Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,040
Bem-vindas � Cruz do Norte.
2
00:00:07,120 --> 00:00:08,440
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:08,520 --> 00:00:10,640
As chinesas mandam em tudo aqui.
4
00:00:11,160 --> 00:00:13,560
N�o mexo com sua turma,
n�o mexa com a minha.
5
00:00:14,440 --> 00:00:15,440
Comprei uma coisa.
6
00:00:15,520 --> 00:00:18,120
Porra, como comprou isso, Unai?
7
00:00:18,960 --> 00:00:21,120
Quero pedir perd�o, Mercedes.
8
00:00:23,480 --> 00:00:25,280
Por transform�-la em assassina.
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,240
Filhas da puta!
10
00:00:30,320 --> 00:00:31,240
O que voc� quer?
11
00:00:31,320 --> 00:00:35,640
Hong Fang manda um cont�iner � China
com o dinheiro arrecadado.
12
00:00:35,720 --> 00:00:38,160
Vai nos ajudar a roubar esse dinheiro.
13
00:00:38,240 --> 00:00:39,560
Viu algo na noite do assassinato?
14
00:00:39,640 --> 00:00:41,400
N�o vi nada. D� seu telefone
15
00:00:41,480 --> 00:00:42,640
e, caso me lembre, eu aviso.
16
00:00:42,720 --> 00:00:44,240
Nerea Rojas.
17
00:00:44,320 --> 00:00:46,520
Levanta. Ajoelhe.
18
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
Nesta pris�o, as chinesas mandam.
19
00:00:51,880 --> 00:00:54,080
Mas nesta cela, eu mando.
20
00:00:56,960 --> 00:00:59,880
Uma novata n�o pode me enfrentar.
21
00:00:59,960 --> 00:01:02,520
Ser� um exemplo para as outras.
22
00:01:07,920 --> 00:01:09,040
Viva!
23
00:01:12,080 --> 00:01:12,920
O que temos?
24
00:01:13,000 --> 00:01:15,920
Macarena Ferreiro, 31 anos.
Press�o: 11/6.
25
00:01:16,000 --> 00:01:20,160
Frequ�ncia card�aca: 192.
Traumatismo cranioencef�lico e na coluna.
26
00:01:20,240 --> 00:01:23,200
Politraumatismo nas extremidades,
clav�culas e costelas. Edema pleural.
27
00:01:33,000 --> 00:01:34,400
Preparar sala de cirurgia.
28
00:01:34,480 --> 00:01:37,160
Chamem os chefes de cardiologia,
trauma e neurologia.
29
00:01:37,240 --> 00:01:39,440
Quero todo plasma O+ que tiver.
30
00:01:47,960 --> 00:01:50,360
Mandem o anestesista
imediatamente � sala cir�rgica.
31
00:01:56,240 --> 00:01:58,040
-Press�o: 10/5.
-Aten��o.
32
00:01:58,120 --> 00:02:00,600
Frequ�ncia card�aca: 200.
Ela ter� uma s�ncope.
33
00:02:01,360 --> 00:02:02,960
Diazepam, 20mm, e propofol.
34
00:02:03,040 --> 00:02:04,880
Equipe de ressuscita��o, r�pido!
35
00:02:06,640 --> 00:02:09,000
N�O NOS DEIXE, FILHOTA
36
00:02:11,360 --> 00:02:14,240
Sangue entrando nos pulm�es.
Vamos drenar. J�!
37
00:02:17,240 --> 00:02:19,440
Fibrila��o. Carregar eletrodos.
38
00:02:19,920 --> 00:02:20,760
Liberar!
39
00:02:24,160 --> 00:02:25,400
Carregar!
40
00:02:26,440 --> 00:02:27,280
Liberar!
41
00:02:28,120 --> 00:02:29,080
SEJA FORTE
42
00:02:29,160 --> 00:02:31,000
De novo! Carregar!
43
00:02:31,920 --> 00:02:32,840
Liberar!
44
00:02:46,840 --> 00:02:47,960
Merda.
45
00:02:54,920 --> 00:02:56,120
Posso...
46
00:02:57,400 --> 00:03:01,080
me explicar antes de me espetar
com uma chave de fenda...
47
00:03:02,640 --> 00:03:03,920
Akame?
48
00:03:06,080 --> 00:03:07,280
Pe�o perd�o...
49
00:03:09,200 --> 00:03:10,880
por salvar a vida da Macarena.
50
00:03:12,240 --> 00:03:16,520
Pode achar estranho,
mas Ferreiro e eu somos g�meas id�nticas.
51
00:03:18,160 --> 00:03:19,320
Yin-yang.
52
00:03:20,040 --> 00:03:21,680
Nosso destino est� ligado.
53
00:03:22,840 --> 00:03:24,800
Tive de tir�-la da lavadora.
54
00:03:25,680 --> 00:03:28,200
Agora, fa�a o que quiser comigo.
Estou em suas m�os.
55
00:03:35,520 --> 00:03:36,960
O que est� havendo?
56
00:03:38,800 --> 00:03:39,880
Nada.
57
00:03:40,400 --> 00:03:42,080
Conversa entre amigas.
58
00:03:42,880 --> 00:03:45,840
Fal�vamos da horrenda pol�tica
de filho �nico na China.
59
00:03:46,600 --> 00:03:49,320
Os chineses preferem meninos
60
00:03:49,400 --> 00:03:53,000
e, quando sabem que ser� menina, abortam.
61
00:03:53,080 --> 00:03:56,200
Por isso as chinesas
s�o sobreviventes natas.
62
00:03:57,520 --> 00:03:58,440
N�o acha?
63
00:03:59,160 --> 00:04:00,400
Muito interessante, Zahir.
64
00:04:01,080 --> 00:04:03,560
Agora que estamos mais cultas,
65
00:04:03,640 --> 00:04:05,440
mexa-se e vista-se.
66
00:04:06,280 --> 00:04:07,960
N�o � sua hora de tomar banho.
67
00:04:09,680 --> 00:04:11,040
Tome cuidado.
68
00:05:31,760 --> 00:05:34,960
Vou levar os pertences do Unai
� mulher dele.
69
00:05:37,280 --> 00:05:38,480
Sei que � seu.
70
00:05:39,040 --> 00:05:40,400
J� vi usando.
71
00:05:41,240 --> 00:05:42,600
Que bom que reparei.
72
00:05:46,840 --> 00:05:47,920
Desculpe.
73
00:05:48,000 --> 00:05:49,120
N�o � meu.
74
00:05:53,760 --> 00:05:55,560
Que presa Unai estava comendo?
75
00:05:57,120 --> 00:05:58,160
N�o sei.
76
00:05:58,920 --> 00:06:00,200
Aonde vai?
77
00:06:00,280 --> 00:06:01,880
Entregar � dona.
78
00:06:01,960 --> 00:06:04,320
E o que far�?
Dar porrada em outra desgra�ada?
79
00:06:04,400 --> 00:06:05,240
J� chega, Altagracia!
80
00:06:07,520 --> 00:06:08,800
Deixe pra l�.
81
00:06:08,880 --> 00:06:10,480
-Quer que eu esque�a?
-Quero.
82
00:06:10,960 --> 00:06:13,000
Antes de me dar isto,
83
00:06:13,080 --> 00:06:14,960
pensei ser especial pro Unai.
84
00:06:15,040 --> 00:06:16,320
Que ele estaria comigo
85
00:06:16,400 --> 00:06:18,440
se n�o fossem a mulher e os filhos.
86
00:06:19,120 --> 00:06:20,560
Que idiota.
87
00:06:22,520 --> 00:06:24,920
A amante com quem ele trai a amante.
88
00:06:28,200 --> 00:06:29,760
Sabe como isso me deixa?
89
00:06:32,520 --> 00:06:33,800
Com nada.
90
00:06:35,160 --> 00:06:36,400
Ent�o, n�o.
91
00:06:37,240 --> 00:06:38,720
N�o deixarei passar batido.
92
00:07:02,080 --> 00:07:04,040
Como vai a rainha da centrifuga��o?
93
00:07:05,560 --> 00:07:06,680
Ainda viva?
94
00:07:08,720 --> 00:07:10,920
Teve duas paradas card�acas
a caminho do hospital.
95
00:07:11,600 --> 00:07:12,600
O que � isso?
96
00:07:14,320 --> 00:07:17,520
Se ela sobreviver, usar� fralda,
97
00:07:18,240 --> 00:07:20,160
sonda alimentar
98
00:07:20,800 --> 00:07:23,320
e grua para tir�-la da cama.
99
00:07:24,120 --> 00:07:25,200
Que nojo.
100
00:07:29,280 --> 00:07:30,760
Qual � a sua? Acha gra�a?
101
00:07:32,080 --> 00:07:33,040
N�o.
102
00:07:35,200 --> 00:07:39,160
Mas as velas
e as frases do Paulo Coelho me irritam
103
00:07:39,240 --> 00:07:42,680
quando ningu�m ousa enfrentar as chinesas.
104
00:07:46,440 --> 00:07:48,280
Est�o pendurando calcinhas. Que bobo.
105
00:07:53,600 --> 00:07:55,880
N�o!
106
00:07:57,120 --> 00:07:59,240
Assim, n�o.
107
00:08:00,720 --> 00:08:02,520
V�o nos ca�ar uma a uma.
108
00:08:04,520 --> 00:08:07,000
A quest�o � saber quem ser� a pr�xima.
109
00:08:23,800 --> 00:08:25,600
Puta que o pariu.
110
00:08:26,720 --> 00:08:30,280
Anabel, se voltar a traficar drogas,
111
00:08:30,360 --> 00:08:32,120
as chinesas acabam com tua ra�a.
112
00:08:32,200 --> 00:08:33,840
O que acha que est� fazendo?
113
00:08:34,360 --> 00:08:35,240
Cagando.
114
00:08:36,400 --> 00:08:40,400
Precisava cagar,
mas a privada estava ocupada.
115
00:08:40,480 --> 00:08:42,360
Sai daqui, porra!
116
00:08:43,080 --> 00:08:44,280
Sua louca.
117
00:08:45,320 --> 00:08:46,480
O que disse?
118
00:08:46,559 --> 00:08:49,880
Anabel, morria de medo de voc�, sabe?
119
00:08:49,960 --> 00:08:53,600
Agora est� sozinha e existem pessoas
que me botam muito mais medo.
120
00:08:54,120 --> 00:08:55,720
Se n�o quiser me ver,
121
00:08:55,800 --> 00:08:59,040
coloque uma venda como a que d�o em avi�o.
122
00:09:00,960 --> 00:09:02,480
Cagona de merda.
123
00:09:05,680 --> 00:09:08,440
Qual � a dessa puta viciada?
Voc� tem l�bia.
124
00:09:22,040 --> 00:09:23,440
Ainda consegue coisas?
125
00:09:24,880 --> 00:09:28,000
S� pode pedir aos Reis Magos,
� Fada do Dente e a mim.
126
00:09:30,560 --> 00:09:32,040
Quero algo dif�cil.
127
00:09:32,120 --> 00:09:35,080
N�o quero caixa de absorventes
nem fumo de rolo.
128
00:09:36,040 --> 00:09:38,200
Vai testar minha capacidade vaginal?
129
00:09:40,400 --> 00:09:42,280
Me surpreenda. Do que precisa?
130
00:09:45,640 --> 00:09:47,760
De algu�m que saiba usar uma arma.
131
00:09:48,640 --> 00:09:51,200
N�o a via como assassina. Quem vai matar?
132
00:09:51,280 --> 00:09:52,880
Ningu�m.
133
00:09:53,720 --> 00:09:54,960
S� quero escapar.
134
00:09:58,480 --> 00:10:01,040
Tenho vergonha de falar das minhas coisas.
Sei l�.
135
00:10:01,120 --> 00:10:03,440
Meu nariz escorre, mas n�o � de cafungar.
136
00:10:03,520 --> 00:10:04,600
� alergia.
137
00:10:04,680 --> 00:10:08,640
Vai entender. Quando a gente entra
e veste o uniforme amarelo,
138
00:10:09,240 --> 00:10:10,240
tiram tudo de n�s.
139
00:10:10,320 --> 00:10:13,480
N�o falo s� das coisas pessoais,
que tamb�m tomam.
140
00:10:13,560 --> 00:10:15,440
Isto � tudo que tenho.
141
00:10:15,520 --> 00:10:17,240
Me d� seguran�a, for�a.
142
00:10:17,320 --> 00:10:18,960
� como quero ser vista.
143
00:10:19,040 --> 00:10:20,440
Tiram at� as m�nimas coisas.
144
00:10:21,680 --> 00:10:22,640
Menos a amizade.
145
00:10:22,720 --> 00:10:26,320
Quanto mais amigas tiver,
mais f�cil arrumar encrenca.
146
00:10:26,400 --> 00:10:28,560
Aqui, se n�o � uma que faz confus�o,
147
00:10:28,640 --> 00:10:31,200
� outra e voc� se estrepa por ela.
148
00:10:31,280 --> 00:10:32,120
Aqui � assim.
149
00:10:32,200 --> 00:10:33,680
� a �nica coisa que ajuda a sobreviver.
150
00:10:33,760 --> 00:10:38,280
� a t�bua a que se agarra...
E n�o deixa escapar.
151
00:10:38,360 --> 00:10:39,280
Tenho amigas aqui.
152
00:10:39,360 --> 00:10:42,800
L� fora, muitas n�o seriam amigas, mas...
153
00:10:43,440 --> 00:10:45,240
Mas o que se vai fazer aqui?
154
00:10:45,320 --> 00:10:51,600
� dif�cil porque, aqui,
as pessoas s�o meio ego�stas.
155
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
Se eu entrar em trabalho de parto,
elas v�o me ajudar.
156
00:10:54,280 --> 00:10:55,240
Vivo pensando nisso.
157
00:11:12,800 --> 00:11:14,280
Sabe como isso me deixa?
158
00:11:15,440 --> 00:11:18,040
Com nada.
159
00:11:18,120 --> 00:11:20,440
Desde quando dava pro Unai, safada?
160
00:11:26,880 --> 00:11:29,720
Quero fazer uma pergunta
antes de conceder o semiaberto.
161
00:11:31,760 --> 00:11:33,080
Arrepende-se de ter cometido
162
00:11:33,160 --> 00:11:36,080
os delitos de prevarica��o e corrup��o
pelos quais foi sentenciada?
163
00:11:36,680 --> 00:11:38,000
Sim. � claro.
164
00:11:39,080 --> 00:11:40,200
Mercedes...
165
00:11:40,800 --> 00:11:42,360
sabe o n�mero de condenadas
166
00:11:42,440 --> 00:11:44,120
que cometem crimes no 1o dia soltas?
167
00:11:46,080 --> 00:11:47,040
N�o.
168
00:11:47,120 --> 00:11:48,560
S�o 60%.
169
00:11:49,360 --> 00:11:52,840
Como saber que n�o fugir�
a um para�so fiscal,
170
00:11:52,920 --> 00:11:56,240
que n�o tem um testa de ferro
com dez contas no Panam�?
171
00:11:56,960 --> 00:11:59,480
D� uma raz�o convincente para confiarmos.
172
00:12:02,280 --> 00:12:03,840
Minha �nica raz�o �...
173
00:12:04,360 --> 00:12:05,440
minha filha.
174
00:12:07,320 --> 00:12:08,400
Alicia.
175
00:12:09,400 --> 00:12:12,840
� o motivo de ter colaborado
com a investiga��o,
176
00:12:14,400 --> 00:12:17,120
de n�o ter cortado os pulsos e...
177
00:12:19,000 --> 00:12:20,080
E...
178
00:12:20,800 --> 00:12:22,080
N�o ter surtado.
179
00:12:25,120 --> 00:12:26,680
Minha passarinha.
180
00:12:28,200 --> 00:12:29,640
Ela � o �nico motivo.
181
00:12:37,560 --> 00:12:40,600
N�s a consideramos apta
a progredir ao regime semiaberto.
182
00:12:42,040 --> 00:12:44,320
Sair� da penitenci�ria
tr�s dias por semana,
183
00:12:45,120 --> 00:12:48,120
das 9h �s 20h, voltando para dormir.
184
00:12:49,320 --> 00:12:51,920
A medida passa a valer amanh�.
185
00:12:52,000 --> 00:12:53,080
Mercedes.
186
00:12:55,520 --> 00:12:56,880
Finalmente vai sair.
187
00:12:57,640 --> 00:12:58,920
N�o se esque�a do que pedi.
188
00:13:16,680 --> 00:13:17,760
Mam�e!
189
00:13:18,280 --> 00:13:19,640
O que foi?
190
00:13:20,360 --> 00:13:21,400
Sou a sua Saray!
191
00:13:22,320 --> 00:13:23,760
E a�, Boliche?
192
00:13:23,840 --> 00:13:26,800
Sabia que j� senti mexer?
193
00:13:26,880 --> 00:13:28,240
Estava hoje com a Antonia
194
00:13:28,320 --> 00:13:31,040
e falei: "Estou com um ovo atravessado.
N�o sei o que foi."
195
00:13:31,120 --> 00:13:33,160
E ela, que j� deu v�rias vezes � luz,
196
00:13:33,240 --> 00:13:36,000
disse que era o nenezinho
197
00:13:36,080 --> 00:13:37,720
que j� est� aprontando.
198
00:13:40,600 --> 00:13:42,440
-O que foi isso?
-Saray.
199
00:13:44,280 --> 00:13:46,040
Examinaram seu marido.
200
00:13:46,920 --> 00:13:50,240
Disseram que � est�ril,
impotente ou sei l� o qu�.
201
00:13:51,520 --> 00:13:53,280
Ele n�o pode ter filhos.
202
00:13:54,160 --> 00:13:55,760
Mas, m�e, como isso � poss�vel?
203
00:13:56,840 --> 00:13:58,560
Voc� nos enganou, Saray.
204
00:13:59,320 --> 00:14:00,960
Estamos mortos de vergonha.
205
00:14:04,360 --> 00:14:05,680
N�o fiz nada, m�e.
206
00:14:07,120 --> 00:14:10,440
Juro pela minha alma, quero morrer agora,
n�o fiz nada.
207
00:14:11,080 --> 00:14:12,320
Tudo que fiz...
208
00:14:12,400 --> 00:14:16,440
Tudo que fiz foi por voc�s,
pelo papai e voc�, para ajud�-los.
209
00:14:17,360 --> 00:14:20,000
N�o queria casar com um homem.
210
00:14:20,080 --> 00:14:21,880
Muito menos engravidar.
211
00:14:24,080 --> 00:14:28,440
Seu marido tem um papel
assinado por um m�dico. Eu vi.
212
00:14:30,800 --> 00:14:34,160
Com que cara vamos olhar
essa fam�lia, Saray?
213
00:14:34,240 --> 00:14:35,680
Seu pai nem quis vir.
214
00:14:37,000 --> 00:14:39,600
Mandou dizer que n�o � mais filha dele.
215
00:14:42,320 --> 00:14:44,080
Compreendeu, Saray?
216
00:14:45,600 --> 00:14:47,400
N�o somos mais a sua fam�lia.
217
00:14:48,760 --> 00:14:50,680
E esse beb� que carrega a�...
218
00:14:51,640 --> 00:14:52,920
n�o tem pai...
219
00:14:53,560 --> 00:14:55,080
nem av�.
220
00:14:57,760 --> 00:14:59,080
Ficou claro?
221
00:15:17,680 --> 00:15:18,920
Tr�s, dois.
222
00:15:31,040 --> 00:15:32,120
Tr�s, tr�s.
223
00:15:42,600 --> 00:15:45,040
Contaram que se n�o fosse voc�,
224
00:15:45,120 --> 00:15:47,760
Ferreiro n�o chegaria viva ao hospital.
225
00:15:55,280 --> 00:15:57,200
Sei que foram as chinesas.
226
00:15:59,480 --> 00:16:02,000
Alguma possibilidade
de testemunhar contra elas?
227
00:16:05,520 --> 00:16:07,000
Contava com isso.
228
00:16:09,360 --> 00:16:11,080
Afinal, eu queria...
229
00:16:13,160 --> 00:16:15,160
agradecer por tir�-la da lavadora.
230
00:16:16,560 --> 00:16:17,560
Bem...
231
00:16:20,000 --> 00:16:21,840
N�o esperava por essa.
232
00:16:21,920 --> 00:16:23,320
De nada, eu acho.
233
00:16:24,280 --> 00:16:25,720
Posso fazer algo por voc�?
234
00:16:28,800 --> 00:16:29,880
Que tal a liberdade?
235
00:16:31,560 --> 00:16:34,040
Melhor ainda:
uma casa na Polin�sia Francesa.
236
00:16:34,120 --> 00:16:35,480
Com vista pro mar.
237
00:16:35,560 --> 00:16:38,240
Pensei mais em algo como...
238
00:16:39,200 --> 00:16:40,560
um saco de balas.
239
00:16:40,640 --> 00:16:41,480
N�o gosto.
240
00:16:43,000 --> 00:16:44,080
Cigarros?
241
00:16:51,640 --> 00:16:53,240
Inspetor Castillo.
242
00:16:54,520 --> 00:16:58,720
Sempre quis saber o que o une � Macarena.
243
00:16:59,600 --> 00:17:01,000
Por que se preocupa tanto com ela?
244
00:17:08,120 --> 00:17:09,400
Queria com�-la?
245
00:17:12,160 --> 00:17:14,440
Ou porque explodiu a cabe�a da m�e dela?
246
00:17:22,400 --> 00:17:23,440
E voc�?
247
00:17:24,760 --> 00:17:26,680
Por que salvou a Maca?
248
00:17:27,839 --> 00:17:29,640
N�o foi por ser a boa samaritana.
249
00:17:31,480 --> 00:17:33,079
Foi porque precisa dela.
250
00:17:34,200 --> 00:17:36,600
Porque nessa sua vida de merda,
251
00:17:37,200 --> 00:17:42,200
precisa ter um motivo
para levantar a cada maldita manh�.
252
00:17:44,080 --> 00:17:46,480
Voc� a salvou para mat�-la.
253
00:17:49,200 --> 00:17:52,160
S� que pisou nos calos das chinesas.
254
00:17:53,400 --> 00:17:55,880
E agora tem um alvo desenhado no peito.
255
00:18:02,320 --> 00:18:03,560
Errei?
256
00:18:08,560 --> 00:18:09,600
Abram.
257
00:18:14,760 --> 00:18:15,880
Vamos. Mais forte.
258
00:18:15,960 --> 00:18:17,200
-Isso, querida.
-Vamos.
259
00:18:17,280 --> 00:18:19,160
-Isso. Segure.
-Muito bem.
260
00:18:19,240 --> 00:18:21,480
-�timo, Saray.
-Empurre! Est� quase aqui.
261
00:18:21,560 --> 00:18:23,520
-Empurre voc�!
-Isso, garota.
262
00:18:23,600 --> 00:18:25,640
Meu primeiro filho saiu como um peido.
263
00:18:25,720 --> 00:18:28,480
-Voc� consegue. Mais for�a.
-Vamos.
264
00:18:28,560 --> 00:18:30,160
J� estou vendo. Est� aqui.
265
00:18:30,240 --> 00:18:33,000
-Vamos, cigana.
-Porra, deixem-na em paz.
266
00:18:33,080 --> 00:18:36,200
Empurre. Est� aqui. For�a.
267
00:18:36,960 --> 00:18:39,320
-N�o consigo.
-Est� saindo.
268
00:18:39,400 --> 00:18:41,560
-Mais uma vez e sai.
-Mais uma. Voc� consegue.
269
00:18:41,640 --> 00:18:43,720
Voc� consegue. Est� se saindo muito bem.
270
00:18:44,920 --> 00:18:46,160
-Vamos.
-Est� saindo.
271
00:18:46,240 --> 00:18:49,840
-Est� saindo.
-Isso, querida. For�a.
272
00:18:55,600 --> 00:18:57,560
Ai, meu Deus! Que coisinha mais linda.
273
00:18:58,520 --> 00:18:59,880
Minha filha.
274
00:19:00,880 --> 00:19:03,400
Que belezinha, querida.
275
00:19:07,080 --> 00:19:09,080
-Ela � t�o bonita.
-D� pra mim.
276
00:19:09,720 --> 00:19:10,880
D� ela pra mim.
277
00:19:11,400 --> 00:19:13,560
-D� pra ela. O que est� fazendo?
-Quieta.
278
00:19:14,520 --> 00:19:16,920
O que est�o fazendo? Eu a quero!
279
00:19:17,000 --> 00:19:20,040
Eu a quero! Me soltem!
280
00:19:21,120 --> 00:19:22,280
Minha filha!
281
00:19:22,360 --> 00:19:24,560
N�o!
282
00:19:33,920 --> 00:19:37,480
Aten��o. A visita come�a em dez minutos.
283
00:19:47,040 --> 00:19:49,240
-Boa sorte, Mercedes.
-Obrigada.
284
00:19:51,080 --> 00:19:53,320
-Ela est� ali!
-Carrillo.
285
00:19:53,400 --> 00:19:56,840
Os lesados pela trama dos 3%
ainda esperam recuperar o dinheiro.
286
00:19:56,920 --> 00:19:58,240
Tem algo a lhes dizer?
287
00:19:58,880 --> 00:20:01,400
Como se sente ao saber que um homem lesado
288
00:20:01,480 --> 00:20:04,520
se matou ao descobrir que perdera tudo?
289
00:20:07,160 --> 00:20:10,000
Meu marido se matou por sua causa.
Filha da puta.
290
00:20:40,640 --> 00:20:41,480
Pronto?
291
00:20:41,560 --> 00:20:42,720
Inspetora Rojas?
292
00:20:42,800 --> 00:20:43,880
Sim, sou eu.
293
00:20:44,600 --> 00:20:47,800
Procuravam uma testemunha
na morte do agente, n�?
294
00:20:47,880 --> 00:20:48,840
Sim.
295
00:20:50,760 --> 00:20:52,360
Pois j� acharam.
296
00:20:52,960 --> 00:20:54,920
Quero testemunhar
297
00:20:55,000 --> 00:20:58,160
e identificar as assassinas,
as mesmas que quase mataram Macarena.
298
00:20:58,720 --> 00:21:00,880
Pego seu depoimento em 20 minutos.
299
00:21:00,960 --> 00:21:03,920
N�o. Espere a�. N�o entende?
300
00:21:04,440 --> 00:21:06,800
Se eu abrir o bico aqui, estou morta.
301
00:21:07,680 --> 00:21:09,840
Quero ser levada ao tribunal
302
00:21:10,680 --> 00:21:14,080
e testemunhar a um juiz.
E que seja an�nimo.
303
00:21:14,160 --> 00:21:15,160
Certo?
304
00:21:15,760 --> 00:21:16,720
Sen�o, neca.
305
00:21:16,800 --> 00:21:21,120
CRUZ DO NORTE
306
00:21:28,320 --> 00:21:30,600
TRANSFER�NCIA PENITENCI�RIA
307
00:21:46,440 --> 00:21:48,520
Por que vai depor agora, Kabila?
308
00:21:48,600 --> 00:21:49,840
O que mudou?
309
00:21:54,360 --> 00:21:56,560
Macarena. Foi isso o que mudou.
310
00:22:04,120 --> 00:22:07,480
N�o est�vamos juntas,
nem trepando nem nada.
311
00:22:10,120 --> 00:22:11,200
Mas...
312
00:22:12,120 --> 00:22:14,360
adoro aquela loira do fundo do cora��o.
313
00:22:26,000 --> 00:22:27,680
Quando est�vamos juntas...
314
00:22:28,560 --> 00:22:29,760
em Cruz do Sul...
315
00:22:31,000 --> 00:22:32,520
dorm�amos num...
316
00:22:33,640 --> 00:22:37,560
beliche de 80cm em que mal cab�amos.
317
00:22:39,960 --> 00:22:41,760
O colch�o era deformado.
318
00:22:42,960 --> 00:22:46,800
Era afundado no meio.
319
00:22:48,880 --> 00:22:51,040
Ent�o, mesmo sem querer,
320
00:22:51,120 --> 00:22:54,080
uma dormia encostada na outra
a noite inteira.
321
00:22:57,160 --> 00:22:58,680
Naquele espa�o...
322
00:23:00,040 --> 00:23:01,960
acabavam os problemas.
323
00:23:02,680 --> 00:23:05,920
N�o importava se brig�vamos,
se n�o convers�vamos...
324
00:23:10,960 --> 00:23:13,960
� insuport�vel pensar
que ela est� morrendo...
325
00:23:17,600 --> 00:23:19,200
numa cama de hospital...
326
00:23:23,240 --> 00:23:24,480
sozinha.
327
00:23:33,520 --> 00:23:35,640
N�o sei o tamanho da sua cama, inspetora,
328
00:23:35,720 --> 00:23:37,360
nem se tem algu�m.
329
00:23:39,600 --> 00:23:42,880
Mas recomendo cama de 80cm
que afunde no meio.
330
00:23:49,400 --> 00:23:53,360
Tem caneta e papel?
Prefiro deixar escrito.
331
00:23:56,280 --> 00:23:57,760
N�o quero pisar na bola diante do juiz.
332
00:24:06,600 --> 00:24:09,560
Eu escreveria melhor sem algemas.
333
00:24:10,480 --> 00:24:12,120
N�o vou fugir.
334
00:24:13,080 --> 00:24:14,920
Tamb�m d� pra escrever algemada.
335
00:24:36,160 --> 00:24:39,800
Unai comia a Silvia da cela 133 �s ter�as.
336
00:24:40,640 --> 00:24:42,560
�s quartas, a mestre-cuca.
337
00:24:43,440 --> 00:24:45,120
Quando trabalhava � noite,
338
00:24:45,840 --> 00:24:48,640
matava o tempo na solit�ria com uma presa.
339
00:24:52,440 --> 00:24:53,440
Alta,
340
00:24:53,920 --> 00:24:55,680
Unai comia tudo que se mexesse.
341
00:24:57,680 --> 00:25:00,360
N�o contei para voc� n�o sofrer, mas...
342
00:25:01,320 --> 00:25:02,840
agora n�o adianta mais.
343
00:25:12,000 --> 00:25:13,560
Tamb�m come as presas?
344
00:25:15,480 --> 00:25:18,360
N�o � dif�cil. Bastam cigarros, chocolate,
345
00:25:18,440 --> 00:25:20,000
permiss�o pra telefonar...
346
00:25:20,080 --> 00:25:21,400
N�o perguntei isso.
347
00:25:22,360 --> 00:25:24,720
Perguntei se tamb�m come presas.
348
00:25:25,800 --> 00:25:26,720
N�o.
349
00:25:27,320 --> 00:25:29,160
Mas deixa outros as estuprarem, n�?
350
00:25:31,760 --> 00:25:34,400
Sempre foi assim e assim ser�,
n�o posso mudar.
351
00:25:37,080 --> 00:25:39,960
Dev�amos cortar o pinto
de todos os homens.
352
00:25:41,680 --> 00:25:44,360
Porque s�o todos filhos da puta.
353
00:26:03,600 --> 00:26:05,040
Desligue o motor!
354
00:26:06,920 --> 00:26:08,360
Jogue a chave pela janela!
355
00:26:09,480 --> 00:26:11,200
Saiam os dois! Vamos.
356
00:26:12,440 --> 00:26:14,000
Ponham as armas no ch�o.
357
00:26:14,920 --> 00:26:16,120
N�o se mexa.
358
00:26:16,200 --> 00:26:19,200
Armas no ch�o! Vamos!
359
00:26:21,400 --> 00:26:22,800
Algeme-a na frente.
360
00:26:26,320 --> 00:26:27,520
N�o chore!
361
00:26:35,080 --> 00:26:37,840
Abra a porta!
362
00:26:42,080 --> 00:26:44,680
Tamb�m quero uma moto
com a chave no contato.
363
00:26:46,560 --> 00:26:47,880
Largue a arma.
364
00:26:47,960 --> 00:26:49,960
Largue e solte as algemas da negra.
365
00:26:50,640 --> 00:26:52,720
Largue ou a mato!
366
00:26:52,800 --> 00:26:54,640
Pistolas, motos, tiros...
367
00:26:54,720 --> 00:26:56,120
N�o � um pedido comum, n�?
368
00:26:56,200 --> 00:26:57,480
-Consegue ou n�o?
-Depende.
369
00:26:57,560 --> 00:26:58,640
Muito bem.
370
00:26:59,320 --> 00:27:00,280
Certo.
371
00:27:00,880 --> 00:27:02,480
Quanto est� disposta a pagar?
372
00:27:03,000 --> 00:27:04,320
O pre�o que for.
373
00:27:11,320 --> 00:27:12,480
Sinto muito.
374
00:27:15,400 --> 00:27:16,520
Ajoelhe-se.
375
00:27:17,280 --> 00:27:18,480
M�os na cabe�a.
376
00:27:26,760 --> 00:27:28,000
Voc� � o pre�o.
377
00:27:29,400 --> 00:27:31,200
Ser� minha puta por um ano.
378
00:27:32,360 --> 00:27:33,880
A escolha � sua.
379
00:27:33,960 --> 00:27:35,200
Travessuras...
380
00:27:36,040 --> 00:27:37,240
ou gostosuras.
381
00:28:42,200 --> 00:28:43,520
Guarda!
382
00:28:44,360 --> 00:28:48,680
Guarda, ajude!
Estou sangrando! Estou gr�vida!
383
00:28:48,760 --> 00:28:50,000
Ajudem, chame um m�dico!
384
00:28:50,080 --> 00:28:53,520
Ligue pro Dr. Sandoval de Cruz do Sul.
Ele cuida de mim!
385
00:28:54,160 --> 00:28:55,440
Est� bem.
386
00:28:55,920 --> 00:28:57,040
Est� certo!
387
00:29:01,600 --> 00:29:03,080
-Tere.
-O que foi?
388
00:29:03,160 --> 00:29:06,240
Tenho uma parada boa pela metade do pre�o.
Que tal?
389
00:29:06,320 --> 00:29:08,720
Que saco, Anabel. Estou parando.
390
00:29:08,800 --> 00:29:12,120
Mesmo se eu quisesse,
n�o posso comprar de voc�.
391
00:29:12,200 --> 00:29:15,080
N�o quer aceitar
que s� as chinesas podem vender aqui.
392
00:29:15,160 --> 00:29:17,360
Se n�o comprar...
393
00:29:18,160 --> 00:29:19,440
n�o far�o nada.
394
00:29:21,400 --> 00:29:22,520
Qu�?
395
00:29:24,400 --> 00:29:25,600
Hero�na gr�tis.
396
00:29:26,440 --> 00:29:28,960
A oferta especial dura
at� o fim do estoque.
397
00:29:29,040 --> 00:29:30,560
Assim serei conhecida.
398
00:29:31,160 --> 00:29:32,440
Se espalhar...
399
00:29:33,680 --> 00:29:34,720
� seu.
400
00:29:36,480 --> 00:29:38,000
Tere, voc� n�o quer?
401
00:29:41,120 --> 00:29:42,240
Tere,
402
00:29:42,720 --> 00:29:43,960
n�o me abandone.
403
00:29:44,960 --> 00:29:46,280
Nunca faria isso com voc�.
404
00:30:24,440 --> 00:30:25,400
Porra.
405
00:30:25,480 --> 00:30:26,640
Que bonito.
406
00:30:26,720 --> 00:30:28,880
Sim, dois homens com submetralhadoras.
407
00:30:29,680 --> 00:30:30,840
Kabila Silva.
408
00:30:31,800 --> 00:30:37,160
Altura: 1,75m. Mulata.
De macac�o amarelo. Sim.
409
00:30:37,240 --> 00:30:39,800
Dirige uma moto preta.
Deve ser uma Triumph...
410
00:30:39,880 --> 00:30:41,360
Que bosta aconteceu?
411
00:30:41,440 --> 00:30:42,520
J� te ligo.
412
00:30:44,080 --> 00:30:45,360
Kabila escapou.
413
00:30:46,200 --> 00:30:48,280
Puta que o pariu.
414
00:30:49,000 --> 00:30:51,120
N�o � o estilo da Kabila.
415
00:30:52,480 --> 00:30:54,520
Ela n�o organizou esta merda sozinha.
416
00:30:56,160 --> 00:30:58,200
Tem o registro de liga��es
de Cruz do Norte?
417
00:30:58,280 --> 00:31:02,560
Sim. Mandei dois agentes interrogarem
as presas que podem ter ajudado.
418
00:31:02,640 --> 00:31:05,600
Que zona fez essa sacana.
419
00:31:17,800 --> 00:31:21,280
Enganei voc�, inspetora, e pe�o desculpa.
420
00:31:21,360 --> 00:31:24,000
Mas relaxe. Nunca fui esperta.
421
00:31:24,080 --> 00:31:27,120
Sei que logo terei a chance
de me desculpar pessoalmente.
422
00:31:27,880 --> 00:31:30,720
Minha m�e dizia pra contar at� dez
antes de agir,
423
00:31:30,800 --> 00:31:32,240
mas nunca passei do tr�s.
424
00:31:32,800 --> 00:31:36,080
Quando preciso fazer algo,
tem de ser aqui e agora.
425
00:31:36,160 --> 00:31:38,760
Agora, tem algo que preciso fazer,
426
00:31:38,840 --> 00:31:42,000
mesmo que o pre�o
seja te envolver neste caos.
427
00:31:42,080 --> 00:31:45,680
Sei que � sacanagem, mas j� foi.
Um beijo, inspetora.
428
00:31:51,440 --> 00:31:52,800
Sei aonde a Kabila foi.
429
00:31:52,880 --> 00:31:54,720
Qu�? Virou adivinha?
430
00:31:54,800 --> 00:31:57,880
Ela n�o fugiu. Foi tudo para ver Ferreiro.
431
00:31:57,960 --> 00:32:00,040
Ela est� a caminho do hospital
agora mesmo.
432
00:32:01,960 --> 00:32:03,880
E a�, garotas? Fome?
433
00:32:04,840 --> 00:32:07,960
Rosa, coma mais. Est� muito magrinha.
434
00:32:08,040 --> 00:32:10,960
Lentilha tem ferro.
Bom para as menstruadas.
435
00:32:11,040 --> 00:32:12,640
-N�o quero essa merda. Eca.
-Lentilha?
436
00:32:12,720 --> 00:32:14,560
-Um pouco de pur�. N�o, nada.
-N�o? Qual? Pur�?
437
00:32:14,640 --> 00:32:15,560
� tudo uma merda.
438
00:32:15,640 --> 00:32:17,000
Quero lentilha, Antonia.
439
00:32:31,680 --> 00:32:35,400
Anabel. Tem pomba para comer.
440
00:32:35,480 --> 00:32:36,520
Sente-se.
441
00:33:10,920 --> 00:33:12,720
Ora bolas, garotas.
442
00:33:13,840 --> 00:33:18,520
Isto � exagero. S� vendi uns gramas.
443
00:33:20,080 --> 00:33:24,560
Todas negociam cigarros,
cart�es telef�nicos,
444
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
r�mel, pasta de dente...
445
00:33:27,080 --> 00:33:28,280
E n�o dizem nada.
446
00:33:34,800 --> 00:33:37,240
Mataram a pomba, beleza.
447
00:33:37,320 --> 00:33:40,480
Descanse em paz. Voe, pomba.
448
00:33:47,080 --> 00:33:48,520
Recado recebido.
449
00:33:49,360 --> 00:33:51,120
Fechei o neg�cio.
450
00:33:51,200 --> 00:33:52,440
Vou parar de vender hero�na.
451
00:33:53,920 --> 00:33:55,240
Coma a pomba.
452
00:35:15,480 --> 00:35:16,800
N�o coma, Anabel.
453
00:35:24,320 --> 00:35:25,840
N�o ouviu?
454
00:35:26,600 --> 00:35:27,800
Coma.
455
00:35:29,480 --> 00:35:30,680
N�o.
456
00:35:33,120 --> 00:35:34,520
N�o se meta.
457
00:35:34,600 --> 00:35:36,720
Elas que se entendam.
458
00:35:37,480 --> 00:35:38,720
Vamos dar uma volta.
459
00:35:48,600 --> 00:35:50,680
Qual � a sua pena, Anabel?
460
00:35:51,440 --> 00:35:52,440
Seis anos.
461
00:35:53,760 --> 00:35:56,480
Precisar� de todo esse tempo
para digeri-la.
462
00:35:58,200 --> 00:36:00,360
Se voc� se deixa humilhar diante de todas,
463
00:36:01,080 --> 00:36:03,600
nunca mais a respeitar�o e sabe disso.
464
00:36:03,680 --> 00:36:05,440
Olhe com cuidado essa pomba.
465
00:36:07,000 --> 00:36:09,640
Caso a coma, vai valer o mesmo que ela.
466
00:36:43,560 --> 00:36:44,600
O que aconteceu?
467
00:36:44,680 --> 00:36:46,680
Saray Vargas teve um sangramento.
468
00:36:46,760 --> 00:36:49,600
Sinais vitais est�veis
e n�o teve febre at� agora.
469
00:36:49,680 --> 00:36:51,680
-Bom. Traga o ultrassom.
-Sim.
470
00:36:53,640 --> 00:36:57,760
Como come�ou, Vargas?
Incha�o no abdome, rigidez?
471
00:36:58,640 --> 00:37:00,400
N�o, nada disso.
472
00:37:00,480 --> 00:37:03,600
Estava com as galinhas,
pensando na minha vida...
473
00:37:04,920 --> 00:37:06,840
e, de repente, vi a mancha.
474
00:37:08,760 --> 00:37:12,160
N�o se preocupe.
Fez bem em mandar me chamar.
475
00:37:14,080 --> 00:37:15,400
Est� em boas m�os.
476
00:37:21,520 --> 00:37:23,560
-Sim?
-Al�, m�e. Passe pra Alicia.
477
00:37:24,400 --> 00:37:26,400
� a mam�e! Fale, Alicia.
478
00:37:27,160 --> 00:37:30,240
-Mam�e!
-Oi, amor. Feliz anivers�rio.
479
00:37:30,320 --> 00:37:33,800
Obrigada. Estou com a vov�
e uns amigos no parque.
480
00:37:33,880 --> 00:37:35,640
S�rio? Est� se divertindo?
481
00:37:36,240 --> 00:37:37,080
Estou.
482
00:37:37,160 --> 00:37:39,720
Que �timo. � t�o bom te ouvir, querida.
483
00:37:39,800 --> 00:37:43,640
Gostaria que a mam�e estivesse a�
484
00:37:43,720 --> 00:37:45,480
para dar seu presente?
485
00:37:50,520 --> 00:37:51,480
Alicia?
486
00:37:54,360 --> 00:37:56,800
Melhor mandar pra casa.
487
00:37:57,800 --> 00:37:59,520
Por que diz isso?
488
00:38:00,240 --> 00:38:03,960
Porque na escola
dizem que � uma vigarista.
489
00:38:04,840 --> 00:38:05,920
N�o acredito neles,
490
00:38:06,000 --> 00:38:08,720
mas prefiro te ver
quando n�o estiverem. Sen�o...
491
00:38:09,600 --> 00:38:11,240
� chato. Eu te amo, m�e.
492
00:38:21,320 --> 00:38:23,240
Amigas de verdade...
493
00:38:24,000 --> 00:38:24,960
conto nos dedos.
494
00:38:25,040 --> 00:38:27,640
Antes eu era mais solit�ria.
495
00:38:28,440 --> 00:38:32,520
E sei l�. Agora que estou gr�vida,
496
00:38:33,360 --> 00:38:34,800
gosto das pessoas.
497
00:38:34,880 --> 00:38:38,760
Como fomos presas
e n�o temos ningu�m fora,
498
00:38:38,840 --> 00:38:42,680
acho que � aqui
que podemos ter amigas mais �ntimas.
499
00:38:43,280 --> 00:38:48,000
Posso ter uma colega especial na pris�o,
mas n�o amigas de verdade, Bel�n.
500
00:38:48,960 --> 00:38:50,960
Muitas querem ser minhas amigas.
501
00:38:51,040 --> 00:38:53,040
Minha gata fica meio enciumada
502
00:38:53,120 --> 00:38:58,320
quando algu�m quer se aproximar demais.
503
00:38:59,320 --> 00:39:02,480
Tem a Zulema, mas � outra coisa.
� lealdade.
504
00:39:02,560 --> 00:39:05,400
N�o preciso de amigos para sobreviver.
505
00:39:05,480 --> 00:39:07,360
Quer saber do que preciso?
506
00:39:09,880 --> 00:39:11,080
Quer jogar?
507
00:39:13,280 --> 00:39:14,200
Sim.
508
00:39:14,280 --> 00:39:16,560
Tome. V� atr�s. Pegue.
509
00:39:41,480 --> 00:39:44,040
O cora��o est� forte e est�vel.
510
00:39:45,120 --> 00:39:47,440
A bolsa amni�tica est� intacta.
511
00:39:51,640 --> 00:39:54,480
Ent�o temos de contar ao pai.
512
00:39:55,760 --> 00:39:59,080
Est� animado pra cacete com o filho.
513
00:40:02,960 --> 00:40:05,680
N�o tenha rela��es sexuais.
514
00:40:06,560 --> 00:40:08,320
N�o por enquanto.
515
00:40:08,880 --> 00:40:10,360
Deve descansar.
516
00:40:11,480 --> 00:40:12,960
Vamos ver o sangramento.
517
00:40:14,040 --> 00:40:15,360
Abra as pernas.
518
00:40:31,480 --> 00:40:33,240
N�o houve sangramento, n�?
519
00:40:38,440 --> 00:40:39,640
Meu marido
520
00:40:40,600 --> 00:40:41,760
� est�ril.
521
00:40:48,440 --> 00:40:51,440
Eu podia levantar a voz
e um agente entraria aqui,
522
00:40:52,120 --> 00:40:53,760
para imobiliz�-la.
523
00:40:57,520 --> 00:40:59,120
Mas n�o farei isso.
524
00:41:00,160 --> 00:41:01,240
N�o farei.
525
00:41:02,120 --> 00:41:03,680
Sabe por qu�?
526
00:41:04,440 --> 00:41:05,960
Porque tudo que fiz,
527
00:41:07,440 --> 00:41:09,320
tudo que decidi nesta vida,
528
00:41:10,880 --> 00:41:12,480
me trouxe aqui.
529
00:41:13,200 --> 00:41:15,880
Aqui, entre tuas pernas.
530
00:41:18,000 --> 00:41:20,520
T�o indefesa quanto um rec�m-nascido.
531
00:41:28,600 --> 00:41:32,120
Estou muito cansado, Saray.
532
00:41:35,400 --> 00:41:37,000
� uma boa hora para...
533
00:41:37,840 --> 00:41:39,200
pagar meus pecados.
534
00:41:48,240 --> 00:41:50,040
Sou um ser imperfeito.
535
00:41:52,960 --> 00:41:55,640
Por isso a droguei e estuprei.
536
00:41:57,560 --> 00:41:58,920
Como muitas outras mulheres.
537
00:42:01,080 --> 00:42:04,560
Na verdade, o feto na sua barriga...
538
00:42:05,800 --> 00:42:07,800
� fruto da minha fraqueza.
539
00:42:11,720 --> 00:42:14,400
� justo que voc�...
540
00:42:16,400 --> 00:42:17,600
me julgue.
541
00:42:29,880 --> 00:42:32,640
Estuprador de merda.
542
00:42:49,480 --> 00:42:51,760
Onde � a UTI?
543
00:42:51,840 --> 00:42:52,960
Puta que o pariu.
544
00:42:53,040 --> 00:42:54,160
-Onde � a UTI?
-Quem � voc�?
545
00:42:54,240 --> 00:42:55,560
-Onde � a UTI?
-O que est� fazendo?
546
00:42:55,640 --> 00:42:56,960
-Solte! Mandei soltar!
-Cad� a UTI?
547
00:42:57,040 --> 00:42:59,840
Seguran�a! Chamem os guardas!
548
00:42:59,920 --> 00:43:01,000
ENTRADA PROIBIDA
549
00:43:30,320 --> 00:43:31,480
N�s a pegamos.
550
00:43:39,440 --> 00:43:40,640
Akame.
551
00:43:41,840 --> 00:43:43,080
Voc� me decepciona.
552
00:43:43,160 --> 00:43:45,840
Vai mesmo me jogar na centrifugadora?
553
00:43:47,200 --> 00:43:49,160
S� tem um tipo de tortura?
554
00:43:52,120 --> 00:43:53,400
Saray, abra a porta.
555
00:43:53,480 --> 00:43:55,960
Saray, n�o fa�a bobagens, por favor.
Calma. Olhe pra mim.
556
00:43:56,040 --> 00:43:57,200
Quem � voc�?
557
00:43:57,280 --> 00:43:58,680
�lex, o diretor.
558
00:43:58,760 --> 00:44:00,240
O diretor.
559
00:44:00,320 --> 00:44:02,000
Tem mulher?
560
00:44:02,080 --> 00:44:05,920
Pode imaginar seu amigo Sandoval
a drogando,
561
00:44:06,720 --> 00:44:09,120
agarrando seus peitos e a bunda,
562
00:44:09,200 --> 00:44:12,480
para a estuprar at� engravidar?
563
00:44:13,320 --> 00:44:15,680
E ela ser repudiada pela fam�lia?
564
00:44:15,760 --> 00:44:18,720
Pode imaginar? Ele fez isso comigo.
565
00:44:18,800 --> 00:44:21,680
O filho da puta me estuprou
e me engravidou.
566
00:44:22,320 --> 00:44:23,560
Calma. Escute!
567
00:44:23,640 --> 00:44:26,800
Saray, se fizer algo ao m�dico,
a senten�a aumenta dez anos.
568
00:44:26,880 --> 00:44:27,920
N�o vale a pena. Ou�a.
569
00:44:28,000 --> 00:44:31,800
Gente como voc�
s� fala em viol�ncia de g�nero.
570
00:44:31,880 --> 00:44:36,080
V�o a manifesta��es
e fazem um minuto de sil�ncio, n�?
571
00:44:36,160 --> 00:44:38,440
Mas quando acontece conosco,
572
00:44:38,520 --> 00:44:42,720
fazem vistas grossas e deixam um puto
estuprador dirigir uma pris�o feminina.
573
00:44:43,560 --> 00:44:45,400
Vou dizer uma coisa.
574
00:44:45,480 --> 00:44:48,080
O filho da puta n�o vai se safar.
575
00:44:48,160 --> 00:44:49,960
Espere. Olhe pra mim. Pare.
576
00:44:52,120 --> 00:44:54,280
Zulema, voc� tinha raz�o.
577
00:44:54,360 --> 00:44:57,760
Chinesas s�o sobreviventes
desde antes de nascer.
578
00:44:57,840 --> 00:45:00,920
E sabemos que amea�as
devem ser destru�das.
579
00:45:01,520 --> 00:45:02,880
V�o.
580
00:45:13,760 --> 00:45:16,160
Voc� tem colh�es, Kabila.
581
00:45:17,000 --> 00:45:18,200
Armou um salseiro.
582
00:45:22,320 --> 00:45:23,360
V�o.
583
00:45:34,720 --> 00:45:37,800
Escute. O que vai fazer?
Espere, Saray. Por favor!
584
00:45:41,760 --> 00:45:43,280
Se est� dizendo a verdade,
chamamos a pol�cia...
585
00:45:43,360 --> 00:45:45,920
Como assim, se estou dizendo a verdade?
586
00:45:46,000 --> 00:45:47,160
-Sim. N�o...
-Vai me dizer
587
00:45:47,240 --> 00:45:48,480
-se � verdade ou n�o?
-�lex.
588
00:45:48,560 --> 00:45:49,600
-Deixe comigo.
-Um instante.
589
00:45:49,680 --> 00:45:51,480
-N�o fa�a isso.
-Me deixe a s�s com ela.
590
00:45:51,960 --> 00:45:53,160
Anda, homem.
591
00:45:54,120 --> 00:45:55,640
-Saray.
-O que �?
592
00:45:55,720 --> 00:45:58,280
Vamos conversar de mulher para mulher?
593
00:45:58,360 --> 00:46:01,560
Voc� n�o me assusta nem vai me enganar.
594
00:46:02,440 --> 00:46:05,640
Vou cortar o pau dele agora.
595
00:46:06,520 --> 00:46:07,560
Faz muito bem.
596
00:46:09,240 --> 00:46:10,200
Como assim, "muito bem"?
597
00:46:12,120 --> 00:46:15,040
Vai ficar do lado da louca com a tesoura?
598
00:46:15,120 --> 00:46:16,400
N�o.
599
00:46:17,080 --> 00:46:18,240
Acredito em voc�.
600
00:46:21,120 --> 00:46:22,960
Ele merece que corte o pinto.
601
00:46:25,400 --> 00:46:26,920
Mas seja inteligente.
602
00:46:28,760 --> 00:46:31,080
Pense nos atenuantes, no julgamento...
603
00:46:41,080 --> 00:46:42,600
Para mim,
604
00:46:43,480 --> 00:46:44,640
est� muito abalada,
605
00:46:46,560 --> 00:46:48,800
horm�nios explodindo com a gravidez,
606
00:46:48,880 --> 00:46:51,200
tem um monte de rem�dios � m�o.
607
00:46:52,600 --> 00:46:53,680
Se eu fosse voc�,
608
00:46:55,240 --> 00:46:57,120
injetava diazepam.
609
00:46:59,640 --> 00:47:02,840
Qualquer juiz veria nisso
uma circunst�ncia atenuante.
610
00:47:04,040 --> 00:47:06,960
O quanto v�o aumentar a senten�a?
Um ano no m�ximo.
611
00:47:08,120 --> 00:47:11,080
Talvez a fa�am tomar
tranquilizantes por um tempo.
612
00:47:17,160 --> 00:47:18,880
Cortar o pinto deste porco...
613
00:47:21,440 --> 00:47:22,720
vai sair barato.
614
00:48:08,960 --> 00:48:11,360
Nunca tive vontade de ser boa.
615
00:48:11,440 --> 00:48:14,280
Mas agora? Agora, tenho.
616
00:48:16,160 --> 00:48:19,200
NO PR�XIMO EPIS�DIO
617
00:48:23,320 --> 00:48:24,560
O que me esconde, Mercedes?
618
00:48:42,240 --> 00:48:44,000
Ser� acusada da morte do seu marido.
619
00:48:55,560 --> 00:48:57,720
J� houve �poca
em que sabia perder, Zulema.
620
00:49:01,480 --> 00:49:02,640
Ol�!
621
00:49:13,000 --> 00:49:14,440
Isto � guerra.
622
00:49:15,960 --> 00:49:18,440
Socorro!
623
00:49:18,520 --> 00:49:20,440
Legendas: Leandro Woyakoski
43114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.