aca: 192. Traumatismo cranioencef�lico e na coluna. 26 00:01:20,240 --> 00:01:23,200 Politraumatismo nas extremidades, clav�culas e costelas. Edema pleural. 27 00:01:33,000 --> 00:01:34,400 Preparar sala de cirurgia. 28 00:01:34,480 --> 00:01:37,160 Chamem os chefes de cardiologia, trauma e neurologia. 29 00:01:37,240 --> 00:01:39,440 Quero todo plasma O+ que tiver. 30 00:01:47,960 --> 00:01:50,360 Mandem o anestesista imediatamente � sala cir�rgica. 31 00:01:56,240 --> 00:01:58,040 -Press�o: 10/5. -Aten��o. 32 00:01:58,120 --> 00:02:00,600 Frequ�ncia card�aca: 200. Ela ter� uma s�ncope. 33 00:02:01,360 --> 00:02:02,960 Diazepam, 20mm, e propofol. 34 00:02:03,040 --> 00:02:04,880 Equipe de ressuscita��o, r�pido! 35 00:02:06,640 --> 00:02:09,000 N�O NOS DEIXE, FILHOTA 36 00:02:11,360 --> 00:02:14,240 Sangue entrando nos pulm�es. Vamos drenar. J�! 37 00:02:17,240 --> 00:02:19,440 Fibrila��o. Carregar eletrodos. 38 00:02:19,920 --> 00:02:20,760 Liberar! 39 00:02:24,160 --> 00:02:25,400 Carregar! 40 00:02:26,440 --> 00:02:27,280 Liberar! 41 00:02:28,120 --> 00:02:29,080 SEJA FORTE 42 00:02:29,160 --> 00:02:31,000 De novo! Carregar! 43 00:02:31,920 --> 00:02:32,840 Liberar! 44 00:02:46,840 --> 00:02:47,960 Merda. 45 00:02:54,920 --> 00:02:56,120 Posso... 46 00:02:57,400 --> 00:03:01,080 me explicar antes de me espetar com uma chave de fenda... 47 00:03:02,640 --> 00:03:03,920 Akame? 48 00:03:06,080 --> 00:03:07,280 Pe�o perd�o... 49 00:03:09,200 --> 00:03:10,880 por salvar a vida da Macarena. 50 00:03:12,240 --> 00:03:16,520 Pode achar estranho, mas Ferreiro e eu somos g�meas id�nticas. 51 00:03:18,160 --> 00:03:19,320 Yin-yang. 52 00:03:20,040 --> 00:03:21,680 Nosso destino est� ligado. 53 00:03:22,840 --> 00:03:24,800 Tive de tir�-la da lavadora. 54 00:03:25,680 --> 00:03:28,200 Agora, fa�a o que quiser comigo. Estou em suas m�os. 55 00:03:35,520 --> 00:03:36,960 O que est� havendo? 56 00:03:38,800 --> 00:03:39,880 Nada. 57 00:03:40,400 --> 00:03:42,080 Conversa entre amigas. 58 00:03:42,880 --> 00:03:45,840 Fal�vamos da horrenda pol�tica de filho �nico na China. 59 00:03:46,600 --> 00:03:49,320 Os chineses preferem meninos 60 00:03:49,400 --> 00:03:53,000 e, quando sabem que ser� menina, abortam. 61 00:03:53,080 --> 00:03:56,200 Por isso as chinesas s�o sobreviventes natas. 62 00:03:57,520 --> 00:03:58,440 N�o acha? 63 00:03:59,160 --> 00:04:00,400 Muito interessante, Zahir. 64 00:04:01,080 --> 00:04:03,560 Agora que estamos mais cultas, 65 00:04:03,640 --> 00:04:05,440 mexa-se e vista-se. 66 00:04:06,280 --> 00:04:07,960 N�o � sua hora de tomar banho. 67 00:04:09,680 --> 00:04:11,040 Tome cuidado. 68 00:05:31,760 --> 00:05:34,960 Vou levar os pertences do Unai � mulher dele. 69 00:05:37,280 --> 00:05:38,480 Sei que � seu. 70 00:05:39,040 --> 00:05:40,400 J� vi usando. 71 00:05:41,240 --> 00:05:42,600 Que bom que reparei. 72 00:05:46,840 --> 00:05:47,920 Desculpe. 73 00:05:48,000 --> 00:05:49,120 N�o � meu. 74 00:05:53,760 --> 00:05:55,560 Que presa Unai estava comendo? 75 00:05:57,120 --> 00:05:58,160 N�o sei. 76 00:05:58,920 --> 00:06:00,200 Aonde vai? 77 00:06:00,280 --> 00:06:01,880 Entregar � dona. 78 00:06:01,960 --> 00:06:04,320 E o que far�? Dar porrada em outra desgra�ada? 79 00:06:04,400 --> 00:06:05,240 J� chega, Altagracia! 80 00:06:07,520 --> 00:06:08,800 Deixe pra l�. 81 00:06:08,880 --> 00:06:10,480 -Quer que eu esque�a? -Quero. 82 00:06:10,960 --> 00:06:13,000 Antes de me dar isto, 83 00:06:13,080 --> 00:06:14,960 pensei ser especial pro Unai. 84 00:06:15,040 --> 00:06:16,320 Que ele estaria comigo 85 00:06:16,400 --> 00:06:18,440 se n�o fossem a mulher e os filhos. 86 00:06:19,120 --> 00:06:20,560 Que idiota. 87 00:06:22,520 --> 00:06:24,920 A amante com quem ele trai a amante. 88 00:06:28,200 --> 00:06:29,760 Sabe como isso me deixa? 89 00:06:32,520 --> 00:06:33,800 Com nada. 90 00:06:35,160 --> 00:06:36,400 Ent�o, n�o. 91 00:06:37,240 --> 00:06:38,720 N�o deixarei passar batido. 92 00:07:02,080 --> 00:07:04,040 Como vai a rainha da centrifuga��o? 93 00:07:05,560 --> 00:07:06,680 Ainda viva? 94 00:07:08,720 --> 00:07:10,920 Teve duas paradas card�acas a caminho do hospital. 95 00:07:11,600 --> 00:07:12,600 O que � isso? 96 00:07:14,320 --> 00:07:17,520 Se ela sobreviver, usar� fralda, 97 00:07:18,240 --> 00:07:20,160 sonda alimentar 98 00:07:20,800 --> 00:07:23,320 e grua para tir�-la da cama. 99 00:07:24,120 --> 00:07:25,200 Que nojo. 100 00:07:29,280 --> 00:07:30,760 Qual � a sua? Acha gra�a? 101 00:07:32,080 --> 00:07:33,040 N�o. 102 00:07:35,200 --> 00:07:39,160 Mas as velas e as frases do Paulo Coelho me irritam 103 00:07:39,240 --> 00:07:42,680 quando ningu�m ousa enfrentar as chinesas. 104 00:07:46,440 --> 00:07:48,280 Est�o pendurando calcinhas. Que bobo. 105 00:07:53,600 --> 00:07:55,880 N�o! 106 00:07:57,120 --> 00:07:59,240 Assim, n�o. 107 00:08:00,720 --> 00:08:02,520 V�o nos ca�ar uma a uma. 108 00:08:04,520 --> 00:08:07,000 A quest�o � saber quem ser� a pr�xima. 109 00:08:23,800 --> 00:08:25,600 Puta que o pariu. 110 00:08:26,720 --> 00:08:30,280 Anabel, se voltar a traficar drogas, 111 00:08:30,360 --> 00:08:32,120 as chinesas acabam com tua ra�a. 112 00:08:32,200 --> 00:08:33,840 O que acha que est� fazendo? 113 00:08:34,360 --> 00:08:35,240 Cagando. 114 00:08:36,400 --> 00:08:40,400 Precisava cagar, mas a privada estava ocupada. 115 00:08:40,480 --> 00:08:42,360 Sai daqui, porra! 116 00:08:43,080 --> 00:08:44,280 Sua louca. 117 00:08:45,320 --> 00:08:46,480 O que disse? 118 00:08:46,559 --> 00:08:49,880 Anabel, morria de medo de voc�, sabe? 119 00:08:49,960 --> 00:08:53,600 Agora est� sozinha e existem pessoas que me botam muito mais medo. 120 00:08:54,120 --> 00:08:55,720 Se n�o quiser me ver, 121 00:08:55,800 --> 00:08:59,040 coloque uma venda como a que d�o em avi�o. 122 00:09:00,960 --> 00:09:02,480 Cagona de merda. 123 00:09:05,680 --> 00:09:08,440 Qual � a dessa puta viciada? Voc� tem l�bia. 124 00:09:22,040 --> 00:09:23,440 Ainda consegue coisas? 125 00:09:24,880 --> 00:09:28,000 S� pode pedir aos Reis Magos, � Fada do Dente e a mim. 126 00:09:30,560 --> 00:09:32,040 Quero algo dif�cil. 127 00:09:32,120 --> 00:09:35,080 N�o quero caixa de absorventes nem fumo de rolo. 128 00:09:36,040 --> 00:09:38,200 Vai testar minha capacidade vaginal? 129 00:09:40,400 --> 00:09:42,280 Me surpreenda. Do que precisa? 130 00:09:45,640 --> 00:09:47,760 De algu�m que saiba usar uma arma. 131 00:09:48,640 --> 00:09:51,200 N�o a via como assassina. Quem vai matar? 132 00:09:51,280 --> 00:09:52,880 Ningu�m. 133 00:09:53,720 --> 00:09:54,960 S� quero escapar. 134 00:09:58,480 --> 00:10:01,040 Tenho vergonha de falar das minhas coisas. Sei l�. 135 00:10:01,120 --> 00:10:03,440 Meu nariz escorre, mas n�o � de cafungar. 136 00:10:03,520 --> 00:10:04,600 � alergia. 137 00:10:04,680 --> 00:10:08,640 Vai entender. Quando a gente entra e veste o uniforme amarelo, 138 00:10:09,240 --> 00:10:10,240 tiram tudo de n�s. 139 00:10:10,320 --> 00:10:13,480 N�o falo s� das coisas pessoais, que tamb�m tomam. 140 00:10:13,560 --> 00:10:15,440 Isto � tudo que tenho. 141 00:10:15,520 --> 00:10:17,240 Me d� seguran�a, for�a. 142 00:10:17,320 --> 00:10:18,960 � como quero ser vista. 143 00:10:19,040 --> 00:10:20,440 Tiram at� as m�nimas coisas. 144 00:10:21,680 --> 00:10:22,640 Menos a amizade. 145 00:10:22,720 --> 00:10:26,320 Quanto mais amigas tiver, mais f�cil arrumar encrenca. 146 00:10:26,400 --> 00:10:28,560 Aqui, se n�o � uma que faz confus�o, 147 00:10:28,640 --> 00:10:31,200 � outra e voc� se estrepa por ela. 148 00:10:31,280 --> 00:10:32,120 Aqui � assim. 149 00:10:32,200 --> 00:10:33,680 � a �nica coisa que ajuda a sobreviver. 150 00:10:33,760 --> 00:10:38,280 � a t�bua a que se agarra... E n�o deixa escapar. 151 00:10:38,360 --> 00:10:39,280 Tenho amigas aqui. 152 00:10:39,360 --> 00:10:42,800 L� fora, muitas n�o seriam amigas, mas... 153 00:10:43,440 --> 00:10:45,240 Mas o que se vai fazer aqui? 154 00:10:45,320 --> 00:10:51,600 � dif�cil porque, aqui, as pessoas s�o meio ego�stas. 155 00:10:51,680 --> 00:10:54,200 Se eu entrar em trabalho de parto, elas v�o me ajudar. 156 00:10:54,280 --> 00:10:55,240 Vivo pensando nisso. 157 00:11:12,800 --> 00:11:14,280 Sabe como isso me deixa? 158 00:11:15,440 --> 00:11:18,040 Com nada. 159 00:11:18,120 --> 00:11:20,440 Desde quando dava pro Unai, safada? 160 00:11:26,880 --> 00:11:29,720 Quero fazer uma pergunta antes de conceder o semiaberto. 161 00:11:31,760 --> 00:11:33,080 Arrepende-se de ter cometido 162 00:11:33,160 --> 00:11:36,080 os delitos de prevarica��o e corrup��o pelos quais foi sentenciada? 163 00:11:36,680 --> 00:11:38,000 Sim. � claro. 164 00:11:39,080 --> 00:11:40,200 Mercedes... 165 00:11:40,800 --> 00:11:42,360 sabe o n�mero de condenadas 166 00:11:42,440 --> 00:11:44,120 que cometem crimes no 1o dia soltas? 167 00:11:46,080 --> 00:11:47,040 N�o. 168 00:11:47,120 --> 00:11:48,560 S�o 60%. 169 00:11:49,360 --> 00:11:52,840 Como saber que n�o fugir� a um para�so fiscal, 170 00:11:52,920 --> 00:11:56,240 que n�o tem um testa de ferro com dez contas no Panam�? 171 00:11:56,960 --> 00:11:59,480 D� uma raz�o convincente para confiarmos. 172 00:12:02,280 --> 00:12:03,840 Minha �nica raz�o �... 173 00:12:04,360 --> 00:12:05,440 minha filha. 174 00:12:07,320 --> 00:12:08,400 Alicia. 175 00:12:09,400 --> 00:12:12,840 � o motivo de ter colaborado com a investiga��o, 176 00:12:14,400 --> 00:12:17,120 de n�o ter cortado os pulsos e... 177 00:12:19,000 --> 00:12:20,080 E... 178 00:12:20,800 --> 00:12:22,080 N�o ter surtado. 179 00:12:25,120 --> 00:12:26,680 Minha passarinha. 180 00:12:28,200 --> 00:12:29,640 Ela � o �nico motivo. 181 00:12:37,560 --> 00:12:40,600 N�s a consideramos apta a progredir ao regime semiaberto. 182 00:12:42,040 --> 00:12:44,320 Sair� da penitenci�ria tr�s dias por semana, 183 00:12:45,120 --> 00:12:48,120 das 9h �s 20h, voltando para dormir. 184 00:12:49,320 --> 00:12:51,920 A medida passa a valer amanh�. 185 00:12:52,000 --> 00:12:53,080 Mercedes. 186 00:12:55,520 --> 00:12:56,880 Finalmente vai sair. 187 00:12:57,640 --> 00:12:58,920 N�o se esque�a do que pedi. 188 00:13:16,680 --> 00:13:17,760 Mam�e! 189 00:13:18,280 --> 00:13:19,640 O que foi? 190 00:13:20,360 --> 00:13:21,400 Sou a sua Saray! 191 00:13:22,320 --> 00:13:23,760 E a�, Boliche? 192 00:13:23,840 --> 00:13:26,800 Sabia que j� senti mexer? 193 00:13:26,880 --> 00:13:28,240 Estava hoje com a Antonia 194 00:13:28,320 --> 00:13:31,040 e falei: "Estou com um ovo atravessado. N�o sei o que foi." 195 00:13:31,120 --> 00:13:33,160 E ela, que j� deu v�rias vezes � luz, 196 00:13:33,240 --> 00:13:36,000 disse que era o nenezinho 197 00:13:36,080 --> 00:13:37,720 que j� est� aprontando. 198 00:13:40,600 --> 00:13:42,440 -O que foi isso? -Saray. 199 00:13:44,280 --> 00:13:46,040 Examinaram seu marido. 200 00:13:46,920 --> 00:13:50,240 Disseram que � est�ril, impotente ou sei l� o qu�. 201 00:13:51,520 --> 00:13:53,280 Ele n�o pode ter filhos. 202 00:13:54,160 --> 00:13:55,760 Mas, m�e, como isso � poss�vel? 203 00:13:56,840 --> 00:13:58,560 Voc� nos enganou, Saray. 204 00:13:59,320 --> 00:14:00,960 Estamos mortos de vergonha. 205 00:14:04,360 --> 00:14:05,680 N�o fiz nada, m�e. 206 00:14:07,120 --> 00:14:10,440 Juro pela minha alma, quero morrer agora, n�o fiz nada. 207 00:14:11,080 --> 00:14:12,320 Tudo que fiz... 208 00:14:12,400 --> 00:14:16,440 Tudo que fiz foi por voc�s, pelo papai e voc�, para ajud�-los. 209 00:14:17,360 --> 00:14:20,000 N�o queria casar com um homem. 210 00:14:20,080 --> 00:14:21,880 Muito menos engravidar. 211 00:14:24,080 --> 00:14:28,440 Seu marido tem um papel assinado por um m�dico. Eu vi. 212 00:14:30,800 --> 00:14:34,160 Com que cara vamos olhar essa fam�lia, Saray? 213 00:14:34,240 --> 00:14:35,680 Seu pai nem quis vir. 214 00:14:37,000 --> 00:14:39,600 Mandou dizer que n�o � mais filha dele. 215 00:14:42,320 --> 00:14:44,080 Compreendeu, Saray? 216 00:14:45,600 --> 00:14:47,400 N�o somos mais a sua fam�lia. 217 00:14:48,760 --> 00:14:50,680 E esse beb� que carrega a�... 218 00:14:51,640 --> 00:14:52,920 n�o tem pai... 219 00:14:53,560 --> 00:14:55,080 nem av�. 220 00:14:57,760 --> 00:14:59,080 Ficou claro? 221 00:15:17,680 --> 00:15:18,920 Tr�s, dois. 222 00:15:31,040 --> 00:15:32,120 Tr�s, tr�s. 223 00:15:42,600 --> 00:15:45,040 Contaram que se n�o fosse voc�, 224 00:15:45,120 --> 00:15:47,760 Ferreiro n�o chegaria viva ao hospital. 225 00:15:55,280 --> 00:15:57,200 Sei que foram as chinesas. 226 00:15:59,480 --> 00:16:02,000 Alguma possibilidade de testemunhar contra elas? 227 00:16:05,520 --> 00:16:07,000 Contava com isso. 228 00:16:09,360 --> 00:16:11,080 Afinal, eu queria... 229 00:16:13,160 --> 00:16:15,160 agradecer por tir�-la da lavadora. 230 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 Bem... 231 00:16:20,000 --> 00:16:21,840 N�o esperava por essa. 232 00:16:21,920 --> 00:16:23,320 De nada, eu acho. 233 00:16:24,280 --> 00:16:25,720 Posso fazer algo por voc�? 234 00:16:28,800 --> 00:16:29,880 Que tal a liberdade? 235 00:16:31,560 --> 00:16:34,040 Melhor ainda: uma casa na Polin�sia Francesa. 236 00:16:34,120 --> 00:16:35,480 Com vista pro mar. 237 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 Pensei mais em algo como... 238 00:16:39,200 --> 00:16:40,560 um saco de balas. 239 00:16:40,640 --> 00:16:41,480 N�o gosto. 240 00:16:43,000 --> 00:16:44,080 Cigarros? 241 00:16:51,640 --> 00:16:53,240 Inspetor Castillo. 242 00:16:54,520 --> 00:16:58,720 Sempre quis saber o que o une � Macarena. 243 00:16:59,600 --> 00:17:01,000 Por que se preocupa tanto com ela? 244 00:17:08,120 --> 00:17:09,400 Queria com�-la? 245 00:17:12,160 --> 00:17:14,440 Ou porque explodiu a cabe�a da m�e dela? 246 00:17:22,400 --> 00:17:23,440 E voc�? 247 00:17:24,760 --> 00:17:26,680 Por que salvou a Maca? 248 00:17:27,839 --> 00:17:29,640 N�o foi por ser a boa samaritana. 249 00:17:31,480 --> 00:17:33,079 Foi porque precisa dela. 250 00:17:34,200 --> 00:17:36,600 Porque nessa sua vida de merda, 251 00:17:37,200 --> 00:17:42,200 precisa ter um motivo para levantar a cada maldita manh�. 252 00:17:44,080 --> 00:17:46,480 Voc� a salvou para mat�-la. 253 00:17:49,200 --> 00:17:52,160 S� que pisou nos calos das chinesas. 254 00:17:53,400 --> 00:17:55,880 E agora tem um alvo desenhado no peito. 255 00:18:02,320 --> 00:18:03,560 Errei? 256 00:18:08,560 --> 00:18:09,600 Abram. 257 00:18:14,760 --> 00:18:15,880 Vamos. Mais forte. 258 00:18:15,960 --> 00:18:17,200 -Isso, querida. -Vamos. 259 00:18:17,280 --> 00:18:19,160 -Isso. Segure. -Muito bem. 260 00:18:19,240 --> 00:18:21,480 -�timo, Saray. -Empurre! Est� quase aqui. 261 00:18:21,560 --> 00:18:23,520 -Empurre voc�! -Isso, garota. 262 00:18:23,600 --> 00:18:25,640 Meu primeiro filho saiu como um peido. 263 00:18:25,720 --> 00:18:28,480 -Voc� consegue. Mais for�a. -Vamos. 264 00:18:28,560 --> 00:18:30,160 J� estou vendo. Est� aqui. 265 00:18:30,240 --> 00:18:33,000 -Vamos, cigana. -Porra, deixem-na em paz. 266 00:18:33,080 --> 00:18:36,200 Empurre. Est� aqui. For�a. 267 00:18:36,960 --> 00:18:39,320 -N�o consigo. -Est� saindo. 268 00:18:39,400 --> 00:18:41,560 -Mais uma vez e sai. -Mais uma. Voc� consegue. 269 00:18:41,640 --> 00:18:43,720 Voc� consegue. Est� se saindo muito bem. 270 00:18:44,920 --> 00:18:46,160 -Vamos. -Est� saindo. 271 00:18:46,240 --> 00:18:49,840 -Est� saindo. -Isso, querida. For�a. 272 00:18:55,600 --> 00:18:57,560 Ai, meu Deus! Que coisinha mais linda. 273 00:18:58,520 --> 00:18:59,880 Minha filha. 274 00:19:00,880 --> 00:19:03,400 Que belezinha, querida. 275 00:19:07,080 --> 00:19:09,080 -Ela � t�o bonita. -D� pra mim. 276 00:19:09,720 --> 00:19:10,880 D� ela pra mim. 277 00:19:11,400 --> 00:19:13,560 -D� pra ela. O que est� fazendo? -Quieta. 278 00:19:14,520 --> 00:19:16,920 O que est�o fazendo? Eu a quero! 279 00:19:17,000 --> 00:19:20,040 Eu a quero! Me soltem! 280 00:19:21,120 --> 00:19:22,280 Minha filha! 281 00:19:22,360 --> 00:19:24,560 N�o! 282 00:19:33,920 --> 00:19:37,480 Aten��o. A visita come�a em dez minutos. 283 00:19:47,040 --> 00:19:49,240 -Boa sorte, Mercedes. -Obrigada. 284 00:19:51,080 --> 00:19:53,320 -Ela est� ali! -Carrillo. 285 00:19:53,400 --> 00:19:56,840 Os lesados pela trama dos 3% ainda esperam recuperar o dinheiro. 286 00:19:56,920 --> 00:19:58,240 Tem algo a lhes dizer? 287 00:19:58,880 --> 00:20:01,400 Como se sente ao saber que um homem lesado 288 00:20:01,480 --> 00:20:04,520 se matou ao descobrir que perdera tudo? 289 00:20:07,160 --> 00:20:10,000 Meu marido se matou por sua causa. Filha da puta. 290 00:20:40,640 --> 00:20:41,480 Pronto? 291 00:20:41,560 --> 00:20:42,720 Inspetora Rojas? 292 00:20:42,800 --> 00:20:43,880 Sim, sou eu. 293 00:20:44,600 --> 00:20:47,800 Procuravam uma testemunha na morte do agente, n�? 294 00:20:47,880 --> 00:20:48,840 Sim. 295 00:20:50,760 --> 00:20:52,360 Pois j� acharam. 296 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Quero testemunhar 297 00:20:55,000 --> 00:20:58,160 e identificar as assassinas, as mesmas que quase mataram Macarena. 298 00:20:58,720 --> 00:21:00,880 Pego seu depoimento em 20 minutos. 299 00:21:00,960 --> 00:21:03,920 N�o. Espere a�. N�o entende? 300 00:21:04,440 --> 00:21:06,800 Se eu abrir o bico aqui, estou morta. 301 00:21:07,680 --> 00:21:09,840 Quero ser levada ao tribunal 302 00:21:10,680 --> 00:21:14,080 e testemunhar a um juiz. E que seja an�nimo. 303 00:21:14,160 --> 00:21:15,160 Certo? 304 00:21:15,760 --> 00:21:16,720 Sen�o, neca. 305 00:21:16,800 --> 00:21:21,120 CRUZ DO NORTE 306 00:21:28,320 --> 00:21:30,600 TRANSFER�NCIA PENITENCI�RIA 307 00:21:46,440 --> 00:21:48,520 Por que vai depor agora, Kabila? 308 00:21:48,600 --> 00:21:49,840 O que mudou? 309 00:21:54,360 --> 00:21:56,560 Macarena. Foi isso o que mudou. 310 00:22:04,120 --> 00:22:07,480 N�o est�vamos juntas, nem trepando nem nada. 311 00:22:10,120 --> 00:22:11,200 Mas... 312 00:22:12,120 --> 00:22:14,360 adoro aquela loira do fundo do cora��o. 313 00:22:26,000 --> 00:22:27,680 Quando est�vamos juntas... 314 00:22:28,560 --> 00:22:29,760 em Cruz do Sul... 315 00:22:31,000 --> 00:22:32,520 dorm�amos num... 316 00:22:33,640 --> 00:22:37,560 beliche de 80cm em que mal cab�amos. 317 00:22:39,960 --> 00:22:41,760 O colch�o era deformado. 318 00:22:42,960 --> 00:22:46,800 Era afundado no meio. 319 00:22:48,880 --> 00:22:51,040 Ent�o, mesmo sem querer, 320 00:22:51,120 --> 00:22:54,080 uma dormia encostada na outra a noite inteira. 321 00:22:57,160 --> 00:22:58,680 Naquele espa�o... 322 00:23:00,040 --> 00:23:01,960 acabavam os problemas. 323 00:23:02,680 --> 00:23:05,920 N�o importava se brig�vamos, se n�o convers�vamos... 324 00:23:10,960 --> 00:23:13,960 � insuport�vel pensar que ela est� morrendo... 325 00:23:17,600 --> 00:23:19,200 numa cama de hospital... 326 00:23:23,240 --> 00:23:24,480 sozinha. 327 00:23:33,520 --> 00:23:35,640 N�o sei o tamanho da sua cama, inspetora, 328 00:23:35,720 --> 00:23:37,360 nem se tem algu�m. 329 00:23:39,600 --> 00:23:42,880 Mas recomendo cama de 80cm que afunde no meio. 330 00:23:49,400 --> 00:23:53,360 Tem caneta e papel? Prefiro deixar escrito. 331 00:23:56,280 --> 00:23:57,760 N�o quero pisar na bola diante do juiz. 332 00:24:06,600 --> 00:24:09,560 Eu escreveria melhor sem algemas. 333 00:24:10,480 --> 00:24:12,120 N�o vou fugir. 334 00:24:13,080 --> 00:24:14,920 Tamb�m d� pra escrever algemada. 335 00:24:36,160 --> 00:24:39,800 Unai comia a Silvia da cela 133 �s ter�as. 336 00:24:40,640 --> 00:24:42,560 �s quartas, a mestre-cuca. 337 00:24:43,440 --> 00:24:45,120 Quando trabalhava � noite, 338 00:24:45,840 --> 00:24:48,640 matava o tempo na solit�ria com uma presa. 339 00:24:52,440 --> 00:24:53,440 Alta, 340 00:24:53,920 --> 00:24:55,680 Unai comia tudo que se mexesse. 341 00:24:57,680 --> 00:25:00,360 N�o contei para voc� n�o sofrer, mas... 342 00:25:01,320 --> 00:25:02,840 agora n�o adianta mais. 343 00:25:12,000 --> 00:25:13,560 Tamb�m come as presas? 344 00:25:15,480 --> 00:25:18,360 N�o � dif�cil. Bastam cigarros, chocolate, 345 00:25:18,440 --> 00:25:20,000 permiss�o pra telefonar... 346 00:25:20,080 --> 00:25:21,400 N�o perguntei isso. 347 00:25:22,360 --> 00:25:24,720 Perguntei se tamb�m come presas. 348 00:25:25,800 --> 00:25:26,720 N�o. 349 00:25:27,320 --> 00:25:29,160 Mas deixa outros as estuprarem, n�? 350 00:25:31,760 --> 00:25:34,400 Sempre foi assim e assim ser�, n�o posso mudar. 351 00:25:37,080 --> 00:25:39,960 Dev�amos cortar o pinto de todos os homens. 352 00:25:41,680 --> 00:25:44,360 Porque s�o todos filhos da puta. 353 00:26:03,600 --> 00:26:05,040 Desligue o motor! 354 00:26:06,920 --> 00:26:08,360 Jogue a chave pela janela! 355 00:26:09,480 --> 00:26:11,200 Saiam os dois! Vamos. 356 00:26:12,440 --> 00:26:14,000 Ponham as armas no ch�o. 357 00:26:14,920 --> 00:26:16,120 N�o se mexa. 358 00:26:16,200 --> 00:26:19,200 Armas no ch�o! Vamos! 359 00:26:21,400 --> 00:26:22,800 Algeme-a na frente. 360 00:26:26,320 --> 00:26:27,520 N�o chore! 361 00:26:35,080 --> 00:26:37,840 Abra a porta! 362 00:26:42,080 --> 00:26:44,680 Tamb�m quero uma moto com a chave no contato. 363 00:26:46,560 --> 00:26:47,880 Largue a arma. 364 00:26:47,960 --> 00:26:49,960 Largue e solte as algemas da negra. 365 00:26:50,640 --> 00:26:52,720 Largue ou a mato! 366 00:26:52,800 --> 00:26:54,640 Pistolas, motos, tiros... 367 00:26:54,720 --> 00:26:56,120 N�o � um pedido comum, n�? 368 00:26:56,200 --> 00:26:57,480 -Consegue ou n�o? -Depende. 369 00:26:57,560 --> 00:26:58,640 Muito bem. 370 00:26:59,320 --> 00:27:00,280 Certo. 371 00:27:00,880 --> 00:27:02,480 Quanto est� disposta a pagar? 372 00:27:03,000 --> 00:27:04,320 O pre�o que for. 373 00:27:11,320 --> 00:27:12,480 Sinto muito. 374 00:27:15,400 --> 00:27:16,520 Ajoelhe-se. 375 00:27:17,280 --> 00:27:18,480 M�os na cabe�a. 376 00:27:26,760 --> 00:27:28,000 Voc� � o pre�o. 377 00:27:29,400 --> 00:27:31,200 Ser� minha puta por um ano. 378 00:27:32,360 --> 00:27:33,880 A escolha � sua. 379 00:27:33,960 --> 00:27:35,200 Travessuras... 380 00:27:36,040 --> 00:27:37,240 ou gostosuras. 381 00:28:42,200 --> 00:28:43,520 Guarda! 382 00:28:44,360 --> 00:28:48,680 Guarda, ajude! Estou sangrando! Estou gr�vida! 383 00:28:48,760 --> 00:28:50,000 Ajudem, chame um m�dico! 384 00:28:50,080 --> 00:28:53,520 Ligue pro Dr. Sandoval de Cruz do Sul. Ele cuida de mim! 385 00:28:54,160 --> 00:28:55,440 Est� bem. 386 00:28:55,920 --> 00:28:57,040 Est� certo! 387 00:29:01,600 --> 00:29:03,080 -Tere. -O que foi? 388 00:29:03,160 --> 00:29:06,240 Tenho uma parada boa pela metade do pre�o. Que tal? 389 00:29:06,320 --> 00:29:08,720 Que saco, Anabel. Estou parando. 390 00:29:08,800 --> 00:29:12,120 Mesmo se eu quisesse, n�o posso comprar de voc�. 391 00:29:12,200 --> 00:29:15,080 N�o quer aceitar que s� as chinesas podem vender aqui. 392 00:29:15,160 --> 00:29:17,360 Se n�o comprar... 393 00:29:18,160 --> 00:29:19,440 n�o far�o nada. 394 00:29:21,400 --> 00:29:22,520 Qu�? 395 00:29:24,400 --> 00:29:25,600 Hero�na gr�tis. 396 00:29:26,440 --> 00:29:28,960 A oferta especial dura at� o fim do estoque. 397 00:29:29,040 --> 00:29:30,560 Assim serei conhecida. 398 00:29:31,160 --> 00:29:32,440 Se espalhar... 399 00:29:33,680 --> 00:29:34,720 � seu. 400 00:29:36,480 --> 00:29:38,000 Tere, voc� n�o quer? 401 00:29:41,120 --> 00:29:42,240 Tere, 402 00:29:42,720 --> 00:29:43,960 n�o me abandone. 403 00:29:44,960 --> 00:29:46,280 Nunca faria isso com voc�. 404 00:30:24,440 --> 00:30:25,400 Porra. 405 00:30:25,480 --> 00:30:26,640 Que bonito. 406 00:30:26,720 --> 00:30:28,880 Sim, dois homens com submetralhadoras. 407 00:30:29,680 --> 00:30:30,840 Kabila Silva. 408 00:30:31,800 --> 00:30:37,160 Altura: 1,75m. Mulata. De macac�o amarelo. Sim. 409 00:30:37,240 --> 00:30:39,800 Dirige uma moto preta. Deve ser uma Triumph... 410 00:30:39,880 --> 00:30:41,360 Que bosta aconteceu? 411 00:30:41,440 --> 00:30:42,520 J� te ligo. 412 00:30:44,080 --> 00:30:45,360 Kabila escapou. 413 00:30:46,200 --> 00:30:48,280 Puta que o pariu. 414 00:30:49,000 --> 00:30:51,120 N�o � o estilo da Kabila. 415 00:30:52,480 --> 00:30:54,520 Ela n�o organizou esta merda sozinha. 416 00:30:56,160 --> 00:30:58,200 Tem o registro de liga��es de Cruz do Norte? 417 00:30:58,280 --> 00:31:02,560 Sim. Mandei dois agentes interrogarem as presas que podem ter ajudado. 418 00:31:02,640 --> 00:31:05,600 Que zona fez essa sacana. 419 00:31:17,800 --> 00:31:21,280 Enganei voc�, inspetora, e pe�o desculpa. 420 00:31:21,360 --> 00:31:24,000 Mas relaxe. Nunca fui esperta. 421 00:31:24,080 --> 00:31:27,120 Sei que logo terei a chance de me desculpar pessoalmente. 422 00:31:27,880 --> 00:31:30,720 Minha m�e dizia pra contar at� dez antes de agir, 423 00:31:30,800 --> 00:31:32,240 mas nunca passei do tr�s. 424 00:31:32,800 --> 00:31:36,080 Quando preciso fazer algo, tem de ser aqui e agora. 425 00:31:36,160 --> 00:31:38,760 Agora, tem algo que preciso fazer, 426 00:31:38,840 --> 00:31:42,000 mesmo que o pre�o seja te envolver neste caos. 427 00:31:42,080 --> 00:31:45,680 Sei que � sacanagem, mas j� foi. Um beijo, inspetora. 428 00:31:51,440 --> 00:31:52,800 Sei aonde a Kabila foi. 429 00:31:52,880 --> 00:31:54,720 Qu�? Virou adivinha? 430 00:31:54,800 --> 00:31:57,880 Ela n�o fugiu. Foi tudo para ver Ferreiro. 431 00:31:57,960 --> 00:32:00,040 Ela est� a caminho do hospital agora mesmo. 432 00:32:01,960 --> 00:32:03,880 E a�, garotas? Fome? 433 00:32:04,840 --> 00:32:07,960 Rosa, coma mais. Est� muito magrinha. 434 00:32:08,040 --> 00:32:10,960 Lentilha tem ferro. Bom para as menstruadas. 435 00:32:11,040 --> 00:32:12,640 -N�o quero essa merda. Eca. -Lentilha? 436 00:32:12,720 --> 00:32:14,560 -Um pouco de pur�. N�o, nada. -N�o? Qual? Pur�? 437 00:32:14,640 --> 00:32:15,560 � tudo uma merda. 438 00:32:15,640 --> 00:32:17,000 Quero lentilha, Antonia. 439 00:32:31,680 --> 00:32:35,400 Anabel. Tem pomba para comer. 440 00:32:35,480 --> 00:32:36,520 Sente-se. 441 00:33:10,920 --> 00:33:12,720 Ora bolas, garotas. 442 00:33:13,840 --> 00:33:18,520 Isto � exagero. S� vendi uns gramas. 443 00:33:20,080 --> 00:33:24,560 Todas negociam cigarros, cart�es telef�nicos, 444 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 r�mel, pasta de dente... 445 00:33:27,080 --> 00:33:28,280 E n�o dizem nada. 446 00:33:34,800 --> 00:33:37,240 Mataram a pomba, beleza. 447 00:33:37,320 --> 00:33:40,480 Descanse em paz. Voe, pomba. 448 00:33:47,080 --> 00:33:48,520 Recado recebido. 449 00:33:49,360 --> 00:33:51,120 Fechei o neg�cio. 450 00:33:51,200 --> 00:33:52,440 Vou parar de vender hero�na. 451 00:33:53,920 --> 00:33:55,240 Coma a pomba. 452 00:35:15,480 --> 00:35:16,800 N�o coma, Anabel. 453 00:35:24,320 --> 00:35:25,840 N�o ouviu? 454 00:35:26,600 --> 00:35:27,800 Coma. 455 00:35:29,480 --> 00:35:30,680 N�o. 456 00:35:33,120 --> 00:35:34,520 N�o se meta. 457 00:35:34,600 --> 00:35:36,720 Elas que se entendam. 458 00:35:37,480 --> 00:35:38,720 Vamos dar uma volta. 459 00:35:48,600 --> 00:35:50,680 Qual � a sua pena, Anabel? 460 00:35:51,440 --> 00:35:52,440 Seis anos. 461 00:35:53,760 --> 00:35:56,480 Precisar� de todo esse tempo para digeri-la. 462 00:35:58,200 --> 00:36:00,360 Se voc� se deixa humilhar diante de todas, 463 00:36:01,080 --> 00:36:03,600 nunca mais a respeitar�o e sabe disso. 464 00:36:03,680 --> 00:36:05,440 Olhe com cuidado essa pomba. 465 00:36:07,000 --> 00:36:09,640 Caso a coma, vai valer o mesmo que ela. 466 00:36:43,560 --> 00:36:44,600 O que aconteceu? 467 00:36:44,680 --> 00:36:46,680 Saray Vargas teve um sangramento. 468 00:36:46,760 --> 00:36:49,600 Sinais vitais est�veis e n�o teve febre at� agora. 469 00:36:49,680 --> 00:36:51,680 -Bom. Traga o ultrassom. -Sim. 470 00:36:53,640 --> 00:36:57,760 Como come�ou, Vargas? Incha�o no abdome, rigidez? 471 00:36:58,640 --> 00:37:00,400 N�o, nada disso. 472 00:37:00,480 --> 00:37:03,600 Estava com as galinhas, pensando na minha vida... 473 00:37:04,920 --> 00:37:06,840 e, de repente, vi a mancha. 474 00:37:08,760 --> 00:37:12,160 N�o se preocupe. Fez bem em mandar me chamar. 475 00:37:14,080 --> 00:37:15,400 Est� em boas m�os. 476 00:37:21,520 --> 00:37:23,560 -Sim? -Al�, m�e. Passe pra Alicia. 477 00:37:24,400 --> 00:37:26,400 � a mam�e! Fale, Alicia. 478 00:37:27,160 --> 00:37:30,240 -Mam�e! -Oi, amor. Feliz anivers�rio. 479 00:37:30,320 --> 00:37:33,800 Obrigada. Estou com a vov� e uns amigos no parque. 480 00:37:33,880 --> 00:37:35,640 S�rio? Est� se divertindo? 481 00:37:36,240 --> 00:37:37,080 Estou. 482 00:37:37,160 --> 00:37:39,720 Que �timo. � t�o bom te ouvir, querida. 483 00:37:39,800 --> 00:37:43,640 Gostaria que a mam�e estivesse a� 484 00:37:43,720 --> 00:37:45,480 para dar seu presente? 485 00:37:50,520 --> 00:37:51,480 Alicia? 486 00:37:54,360 --> 00:37:56,800 Melhor mandar pra casa. 487 00:37:57,800 --> 00:37:59,520 Por que diz isso? 488 00:38:00,240 --> 00:38:03,960 Porque na escola dizem que � uma vigarista. 489 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 N�o acredito neles, 490 00:38:06,000 --> 00:38:08,720 mas prefiro te ver quando n�o estiverem. Sen�o... 491 00:38:09,600 --> 00:38:11,240 � chato. Eu te amo, m�e. 492 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 Amigas de verdade... 493 00:38:24,000 --> 00:38:24,960 conto nos dedos. 494 00:38:25,040 --> 00:38:27,640 Antes eu era mais solit�ria. 495 00:38:28,440 --> 00:38:32,520 E sei l�. Agora que estou gr�vida, 496 00:38:33,360 --> 00:38:34,800 gosto das pessoas. 497 00:38:34,880 --> 00:38:38,760 Como fomos presas e n�o temos ningu�m fora, 498 00:38:38,840 --> 00:38:42,680 acho que � aqui que podemos ter amigas mais �ntimas. 499 00:38:43,280 --> 00:38:48,000 Posso ter uma colega especial na pris�o, mas n�o amigas de verdade, Bel�n. 500 00:38:48,960 --> 00:38:50,960 Muitas querem ser minhas amigas. 501 00:38:51,040 --> 00:38:53,040 Minha gata fica meio enciumada 502 00:38:53,120 --> 00:38:58,320 quando algu�m quer se aproximar demais. 503 00:38:59,320 --> 00:39:02,480 Tem a Zulema, mas � outra coisa. � lealdade. 504 00:39:02,560 --> 00:39:05,400 N�o preciso de amigos para sobreviver. 505 00:39:05,480 --> 00:39:07,360 Quer saber do que preciso? 506 00:39:09,880 --> 00:39:11,080 Quer jogar? 507 00:39:13,280 --> 00:39:14,200 Sim. 508 00:39:14,280 --> 00:39:16,560 Tome. V� atr�s. Pegue. 509 00:39:41,480 --> 00:39:44,040 O cora��o est� forte e est�vel. 510 00:39:45,120 --> 00:39:47,440 A bolsa amni�tica est� intacta. 511 00:39:51,640 --> 00:39:54,480 Ent�o temos de contar ao pai. 512 00:39:55,760 --> 00:39:59,080 Est� animado pra cacete com o filho. 513 00:40:02,960 --> 00:40:05,680 N�o tenha rela��es sexuais. 514 00:40:06,560 --> 00:40:08,320 N�o por enquanto. 515 00:40:08,880 --> 00:40:10,360 Deve descansar. 516 00:40:11,480 --> 00:40:12,960 Vamos ver o sangramento. 517 00:40:14,040 --> 00:40:15,360 Abra as pernas. 518 00:40:31,480 --> 00:40:33,240 N�o houve sangramento, n�? 519 00:40:38,440 --> 00:40:39,640 Meu marido 520 00:40:40,600 --> 00:40:41,760 � est�ril. 521 00:40:48,440 --> 00:40:51,440 Eu podia levantar a voz e um agente entraria aqui, 522 00:40:52,120 --> 00:40:53,760 para imobiliz�-la. 523 00:40:57,520 --> 00:40:59,120 Mas n�o farei isso. 524 00:41:00,160 --> 00:41:01,240 N�o farei. 525 00:41:02,120 --> 00:41:03,680 Sabe por qu�? 526 00:41:04,440 --> 00:41:05,960 Porque tudo que fiz, 527 00:41:07,440 --> 00:41:09,320 tudo que decidi nesta vida, 528 00:41:10,880 --> 00:41:12,480 me trouxe aqui. 529 00:41:13,200 --> 00:41:15,880 Aqui, entre tuas pernas. 530 00:41:18,000 --> 00:41:20,520 T�o indefesa quanto um rec�m-nascido. 531 00:41:28,600 --> 00:41:32,120 Estou muito cansado, Saray. 532 00:41:35,400 --> 00:41:37,000 � uma boa hora para... 533 00:41:37,840 --> 00:41:39,200 pagar meus pecados. 534 00:41:48,240 --> 00:41:50,040 Sou um ser imperfeito. 535 00:41:52,960 --> 00:41:55,640 Por isso a droguei e estuprei. 536 00:41:57,560 --> 00:41:58,920 Como muitas outras mulheres. 537 00:42:01,080 --> 00:42:04,560 Na verdade, o feto na sua barriga... 538 00:42:05,800 --> 00:42:07,800 � fruto da minha fraqueza. 539 00:42:11,720 --> 00:42:14,400 � justo que voc�... 540 00:42:16,400 --> 00:42:17,600 me julgue. 541 00:42:29,880 --> 00:42:32,640 Estuprador de merda. 542 00:42:49,480 --> 00:42:51,760 Onde � a UTI? 543 00:42:51,840 --> 00:42:52,960 Puta que o pariu. 544 00:42:53,040 --> 00:42:54,160 -Onde � a UTI? -Quem � voc�? 545 00:42:54,240 --> 00:42:55,560 -Onde � a UTI? -O que est� fazendo? 546 00:42:55,640 --> 00:42:56,960 -Solte! Mandei soltar! -Cad� a UTI? 547 00:42:57,040 --> 00:42:59,840 Seguran�a! Chamem os guardas! 548 00:42:59,920 --> 00:43:01,000 ENTRADA PROIBIDA 549 00:43:30,320 --> 00:43:31,480 N�s a pegamos. 550 00:43:39,440 --> 00:43:40,640 Akame. 551 00:43:41,840 --> 00:43:43,080 Voc� me decepciona. 552 00:43:43,160 --> 00:43:45,840 Vai mesmo me jogar na centrifugadora? 553 00:43:47,200 --> 00:43:49,160 S� tem um tipo de tortura? 554 00:43:52,120 --> 00:43:53,400 Saray, abra a porta. 555 00:43:53,480 --> 00:43:55,960 Saray, n�o fa�a bobagens, por favor. Calma. Olhe pra mim. 556 00:43:56,040 --> 00:43:57,200 Quem � voc�? 557 00:43:57,280 --> 00:43:58,680 �lex, o diretor. 558 00:43:58,760 --> 00:44:00,240 O diretor. 559 00:44:00,320 --> 00:44:02,000 Tem mulher? 560 00:44:02,080 --> 00:44:05,920 Pode imaginar seu amigo Sandoval a drogando, 561 00:44:06,720 --> 00:44:09,120 agarrando seus peitos e a bunda, 562 00:44:09,200 --> 00:44:12,480 para a estuprar at� engravidar? 563 00:44:13,320 --> 00:44:15,680 E ela ser repudiada pela fam�lia? 564 00:44:15,760 --> 00:44:18,720 Pode imaginar? Ele fez isso comigo. 565 00:44:18,800 --> 00:44:21,680 O filho da puta me estuprou e me engravidou. 566 00:44:22,320 --> 00:44:23,560 Calma. Escute! 567 00:44:23,640 --> 00:44:26,800 Saray, se fizer algo ao m�dico, a senten�a aumenta dez anos. 568 00:44:26,880 --> 00:44:27,920 N�o vale a pena. Ou�a. 569 00:44:28,000 --> 00:44:31,800 Gente como voc� s� fala em viol�ncia de g�nero. 570 00:44:31,880 --> 00:44:36,080 V�o a manifesta��es e fazem um minuto de sil�ncio, n�? 571 00:44:36,160 --> 00:44:38,440 Mas quando acontece conosco, 572 00:44:38,520 --> 00:44:42,720 fazem vistas grossas e deixam um puto estuprador dirigir uma pris�o feminina. 573 00:44:43,560 --> 00:44:45,400 Vou dizer uma coisa. 574 00:44:45,480 --> 00:44:48,080 O filho da puta n�o vai se safar. 575 00:44:48,160 --> 00:44:49,960 Espere. Olhe pra mim. Pare. 576 00:44:52,120 --> 00:44:54,280 Zulema, voc� tinha raz�o. 577 00:44:54,360 --> 00:44:57,760 Chinesas s�o sobreviventes desde antes de nascer. 578 00:44:57,840 --> 00:45:00,920 E sabemos que amea�as devem ser destru�das. 579 00:45:01,520 --> 00:45:02,880 V�o. 580 00:45:13,760 --> 00:45:16,160 Voc� tem colh�es, Kabila. 581 00:45:17,000 --> 00:45:18,200 Armou um salseiro. 582 00:45:22,320 --> 00:45:23,360 V�o. 583 00:45:34,720 --> 00:45:37,800 Escute. O que vai fazer? Espere, Saray. Por favor! 584 00:45:41,760 --> 00:45:43,280 Se est� dizendo a verdade, chamamos a pol�cia... 585 00:45:43,360 --> 00:45:45,920 Como assim, se estou dizendo a verdade? 586 00:45:46,000 --> 00:45:47,160 -Sim. N�o... -Vai me dizer 587 00:45:47,240 --> 00:45:48,480 -se � verdade ou n�o? -�lex. 588 00:45:48,560 --> 00:45:49,600 -Deixe comigo. -Um instante. 589 00:45:49,680 --> 00:45:51,480 -N�o fa�a isso. -Me deixe a s�s com ela. 590 00:45:51,960 --> 00:45:53,160 Anda, homem. 591 00:45:54,120 --> 00:45:55,640 -Saray. -O que �? 592 00:45:55,720 --> 00:45:58,280 Vamos conversar de mulher para mulher? 593 00:45:58,360 --> 00:46:01,560 Voc� n�o me assusta nem vai me enganar. 594 00:46:02,440 --> 00:46:05,640 Vou cortar o pau dele agora. 595 00:46:06,520 --> 00:46:07,560 Faz muito bem. 596 00:46:09,240 --> 00:46:10,200 Como assim, "muito bem"? 597 00:46:12,120 --> 00:46:15,040 Vai ficar do lado da louca com a tesoura? 598 00:46:15,120 --> 00:46:16,400 N�o. 599 00:46:17,080 --> 00:46:18,240 Acredito em voc�. 600 00:46:21,120 --> 00:46:22,960 Ele merece que corte o pinto. 601 00:46:25,400 --> 00:46:26,920 Mas seja inteligente. 602 00:46:28,760 --> 00:46:31,080 Pense nos atenuantes, no julgamento... 603 00:46:41,080 --> 00:46:42,600 Para mim, 604 00:46:43,480 --> 00:46:44,640 est� muito abalada, 605 00:46:46,560 --> 00:46:48,800 horm�nios explodindo com a gravidez, 606 00:46:48,880 --> 00:46:51,200 tem um monte de rem�dios � m�o. 607 00:46:52,600 --> 00:46:53,680 Se eu fosse voc�, 608 00:46:55,240 --> 00:46:57,120 injetava diazepam. 609 00:46:59,640 --> 00:47:02,840 Qualquer juiz veria nisso uma circunst�ncia atenuante. 610 00:47:04,040 --> 00:47:06,960 O quanto v�o aumentar a senten�a? Um ano no m�ximo. 611 00:47:08,120 --> 00:47:11,080 Talvez a fa�am tomar tranquilizantes por um tempo. 612 00:47:17,160 --> 00:47:18,880 Cortar o pinto deste porco... 613 00:47:21,440 --> 00:47:22,720 vai sair barato. 614 00:48:08,960 --> 00:48:11,360 Nunca tive vontade de ser boa. 615 00:48:11,440 --> 00:48:14,280 Mas agora? Agora, tenho. 616 00:48:16,160 --> 00:48:19,200 NO PR�XIMO EPIS�DIO 617 00:48:23,320 --> 00:48:24,560 O que me esconde, Mercedes? 618 00:48:42,240 --> 00:48:44,000 Ser� acusada da morte do seu marido. 619 00:48:55,560 --> 00:48:57,720 J� houve �poca em que sabia perder, Zulema. 620 00:49:01,480 --> 00:49:02,640 Ol�! 621 00:49:13,000 --> 00:49:14,440 Isto � guerra. 622 00:49:15,960 --> 00:49:18,440 Socorro! 623 00:49:18,520 --> 00:49:20,440 Legendas: Leandro Woyakoski 43114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.