All language subtitles for Vidocq.2001.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,600 --> 00:03:38,310 Wait! 2 00:03:38,880 --> 00:03:41,550 If I must die... I have to know. 3 00:03:42,300 --> 00:03:44,350 I want to see your face. 4 00:04:12,840 --> 00:04:14,220 Vidocq is dead! 5 00:04:22,270 --> 00:04:23,970 Vidocq is dead! 6 00:05:02,190 --> 00:05:05,270 Vidocq Betrayed by Love 7 00:05:12,230 --> 00:05:14,110 Vidocq in Jail 8 00:05:18,770 --> 00:05:20,980 Vidocq on the Run 9 00:05:21,230 --> 00:05:22,850 Vidocq Escapes From Prison 10 00:05:28,470 --> 00:05:30,350 Jailbird Turns Over a New Leaf 11 00:05:35,650 --> 00:05:38,030 Convict Appointed Police Chief 12 00:05:44,400 --> 00:05:45,940 Vidocq Revamps Police 13 00:05:51,520 --> 00:05:53,100 Vidocq Decorated 14 00:05:58,900 --> 00:06:00,280 Vidocq Dismissed 15 00:06:06,360 --> 00:06:08,400 Vidocq Sets Up Investigation Agency 16 00:06:13,230 --> 00:06:14,940 Vidocq & Nimier Investigations 17 00:06:42,820 --> 00:06:43,820 Damn fool. 18 00:07:43,780 --> 00:07:44,950 Goddamn shit hole! 19 00:07:45,410 --> 00:07:46,410 What is it? 20 00:07:47,080 --> 00:07:48,410 What do you want? 21 00:07:48,950 --> 00:07:51,650 I'm Etienne Boisset. I'm a journalist. 22 00:07:52,160 --> 00:07:53,660 Not interested! 23 00:07:57,700 --> 00:07:59,080 Wait! Not any journalist. 24 00:07:59,540 --> 00:08:00,610 It's about Vidocq. 25 00:08:00,820 --> 00:08:02,530 I'm his official biographer. 26 00:08:03,570 --> 00:08:04,660 What's so funny? 27 00:08:04,870 --> 00:08:07,660 He wrote his own memoirs. He didn't need any help. 28 00:08:08,200 --> 00:08:11,200 If you write about Vidocq, I'm the first to know. 29 00:08:11,740 --> 00:08:13,530 I'm Nimier, his partner. 30 00:08:13,870 --> 00:08:14,870 You want trouble? 31 00:08:15,990 --> 00:08:19,500 Let me go. I've something to show you. 32 00:08:19,660 --> 00:08:21,160 Look at this. 33 00:08:22,040 --> 00:08:23,660 Vidocq wrote to me. 34 00:08:24,870 --> 00:08:25,950 I swear it's true. 35 00:08:26,530 --> 00:08:28,660 He was going to read my book. 36 00:08:31,660 --> 00:08:32,330 Look! 37 00:08:33,530 --> 00:08:36,330 Didn't you hear? Vidocq's dead. 38 00:08:36,740 --> 00:08:37,740 That's just it. 39 00:08:38,410 --> 00:08:40,120 What do you mean? 40 00:09:35,630 --> 00:09:36,540 What do you want? 41 00:09:37,050 --> 00:09:38,050 To finish my book. 42 00:09:41,540 --> 00:09:42,790 And find his killer. 43 00:09:45,210 --> 00:09:46,210 Vidocq's killer... 44 00:09:46,960 --> 00:09:47,960 Poor fool. 45 00:09:48,420 --> 00:09:49,660 I've got to find him. 46 00:09:50,580 --> 00:09:53,210 My book will avenge his death. 47 00:09:54,080 --> 00:09:55,080 Get out, half wit. 48 00:09:56,420 --> 00:09:58,050 Get out while you can! 49 00:09:58,300 --> 00:09:59,880 Tell me what you know. 50 00:10:00,370 --> 00:10:02,420 You were both on the case. 51 00:10:04,710 --> 00:10:05,960 You're dropping it? 52 00:10:06,170 --> 00:10:07,800 His killer's a dead man. 53 00:10:09,550 --> 00:10:11,050 That's where I can help. 54 00:10:11,660 --> 00:10:15,000 Tell me. It'll clarify it for you too. 55 00:10:18,000 --> 00:10:19,260 When did it start? 56 00:10:23,960 --> 00:10:26,750 A week ago. He was trailing two high rollers... 57 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 The Lightning Conspiracy 58 00:10:28,840 --> 00:10:30,800 Belmont and Veraldi. 59 00:11:27,100 --> 00:11:30,670 It was a hype. Two guys get bumped off by lightning and... 60 00:11:30,840 --> 00:11:34,340 One man struck by lightning is an accident... 61 00:11:34,800 --> 00:11:37,890 two men struck by lightning is a plot. 62 00:11:40,220 --> 00:11:42,760 Especially when it's Belmont and Veraldi. 63 00:11:42,970 --> 00:11:43,890 Who are they? 64 00:11:44,050 --> 00:11:48,350 Belmont was an arms dealer. Veraldi was a chemist. 65 00:11:49,550 --> 00:11:52,470 They could turn any substance into gunpowder. 66 00:11:53,260 --> 00:11:54,260 So? 67 00:11:54,720 --> 00:11:56,100 So... 68 00:11:57,810 --> 00:11:59,520 It's a blow to our army. 69 00:12:00,420 --> 00:12:04,640 This is no time for our army to be weakened, not now. 70 00:12:04,800 --> 00:12:07,350 What are you afraid of? The Prussians? 71 00:12:08,010 --> 00:12:09,970 They put you in power. 72 00:12:10,180 --> 00:12:12,300 I'm afraid of the enemy within. 73 00:12:12,680 --> 00:12:15,300 Charles X's reforms aren't very popular. 74 00:12:16,010 --> 00:12:17,010 Not very. 75 00:12:17,220 --> 00:12:19,270 Paris is crawling with traitors: 76 00:12:19,890 --> 00:12:23,130 Orléanists, Bonapartists, Republicans. 77 00:12:23,340 --> 00:12:24,760 You can't trust anyone. 78 00:12:24,930 --> 00:12:26,970 I'm not a politician. 79 00:12:36,260 --> 00:12:37,890 My men are overworked. 80 00:12:39,180 --> 00:12:43,890 That bolt of lightning was the last straw. You have to take the case. 81 00:12:47,350 --> 00:12:49,890 You dismissed me 2 years ago, remember? 82 00:12:50,680 --> 00:12:53,940 I'm sorry. I've too much work now. 83 00:12:54,800 --> 00:12:57,430 Don't you understand? The monarchy's in danger! 84 00:12:58,140 --> 00:12:59,640 They may strike again. 85 00:12:59,850 --> 00:13:01,180 With the next storm! 86 00:13:04,480 --> 00:13:06,850 Pay up and I'll consider it. 87 00:13:09,020 --> 00:13:10,600 You have no scruples. 88 00:13:28,180 --> 00:13:29,890 You're wasting your talent. 89 00:13:30,890 --> 00:13:32,310 Who's to blame for that? 90 00:13:35,980 --> 00:13:36,980 Remember, 91 00:13:38,770 --> 00:13:41,770 you have until the next storm. 92 00:13:59,940 --> 00:14:04,190 In Napoleon's time, we melted down church bells to make cannons. 93 00:14:04,350 --> 00:14:06,230 We couldn't get enough of them. 94 00:14:06,560 --> 00:14:10,930 So we set up foundries in churches, like this one. 95 00:14:11,890 --> 00:14:15,060 It's a good spot. You're closer to God. 96 00:14:15,810 --> 00:14:17,690 - Yes sir, but not for long. - Why? 97 00:14:18,440 --> 00:14:19,690 That's just it. 98 00:14:19,900 --> 00:14:22,520 Only Belmont knew the secret of fusion. 99 00:14:22,890 --> 00:14:25,270 What do you think about his death? 100 00:14:26,770 --> 00:14:28,820 It's strange how life can be ironic. 101 00:14:29,360 --> 00:14:33,020 Belmont made his fortune with fire, and he died by fire! 102 00:14:33,230 --> 00:14:34,770 He had all those bodyguards. 103 00:14:35,610 --> 00:14:37,320 He was afraid of something. 104 00:14:37,480 --> 00:14:38,820 True. 105 00:14:39,030 --> 00:14:42,200 For some time, something had him scared. 106 00:14:43,030 --> 00:14:44,980 Weren't his activities shady? 107 00:14:45,860 --> 00:14:49,280 Belmont was as honest as they come. 108 00:14:51,900 --> 00:14:54,030 He had some faults. 109 00:14:54,450 --> 00:14:57,440 But we should drink to his health. 110 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 What faults? 111 00:14:59,530 --> 00:15:01,150 I'll tell you. 112 00:15:01,900 --> 00:15:03,360 Belmont... 113 00:15:03,700 --> 00:15:05,650 had only one interest in life, 114 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 himself. 115 00:15:07,730 --> 00:15:08,900 What do you mean? 116 00:15:09,820 --> 00:15:12,110 He was like an artist, 117 00:15:12,280 --> 00:15:13,990 working on his own self-portrait. 118 00:15:14,320 --> 00:15:15,240 Was he married? 119 00:15:15,450 --> 00:15:17,150 Yes... 120 00:15:17,320 --> 00:15:18,400 to his own ego! 121 00:15:26,030 --> 00:15:27,820 - What's going on? - Just routine. 122 00:15:28,360 --> 00:15:30,650 Another lout catching fire. 123 00:15:31,150 --> 00:15:32,950 We make gunpowder here. 124 00:15:33,570 --> 00:15:35,870 Our clothes are full of it. 125 00:15:36,570 --> 00:15:39,280 Hold on... When the lightning struck Belmont, 126 00:15:39,690 --> 00:15:41,280 he went up like a torch. 127 00:15:41,950 --> 00:15:44,860 Maybe his coat was covered in powder. 128 00:15:45,030 --> 00:15:46,450 You're joking. 129 00:15:46,830 --> 00:15:48,790 His coats were brushed clean 130 00:15:49,230 --> 00:15:51,360 every night by the washerwomen. 131 00:15:51,610 --> 00:15:54,070 They would never be so careless. 132 00:16:00,820 --> 00:16:03,110 Better keep me on the list of suspects. 133 00:16:07,990 --> 00:16:10,370 A canon exploded in my crotch at Austerlitz. 134 00:16:10,990 --> 00:16:12,530 A minor technical flaw. 135 00:16:13,820 --> 00:16:14,920 Thank you Mr. Belmont. 136 00:16:57,240 --> 00:16:58,490 That wench isn't bad. 137 00:17:00,580 --> 00:17:04,330 Get moving. Remember we only have until the next storm. 138 00:17:06,370 --> 00:17:07,370 No time to lose. 139 00:17:08,990 --> 00:17:10,950 Who cleans Mr. Belmont's frock coats? 140 00:17:11,120 --> 00:17:14,000 That would be the little African, Gandin. 141 00:17:14,290 --> 00:17:15,290 Where is he? 142 00:17:15,960 --> 00:17:19,200 He'll be ironing now. Just holler... 143 00:17:20,040 --> 00:17:21,040 Gandin! 144 00:17:46,670 --> 00:17:47,590 Are you Gandin? 145 00:17:47,840 --> 00:17:49,240 I didn't do anything, sir! 146 00:17:51,620 --> 00:17:52,790 Yes or no? 147 00:17:53,540 --> 00:17:55,500 Did you brush Belmont's coat? 148 00:17:56,000 --> 00:17:56,900 I'm innocent, sir. 149 00:17:57,670 --> 00:17:58,840 Yes or no? 150 00:18:00,040 --> 00:18:01,200 I'm as good as gold. 151 00:18:01,450 --> 00:18:03,500 Did you or did you not? 152 00:18:06,710 --> 00:18:08,420 I'll iron your mug! 153 00:18:09,050 --> 00:18:11,750 What are you doing? Let him go, damn it! 154 00:18:14,250 --> 00:18:16,880 Sorry, the wine must've gone to my head. 155 00:18:19,250 --> 00:18:20,670 Did you brush it? 156 00:18:20,840 --> 00:18:21,830 - No. - Why? 157 00:18:22,080 --> 00:18:24,040 - I was told not to. - By who? 158 00:18:24,500 --> 00:18:25,670 Who? 159 00:18:26,700 --> 00:18:29,750 - Let's hang him on the drying rack! - No! I got a letter. 160 00:18:29,800 --> 00:18:31,130 You can read? 161 00:18:31,920 --> 00:18:35,000 It said not to brush Belmont or Veraldi's clothes. 162 00:18:35,210 --> 00:18:37,960 - Who sent it? - I don't know. It had money... 163 00:18:38,420 --> 00:18:41,130 - It's your fault they fried. - I didn't know. 164 00:18:41,420 --> 00:18:43,220 - Fool. - No, I swear... 165 00:18:43,870 --> 00:18:45,580 I had no choice. 166 00:18:45,790 --> 00:18:46,630 Why was that? 167 00:18:46,840 --> 00:18:48,960 The letter was like an order, 168 00:18:49,340 --> 00:18:51,210 an order from the devil himself. 169 00:18:51,460 --> 00:18:52,470 Nonsense. 170 00:18:52,670 --> 00:18:54,710 No, I swear! 171 00:18:54,880 --> 00:18:57,790 I think it was written in blood. 172 00:19:00,800 --> 00:19:05,050 I believe it's possible to direct lightning at a target. 173 00:19:08,420 --> 00:19:11,590 To attract lightning, all you need is a conductor. 174 00:19:11,800 --> 00:19:13,510 And to direct it, 175 00:19:13,680 --> 00:19:16,840 the conductor has to be mounted on a swivel. 176 00:19:17,000 --> 00:19:20,010 There's one more thing, and this is paramount: 177 00:19:20,210 --> 00:19:24,430 there must be a piece of metal on top of the target, 178 00:19:24,630 --> 00:19:25,970 there. 179 00:19:27,170 --> 00:19:28,800 Cover your eyes. 180 00:19:49,300 --> 00:19:50,050 It looks easy. 181 00:19:50,380 --> 00:19:51,880 The metal is the key. 182 00:19:53,430 --> 00:19:57,350 The fire of the cosmos can pierce anything in a second, 183 00:19:57,510 --> 00:19:59,140 but without flames. 184 00:20:00,510 --> 00:20:01,970 A man struck by lightning 185 00:20:02,550 --> 00:20:03,880 can't be burned. 186 00:20:07,470 --> 00:20:10,470 He may even survive. It has happened. 187 00:20:13,340 --> 00:20:15,720 Lightning was only the spark. 188 00:20:20,770 --> 00:20:24,510 It reminds me of jail, when we tried to escape through the chimney. 189 00:20:24,720 --> 00:20:27,260 - Forget that. - I wish I could. 190 00:20:29,720 --> 00:20:31,140 What's on your mind? 191 00:20:31,770 --> 00:20:33,550 They walked into a trap, 192 00:20:34,050 --> 00:20:36,600 both primed to explode. 193 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 So? 194 00:20:37,800 --> 00:20:40,890 So? If both our gentlemen were bombs, 195 00:20:41,520 --> 00:20:43,020 there had to be fuses. 196 00:20:53,980 --> 00:20:55,680 What was in the hat? 197 00:20:56,180 --> 00:20:57,100 Well... 198 00:20:57,600 --> 00:20:58,600 what was in there? 199 00:21:03,560 --> 00:21:04,730 - A comb. - A what? 200 00:21:05,090 --> 00:21:06,430 A gold comb. 201 00:21:06,600 --> 00:21:07,430 A lady's comb. 202 00:21:08,260 --> 00:21:11,350 - It drew the lightning. - Describe it. 203 00:21:11,560 --> 00:21:12,730 It was Chinese. 204 00:21:16,220 --> 00:21:18,510 - A devil with a monkey's head. - A devil? 205 00:21:19,770 --> 00:21:21,390 What did you do then? 206 00:21:21,560 --> 00:21:23,520 I didn't do anything. 207 00:21:24,140 --> 00:21:25,850 Vidocq wanted me off the case. 208 00:21:26,100 --> 00:21:27,720 - Why? - I don't know. 209 00:21:28,390 --> 00:21:31,980 Maybe because of the iron. I was getting soft. 210 00:21:32,310 --> 00:21:34,100 What did he do after that? 211 00:21:36,690 --> 00:21:38,890 - Give me a lead. - If I'd stuck with him, 212 00:21:39,100 --> 00:21:40,970 I could have stopped it. Damn it! 213 00:21:41,220 --> 00:21:42,230 I should have... 214 00:21:48,520 --> 00:21:49,970 I'll be back. 215 00:22:20,440 --> 00:22:21,850 Nothing definite, sir. 216 00:22:22,100 --> 00:22:25,520 They saw Vidocq last night. They don't know why he was here. 217 00:22:26,270 --> 00:22:29,360 What about the pit... Why was he in this room? 218 00:22:29,980 --> 00:22:31,940 No one knows. 219 00:22:35,400 --> 00:22:38,230 Continue investigating. They're hiding something. 220 00:22:40,320 --> 00:22:41,650 Who tipped off the press? 221 00:22:43,190 --> 00:22:44,270 I'd like to know! 222 00:22:44,810 --> 00:22:47,650 By God, how do you think this makes us look? 223 00:22:54,480 --> 00:22:56,060 I still haven't seen the body. 224 00:22:57,770 --> 00:22:58,770 The body? 225 00:22:59,690 --> 00:23:01,280 Yes, Vidocq's body. 226 00:23:03,490 --> 00:23:06,480 You think I've never seen a corpse before? 227 00:28:03,340 --> 00:28:05,380 - Can we talk? - Not now. 228 00:28:05,550 --> 00:28:06,800 I see... 229 00:28:07,430 --> 00:28:10,420 Perhaps you have time to talk about Vidocq? 230 00:28:10,710 --> 00:28:14,630 No time for Louis Belmont or Simon Veraldi? 231 00:28:14,930 --> 00:28:18,600 No one else in Paris wears combs like this. I've checked. 232 00:28:18,930 --> 00:28:20,640 I don't know what you mean. 233 00:28:22,130 --> 00:28:24,510 You killed Belmont and Veraldi. I have proof. 234 00:28:24,800 --> 00:28:26,840 You're the lightning murderer. 235 00:28:27,140 --> 00:28:29,260 Fine, I'm a murderer. 236 00:28:29,470 --> 00:28:30,640 And who are you? 237 00:28:30,930 --> 00:28:34,340 I'm Etienne Boisset. I'm a journalist. 238 00:28:34,880 --> 00:28:36,760 I'm investigating Vidocq's death. 239 00:28:55,760 --> 00:28:56,760 You're not Asian. 240 00:28:57,220 --> 00:28:58,600 What a sharp journalist. 241 00:28:59,310 --> 00:29:00,810 You're quick. 242 00:29:03,230 --> 00:29:05,510 - I want the combs. - What? 243 00:29:05,970 --> 00:29:09,220 Give me the combs, I'll tell you what I know. Deal? 244 00:29:10,060 --> 00:29:12,890 This is hard evidence of the murders. 245 00:29:14,560 --> 00:29:16,160 Do I look like a monster to you? 246 00:29:20,680 --> 00:29:21,930 I'm listening. 247 00:29:27,600 --> 00:29:29,640 You know me, François. 248 00:29:29,890 --> 00:29:31,520 You can't suspect me... 249 00:29:33,140 --> 00:29:36,150 You didn't plant the combs in their hats? 250 00:29:37,270 --> 00:29:38,430 Préah! 251 00:29:38,850 --> 00:29:41,640 What did you get yourself involved in. 252 00:29:42,390 --> 00:29:43,850 I can only cover up so much. 253 00:29:44,270 --> 00:29:46,730 I'm keeping my partner out of this, but... 254 00:29:50,640 --> 00:29:53,520 2 weeks ago, I got a letter with money. 255 00:29:53,680 --> 00:29:57,440 I only had to slip the combs into Belmont and Veraldi's hats. 256 00:29:58,060 --> 00:29:59,560 That was my part of the deal. 257 00:29:59,850 --> 00:30:01,270 I never knew who paid me. 258 00:30:02,850 --> 00:30:04,100 Did you wonder about it? 259 00:30:05,520 --> 00:30:07,980 I thought someone wanted a scandal. 260 00:30:08,560 --> 00:30:11,720 Why wouldn't I do it? They were just clients. 261 00:30:12,520 --> 00:30:15,140 The letters weren't threatening? 262 00:30:15,350 --> 00:30:16,600 Threatening? 263 00:30:17,060 --> 00:30:18,410 Were they written in blood? 264 00:30:18,770 --> 00:30:20,150 Of course not. 265 00:30:21,390 --> 00:30:22,840 Actually, they were perfumed, 266 00:30:23,180 --> 00:30:24,270 elegantly scripted... 267 00:30:24,480 --> 00:30:26,270 I thought they were from a woman. 268 00:30:27,350 --> 00:30:30,110 - Did you keep them? - What are you thinking? 269 00:30:30,940 --> 00:30:33,680 Préah... who's next on the list? 270 00:30:34,060 --> 00:30:36,600 What makes you think there was a third comb? 271 00:30:38,190 --> 00:30:39,730 The Heavens. 272 00:30:42,150 --> 00:30:44,190 Who's next on the list? 273 00:30:46,020 --> 00:30:47,100 Ernest Laffite, 274 00:30:47,400 --> 00:30:49,440 the director of the Invalides. 275 00:30:52,030 --> 00:30:53,490 Wait, I'm coming! 276 00:35:08,500 --> 00:35:09,670 Hey you! 277 00:35:09,880 --> 00:35:11,530 - What are you doing? - Get lost! 278 00:35:12,630 --> 00:35:14,420 I'm with the police. 279 00:35:22,090 --> 00:35:23,090 It's in order. 280 00:35:23,800 --> 00:35:26,540 - What were you doing on the roof? - Nothing. 281 00:35:27,290 --> 00:35:28,290 I saw a shadow. 282 00:35:29,000 --> 00:35:31,300 I'll take her home. She's not well. 283 00:35:33,550 --> 00:35:34,800 Here. 284 00:35:35,050 --> 00:35:38,210 - Where are the others? - In my personal archives. 285 00:35:41,880 --> 00:35:43,760 It's not a political plot. 286 00:35:44,340 --> 00:35:47,920 Belmont and Veraldi might have been political, not Laffite. 287 00:35:48,420 --> 00:35:51,130 It was a coincidence they worked in the arms trade. 288 00:35:51,630 --> 00:35:54,590 They died for another reason. It was a revenge killing. 289 00:35:55,510 --> 00:35:57,970 An old vendetta. 290 00:35:58,830 --> 00:36:01,380 The method of using lightning... 291 00:36:01,630 --> 00:36:05,300 as if it were some kind of divine retribution. 292 00:36:05,630 --> 00:36:08,010 You saw the killer, didn't you? 293 00:36:08,680 --> 00:36:11,340 You saw the pigeons, and the way he used his cape. 294 00:36:11,500 --> 00:36:13,130 Just a magician's trick. 295 00:36:13,340 --> 00:36:15,050 You must be joking. 296 00:36:15,720 --> 00:36:16,800 And the mask? 297 00:36:16,970 --> 00:36:19,180 That fits with a revenge killing too. 298 00:36:19,390 --> 00:36:21,250 - I don't think so. - A mirror... 299 00:36:21,500 --> 00:36:23,630 as if those men had to face themselves. 300 00:36:23,800 --> 00:36:24,800 That's absurd. 301 00:36:25,170 --> 00:36:27,640 I knew them well. They were a bit odd, 302 00:36:28,050 --> 00:36:29,050 but harmless. 303 00:36:29,350 --> 00:36:30,260 Odd? 304 00:36:30,810 --> 00:36:33,260 What do you mean by odd? 305 00:37:34,520 --> 00:37:36,390 Was that all you did? 306 00:37:36,600 --> 00:37:38,470 They never touched me. 307 00:37:38,680 --> 00:37:42,720 Do you mean they... preferred love with men? 308 00:37:44,230 --> 00:37:49,300 No, they loved their own bodies and faces, they loved themselves. 309 00:37:49,600 --> 00:37:51,100 Is that why they died? 310 00:37:51,760 --> 00:37:53,140 I don't know. 311 00:37:53,310 --> 00:37:54,890 Vidocq thought so. 312 00:37:55,060 --> 00:37:59,850 They had other fetishes, and someone didn't approve. 313 00:38:00,100 --> 00:38:03,350 Maybe. Eccentrics with make-up, a lightning killer, 314 00:38:03,810 --> 00:38:05,770 a mirror mask, it's all bizarre. 315 00:38:06,440 --> 00:38:08,310 Where did he go then? 316 00:38:08,520 --> 00:38:09,890 Vidocq, I mean. 317 00:38:11,140 --> 00:38:12,680 I don't know. 318 00:38:12,930 --> 00:38:15,480 I'm sure of one thing: he died because of me. 319 00:38:15,640 --> 00:38:17,940 No, it was the investigation. 320 00:38:19,980 --> 00:38:24,520 He was working alone to protect me. That's why he died. 321 00:38:25,810 --> 00:38:27,150 Did you know him long? 322 00:38:28,560 --> 00:38:30,060 Well, Mr. Policeman... 323 00:38:30,860 --> 00:38:32,390 let's see how clever you are. 324 00:38:32,810 --> 00:38:35,560 See if you can slip this off me. 325 00:38:40,440 --> 00:38:41,690 It's a secret of Siam. 326 00:38:43,180 --> 00:38:45,060 It was fitted to my body. 327 00:38:45,270 --> 00:38:47,230 No buttons, no seams. 328 00:39:11,110 --> 00:39:12,730 What kind of... 329 00:39:13,400 --> 00:39:15,770 What was your relationship? 330 00:39:16,230 --> 00:39:17,600 Professional... 331 00:39:21,900 --> 00:39:23,230 Purely professional. 332 00:39:35,030 --> 00:39:36,490 Here you go. 333 00:39:37,270 --> 00:39:38,020 Is this a joke? 334 00:39:39,900 --> 00:39:41,480 Tomorrow, same time. 335 00:39:44,990 --> 00:39:47,030 What planet are you from? 336 00:39:47,240 --> 00:39:48,940 - Santer. - I don't know it. 337 00:39:49,230 --> 00:39:50,940 It's a village in Provence. 338 00:39:54,240 --> 00:39:56,280 Did you ever meet Vidocq? 339 00:39:56,490 --> 00:39:57,860 No, I only wrote to him. 340 00:39:58,240 --> 00:39:59,400 He had agreed 341 00:39:59,650 --> 00:40:01,520 to help me with his biography. 342 00:40:02,110 --> 00:40:03,530 - A biography? - Much more. 343 00:40:04,440 --> 00:40:05,360 A real book. 344 00:40:05,610 --> 00:40:07,030 A serious book. 345 00:40:07,240 --> 00:40:09,860 If I name his killer in the last chapter, 346 00:40:10,190 --> 00:40:11,440 I'll avenge his death. 347 00:40:12,690 --> 00:40:13,860 You admired him. 348 00:40:14,110 --> 00:40:15,360 I know all about him: 349 00:40:15,950 --> 00:40:18,610 about his jailbreak, how he joined the police, 350 00:40:18,820 --> 00:40:20,670 how he locked up all those criminals. 351 00:40:20,860 --> 00:40:22,570 He wasn't a saint. 352 00:40:23,570 --> 00:40:24,820 Don't drag him down. 353 00:40:28,110 --> 00:40:30,870 He betrayed his friends to join the police. 354 00:40:31,080 --> 00:40:33,360 Everyone knows that. It's in my book. 355 00:40:33,570 --> 00:40:36,240 He wanted to fight crime. He'd stop at nothing. 356 00:40:36,400 --> 00:40:37,750 That's not what he thought. 357 00:40:37,950 --> 00:40:40,410 He felt guilty. It was his strength, 358 00:40:40,700 --> 00:40:42,400 and his inspiration. 359 00:40:42,610 --> 00:40:43,460 What do you mean? 360 00:40:43,990 --> 00:40:48,620 He felt everyone had a dark side. That's why the three men died. 361 00:40:49,240 --> 00:40:52,160 You're hiding something! You know where he went? 362 00:40:52,330 --> 00:40:53,480 You can't handle it. 363 00:40:53,990 --> 00:40:55,400 Tell me what you know! 364 00:40:56,360 --> 00:40:59,620 He thought they were perverse. He was trailing them. 365 00:40:59,820 --> 00:41:00,580 How? 366 00:41:00,780 --> 00:41:04,690 He was going to visit the most notorious house of shame. 367 00:41:04,900 --> 00:41:05,740 Where? 368 00:41:06,450 --> 00:41:08,990 The Temple District, Boulevard du Crime. 369 00:41:12,200 --> 00:41:14,000 Thank you, Préah. 370 00:42:07,500 --> 00:42:09,530 How is our investigation? 371 00:42:09,700 --> 00:42:10,780 A suspect's missing. 372 00:42:11,280 --> 00:42:12,200 What do you mean? 373 00:42:12,450 --> 00:42:15,540 The head glass-blower. He hasn't been to work. 374 00:42:15,710 --> 00:42:18,170 He's hiding. The others are protecting him. 375 00:42:18,500 --> 00:42:20,130 I knew it. 376 00:42:20,740 --> 00:42:24,000 The craftsman saw something. He's hiding. 377 00:42:24,830 --> 00:42:27,580 He's scared to death. 378 00:42:31,780 --> 00:42:32,790 What is it? 379 00:42:32,990 --> 00:42:34,250 Nothing. 380 00:42:35,710 --> 00:42:36,790 Find him by tomorrow. 381 00:42:37,000 --> 00:42:39,630 - Don't worry, sir. - Don't worry! By God! 382 00:42:39,830 --> 00:42:43,750 They got Belmont, Veraldi, Laffite. Vidocq burned. Our best agent. 383 00:42:43,910 --> 00:42:46,710 Yes, the best. You know as well as I do! 384 00:42:47,670 --> 00:42:48,830 That's enough! 385 00:42:49,420 --> 00:42:51,040 Paris is on the verge of revolt. 386 00:42:51,290 --> 00:42:55,540 The Belmont foundries are idle. No one's making arms. It's a plot. 387 00:42:55,750 --> 00:42:58,420 Excuse me, sir, if the murders are political, 388 00:42:58,630 --> 00:43:00,420 why kill Ernest Laffite? 389 00:43:00,710 --> 00:43:01,960 Why a doctor? 390 00:43:02,550 --> 00:43:04,120 It must be part of the plan, 391 00:43:04,330 --> 00:43:06,120 their diabolical plan. 392 00:43:07,790 --> 00:43:11,840 Surround the Temple District. Round up anyone suspicious. 393 00:43:12,050 --> 00:43:14,090 Go back to the glassworks. 394 00:43:15,000 --> 00:43:17,460 Interrogate the workers again. 395 00:43:18,080 --> 00:43:20,210 I'm sure we'll find something there. 396 00:43:20,790 --> 00:43:22,840 Go on. I'll join you later. 397 00:43:25,590 --> 00:43:28,420 Minister Polignac's here. I must stay till closing. 398 00:43:31,290 --> 00:43:32,550 Go! 399 00:45:12,470 --> 00:45:14,100 Interested in mechanics? 400 00:45:14,840 --> 00:45:17,130 I'm Sylvia, the manager. 401 00:45:18,130 --> 00:45:21,010 What have we got for this handsome young man? 402 00:45:21,430 --> 00:45:24,140 The fire of Zanzibar. 403 00:45:27,090 --> 00:45:29,220 The salt mines of Guérande. 404 00:45:32,350 --> 00:45:35,060 The desert wind. 405 00:45:37,090 --> 00:45:39,550 I'm sorry, I'm not looking for a girl. 406 00:45:39,890 --> 00:45:41,540 I'm investigating Vidocq's death. 407 00:45:41,640 --> 00:45:43,220 Santa Maria. 408 00:45:43,430 --> 00:45:46,230 Vidocq... May his soul rest in peace. 409 00:45:46,390 --> 00:45:47,310 You knew him? 410 00:45:47,470 --> 00:45:49,430 He was a customer and a friend. 411 00:45:49,590 --> 00:45:51,140 I want to know who killed him. 412 00:45:51,300 --> 00:45:52,760 Who doesn't? 413 00:45:52,930 --> 00:45:54,970 I want to see this through. 414 00:45:55,140 --> 00:45:57,100 You'll have to go to hell and back. 415 00:45:57,310 --> 00:45:58,840 Hell? 416 00:45:59,510 --> 00:46:00,760 He was trailing 3 men. 417 00:46:00,970 --> 00:46:03,520 Belmont, Laffite and Veraldi. Were they clients? 418 00:46:03,770 --> 00:46:08,900 No, this establishment didn't stock the items they were after. 419 00:46:09,220 --> 00:46:11,260 Very rare items. 420 00:46:11,430 --> 00:46:12,680 Items? What items? 421 00:46:13,470 --> 00:46:17,230 Virgins, virginal girls. 422 00:46:18,020 --> 00:46:20,390 Pure souls, they called them. 423 00:46:20,680 --> 00:46:22,470 What did they want them for? 424 00:46:23,520 --> 00:46:25,480 What do you think? 425 00:46:26,310 --> 00:46:27,230 It can't be. 426 00:46:27,440 --> 00:46:30,520 The bastards bought them from poor families. 427 00:46:30,730 --> 00:46:32,600 There are plenty around here. 428 00:46:32,810 --> 00:46:34,140 I don't believe you. 429 00:46:34,350 --> 00:46:35,850 You're tiring me. 430 00:46:36,020 --> 00:46:38,140 Go to the paper, "The Furet". 431 00:46:38,310 --> 00:46:41,400 Ask for Froissard. He knows the whole story. 432 00:46:43,390 --> 00:46:46,980 "The Furet", Froissard, the journalist. 433 00:46:49,480 --> 00:46:50,480 Thank you. 434 00:47:02,610 --> 00:47:05,600 Citizens of Paris assert their indignation! 435 00:47:07,270 --> 00:47:10,110 We are in the majority! 436 00:47:11,480 --> 00:47:16,520 News has come from all towns within forty miles of Paris! 437 00:47:16,730 --> 00:47:19,900 Everywhere, patriots are gaining ground. 438 00:47:21,730 --> 00:47:23,690 Paris' population 439 00:47:23,900 --> 00:47:28,350 is prepared to sacrifice everything to save the charter. 440 00:47:28,560 --> 00:47:30,150 The charter! 441 00:47:54,320 --> 00:47:57,820 "April 15, 1830. Testimony of Perrine Dorin." 442 00:48:02,150 --> 00:48:04,190 "Testimony of Simone Ménand." 443 00:48:07,200 --> 00:48:08,750 "Testimony of Etienne Valmont." 444 00:48:09,860 --> 00:48:11,020 "May 3, 1830..." 445 00:48:11,270 --> 00:48:12,270 "June 24, 1830..." 446 00:48:13,480 --> 00:48:14,860 "The Temple District." 447 00:50:06,250 --> 00:50:07,580 What are you doing here? 448 00:50:09,700 --> 00:50:10,780 Answer me! 449 00:50:11,070 --> 00:50:13,030 - What are you up to? - Investigating. 450 00:50:13,290 --> 00:50:15,330 Investigating what? 451 00:50:15,620 --> 00:50:16,960 Vidocq's murder. 452 00:50:17,290 --> 00:50:18,370 Is that so? 453 00:50:19,120 --> 00:50:20,120 I'm his biographer. 454 00:50:20,570 --> 00:50:21,770 His official biographer. 455 00:50:22,780 --> 00:50:24,160 Get lost, fool. 456 00:50:24,450 --> 00:50:27,080 Go find your own ass hole. 457 00:50:27,290 --> 00:50:28,710 The press is so powerful? 458 00:50:28,920 --> 00:50:31,280 It may be sordid, but it's the truth. 459 00:50:34,580 --> 00:50:35,780 Why not tell the police? 460 00:50:36,250 --> 00:50:40,000 Not yet. I'll soon know the name of the ringleader, 461 00:50:40,210 --> 00:50:43,200 the man who manipulated the three perverts. 462 00:50:43,950 --> 00:50:45,370 You didn't expect that. 463 00:50:45,620 --> 00:50:48,960 If it weren't for Vidocq's death, it would be settled. 464 00:50:49,170 --> 00:50:51,380 We were following the same lead. 465 00:50:51,630 --> 00:50:53,580 - What lead? - The glassworks. 466 00:50:53,790 --> 00:50:55,330 The glassworks? 467 00:50:55,540 --> 00:50:59,210 What's the link with the lightning, the murders, the virgins? 468 00:50:59,460 --> 00:51:01,170 I don't reveal sources. 469 00:51:02,210 --> 00:51:04,240 I was going there when he died. 470 00:51:04,660 --> 00:51:07,910 That's how I got the story before anyone else. 471 00:51:08,120 --> 00:51:10,420 Froissard, the fastest pen in Paris. 472 00:51:10,790 --> 00:51:14,130 You're mad. It's not a race, it's murder. 473 00:51:14,750 --> 00:51:16,620 Is everything all right? 474 00:51:17,210 --> 00:51:19,830 Fine. I'm giving the kid some pointers. 475 00:51:20,830 --> 00:51:22,540 Not now, Froissard. 476 00:51:22,710 --> 00:51:25,010 Things are heating up. We need you. 477 00:51:25,580 --> 00:51:27,370 Alright, I'm coming. 478 00:51:28,040 --> 00:51:29,920 You can't go to the police 479 00:51:30,170 --> 00:51:31,960 because you've no real proof. 480 00:51:32,210 --> 00:51:33,210 I have facts. 481 00:51:33,880 --> 00:51:34,960 It's hearsay. 482 00:51:35,210 --> 00:51:37,580 - I have witnesses. - Drunks and alcoholics. 483 00:51:37,790 --> 00:51:40,000 I have a top-notch witness. 484 00:51:40,210 --> 00:51:40,960 Who? 485 00:51:41,960 --> 00:51:42,790 Me! 486 00:52:30,470 --> 00:52:34,050 You can be sure there was going to be an orgy. 487 00:52:35,260 --> 00:52:36,630 I don't believe you. 488 00:52:36,800 --> 00:52:39,340 If you don't, ask Marine Laffite. 489 00:52:39,590 --> 00:52:40,430 Marine Laffite? 490 00:52:40,640 --> 00:52:42,340 The doctor's wife. 491 00:52:43,090 --> 00:52:44,590 Where is she? 492 00:52:45,260 --> 00:52:48,010 Don't bother. She's in no shape to talk. 493 00:52:48,220 --> 00:52:49,420 - Is she dead? - Nearly. 494 00:52:50,800 --> 00:52:51,800 Opium. 495 00:52:52,300 --> 00:52:54,250 Opium, my friend. 496 00:52:54,420 --> 00:52:56,470 Doped to the eyeballs. 497 00:52:56,920 --> 00:53:00,180 Since her husband's death, she hasn't left her opium den. 498 00:53:02,350 --> 00:53:05,170 Drop it. You can't handle it! 499 00:53:05,340 --> 00:53:06,970 You're all in it together. 500 00:54:13,140 --> 00:54:14,770 - Well? - Nothing. 501 00:54:15,720 --> 00:54:18,520 - You didn't find the glass-blower? - They knew nothing. 502 00:54:18,690 --> 00:54:20,890 Or else they were scared. 503 00:54:23,720 --> 00:54:27,310 I spoke with Polignac. Charles X is issuing 4 decrees: 504 00:54:27,520 --> 00:54:30,350 restraining the press, dissolving the chamber. 505 00:54:30,510 --> 00:54:32,050 Good lord. 506 00:54:32,470 --> 00:54:33,720 Exactly. 507 00:54:33,890 --> 00:54:35,310 What will come of this? 508 00:54:36,060 --> 00:54:37,060 Insurrection. 509 00:54:38,520 --> 00:54:39,770 The citizens will revolt. 510 00:54:39,980 --> 00:54:42,100 With the weapons we have, 511 00:54:42,350 --> 00:54:44,310 we should lock ourselves up 512 00:54:44,600 --> 00:54:46,890 while we wait for reinforcements. 513 00:54:47,560 --> 00:54:48,560 Let them go. 514 00:54:49,310 --> 00:54:52,270 Too bad for the witness. We won't learn more here. 515 00:54:53,100 --> 00:54:56,770 Any news on the Temple revolt? And the surveillance operation? 516 00:54:57,430 --> 00:54:59,230 We're abandoning it. 517 00:54:59,980 --> 00:55:02,820 Tomorrow, we've more important things to do. 518 00:55:04,260 --> 00:55:06,140 - Just one more thing. - What? 519 00:55:07,230 --> 00:55:10,560 Child workers at the glassworks said something odd. 520 00:55:10,810 --> 00:55:13,650 A detail that keeps coming up... 521 00:55:15,600 --> 00:55:16,680 What is it? 522 00:55:18,100 --> 00:55:22,480 They talk of some monster that wanders the glassworks, a ghost... 523 00:55:23,480 --> 00:55:28,190 a creature that has a mirror where his face should be... 524 00:55:28,730 --> 00:55:30,230 Sound familiar? 525 00:55:30,480 --> 00:55:35,110 Vaguely. It's a neighborhood legend. A ghost, or something like that. 526 00:55:36,100 --> 00:55:39,440 When there's a crime, they blame the creature. 527 00:55:40,730 --> 00:55:42,610 Pure superstition. 528 00:55:45,230 --> 00:55:46,400 Is that all? 529 00:55:46,850 --> 00:55:48,100 I thought... 530 00:55:50,150 --> 00:55:52,690 perhaps we've been on the wrong trail. 531 00:55:52,940 --> 00:55:55,940 Maybe this creature is linked to the murders... 532 00:55:56,150 --> 00:55:57,320 to Vidocq's murder. 533 00:55:59,270 --> 00:56:01,060 You've lost your mind. 534 00:56:02,940 --> 00:56:04,110 You believe in ghosts? 535 00:56:06,990 --> 00:56:09,520 Go get some rest, Mr. Tauzet. 536 00:56:11,520 --> 00:56:13,320 Should I look into it further? 537 00:56:14,860 --> 00:56:16,900 Get some rest! 538 00:56:17,440 --> 00:56:21,980 In a few hours, it won't just be ghosts haunting you. 539 00:57:20,030 --> 00:57:20,950 Marine Laffite? 540 00:57:25,070 --> 00:57:26,240 Are you Marine Laffite? 541 00:57:27,530 --> 00:57:28,860 What do you want? 542 00:57:29,030 --> 00:57:30,280 No time for small talk. 543 00:57:30,860 --> 00:57:32,990 I'm looking for Vidocq's killer. 544 00:57:34,030 --> 00:57:35,900 Vidocq was murdered? 545 00:57:39,150 --> 00:57:40,490 Why are you laughing? 546 00:57:41,030 --> 00:57:43,240 Because it's my fault. 547 00:57:43,660 --> 00:57:44,490 Why? 548 00:57:45,370 --> 00:57:49,360 Don't you see, I pushed him into the monster's clutches! 549 00:57:51,450 --> 00:57:52,700 What monster? Tell me... 550 00:57:52,990 --> 00:57:55,450 - When did you see Vidocq? - 2 days ago. 551 00:57:57,570 --> 00:57:59,150 In my boudoir. 552 00:57:59,360 --> 00:58:00,280 Go on. 553 00:58:01,410 --> 00:58:02,570 Want to die too? 554 00:58:02,990 --> 00:58:04,240 What happened to him? 555 00:58:07,040 --> 00:58:08,210 My fix first. 556 00:58:09,950 --> 00:58:11,660 Who's in charge here? 557 00:58:13,950 --> 00:58:15,580 They'll come. 558 00:58:15,830 --> 00:58:16,750 Tell me. 559 00:58:20,780 --> 00:58:24,200 It all began with Ernest, with his obsession. 560 00:58:24,540 --> 00:58:28,040 He was narcissistic, he didn't want to get old. 561 00:58:28,870 --> 00:58:31,240 That's one way of looking at it. 562 00:58:31,410 --> 00:58:32,910 Your husband was an eccentric, 563 00:58:33,080 --> 00:58:35,620 but also a pervert. He was selling virgins. 564 00:58:35,950 --> 00:58:37,580 Shut up, you know nothing! 565 00:58:38,080 --> 00:58:41,240 Ernest cultivated his image like a work of art. 566 00:58:41,450 --> 00:58:43,410 He thought he was a work of art. 567 00:58:46,160 --> 00:58:47,500 His age was defeating him. 568 00:58:48,500 --> 00:58:49,580 He was obsessed. 569 00:58:50,580 --> 00:58:52,450 He never touched me anymore. 570 00:58:53,160 --> 00:58:55,200 He fixated on his skin, wrinkles... 571 00:58:55,450 --> 00:58:57,580 it was literally eating him up. 572 00:58:59,290 --> 00:59:01,250 Every night, he'd meet the others. 573 00:59:01,540 --> 00:59:03,030 Belmont and Veraldi? 574 00:59:03,870 --> 00:59:05,330 One night I followed him. 575 00:59:13,630 --> 00:59:16,950 This will restore our skin to its youthful lustre. 576 00:59:17,160 --> 00:59:19,620 Stop. You said that last time. 577 00:59:22,920 --> 00:59:25,910 What good will that do you? 578 00:59:26,620 --> 00:59:29,080 A little time in this world? 579 00:59:29,670 --> 00:59:31,540 A touch of magic powder, 580 00:59:32,380 --> 00:59:34,920 and your youth will be restored? 581 00:59:40,210 --> 00:59:41,580 I've got a deal for you. 582 00:59:44,460 --> 00:59:45,630 What are you selling? 583 00:59:46,010 --> 00:59:47,710 What you're looking for... 584 00:59:48,540 --> 00:59:50,500 Eternal youth. 585 00:59:50,670 --> 00:59:51,580 What? 586 00:59:53,380 --> 00:59:55,250 A potion of eternal youth. 587 00:59:56,710 --> 00:59:59,160 Nonsense. No one has that power. 588 00:59:59,670 --> 01:00:01,170 No one, but me! 589 01:00:03,250 --> 01:00:04,710 What do you want... 590 01:00:05,000 --> 01:00:06,380 in exchange? 591 01:00:06,800 --> 01:00:08,830 I need an item. 592 01:00:09,000 --> 01:00:10,370 If you provide it, 593 01:00:10,540 --> 01:00:12,750 you'll get the potion of eternal youth. 594 01:00:12,960 --> 01:00:14,590 What item? 595 01:00:15,460 --> 01:00:16,210 Virgins. 596 01:00:18,090 --> 01:00:19,710 Young virginal girls. 597 01:00:20,790 --> 01:00:22,670 Pure souls. 598 01:00:23,340 --> 01:00:25,050 That's why he bought them? 599 01:00:25,250 --> 01:00:26,710 Why else? 600 01:00:27,840 --> 01:00:29,340 It wasn't sexual? 601 01:00:29,840 --> 01:00:30,830 Sexual? 602 01:00:32,750 --> 01:00:36,590 These men were beyond sex. I would know. 603 01:00:38,670 --> 01:00:43,210 They were into beauty, elegance. A timeless work of art. 604 01:00:43,960 --> 01:00:46,010 The man in the mask, who is he? 605 01:00:46,170 --> 01:00:47,010 The Alchemist. 606 01:00:47,170 --> 01:00:47,840 Who? 607 01:00:48,510 --> 01:00:49,510 The Alchemist. 608 01:00:50,630 --> 01:00:53,340 They say he prowls the Temple District. 609 01:00:53,500 --> 01:00:56,670 He assumes his victims' image in his mirror. 610 01:00:59,010 --> 01:01:00,380 Don't laugh. 611 01:01:00,550 --> 01:01:03,290 He has the potion of youth... It's certain. 612 01:01:03,840 --> 01:01:07,420 He needed the virgins to make the potion. 613 01:01:09,090 --> 01:01:11,720 The drugs have poisoned your mind. 614 01:01:11,930 --> 01:01:13,640 Why am I listening to you? 615 01:01:13,920 --> 01:01:17,340 You're terrified... like me, like Ernest, like all of us. 616 01:01:17,550 --> 01:01:18,470 You're delirious. 617 01:01:18,760 --> 01:01:20,300 Beware of the mask! 618 01:01:20,970 --> 01:01:22,680 If your reflection penetrates, 619 01:01:23,220 --> 01:01:24,800 your soul is lost. 620 01:01:25,460 --> 01:01:26,460 You're crazy. 621 01:01:27,510 --> 01:01:29,090 Weeks went by. 622 01:01:29,760 --> 01:01:32,850 Ernest and the others continued delivering virgins. 623 01:01:33,100 --> 01:01:35,310 They drugged them. 624 01:01:36,760 --> 01:01:38,380 I wanted to stop it all. 625 01:01:39,380 --> 01:01:40,630 I really did. 626 01:01:43,600 --> 01:01:46,220 The opium was too strong... it was everything. 627 01:01:47,880 --> 01:01:50,260 Ernest was eaten up with remorse. 628 01:01:50,430 --> 01:01:53,100 One night, he decided he'd had enough. 629 01:02:32,220 --> 01:02:35,100 8 deliveries and still no potion. 630 01:02:35,890 --> 01:02:37,480 You lied. 631 01:02:37,930 --> 01:02:41,760 You have nothing. No secrets, no potions, nothing. 632 01:02:42,510 --> 01:02:44,310 You're simply... 633 01:02:44,470 --> 01:02:45,930 evil. 634 01:02:46,310 --> 01:02:48,850 I need more! 635 01:02:49,190 --> 01:02:51,150 That's it. I'm finished. 636 01:02:51,310 --> 01:02:53,010 I need more. 637 01:02:54,220 --> 01:02:55,720 He told me everything. 638 01:02:56,390 --> 01:02:57,930 He stopped the deliveries. 639 01:02:58,180 --> 01:02:59,190 So he was killed? 640 01:03:00,350 --> 01:03:03,350 After Belmont and Veraldi, he got the lightning. 641 01:03:07,770 --> 01:03:09,560 - Did you tell Vidocq? - Yes. 642 01:03:09,810 --> 01:03:11,150 What did he do? 643 01:03:11,310 --> 01:03:12,560 Where's that Indian? 644 01:03:12,770 --> 01:03:14,180 What did Vidocq do? 645 01:03:14,390 --> 01:03:15,140 What did he do? 646 01:03:15,970 --> 01:03:17,720 - He took our carriage. - What for? 647 01:03:19,190 --> 01:03:22,860 He thought the horses would lead him to the lab. 648 01:03:23,020 --> 01:03:24,110 What do you mean? 649 01:03:24,810 --> 01:03:25,810 Answer me. 650 01:03:26,390 --> 01:03:27,060 Answer me! 651 01:03:27,930 --> 01:03:29,390 The 8 convoys of girls. 652 01:03:29,770 --> 01:03:31,480 The horses knew the way. 653 01:03:31,650 --> 01:03:33,190 Where's the laboratory? 654 01:03:33,610 --> 01:03:34,690 Answer me! 655 01:03:35,320 --> 01:03:36,720 - Get out! - Where is it? 656 01:03:36,930 --> 01:03:37,770 Answer me! 657 01:03:38,230 --> 01:03:39,850 If I knew, 658 01:03:40,020 --> 01:03:41,650 I'd be dead already. 659 01:04:40,980 --> 01:04:42,230 I won't be long. 660 01:05:11,450 --> 01:05:13,650 Popular beliefs, Rumors, Superstitions. 661 01:05:33,620 --> 01:05:34,620 "A legend." 662 01:05:36,360 --> 01:05:39,320 "One of the oldest legends of the Temple District." 663 01:05:40,400 --> 01:05:44,080 "The Alchemist is a killer and a scientist." 664 01:05:44,410 --> 01:05:48,780 "The residents believe all the unsolved murders are his doing." 665 01:05:49,110 --> 01:05:53,280 "Some say he has no face, others say he has many." 666 01:05:53,950 --> 01:05:55,410 "Still others say" 667 01:05:55,580 --> 01:05:59,490 "whoever looks into his mask, loses their soul." 668 01:06:00,570 --> 01:06:04,700 "Whoever looks into his mask, loses their soul." 669 01:06:09,530 --> 01:06:12,240 Whoever looks into his mask, 670 01:06:13,160 --> 01:06:15,280 loses their soul. 671 01:07:05,080 --> 01:07:05,910 Open it. 672 01:07:06,740 --> 01:07:07,750 Open up. 673 01:07:12,880 --> 01:07:14,490 I need to talk to you. 674 01:08:14,630 --> 01:08:16,420 What are you doing here? 675 01:08:17,000 --> 01:08:20,420 Etienne Boisset, I'm investigating Vidocq's death. 676 01:08:21,040 --> 01:08:22,380 That's a good one. 677 01:08:23,130 --> 01:08:24,710 Arrest this scoundrel. 678 01:08:28,630 --> 01:08:30,120 Tell us what you're doing. 679 01:08:30,540 --> 01:08:32,440 My men said a guy that looked like you 680 01:08:32,630 --> 01:08:35,460 was seen on the Boulevard du Crime. 681 01:08:35,630 --> 01:08:37,420 Sir, look! 682 01:08:40,620 --> 01:08:43,580 I told you, Vidocq was investigating the Alchemist. 683 01:08:43,750 --> 01:08:45,800 Good God, the man exists! 684 01:08:46,130 --> 01:08:47,210 It's not a legend. 685 01:08:47,380 --> 01:08:48,970 Let me explain! 686 01:08:49,130 --> 01:08:51,260 It's clear, it's very clear: 687 01:08:51,620 --> 01:08:54,170 Vidocq followed him to the glassworks and... 688 01:08:54,380 --> 01:08:56,920 the Alchemist pushed him into the pit. 689 01:08:58,630 --> 01:08:59,800 Perhaps, yes. 690 01:08:59,970 --> 01:09:00,720 What else? 691 01:09:04,040 --> 01:09:07,050 Let's review our theory thus far... 692 01:09:07,880 --> 01:09:11,720 Suppose the Alchemist was behind the lightning, 693 01:09:11,930 --> 01:09:14,130 and Vidocq was behind him. 694 01:09:14,290 --> 01:09:15,670 I don't get it. 695 01:09:16,710 --> 01:09:19,260 The lightning, the murders, the mask... 696 01:09:20,300 --> 01:09:22,760 It doesn't add up to the supposed criminal. 697 01:09:23,550 --> 01:09:26,800 That would explain these gadgets and... 698 01:09:27,550 --> 01:09:29,510 the mask. 699 01:09:30,010 --> 01:09:32,640 Did Vidocq fall into the pit by accident? 700 01:09:32,800 --> 01:09:33,550 Listen to me. 701 01:09:36,130 --> 01:09:38,010 He orchestrated his own death. 702 01:09:39,800 --> 01:09:40,880 We only found 703 01:09:41,510 --> 01:09:43,720 a pile of ashes, right? 704 01:09:44,260 --> 01:09:48,300 What a great exit for a crooked manipulator. 705 01:09:48,920 --> 01:09:51,680 If I may be so bold, all this seems a bit 706 01:09:52,300 --> 01:09:53,300 complicated. 707 01:09:53,510 --> 01:09:54,850 Listen to me! 708 01:09:55,010 --> 01:09:56,640 Listen to me! 709 01:09:57,300 --> 01:10:00,550 Vidocq and the Alchemist are two people. I've proof. 710 01:10:00,930 --> 01:10:03,930 Our investigator seems to know his subject. 711 01:10:04,100 --> 01:10:05,100 What proof? 712 01:10:05,640 --> 01:10:07,060 Let me go! 713 01:10:08,920 --> 01:10:11,300 They fought at the Invalides when Laffite died. 714 01:10:12,090 --> 01:10:13,640 I have a witness. 715 01:10:15,810 --> 01:10:17,220 What about the gadgets? 716 01:10:17,680 --> 01:10:20,590 Vidocq was a chemist, experimenting with paper. 717 01:10:20,930 --> 01:10:23,220 Is this just decoration? 718 01:10:27,680 --> 01:10:28,680 Who says 719 01:10:29,060 --> 01:10:31,590 there's only one man behind the Alchemist? 720 01:10:31,800 --> 01:10:33,390 You're crazy. 721 01:10:33,930 --> 01:10:36,220 Two rogues could be behind the mask. 722 01:10:37,520 --> 01:10:39,390 Vidocq and 723 01:10:40,180 --> 01:10:41,970 another monster... 724 01:10:42,930 --> 01:10:44,800 Nimier, for example. 725 01:10:47,060 --> 01:10:48,560 You're crazy. 726 01:11:03,970 --> 01:11:05,930 I'm fine, really. 727 01:11:27,520 --> 01:11:30,600 - Are you taking... - The evidence. 728 01:13:25,060 --> 01:13:25,900 Calm down! 729 01:13:27,320 --> 01:13:28,570 Settle down! 730 01:13:41,200 --> 01:13:42,740 What's this? 731 01:13:47,360 --> 01:13:48,440 Where are you from? 732 01:13:53,240 --> 01:13:55,370 He wears a mirror... is that it? 733 01:13:55,950 --> 01:13:58,490 A mirror where his face should be. 734 01:14:05,030 --> 01:14:07,570 How did you escape? 735 01:14:11,700 --> 01:14:13,030 What did he do to you? 736 01:14:14,410 --> 01:14:15,910 What does he do to girls? 737 01:14:16,200 --> 01:14:17,910 What does he do? 738 01:14:24,030 --> 01:14:25,200 Where's his laboratory? 739 01:14:27,160 --> 01:14:28,330 Where is it? 740 01:17:25,500 --> 01:17:27,000 Son of a bitch! 741 01:19:51,770 --> 01:19:52,690 Bastard! 742 01:19:57,470 --> 01:19:59,770 Now I know the monster's secret. 743 01:19:59,930 --> 01:20:01,440 His mirror is alive. 744 01:20:02,270 --> 01:20:03,770 The mask is merely 745 01:20:04,020 --> 01:20:04,940 an energy magnet. 746 01:20:05,150 --> 01:20:07,190 It draws in energy. 747 01:20:07,720 --> 01:20:13,230 The Alchemist robs his victims'souls when he kills them. 748 01:20:13,400 --> 01:20:15,940 He imprisons them with his mask. 749 01:20:16,570 --> 01:20:19,180 He lives off them in order to stay young. 750 01:20:20,810 --> 01:20:21,640 The Alchemist 751 01:20:22,190 --> 01:20:26,020 uses virgins' blood to make the mirror for his mask. 752 01:20:26,690 --> 01:20:28,480 It's the purity of the blood 753 01:20:29,430 --> 01:20:30,680 that gives him life. 754 01:20:30,980 --> 01:20:33,650 If I'm right, I know where to find him now. 755 01:20:34,230 --> 01:20:38,070 The killer doesn't make his mask, he gathers the materials. 756 01:20:38,440 --> 01:20:41,140 The Alchemist has an accomplice, a glass-maker. 757 01:20:41,390 --> 01:20:43,270 I know where to find the man. 758 01:20:43,440 --> 01:20:45,400 The Arsenal glassworks. 759 01:20:45,690 --> 01:20:47,980 Hey, wise guy. Up to no good? 760 01:20:48,150 --> 01:20:51,390 Where did you get that? Still making trouble? 761 01:20:51,600 --> 01:20:53,230 At least I'm doing something. 762 01:20:54,190 --> 01:20:56,570 You think I'm doing nothing? 763 01:20:56,730 --> 01:21:00,070 I've started from scratch by questioning the Chink! 764 01:21:00,240 --> 01:21:02,440 I'm the one who started from scratch. 765 01:21:02,770 --> 01:21:04,100 What's the difference? 766 01:21:04,270 --> 01:21:05,520 You know more than me? 767 01:21:05,810 --> 01:21:08,980 I know who Vidocq was looking for at the glassworks, 768 01:21:09,150 --> 01:21:11,190 and why his suspect was there. 769 01:21:11,360 --> 01:21:12,940 You mean the Alchemist? 770 01:21:13,730 --> 01:21:14,980 You're a bit slow. 771 01:21:15,270 --> 01:21:17,650 You should be after his accomplice. 772 01:21:19,440 --> 01:21:21,070 You mean the glass-blower? 773 01:21:22,240 --> 01:21:23,320 Yes. 774 01:21:23,490 --> 01:21:26,650 The guy saw everything. He saw Vidocq get killed. 775 01:21:26,820 --> 01:21:27,570 What? 776 01:21:27,730 --> 01:21:31,650 Last night I furtively spoke to the glass-blowers when the police left. 777 01:21:31,820 --> 01:21:33,700 I knew they were hiding a guy. 778 01:21:33,910 --> 01:21:38,780 They knew they had to hand him over if they wanted my protection. 779 01:21:39,740 --> 01:21:41,780 - Will he talk? - He's no choice. 780 01:21:42,150 --> 01:21:43,740 It's me or the Alchemist. 781 01:21:44,570 --> 01:21:46,190 - Are you going? - You're quick. 782 01:21:46,400 --> 01:21:47,650 - Take me. - Sure? 783 01:21:47,820 --> 01:21:50,570 It's my investigation. I want to catch him. 784 01:21:51,070 --> 01:21:52,700 I want to avenge Vidocq. 785 01:21:53,030 --> 01:21:53,860 Let's go. 786 01:21:54,360 --> 01:21:56,900 - Where? - Where no one would dare look. 787 01:21:57,110 --> 01:21:58,730 The glassworks. 788 01:22:07,400 --> 01:22:09,530 With Froissard, that makes two. 789 01:22:10,940 --> 01:22:14,280 Every time that fool pays someone a visit, 790 01:22:16,700 --> 01:22:20,360 the Alchemist follows and eliminates the witnesses. 791 01:22:21,360 --> 01:22:23,160 It'll be his turn soon. 792 01:22:23,610 --> 01:22:24,780 And we lost him. 793 01:22:24,990 --> 01:22:27,780 No, sir. I know where he went. 794 01:22:31,740 --> 01:22:33,240 He's with Nimier. 795 01:22:34,530 --> 01:22:36,490 They found the glass-blower. 796 01:22:38,790 --> 01:22:39,940 Well then, 797 01:22:40,150 --> 01:22:42,030 it's the moment of truth. 798 01:22:47,160 --> 01:22:51,860 You'll need this for the gas. Today we're burning toxic materials. 799 01:23:51,980 --> 01:23:55,990 Go on, tell them what you saw. Relax, they're here to protect you. 800 01:23:59,960 --> 01:24:02,080 He said he was after the devil. 801 01:24:03,040 --> 01:24:04,200 But he was the devil. 802 01:24:06,490 --> 01:24:08,210 He needs a new mask. 803 01:24:08,580 --> 01:24:09,920 He gave me the stuff. 804 01:24:10,210 --> 01:24:11,460 When's he coming back? 805 01:24:12,710 --> 01:24:13,460 When? 806 01:24:16,660 --> 01:24:17,360 He's here now. 807 01:24:17,620 --> 01:24:18,370 What? 808 01:24:18,580 --> 01:24:19,920 In the cooling room. 809 01:24:21,080 --> 01:24:22,580 He should be there. 810 01:24:23,340 --> 01:24:24,920 I can't go when he's... 811 01:24:32,000 --> 01:24:32,830 Wait! 812 01:24:33,420 --> 01:24:34,340 If I must die, 813 01:24:34,540 --> 01:24:35,630 I want to know... 814 01:24:35,880 --> 01:24:37,120 I want to see your face! 815 01:24:44,250 --> 01:24:46,380 Vidocq let himself be killed? Impossible. 816 01:24:46,880 --> 01:24:48,250 I swear I saw it. 817 01:24:48,910 --> 01:24:51,460 When Vidocq saw the monster's face, 818 01:24:51,920 --> 01:24:53,380 he jumped into the pit. 819 01:24:57,510 --> 01:24:58,660 Did you see his face? 820 01:24:58,960 --> 01:25:01,330 No. His back was to me. 821 01:25:01,960 --> 01:25:03,670 All this for nothing. 822 01:25:04,460 --> 01:25:05,960 It was my last hope. 823 01:25:13,460 --> 01:25:15,000 Inspector, 824 01:25:15,840 --> 01:25:17,340 you didn't miss a thing. 825 01:25:17,670 --> 01:25:19,630 Nobody saw anything. 826 01:25:20,130 --> 01:25:22,670 Nobody will know who the Alchemist is. 827 01:25:23,920 --> 01:25:25,170 Really? 828 01:25:50,550 --> 01:25:51,890 Let me see your face. 829 01:26:04,750 --> 01:26:07,760 It wasn't what I saw behind the mask that made me let go, 830 01:26:08,170 --> 01:26:09,880 it was what I saw in the mask! 831 01:26:19,090 --> 01:26:21,550 I told the workers I had to be dead. 832 01:26:22,390 --> 01:26:23,470 Dead in theory. 833 01:26:24,760 --> 01:26:25,750 They hid me. 834 01:26:26,420 --> 01:26:27,510 Took care of me. 835 01:26:28,010 --> 01:26:29,880 At night Nimier came to see me. 836 01:26:30,470 --> 01:26:34,140 I knew you tried to clean up the trail of evidence. 837 01:26:34,890 --> 01:26:38,300 What better cover up than Etienne, the idiot. 838 01:26:49,380 --> 01:26:50,720 God damn mask. 839 01:27:01,180 --> 01:27:02,340 Nimier! 840 01:27:05,350 --> 01:27:07,060 He's mine. He's trapped. 841 01:28:53,270 --> 01:28:54,020 Bastard! 842 01:31:41,860 --> 01:31:43,740 Let me see the body! 843 01:32:05,530 --> 01:32:07,330 I wanted to see you. 844 01:32:09,290 --> 01:32:12,170 I wanted to be sure it wasn't a bad dream. 845 01:32:14,040 --> 01:32:17,120 I could've done without this. 846 01:32:21,920 --> 01:32:23,170 What's happening? 847 01:32:24,880 --> 01:32:27,490 It's over. The people have the Louvre, 848 01:32:27,700 --> 01:32:29,410 Charles X has fled. 849 01:32:30,660 --> 01:32:32,540 Will that change anything? 850 01:32:33,250 --> 01:32:36,170 For them, I don't know. For me, it's finished. 851 01:32:36,580 --> 01:32:38,790 - What do you mean? - At best prison. 852 01:32:39,040 --> 01:32:41,420 At worst, the guillotine. 853 01:32:41,870 --> 01:32:43,580 Or vice versa. 854 01:32:45,590 --> 01:32:47,450 Will you leave France? 855 01:32:48,620 --> 01:32:50,410 No, I'll face the music. 856 01:32:51,420 --> 01:32:53,210 After what we've been through... 857 01:33:02,370 --> 01:33:06,130 By God, how could this have happened? 858 01:33:29,380 --> 01:33:33,920 To our friend Jean-François Mallet 859 01:33:34,920 --> 01:33:57,920 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 57911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.