All language subtitles for Veneno.S01E07.SPANISH.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,171 WOMAN: Do you prefer men or women? 2 00:00:09,181 --> 00:00:12,110 [sighs] I like men. 3 00:00:12,130 --> 00:00:15,161 Do you identify as a man or a woman? 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,110 Like a chameleon, my love. 5 00:00:17,130 --> 00:00:18,240 I need an answer, Cristina. 6 00:00:19,021 --> 00:00:20,240 I'm a woman. 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,141 Have you had surgery? 8 00:00:22,161 --> 00:00:23,191 Which surgery? 9 00:00:23,211 --> 00:00:25,080 Genital surgery. 10 00:00:25,100 --> 00:00:26,191 Oh, that one. No. 11 00:00:26,211 --> 00:00:28,100 Any mental health issues? 12 00:00:28,121 --> 00:00:29,200 No. 13 00:00:29,220 --> 00:00:32,060 Any mental issues within your family? 14 00:00:32,081 --> 00:00:33,140 Listen, my dear. 15 00:00:33,161 --> 00:00:36,060 Those questions are very personal. 16 00:00:36,081 --> 00:00:37,151 But not that I know of. 17 00:00:38,180 --> 00:00:40,091 Who are you most comfortable with? 18 00:00:40,111 --> 00:00:43,140 With men, with women, or people who are trans? 19 00:00:43,161 --> 00:00:46,231 I'm best around people who aren't stupid, for example. 20 00:00:49,091 --> 00:00:51,021 This isn't working, right? 21 00:00:51,041 --> 00:00:52,130 Maybe we should start again. 22 00:00:52,151 --> 00:00:53,231 [pen clatters] 23 00:00:53,250 --> 00:00:56,041 You tell me, Cristina. 24 00:00:56,060 --> 00:00:58,221 What cellblock do you prefer, men's or women's? 25 00:00:58,240 --> 00:01:01,021 Do I get to choose the block, then? 26 00:01:01,041 --> 00:01:02,240 Actually, you can't, to be honest, 27 00:01:03,021 --> 00:01:05,210 but with this examination, I can offer a recommendation. 28 00:01:06,251 --> 00:01:08,231 Where would you rather be, Cristina? 29 00:01:08,251 --> 00:01:10,120 The women's one. 30 00:01:10,141 --> 00:01:13,111 I promise I'll do everything in my power, Cristina. 31 00:01:15,221 --> 00:01:17,201 She can't go to the men's section. 32 00:01:17,221 --> 00:01:22,081 She's a woman, so she should stay among other women. 33 00:01:22,100 --> 00:01:25,231 You know it could be dangerous for her otherwise. 34 00:01:25,251 --> 00:01:28,240 WARDEN: Are you insinuating that we are incompetent? 35 00:01:29,021 --> 00:01:31,130 No. Of course I'm not saying that. 36 00:01:31,150 --> 00:01:33,090 I'm sorry. The inmate Ortiz Rodríguez 37 00:01:33,111 --> 00:01:35,180 hasn't changed his I.D., and he hasn't had surgery. 38 00:01:35,201 --> 00:01:37,070 Legally he's still a man, 39 00:01:37,090 --> 00:01:40,171 and as such, he'll be joining a men's prison. 40 00:01:40,191 --> 00:01:42,090 I'm sorry. There's nothing I can do. 41 00:01:42,111 --> 00:01:43,141 Please don't insist. 42 00:02:00,051 --> 00:02:02,070 Cristina, I'm so sorry. 43 00:02:02,090 --> 00:02:05,061 - [buzzer] - [gate creaks] 44 00:02:10,210 --> 00:02:12,030 Undress. 45 00:02:12,051 --> 00:02:13,250 Why do I have to take my clothes off? 46 00:02:14,030 --> 00:02:15,190 Take your clothes off now. 47 00:02:44,030 --> 00:02:45,131 Your underwear, too. 48 00:02:55,191 --> 00:02:57,051 Now put your arms up. 49 00:03:01,030 --> 00:03:02,171 [chuckles] 50 00:03:02,190 --> 00:03:04,081 Both arms. 51 00:03:07,131 --> 00:03:08,210 Untie your hair. 52 00:03:14,190 --> 00:03:16,171 Very good. Good. 53 00:03:16,191 --> 00:03:18,120 Stand up against the wall. 54 00:03:18,141 --> 00:03:19,201 Then turn around. 55 00:03:21,210 --> 00:03:23,150 Now cough. 56 00:03:23,171 --> 00:03:25,231 This how you want to see me? 57 00:03:25,250 --> 00:03:28,111 Come on. Just cough. 58 00:03:28,131 --> 00:03:30,250 [coughs] 59 00:03:31,030 --> 00:03:32,210 Can I put my clothes on? 60 00:03:34,111 --> 00:03:35,191 [guard sighs] 61 00:03:35,210 --> 00:03:38,060 Are we done with this yet? 62 00:03:38,081 --> 00:03:40,131 You aren't gonna need those clothes here. 63 00:03:41,250 --> 00:03:44,071 This is what you'll be wearing. 64 00:03:44,090 --> 00:03:45,150 [shoes clatter] 65 00:03:46,160 --> 00:03:48,210 [panting] 66 00:03:50,071 --> 00:03:51,120 [chair scrapes] 67 00:03:51,141 --> 00:03:52,220 - Clippers, please. - No, no, no, please. 68 00:03:52,240 --> 00:03:54,041 Don't shave my hair off. 69 00:03:54,060 --> 00:03:55,171 It's for your safety. 70 00:03:55,191 --> 00:03:57,081 Please, don't do it. 71 00:03:57,100 --> 00:04:02,111 INMATE: Come on. I'm gonna have such a good time. 72 00:04:02,131 --> 00:04:05,120 - Beautiful, come over here. - Gorgeous. 73 00:04:05,141 --> 00:04:08,060 - Come on. - Hey, here! 74 00:04:08,081 --> 00:04:11,071 - Aww! - Hey, right here! 75 00:04:11,090 --> 00:04:12,201 INMATE: Come to cell 23. 76 00:04:12,220 --> 00:04:14,190 - I want a piece of that! - We'll have some fun. 77 00:04:14,210 --> 00:04:16,121 Hey! Fuckin' faggot. 78 00:04:16,141 --> 00:04:19,040 She's famous! 79 00:04:19,061 --> 00:04:21,100 Ortiz Rodríguez, José Antonio. 80 00:04:21,121 --> 00:04:23,090 INMATE: Fresh meat. 81 00:04:23,110 --> 00:04:25,201 - Finally, a woman. - Yes. 82 00:04:25,220 --> 00:04:27,021 Why me? 83 00:04:27,040 --> 00:04:29,040 Do I look like a faggot or something? 84 00:04:38,050 --> 00:04:40,111 What about my hormones? 85 00:04:40,131 --> 00:04:42,081 You aren't gonna need them in here. 86 00:04:54,241 --> 00:04:56,021 [gasps] 87 00:05:00,150 --> 00:05:02,181 [music playing] 88 00:05:13,210 --> 00:05:14,210 CRISTINA: Paca! 89 00:05:14,230 --> 00:05:16,160 Paca! Paca! 90 00:05:16,181 --> 00:05:18,201 PACA: You scared the crap out of me, sweetheart. 91 00:05:18,220 --> 00:05:20,071 It's just a bad dream. Don't worry. 92 00:05:20,090 --> 00:05:21,081 Where am I? 93 00:05:21,100 --> 00:05:22,220 Here in Valencia, my place. 94 00:05:22,241 --> 00:05:24,071 What do you mean, Valencia? 95 00:05:24,090 --> 00:05:26,241 I mean Valencia, in "Rehab del Paca," my love. 96 00:05:27,021 --> 00:05:28,141 I have to get out of here, Paca. 97 00:05:28,160 --> 00:05:30,141 I'm gonna die, and nobody will know if I do. 98 00:05:30,160 --> 00:05:32,160 But what do you mean nobody will know you're dead? 99 00:05:32,180 --> 00:05:34,191 I'm here with you all day. You're losing it, girl. 100 00:05:34,210 --> 00:05:36,170 This is like a prison. Where's Valeria? 101 00:05:36,191 --> 00:05:38,131 Valeria's in Madrid. 102 00:05:38,150 --> 00:05:40,040 She said she'll be back this evening, 103 00:05:40,061 --> 00:05:41,180 but I'm not sure she'll make it. 104 00:05:41,201 --> 00:05:43,131 What are you doing? - Leave me alone. 105 00:05:43,150 --> 00:05:45,230 Are you crazy? You better stop that. 106 00:05:45,251 --> 00:05:48,090 You can't just take those pills anytime you feel like it. 107 00:05:48,111 --> 00:05:49,100 Quiet. 108 00:05:49,121 --> 00:05:50,230 No way, you cow! 109 00:05:50,251 --> 00:05:53,180 You can't just take that medicine at random times. 110 00:05:53,201 --> 00:05:54,210 Those things aren't gummi bears. 111 00:05:54,230 --> 00:05:55,251 Let me be, Paca. 112 00:05:56,030 --> 00:05:57,150 I will when you stop being so annoying. 113 00:05:57,170 --> 00:05:59,100 I'm gonna call Valeria. I have to tell her. 114 00:05:59,121 --> 00:06:02,100 I got a call from TV. We have to give them the scoop now. 115 00:06:02,121 --> 00:06:04,061 She has to publish the book. 116 00:06:04,081 --> 00:06:06,150 Look at you. It looks like you're dancing the mambo. 117 00:06:06,170 --> 00:06:09,090 Every single time a TV show calls, you totally lose it. 118 00:06:09,110 --> 00:06:10,210 You're unbearable, Cristina. 119 00:06:10,230 --> 00:06:13,150 Well, I won't argue. You're the worst. 120 00:06:13,170 --> 00:06:17,061 I should've left you in Madrid in the Cibeles. 121 00:06:17,081 --> 00:06:18,191 You dumb-ass. 122 00:06:18,210 --> 00:06:21,021 [ringtone plays] 123 00:06:21,040 --> 00:06:22,191 [ringtone ends] 124 00:06:30,100 --> 00:06:31,251 You didn't have to pick me up. 125 00:06:32,030 --> 00:06:33,170 I could have called a taxi. 126 00:06:33,191 --> 00:06:35,220 Why would you have extra expenses when I can pick you up? 127 00:06:35,241 --> 00:06:38,081 Mama, the articles I write pay for them. 128 00:06:38,100 --> 00:06:40,040 It's Vanity Fair. - I know, honey, 129 00:06:40,061 --> 00:06:42,061 I just really wanted to see you. 130 00:06:42,081 --> 00:06:43,241 How's Miguel? 131 00:06:44,021 --> 00:06:45,170 [sighs] Good. Busy as usual. 132 00:06:51,071 --> 00:06:53,030 And looking at this week's weather, 133 00:06:53,050 --> 00:06:55,090 we can expect more of the sam-- 134 00:06:55,111 --> 00:06:57,090 Let's chat a while, hon. 135 00:06:57,111 --> 00:07:00,021 How did it go in Madrid? 136 00:07:00,040 --> 00:07:01,230 Not that well, to be honest. 137 00:07:01,251 --> 00:07:04,160 And the meetings with the publishing houses? 138 00:07:04,181 --> 00:07:07,040 [sighs] They all like the book. 139 00:07:07,061 --> 00:07:08,201 They say it's interesting. 140 00:07:08,220 --> 00:07:10,090 And? 141 00:07:10,110 --> 00:07:12,110 But the memoir is from the mouth of La Veneno. 142 00:07:12,131 --> 00:07:13,220 What's wrong with that? 143 00:07:13,241 --> 00:07:15,210 She's a controversial figure. 144 00:07:15,230 --> 00:07:18,160 Mario Conde is also a controversial figure, 145 00:07:18,181 --> 00:07:20,110 and he's got a couple of books published. 146 00:07:20,131 --> 00:07:22,150 Yeah, but he's not a semiliterate, 147 00:07:22,170 --> 00:07:24,131 transgender prostitute, Mama. 148 00:07:26,100 --> 00:07:27,160 That's true, hon. 149 00:07:27,181 --> 00:07:29,241 I didn't consider that. 150 00:07:30,021 --> 00:07:33,071 [sighs] To be honest, 151 00:07:33,090 --> 00:07:34,141 it's frustrating that people 152 00:07:34,160 --> 00:07:37,021 only see her as a liar and a vulgar woman. 153 00:07:37,040 --> 00:07:39,071 What are you gonna do? 154 00:07:39,090 --> 00:07:40,241 [sighs] 155 00:07:41,021 --> 00:07:42,170 No idea, Mama. 156 00:07:42,191 --> 00:07:44,061 Oh, sweetie. 157 00:07:46,081 --> 00:07:48,050 Why don't you go back to Seville with Miguel 158 00:07:48,071 --> 00:07:49,131 and focus on your work? 159 00:07:49,150 --> 00:07:52,121 The book is wonderful, Valeria. 160 00:07:52,141 --> 00:07:55,081 It will be published when the time is right. 161 00:07:55,100 --> 00:07:56,191 Don't rush it, honey. 162 00:08:02,170 --> 00:08:04,191 [dog barking] 163 00:08:15,170 --> 00:08:16,210 [sighs] 164 00:08:22,160 --> 00:08:24,071 What should I do, Cristina? 165 00:08:25,121 --> 00:08:26,160 Don't give me that look. 166 00:08:26,181 --> 00:08:28,081 It's the last thing I need. 167 00:08:50,141 --> 00:08:52,050 [sighs] 168 00:10:08,231 --> 00:10:11,101 Martín and Sergio. 169 00:10:11,121 --> 00:10:14,050 Luis Fernando and Carlos José. 170 00:10:14,070 --> 00:10:16,030 Aimar and Coldo. 171 00:10:16,050 --> 00:10:18,211 Fernando and Roberto. 172 00:10:18,231 --> 00:10:20,241 José Antonio and Alberto. 173 00:10:21,021 --> 00:10:22,190 Luis and Pedro. 174 00:10:22,211 --> 00:10:23,221 Ricardo. 175 00:10:23,241 --> 00:10:26,030 [faint chatter] 176 00:10:42,141 --> 00:10:46,080 Now before you go to lunch, eh, 177 00:10:46,101 --> 00:10:49,200 you'll go to, uh, Chucho's cell 178 00:10:49,221 --> 00:10:52,070 and give him a full one. 179 00:10:52,091 --> 00:10:56,030 It'll cover the cigarettes you owe me. 180 00:10:56,050 --> 00:10:59,111 The cigarettes that I owe you aren't worth a full service. 181 00:10:59,131 --> 00:11:00,251 Just a blow job is enough. 182 00:11:03,200 --> 00:11:05,060 [gasps] - Don't try to outsmart me. 183 00:11:05,080 --> 00:11:06,091 Get off. 184 00:11:18,200 --> 00:11:20,231 [bed thumping] 185 00:11:41,190 --> 00:11:43,211 [siren blaring] 186 00:11:43,231 --> 00:11:45,231 [grunts] 187 00:11:47,180 --> 00:11:49,080 [siren continues] 188 00:12:04,211 --> 00:12:05,241 What's up, hottie? 189 00:12:06,021 --> 00:12:07,200 Don't cover up. 190 00:12:07,221 --> 00:12:09,150 Hey, I'm talking to you. 191 00:12:09,170 --> 00:12:11,060 Where are you rushing to? 192 00:12:14,040 --> 00:12:15,190 Don't run. 193 00:12:15,211 --> 00:12:17,060 Maybe you should do your job better, 194 00:12:17,080 --> 00:12:19,080 or one day, I'm gonna end up dead in here. 195 00:12:19,101 --> 00:12:20,251 I do my job watching over you. 196 00:12:21,030 --> 00:12:22,231 Quit being paranoid, José Antonio. 197 00:12:26,221 --> 00:12:28,121 - [overlapping chatter] - Are you gonna eat that? 198 00:12:28,141 --> 00:12:30,030 You want it? Take it. 199 00:12:55,080 --> 00:12:56,231 Man, are you serving or what? 200 00:12:56,251 --> 00:12:58,180 Relax, brother. Relax. 201 00:12:58,200 --> 00:13:01,050 We've got six years for me to serve you this shit. 202 00:13:01,070 --> 00:13:02,221 - [spoon scrapes] - We're locked down. 203 00:13:06,111 --> 00:13:07,241 You need a light, my love? 204 00:13:08,021 --> 00:13:09,070 [lighter flicks] 205 00:13:13,021 --> 00:13:14,080 [Cristina exhales] 206 00:13:15,101 --> 00:13:16,200 The fuck you want? 207 00:13:16,221 --> 00:13:19,200 I don't want anything, just to introduce myself. 208 00:13:19,221 --> 00:13:21,131 I'm Juan. They call me Juanillo. 209 00:13:23,111 --> 00:13:24,121 You a gypsy? 210 00:13:36,060 --> 00:13:37,190 If that's what you're into. 211 00:13:38,200 --> 00:13:40,170 You look like a gypsy. 212 00:13:40,190 --> 00:13:42,221 [chuckles] 213 00:13:42,241 --> 00:13:44,030 Why do you say that? 214 00:13:44,050 --> 00:13:46,141 It's in your aura. 215 00:13:47,221 --> 00:13:49,060 Are you new to prison? 216 00:13:49,080 --> 00:13:50,141 I wish I was, my love. 217 00:13:50,160 --> 00:13:52,111 I've been here once or twice already. 218 00:13:52,131 --> 00:13:53,241 So are you a prison brat? 219 00:13:54,021 --> 00:13:55,141 [chuckles] How do you know that? 220 00:13:55,160 --> 00:13:57,160 Well, you were assigned a kitchen job 221 00:13:57,180 --> 00:13:58,241 as soon as you arrived. 222 00:13:59,021 --> 00:14:00,180 That's not the treatment everyone gets. 223 00:14:00,200 --> 00:14:02,160 I guess you got business up in here. 224 00:14:02,180 --> 00:14:04,211 You're quite an intelligent girl, 225 00:14:04,231 --> 00:14:06,040 very smart. 226 00:14:06,060 --> 00:14:08,060 Well, I do my best. 227 00:14:08,080 --> 00:14:10,021 And would an angelical flower like you 228 00:14:10,040 --> 00:14:11,211 go on a date with this gypsy? 229 00:14:22,141 --> 00:14:23,150 Paca. 230 00:14:25,101 --> 00:14:27,030 Ah, there you are, girl. 231 00:14:27,050 --> 00:14:28,040 Has anyone seen her? 232 00:14:28,060 --> 00:14:29,211 Not a soul, honey. 233 00:14:29,231 --> 00:14:32,211 No one's seen her in three days. Can you believe it? 234 00:14:32,231 --> 00:14:36,111 One night is normal, fine by me, but three nights in a row? 235 00:14:36,131 --> 00:14:38,050 She's got my nerves on edge. 236 00:14:38,070 --> 00:14:40,121 And besides, she needs to go to the Deluxe show, so... 237 00:14:40,141 --> 00:14:41,221 You should have called me earlier, Paca. 238 00:14:41,241 --> 00:14:43,060 I didn't wanna call you 239 00:14:43,080 --> 00:14:44,241 with all you've had to deal with, baby. 240 00:14:45,251 --> 00:14:47,040 Come on. Let's go. 241 00:14:47,060 --> 00:14:48,190 Honestly, I don't know what to do. 242 00:14:48,211 --> 00:14:50,231 That asshole. 243 00:14:50,251 --> 00:14:52,121 I can't deal with this, Valeria. 244 00:14:52,141 --> 00:14:54,150 I don't know how to help her. 245 00:14:54,170 --> 00:14:56,111 Hello. Hospital La Fe, please. 246 00:14:57,200 --> 00:14:59,030 - [overlapping chatter] - ...fuck is going on? 247 00:14:59,050 --> 00:15:01,200 You're not allowed to treat us like that. 248 00:15:01,221 --> 00:15:03,070 There he is. 249 00:15:03,091 --> 00:15:05,040 - [chatter continues] - Go fuck yourself! 250 00:15:05,060 --> 00:15:07,060 - Get out of here! - You piece of shit! 251 00:15:08,091 --> 00:15:10,160 PACA: Thanks for the ride, honey. 252 00:15:10,180 --> 00:15:13,030 Every day is something new with her bullshit. 253 00:15:13,050 --> 00:15:16,080 One of these days, I swear I'm gonna send that cow to hell. 254 00:15:16,101 --> 00:15:18,080 Where could she be? 255 00:15:18,101 --> 00:15:21,121 Honey, I don't know how much more of this my heart can take. 256 00:15:21,141 --> 00:15:22,190 I'm getting sick of her. 257 00:15:22,211 --> 00:15:24,101 You know what she did the other day? 258 00:15:24,121 --> 00:15:26,040 She went to the X-rated theater. 259 00:15:26,060 --> 00:15:27,231 She said she was with four Romanians. 260 00:15:27,251 --> 00:15:29,111 Can you believe that slut? 261 00:15:29,131 --> 00:15:31,180 Came back with her dress soaking with semen, 262 00:15:31,200 --> 00:15:34,231 saying, "My mouth is my pussy. My mouth is my pussy." 263 00:15:34,251 --> 00:15:36,221 Zane! 264 00:15:36,241 --> 00:15:38,030 Come here, sweetie. 265 00:15:38,050 --> 00:15:40,141 Oh, wow, she looks absolutely gorgeous. 266 00:15:40,160 --> 00:15:42,060 Paca! Oh, my God, how are you honey? 267 00:15:42,080 --> 00:15:44,121 Long time, no see. 268 00:15:44,141 --> 00:15:45,241 Do you remember who this is? 269 00:15:46,021 --> 00:15:47,070 - Hello. - This is Valeria. 270 00:15:47,091 --> 00:15:48,251 - No. - Yeah, well, 271 00:15:49,030 --> 00:15:50,231 actually we met a long time ago, but... 272 00:15:50,251 --> 00:15:53,030 Wait a minute. Weren't you the one 273 00:15:53,050 --> 00:15:54,180 looking for Veneno ages ago? 274 00:15:54,200 --> 00:15:56,070 Yes, she was. Here we are 275 00:15:56,091 --> 00:15:58,030 10 years later looking for her again. 276 00:15:58,050 --> 00:15:59,241 Oh, I don't know. Wait. 277 00:16:00,030 --> 00:16:02,091 Brittany, have you seen Veneno? 278 00:16:02,111 --> 00:16:03,211 No, she hasn't been here. 279 00:16:03,231 --> 00:16:06,030 - Of course not. - She must be with some guy. 280 00:16:06,050 --> 00:16:08,050 - Is she working again? - No, sweetie. 281 00:16:08,070 --> 00:16:09,131 She's not whoring for money. 282 00:16:09,150 --> 00:16:10,251 She whores for free with anyone. 283 00:16:11,030 --> 00:16:13,040 - That filthy slut. - And then she comes back here 284 00:16:13,060 --> 00:16:14,231 totally hammered and bragging. 285 00:16:14,251 --> 00:16:17,080 She is, uh, complicated to say the least, love. 286 00:16:17,101 --> 00:16:18,180 Tell me about it. 287 00:16:18,200 --> 00:16:20,150 She's been missing now for three whole days. 288 00:16:20,170 --> 00:16:22,080 Cristina is not missing, Paca. 289 00:16:22,101 --> 00:16:24,211 She always ends up showing up, right? 290 00:16:24,231 --> 00:16:26,211 PACA: I can't believe you. 291 00:16:26,231 --> 00:16:28,211 Two. Two days completely lost partying. 292 00:16:28,231 --> 00:16:30,141 - Oh, stop. You're so annoying. - What a slut. 293 00:16:30,160 --> 00:16:32,121 You think that's normal? - Two days are nothing, Paca. 294 00:16:32,141 --> 00:16:34,070 - Two days like a party animal. - Trust me. 295 00:16:34,091 --> 00:16:36,080 Hey, where's that dude going? I don't want him here. 296 00:16:36,101 --> 00:16:37,221 What do you mean? He's my boyfriend. 297 00:16:37,241 --> 00:16:39,241 Your boyfriend? You've known him for all of two days. 298 00:16:40,021 --> 00:16:41,180 I'm taking you with me to the set. 299 00:16:41,200 --> 00:16:42,251 What set? I'm not going anywhere. 300 00:16:43,030 --> 00:16:44,070 What do you mean you're not going? 301 00:16:44,091 --> 00:16:45,190 - Oh, God. - You have to go. 302 00:16:45,211 --> 00:16:47,121 You're totally mental. Paca, you just need to go 303 00:16:47,141 --> 00:16:49,030 and start saying that I'm a liar, 304 00:16:49,050 --> 00:16:50,251 and then we pull each other's hair out. 305 00:16:51,030 --> 00:16:52,251 I told them I'd bring a scoop, Paca. 306 00:16:53,030 --> 00:16:55,231 Listen to me. I would do anything for you, Cristina, 307 00:16:55,251 --> 00:16:57,060 but I won't let you say 308 00:16:57,080 --> 00:16:59,030 on that show that I stole from you 309 00:16:59,050 --> 00:17:01,131 and do it in front of the entire country 310 00:17:01,150 --> 00:17:03,180 and my family, because I'm not a crook. 311 00:17:03,200 --> 00:17:04,211 I'm not a liar. 312 00:17:04,231 --> 00:17:06,110 And why were you looking for me, huh? 313 00:17:06,130 --> 00:17:08,100 What for, Paca? Huh? - Because for two days, 314 00:17:08,120 --> 00:17:09,181 we've been wondering if you're all right. 315 00:17:09,201 --> 00:17:11,021 This body needs to be seen, okay? 316 00:17:11,040 --> 00:17:12,100 You know what? I'm out of here. 317 00:17:12,120 --> 00:17:14,181 Go on, then. Your body looks great, 318 00:17:14,201 --> 00:17:16,100 but you can't survive like that out there. 319 00:17:16,120 --> 00:17:17,171 You can't even talk 320 00:17:17,191 --> 00:17:19,191 with those new horse teeth you've got. 321 00:17:19,211 --> 00:17:21,130 The truth is you've always been jealous. 322 00:17:21,151 --> 00:17:23,030 - What?! - You got rid of my lovers. 323 00:17:23,050 --> 00:17:24,140 - What? - Got me off TV. 324 00:17:24,161 --> 00:17:26,040 - Oh, my God. - Kept me outta Madrid. 325 00:17:26,060 --> 00:17:27,060 - Really? - You know what? 326 00:17:27,080 --> 00:17:28,110 Get fucked, you bitch. 327 00:17:28,130 --> 00:17:29,130 You sure will, whore. 328 00:17:29,151 --> 00:17:31,110 Listen to that liar. 329 00:17:31,130 --> 00:17:33,191 Go to the Romanians. They'll fuck you over, Cristina. 330 00:17:33,211 --> 00:17:35,231 No one on this Earth gets to control me. 331 00:17:35,251 --> 00:17:38,221 That fucking queer. Bitch. 332 00:17:38,241 --> 00:17:42,030 I'm off to Madrid. She can't tell me what to do. 333 00:17:42,050 --> 00:17:43,140 We just want to help you, Cristina. 334 00:17:43,161 --> 00:17:45,120 Yeah, right. You say you want to help me? 335 00:17:45,140 --> 00:17:47,151 You don't even pick up my phone calls. 336 00:17:47,171 --> 00:17:49,151 I'm very sorry, Cristina, 337 00:17:49,171 --> 00:17:51,070 but I'm having a hard time with it. 338 00:17:51,090 --> 00:17:52,130 Hard time with what? 339 00:17:52,151 --> 00:17:54,070 With the reluctance of the publishers. 340 00:17:54,090 --> 00:17:56,021 You are scared, and if you can't do it, 341 00:17:56,040 --> 00:17:57,171 it's because you're an idiot. Give it to me, 342 00:17:57,191 --> 00:17:58,251 and I'll get María Patiño on it. 343 00:17:59,030 --> 00:18:00,181 Valeria, let her go! 344 00:18:00,201 --> 00:18:02,171 If she wants to leave, let her go. Okay? 345 00:18:02,191 --> 00:18:05,110 That's right. I'm gonna go get on every single TV show. 346 00:18:05,130 --> 00:18:06,221 Sure. Whatever, superstar. 347 00:18:06,241 --> 00:18:08,191 I don't need any help from either one of you. 348 00:18:08,211 --> 00:18:11,021 Do you think I'm stupid? You're conspiring against me. 349 00:18:11,040 --> 00:18:12,090 Conspiring for what? 350 00:18:12,110 --> 00:18:13,191 You both are always trying to control me. 351 00:18:13,211 --> 00:18:15,070 - What are you-- - But you know what? 352 00:18:15,090 --> 00:18:17,080 You stay right here. I'm taking him to Madrid. 353 00:18:17,100 --> 00:18:19,030 He's the only one that understands me. Let's go. 354 00:18:19,050 --> 00:18:20,181 Go to Madrid, then. You're not my responsibility. 355 00:18:20,201 --> 00:18:22,140 Do whatever you want. - Yeah, yeah. 356 00:18:22,161 --> 00:18:23,211 Get ass-fucked, you slut. 357 00:18:23,231 --> 00:18:26,050 No, you get ass-fucked by the Romanian. 358 00:18:28,201 --> 00:18:30,161 Hey, what's happening? Where have you been? 359 00:18:30,181 --> 00:18:32,050 I'm not stupid. Do you hear me? 360 00:18:32,070 --> 00:18:33,060 Let go of me! 361 00:18:33,080 --> 00:18:34,151 I'm not working anymore. 362 00:18:34,171 --> 00:18:37,120 You'll fuck for me till I set you free. 363 00:18:37,140 --> 00:18:39,040 Listen to me. I owe you nothing. 364 00:18:39,060 --> 00:18:41,110 You sure about that? If it wasn't for me, 365 00:18:41,130 --> 00:18:42,251 you'd have the ass of a baboon 366 00:18:43,030 --> 00:18:44,110 whenever you go to the showers. 367 00:18:44,130 --> 00:18:45,231 Don't you want protection? 368 00:18:45,251 --> 00:18:47,161 Yeah, but I don't want it from you. 369 00:18:47,181 --> 00:18:49,221 Ah, really? And why's that? 370 00:18:49,241 --> 00:18:52,040 Because I have my own protection. 371 00:18:52,060 --> 00:18:53,130 I've got a boyfriend. 372 00:18:55,110 --> 00:18:56,251 A boyfriend? 373 00:19:00,140 --> 00:19:01,161 Yes. 374 00:19:03,211 --> 00:19:05,201 Nobody asked for my permission. 375 00:19:05,221 --> 00:19:07,021 Who is he? 376 00:19:08,070 --> 00:19:10,080 You don't know him. 377 00:19:10,100 --> 00:19:11,130 I have to go. 378 00:19:12,151 --> 00:19:14,251 You know that I'll find out. 379 00:19:35,130 --> 00:19:39,181 Baby, could you walk with me when I go to the shower? 380 00:19:39,201 --> 00:19:41,231 I'm too busy, hon. 381 00:19:41,251 --> 00:19:43,070 Please, my love. 382 00:19:43,090 --> 00:19:45,201 [chuckles] 383 00:19:45,221 --> 00:19:47,191 Listen to me. 384 00:19:47,211 --> 00:19:49,090 Listen. I'm being serious. 385 00:19:49,110 --> 00:19:51,130 Do you know a guy named Luis? 386 00:19:51,151 --> 00:19:52,241 Yeah. He's a dipshit. 387 00:19:54,070 --> 00:19:56,181 He told me something I didn't like. 388 00:19:57,241 --> 00:19:59,140 I'm really scared. 389 00:19:59,161 --> 00:20:00,211 Don't be, love. 390 00:20:00,231 --> 00:20:02,100 Nothing's gonna happen to you. 391 00:20:02,120 --> 00:20:04,030 I'll protect you, I swear. 392 00:20:21,090 --> 00:20:23,070 What are you doing here? 393 00:20:23,090 --> 00:20:25,090 It's none of your business. 394 00:20:25,110 --> 00:20:27,191 - [chuckles] - Beat it. Get outta here. 395 00:20:27,211 --> 00:20:28,241 Get outta here. 396 00:20:34,231 --> 00:20:36,140 [faint chatter] ...complicating my business. 397 00:20:36,161 --> 00:20:39,110 I'm trying to make it work with the lady in the house. 398 00:20:39,130 --> 00:20:41,021 Can you help? 399 00:20:41,040 --> 00:20:42,140 That one? 400 00:20:42,161 --> 00:20:45,100 - Take him away, okay? - Consider it handled. 401 00:20:52,151 --> 00:20:54,171 [overlapping chatter] 402 00:20:57,251 --> 00:20:59,030 Where's Juanillo? 403 00:20:59,050 --> 00:21:01,030 Your sweetheart is out on vacation. 404 00:21:01,050 --> 00:21:03,140 He won't be back for a long time. 405 00:21:07,120 --> 00:21:09,151 [panting] 406 00:21:17,090 --> 00:21:19,191 José Antonio, shower time. 407 00:21:21,201 --> 00:21:24,030 Not until Juanillo's here, I won't go to the shower. 408 00:21:24,050 --> 00:21:26,251 He won't be coming. He's already been transferred. 409 00:21:27,030 --> 00:21:28,191 Come on. - Tell me why. 410 00:21:28,211 --> 00:21:30,211 To the shower right now. 411 00:21:30,231 --> 00:21:32,100 What are you waiting for? 412 00:21:38,021 --> 00:21:39,211 To the shower quickly. Come on. 413 00:21:39,231 --> 00:21:41,251 Come on. 414 00:21:45,211 --> 00:21:47,050 It's all yours. 415 00:22:34,090 --> 00:22:35,211 - No, no, no, get off. - Shh. 416 00:22:35,231 --> 00:22:37,251 You son of a bitch! Get off me right now! 417 00:22:38,030 --> 00:22:39,181 Get in there, and do what you're told. 418 00:22:39,201 --> 00:22:41,231 [overlapping chatter] 419 00:22:59,090 --> 00:23:01,110 [crying] 420 00:23:14,140 --> 00:23:15,241 We're good in this wing. 421 00:23:19,120 --> 00:23:21,100 You fucking son of a bitch! 422 00:23:21,120 --> 00:23:24,040 - Where are you-- - [screaming] 423 00:23:24,060 --> 00:23:26,110 What have you-- What have you done?! 424 00:23:26,130 --> 00:23:29,151 What have you done?! Get off me! 425 00:23:29,171 --> 00:23:31,151 Why?! Why?! 426 00:23:31,171 --> 00:23:33,130 What have you done?! 427 00:23:33,151 --> 00:23:36,211 [shrieking] 428 00:23:36,231 --> 00:23:39,161 You fucker! Get off me! 429 00:23:39,181 --> 00:23:41,100 Let me go! 430 00:23:41,120 --> 00:23:43,140 You motherfuckers! Aah! 431 00:23:43,161 --> 00:23:45,161 [screaming] 432 00:23:45,181 --> 00:23:46,221 [screams fade] 433 00:24:00,100 --> 00:24:01,211 [cellphone rings] 434 00:24:03,221 --> 00:24:05,251 - Hello. - Hi. Is this Valeria Vegas? 435 00:24:06,030 --> 00:24:07,191 - Yes? - Hi. 436 00:24:07,211 --> 00:24:09,110 I'm Susana from Espasa. 437 00:24:09,130 --> 00:24:12,070 Hello. How are you? Have you read my draft? 438 00:24:12,090 --> 00:24:14,110 That's actually the reason for my call. 439 00:24:14,130 --> 00:24:16,241 We just finished reading it here in the office, 440 00:24:17,021 --> 00:24:20,100 and to be honest, it's not a good fit for us. 441 00:24:20,120 --> 00:24:22,221 But is it the approach? Maybe I can change it. 442 00:24:22,241 --> 00:24:24,201 I could send a different version. 443 00:24:24,221 --> 00:24:27,221 It's not about the approach. It's about the character. 444 00:24:27,241 --> 00:24:29,130 Don't get me wrong. Cristina is great, 445 00:24:29,151 --> 00:24:31,030 but right now our audience 446 00:24:31,050 --> 00:24:33,120 is looking for fresher, more recent references. 447 00:24:33,140 --> 00:24:34,201 Cristina is a worn-out character, 448 00:24:34,221 --> 00:24:37,090 even harmful for the LGBT community, 449 00:24:37,110 --> 00:24:41,030 so we think it's a bit risky. Sorry about that. Bye. 450 00:24:41,050 --> 00:24:42,060 Thank you. 451 00:24:46,211 --> 00:24:47,241 - Hello. - Hello. 452 00:24:48,021 --> 00:24:49,251 Thanks. Keep the change. 453 00:24:50,030 --> 00:24:51,151 But it's 19.90. 454 00:24:51,171 --> 00:24:54,100 I know that. I said keep the change. 455 00:24:54,120 --> 00:24:55,161 See you. 456 00:24:57,110 --> 00:25:01,080 Baby, it's no wonder that they don't want to publish it. 457 00:25:01,100 --> 00:25:02,151 What do you mean, "no wonder"? 458 00:25:02,171 --> 00:25:04,151 Those people only think about money, 459 00:25:04,171 --> 00:25:06,050 and apparently, to them, 460 00:25:06,070 --> 00:25:08,100 Cristina's life isn't worth any money at all. 461 00:25:08,120 --> 00:25:10,021 But listen to me, hon. - Hello. 462 00:25:10,040 --> 00:25:13,090 On Twitter, she's all the rage, with hashtags and gifs. 463 00:25:13,110 --> 00:25:15,021 She's all over the place. 464 00:25:15,040 --> 00:25:16,060 I know, but... 465 00:25:16,080 --> 00:25:17,120 No buts, okay? 466 00:25:17,140 --> 00:25:18,241 Girl, why did you write that book? 467 00:25:19,021 --> 00:25:20,130 Hey, hey, she's on. 468 00:25:20,151 --> 00:25:23,140 Let's give it up for Cristina La Veneno. 469 00:25:23,161 --> 00:25:25,171 [applause] 470 00:25:30,151 --> 00:25:31,241 Please sit down. 471 00:25:32,021 --> 00:25:33,241 I heard you're in a serious relationship now? 472 00:25:34,021 --> 00:25:35,211 So no more random sex? 473 00:25:35,231 --> 00:25:37,120 Do you spoon with him at night, or... 474 00:25:37,140 --> 00:25:39,090 I do. I now sleep in his arms, yeah, 475 00:25:39,110 --> 00:25:41,201 and-- and, man, he's smoking hot. 476 00:25:41,221 --> 00:25:43,130 Very well, and where do you sleep? 477 00:25:43,151 --> 00:25:46,060 You'll see. I have a bed in my flat here in Madrid. 478 00:25:46,080 --> 00:25:47,251 It's a round bed like the whorehouse type, 479 00:25:48,030 --> 00:25:50,070 with mirrors on the ceiling. He puts me on all fours 480 00:25:50,090 --> 00:25:51,231 and stuffs me like a Thanksgiving turkey. 481 00:25:51,251 --> 00:25:55,060 But yeah, after sex, of course we spoon. Really! 482 00:25:55,080 --> 00:25:56,231 But I thought you were in Valencia, 483 00:25:56,251 --> 00:25:58,231 recovering, and on a diet. Are you done with all that, 484 00:25:58,251 --> 00:26:00,110 or are you just visiting us in Madrid? 485 00:26:00,130 --> 00:26:02,140 No way, man. I've left Valencia for good. 486 00:26:02,161 --> 00:26:04,090 - Oh, yeah? - I'm back here in Madrid. 487 00:26:04,110 --> 00:26:05,201 I decided to leave Paca. 488 00:26:05,221 --> 00:26:07,030 So I'm guessing that's the scoop 489 00:26:07,050 --> 00:26:08,171 you had prepared for us? - Of course. 490 00:26:08,191 --> 00:26:11,181 Today I want to let you know that Paca the Piranha and I 491 00:26:11,201 --> 00:26:13,110 have been friends for a long time, 492 00:26:13,130 --> 00:26:15,171 and that big slut is nothing but a traitor. 493 00:26:15,191 --> 00:26:18,151 Let all of Spain and all of her family know 494 00:26:18,171 --> 00:26:20,151 that she has stolen millions. 495 00:26:20,171 --> 00:26:23,021 Every time I brought in cash from TV shows, 496 00:26:23,040 --> 00:26:25,090 I would stash it in envelopes back home, 497 00:26:25,110 --> 00:26:27,110 and that fat slut would steal all of it 498 00:26:27,130 --> 00:26:29,120 and keep it for herself. And you know what? 499 00:26:29,140 --> 00:26:33,021 I'm letting everybody know that that old slut is a thief. 500 00:26:33,040 --> 00:26:35,080 [sighs] That's heavy. 501 00:26:41,241 --> 00:26:45,090 Well, maybe I should just go back to Seville. 502 00:26:49,070 --> 00:26:51,050 I mean, this doesn't make sense anymore, right? 503 00:26:51,070 --> 00:26:54,040 Oh, no, Valeria. No, don't say that. 504 00:26:54,060 --> 00:26:56,231 Don't give up now. You've worked so hard. 505 00:26:56,251 --> 00:26:58,151 PACA: She can't do this to me. 506 00:26:58,171 --> 00:27:01,151 Ugh. She's gonna pay for this. 507 00:27:01,171 --> 00:27:04,060 I'm going back home. 508 00:27:04,080 --> 00:27:07,120 I need some time alone. [sighs] 509 00:27:07,140 --> 00:27:10,231 AMPARO: Okay, fine, just give us a call if you need anything. 510 00:27:10,251 --> 00:27:12,120 Fuck that cow. 511 00:27:17,171 --> 00:27:18,201 [sighs] 512 00:27:20,120 --> 00:27:21,221 [cellphone buzzes, chimes] 513 00:27:25,120 --> 00:27:27,161 Dear Valeria, I've read your book. 514 00:27:27,181 --> 00:27:29,100 It's wonderful. 515 00:27:29,120 --> 00:27:31,241 Where everybody sees a fame-obsessed woman, 516 00:27:32,021 --> 00:27:35,060 you show us a woman seeking what she never had, love. 517 00:27:35,080 --> 00:27:39,090 Don't give up. Only you can see her clearly. Blanca. 518 00:27:39,110 --> 00:27:40,120 [sighs] 519 00:28:12,100 --> 00:28:15,040 When Yolanda came to prison, I'd been on the pills 520 00:28:15,060 --> 00:28:17,231 that made me feel dizzy and weak for a while. 521 00:28:19,171 --> 00:28:21,251 Because I was problematic, they said. 522 00:28:29,120 --> 00:28:32,251 Little by little, I started getting hooked on them. 523 00:28:33,030 --> 00:28:35,030 [cackles] 524 00:28:35,050 --> 00:28:37,120 Without them, how could I have survived 525 00:28:37,140 --> 00:28:39,221 in that men's prison I was trapped in? 526 00:28:45,030 --> 00:28:46,241 It was hell on Earth, kiddo. 527 00:28:48,060 --> 00:28:50,140 I just wanted time to fly 528 00:28:50,161 --> 00:28:53,070 while I went as unnoticed as possible. 529 00:28:55,030 --> 00:28:58,021 I survived, trying to stay away from the rest. 530 00:29:00,040 --> 00:29:02,120 It was like I had disappeared. 531 00:29:13,080 --> 00:29:15,100 To be honest, kiddo, when I saw her, 532 00:29:15,120 --> 00:29:18,140 I wondered which one of us was worse off. 533 00:29:18,161 --> 00:29:21,221 That's Yolanda. She's your new cellmate. 534 00:29:21,241 --> 00:29:23,100 Hello. 535 00:29:32,241 --> 00:29:35,080 I know they have us like tomboys, but... 536 00:29:36,181 --> 00:29:38,191 I managed to sneak this in. 537 00:29:47,201 --> 00:29:49,040 Don't wash your hands. 538 00:29:53,241 --> 00:29:56,030 [overlapping chatter] 539 00:30:04,050 --> 00:30:05,140 How are you? 540 00:30:05,161 --> 00:30:06,151 Piss off. 541 00:30:06,171 --> 00:30:08,021 Would you please do one thing... 542 00:30:08,040 --> 00:30:09,060 - Piss off - for me? 543 00:30:09,080 --> 00:30:10,070 Can you do me a favor? 544 00:30:10,090 --> 00:30:12,050 I said piss off. 545 00:30:13,231 --> 00:30:15,221 We're not gonna be friends just because you're trans. 546 00:30:15,241 --> 00:30:17,040 Go. Get lost. 547 00:30:18,201 --> 00:30:20,060 Go on. Piss off. 548 00:30:28,140 --> 00:30:29,171 Give me the ball. Give me the ball. 549 00:30:29,191 --> 00:30:31,130 Give me the ball. Over here. 550 00:30:33,060 --> 00:30:34,191 - [laughing] - Yeah. 551 00:30:34,211 --> 00:30:36,120 [chatter continues] 552 00:30:38,130 --> 00:30:40,080 Cell number 22. 553 00:30:44,181 --> 00:30:46,241 [metal door creaks] 554 00:30:54,021 --> 00:30:56,040 [grunting] 555 00:31:38,191 --> 00:31:40,110 What did you want? 556 00:31:40,130 --> 00:31:42,060 Huh? Excuse me? 557 00:31:43,070 --> 00:31:44,161 What did you want from me? 558 00:31:44,181 --> 00:31:46,221 [chuckles] 559 00:31:46,241 --> 00:31:48,050 Well, an autograph. 560 00:31:48,070 --> 00:31:50,030 I'm not into that usually, 561 00:31:50,050 --> 00:31:51,201 but I know who you are, 562 00:31:51,221 --> 00:31:55,120 Cristina, and I'm a huge fan. 563 00:31:55,140 --> 00:31:59,151 It doesn't have to be today. We'll get the chance. 564 00:31:59,171 --> 00:32:01,060 We'll get a piece of paper and pen, 565 00:32:01,080 --> 00:32:04,090 and you can write, "For Yolanda... 566 00:32:04,110 --> 00:32:05,171 from La Veneno." 567 00:32:07,110 --> 00:32:08,171 [siren blaring] 568 00:32:08,191 --> 00:32:10,021 Good night. 569 00:32:12,181 --> 00:32:15,201 Some words might sound insignificant... 570 00:32:18,080 --> 00:32:21,050 even when said with very little intention. 571 00:32:22,191 --> 00:32:25,140 They can make you wake back up. 572 00:32:41,140 --> 00:32:44,040 I thought I had forgotten about myself... 573 00:32:46,110 --> 00:32:48,021 that I'd lost myself. 574 00:32:50,241 --> 00:32:52,201 I was wrong. 575 00:32:52,221 --> 00:32:53,251 I hadn't. 576 00:33:10,110 --> 00:33:12,070 I wasn't gone yet. 577 00:33:14,080 --> 00:33:16,140 I was still in there somewhere... 578 00:33:19,171 --> 00:33:22,090 just waiting for my moment. 579 00:33:32,040 --> 00:33:33,080 [sighs] 580 00:33:37,100 --> 00:33:39,130 [line rings] 581 00:33:39,151 --> 00:33:40,161 - [party chatter] - Hello. Valeria? 582 00:33:40,181 --> 00:33:42,021 Blanca, can you hear me? 583 00:33:42,040 --> 00:33:43,070 Yes. Uh, wait a second. 584 00:33:43,090 --> 00:33:45,090 Um, what's up? Are you okay? 585 00:33:45,110 --> 00:33:46,201 The moment has come. 586 00:33:46,221 --> 00:33:48,110 I-I can't wait for anybody. 587 00:33:48,130 --> 00:33:50,090 I'll-- I'll publish it myself. 588 00:33:50,110 --> 00:33:51,171 I'll do it on my own. 589 00:33:51,191 --> 00:33:53,231 What? Valeria, I can't hear you. 590 00:33:53,251 --> 00:33:56,080 Wait a second. Let me go outside, okay? 591 00:33:56,100 --> 00:33:57,161 Wait! - MAN: You all right? 592 00:33:57,181 --> 00:33:58,181 Yes, yes, it's fine. 593 00:33:58,201 --> 00:34:00,070 Give me just a second, please. 594 00:34:00,090 --> 00:34:01,221 - [door closes] - [chatter fades] 595 00:34:01,241 --> 00:34:03,181 Okay, ready. Go on. Talk to me. 596 00:34:03,201 --> 00:34:06,070 I won't give up. 597 00:34:06,090 --> 00:34:09,240 If no one wants to publish it, I'll do it myself. 598 00:34:10,021 --> 00:34:10,251 [laughs] 599 00:34:11,031 --> 00:34:13,251 ♪ Fue más o menos así ♪ 600 00:34:15,240 --> 00:34:20,231 ♪ Vino blanco, noche viejas canciones ♪ 601 00:34:20,251 --> 00:34:25,060 ♪ Y se reía de mi ♪ 602 00:34:25,080 --> 00:34:27,140 ♪ Dulce embustera ♪ 603 00:34:27,160 --> 00:34:30,060 ♪ La maldita primavera ♪ 604 00:34:30,080 --> 00:34:34,171 ♪ Que queda de un sueño erótico si ♪ 605 00:34:36,231 --> 00:34:40,240 ♪ De repente me despierto y te has ido... ♪ 606 00:34:42,021 --> 00:34:43,171 [line rings] 607 00:34:43,191 --> 00:34:44,220 PACA: Who's this? 608 00:34:44,240 --> 00:34:46,111 Paca, open up. It's cold out here. 609 00:34:46,131 --> 00:34:48,120 Oh, it's you, the lying bitch. 610 00:34:48,140 --> 00:34:50,040 Come and pick up your stuff now. 611 00:34:50,060 --> 00:34:51,240 It's just a TV show. What are you saying? 612 00:34:52,021 --> 00:34:55,031 I'm dead serious. You're not welcome here anymore. 613 00:34:55,051 --> 00:34:58,171 ♪ Pienso en ti ♪ 614 00:35:00,031 --> 00:35:03,251 ♪ Si ♪ 615 00:35:04,031 --> 00:35:07,191 ♪ Para enamorarme ahora ♪ 616 00:35:09,191 --> 00:35:14,191 ♪ Volverá a mi... ♪ 617 00:35:14,211 --> 00:35:15,231 What is this? 618 00:35:17,191 --> 00:35:19,200 Paca, open the door. 619 00:35:19,220 --> 00:35:22,080 [pounding] Paca! Open the door! 620 00:35:22,100 --> 00:35:23,120 Paca! 621 00:35:23,140 --> 00:35:26,040 Open the door now, Paca! Fucker! 622 00:35:26,060 --> 00:35:27,231 Cristina, my love. 623 00:35:29,231 --> 00:35:32,111 ♪ Pasa ligera ♪ 624 00:35:32,131 --> 00:35:34,140 ♪ La maldita primavera... ♪ 625 00:35:34,160 --> 00:35:37,080 - Oh! How are you? - Paca, my love. 626 00:35:37,100 --> 00:35:38,191 What did they do to you, honey? 627 00:35:38,211 --> 00:35:41,040 Oh, my poor, sweet little Veneno. 628 00:35:41,060 --> 00:35:43,100 Open the door, Paca! 629 00:35:43,120 --> 00:35:46,180 Fucker! Motherfucker, open up! Paca! 630 00:35:46,200 --> 00:35:49,131 - No more. - Paca! 631 00:35:49,151 --> 00:35:51,021 Open up! 632 00:35:51,040 --> 00:35:52,211 Open up, Paca! 633 00:35:52,231 --> 00:35:54,021 Open the door! 634 00:35:54,040 --> 00:35:57,080 [pounding] I'm begging you, Paca! 635 00:35:57,100 --> 00:36:00,071 Open up, Paca! 636 00:36:00,091 --> 00:36:02,071 Don't leave me, Paca! 637 00:36:03,080 --> 00:36:04,180 Open the door! 638 00:36:08,231 --> 00:36:13,231 ♪ Para enamorarme pasa una hora ♪ 639 00:36:13,251 --> 00:36:16,100 ♪ Pasa ligera ♪ 640 00:36:16,120 --> 00:36:19,060 ♪ La maldita primavera ♪ 641 00:36:19,080 --> 00:36:21,171 ♪ Pasa ligera ♪ 642 00:36:21,191 --> 00:36:26,071 ♪ Me hace daño solo a mi ♪ 643 00:36:40,120 --> 00:36:41,111 Blanca. 644 00:36:41,131 --> 00:36:42,211 [laughs] 645 00:36:42,231 --> 00:36:44,071 Let me look at you. 646 00:36:44,091 --> 00:36:45,211 You're so beautiful. 647 00:36:45,231 --> 00:36:47,060 [laughs] Thanks so much. 648 00:36:47,080 --> 00:36:48,200 I couldn't believe it when you called me. 649 00:36:48,220 --> 00:36:49,211 I'm so happy. 650 00:36:49,231 --> 00:36:52,091 Being back here is so weird. 651 00:36:52,111 --> 00:36:54,031 Here we are, and nothing's changed. 652 00:36:54,051 --> 00:36:56,060 No, something has. You have a PhD in gender. 653 00:36:56,080 --> 00:36:57,251 That's true, and you finished the book. 654 00:36:58,031 --> 00:36:59,180 I read it in one sitting. My God! 655 00:36:59,200 --> 00:37:01,111 Now come in. I want to know everything. 656 00:37:01,131 --> 00:37:04,231 I'm so delighted you decided to publish it independently. 657 00:37:04,251 --> 00:37:07,160 We can go homemade version or high quality. 658 00:37:07,180 --> 00:37:10,091 Mm, I'm in this fully, so... 659 00:37:10,111 --> 00:37:13,131 Then we can't go skipping any steps, all right? 660 00:37:13,151 --> 00:37:15,211 Let's make a list, step by step. 661 00:37:15,231 --> 00:37:17,031 We have to register the book. 662 00:37:17,051 --> 00:37:19,180 The ISBN is the identification number. 663 00:37:19,200 --> 00:37:21,111 The printing house is of great importance, 664 00:37:21,131 --> 00:37:23,100 the grade of paper, and the cover. 665 00:37:23,120 --> 00:37:25,171 Let's figure out whether you want it printed 666 00:37:25,191 --> 00:37:27,140 in matte or engraved. 667 00:37:27,160 --> 00:37:29,100 Then the book flap. 668 00:37:29,120 --> 00:37:31,031 The photographer, it depends 669 00:37:31,051 --> 00:37:33,071 if you want a man or maybe another woman. 670 00:37:33,091 --> 00:37:34,080 Let's talk layout. 671 00:37:34,100 --> 00:37:35,131 Wait a minute, Blanca. 672 00:37:35,151 --> 00:37:36,200 How much is that gonna cost? 673 00:37:36,220 --> 00:37:38,111 5,000 or 6,000 euros. 674 00:37:38,131 --> 00:37:40,120 I'm not getting that much writing the articles. 675 00:37:40,140 --> 00:37:42,100 Hold on. No need to panic yet. 676 00:37:42,120 --> 00:37:45,140 The most important thing is to find Cristina, so look for her. 677 00:37:49,100 --> 00:37:51,120 [distant siren blaring] 678 00:37:53,171 --> 00:37:54,251 Cristina? 679 00:38:14,200 --> 00:38:16,080 CRISTINA: Walk the dog. 680 00:38:16,100 --> 00:38:17,131 I'm not gonna do it, Cristina. 681 00:38:17,151 --> 00:38:18,220 I can't stand picking up the shit. 682 00:38:18,240 --> 00:38:21,120 Okay, okay. I'll tell Mihai. 683 00:38:21,140 --> 00:38:23,140 And what are you doing here, my love? 684 00:38:23,160 --> 00:38:25,131 My dear Cristina, 685 00:38:25,151 --> 00:38:26,251 so we're publishing the book. 686 00:38:27,031 --> 00:38:29,111 [gasps] 687 00:38:29,131 --> 00:38:31,080 We're all set. You're coming back. 688 00:38:31,100 --> 00:38:33,211 But just one thing. 689 00:38:33,231 --> 00:38:36,111 I-I don't want Paca quoted in the book, okay? 690 00:38:36,131 --> 00:38:37,200 Because she's upset, 691 00:38:37,220 --> 00:38:40,031 and that slut isn't picking up the phone. 692 00:38:40,051 --> 00:38:42,140 This is Mihai, my husband. 693 00:38:42,160 --> 00:38:44,080 A-and another thing, kiddo. 694 00:38:44,100 --> 00:38:46,191 I want to sign the books in El Corte Inglés, 695 00:38:46,211 --> 00:38:48,151 and that's the end of it. 696 00:38:48,171 --> 00:38:51,040 And this is Cebollina, my friend. 697 00:38:51,060 --> 00:38:53,031 We're friends and neighbors. 698 00:38:53,051 --> 00:38:54,151 Oh, that long-awaited book, 699 00:38:54,171 --> 00:38:56,220 after all this time, you're finally getting it. 700 00:38:56,240 --> 00:38:59,031 I found Cristina, and now what? 701 00:38:59,051 --> 00:39:01,171 BLANCA: The photos. Don't forget the photos. 702 00:39:02,180 --> 00:39:05,091 There. I'm a famous star. 703 00:39:05,111 --> 00:39:07,080 [telephone rings] 704 00:39:07,100 --> 00:39:09,060 Call for you. 705 00:39:10,200 --> 00:39:12,191 Hello. 706 00:39:12,211 --> 00:39:15,021 [gasps] This is the Boite? 707 00:39:15,040 --> 00:39:16,180 Yes, yes. I was waiting for your call. 708 00:39:16,200 --> 00:39:17,251 - Hello. - My name is Valeria Vegas. 709 00:39:18,031 --> 00:39:19,091 You're a printing house. Is that right? 710 00:39:19,111 --> 00:39:20,100 The writer of Cristina La Veneno's book. 711 00:39:20,120 --> 00:39:21,171 - Great. - Of course. 712 00:39:21,191 --> 00:39:22,240 Well, I'm calling, 'cause I want 713 00:39:23,021 --> 00:39:24,111 to organize the launching of a book. 714 00:39:24,131 --> 00:39:25,220 We still need a printing house. 715 00:39:25,240 --> 00:39:27,111 I want it to look sort of modern pop. 716 00:39:27,131 --> 00:39:29,140 - Well my idea is... - Cristina La Veneno. 717 00:39:29,160 --> 00:39:31,151 to go easy on the budget where we're having... 718 00:39:31,171 --> 00:39:33,211 - Well, something... - ...independent launching so... 719 00:39:33,231 --> 00:39:35,180 Thank you. You really have no idea 720 00:39:35,200 --> 00:39:37,080 how thrilled we both are 721 00:39:37,100 --> 00:39:40,021 to have the book launching event take place at the Boite. 722 00:39:40,040 --> 00:39:41,191 At the Boite? But that's the gay place. 723 00:39:41,211 --> 00:39:43,131 I said I wanted El Corte Inglés. 724 00:39:43,151 --> 00:39:45,031 That's more money than we have for the budget. 725 00:39:45,051 --> 00:39:46,151 Actually, I don't know if she would. 726 00:39:46,171 --> 00:39:48,171 Well, please, don't worry. 727 00:39:48,191 --> 00:39:51,040 If you feel like sharing some of your ideas with me, 728 00:39:51,060 --> 00:39:53,080 I would appreciate it - All right, bye. 729 00:39:54,231 --> 00:39:55,240 [sighs] 730 00:40:00,171 --> 00:40:03,021 BLANCA: How did it go? 731 00:40:03,040 --> 00:40:04,211 [sighs] 732 00:40:04,231 --> 00:40:06,140 I have a venue... 733 00:40:08,131 --> 00:40:10,120 but nowhere to publish the book. 734 00:40:11,200 --> 00:40:12,211 We have a printing house. 735 00:40:14,051 --> 00:40:15,040 What? 736 00:40:15,060 --> 00:40:16,180 We have a printing house. 737 00:40:16,200 --> 00:40:19,071 Well, it's a small one. The owners are my friends. 738 00:40:19,091 --> 00:40:21,240 Kinda underground, yeah, but they want to help us. 739 00:40:22,021 --> 00:40:24,031 Um... 740 00:40:24,051 --> 00:40:25,100 how much am I paying? 741 00:40:25,120 --> 00:40:26,191 "We." 742 00:40:26,211 --> 00:40:28,111 How much are we paying? 743 00:40:28,131 --> 00:40:29,171 I want in, too. 744 00:40:29,191 --> 00:40:32,060 God, Blanca. 745 00:40:32,080 --> 00:40:33,180 I don't know why you're doing this, 746 00:40:33,200 --> 00:40:35,051 but I'm very grateful. 747 00:40:35,071 --> 00:40:38,091 You really have no idea, do you? 748 00:40:38,111 --> 00:40:40,071 Valeria, you changed my life. 749 00:40:40,091 --> 00:40:42,211 I have a PhD in gender, because you and the book 750 00:40:42,231 --> 00:40:45,120 made me question many things, including myself. 751 00:40:49,200 --> 00:40:51,180 [music playing] 752 00:41:13,040 --> 00:41:14,160 I'm so nervous. 753 00:41:22,071 --> 00:41:24,120 I've had an amazing life, right, Valeria? 754 00:41:26,091 --> 00:41:27,200 Absolutely. 755 00:41:31,040 --> 00:41:32,140 Read me something. 756 00:41:42,040 --> 00:41:44,180 Did you delete the parts about Paca? 757 00:41:44,200 --> 00:41:47,211 Yes, Cristina, just as you asked. 758 00:41:47,231 --> 00:41:49,040 Ah. 759 00:41:49,060 --> 00:41:51,140 But there's one thing I kept. 760 00:41:51,160 --> 00:41:52,251 Want to hear it? 761 00:41:53,031 --> 00:41:54,040 Yeah. 762 00:41:56,191 --> 00:41:59,191 "When I first got out of jail, I don't know how they found out 763 00:41:59,211 --> 00:42:03,080 I was hiding with my friend Paca, losing the weight..." 764 00:42:06,211 --> 00:42:09,171 "but one day, people from Aquí Hay Tomate came. 765 00:42:09,191 --> 00:42:11,040 "I went out on the balcony, 766 00:42:11,060 --> 00:42:13,171 "and they asked if they could come up. 767 00:42:13,191 --> 00:42:15,160 "That's when I was filmed for their show, 768 00:42:15,180 --> 00:42:18,251 and they shocked the entirety of Spain with those images." 769 00:42:23,180 --> 00:42:28,031 And thanks to that video, I decided I would find you. 770 00:42:31,091 --> 00:42:34,031 Thank you, my sweet girl. 771 00:42:35,140 --> 00:42:36,191 Thank you. 772 00:42:39,191 --> 00:42:41,211 [applause and cheering] 773 00:42:45,220 --> 00:42:48,171 Thank you all for coming tonight. 774 00:42:48,191 --> 00:42:50,021 [sighs] 775 00:42:50,040 --> 00:42:53,200 Some of you might know, some may not, 776 00:42:53,220 --> 00:42:57,191 but a long time ago, this book came into our lives. 777 00:42:57,211 --> 00:43:00,071 And yet it's only now 778 00:43:00,091 --> 00:43:02,191 I'm starting to understand its importance. 779 00:43:05,071 --> 00:43:06,211 [chuckles] 10 years. 780 00:43:06,231 --> 00:43:10,060 10 years later, since the day 781 00:43:10,080 --> 00:43:13,171 this sweet lady saw Cristina in the streets of Valencia 782 00:43:13,191 --> 00:43:15,220 and she decided to help me find her. 783 00:43:17,071 --> 00:43:19,060 [chuckles] 784 00:43:19,080 --> 00:43:22,060 You know, I had, back in those days, 785 00:43:22,080 --> 00:43:25,080 Cristina's posters all over my bedroom. 786 00:43:25,100 --> 00:43:26,220 [audience chuckles] 787 00:43:26,240 --> 00:43:30,040 Cristina was, for me, like a guide. 788 00:43:30,060 --> 00:43:34,160 and it was through her, 789 00:43:34,180 --> 00:43:39,140 her strength, and also her courage 790 00:43:39,160 --> 00:43:41,131 that I began to understand who I was... 791 00:43:43,031 --> 00:43:45,131 and to understand that it was possible 792 00:43:45,151 --> 00:43:47,120 to show the real Valeria. 793 00:43:49,171 --> 00:43:51,111 This book tells the story... 794 00:43:53,021 --> 00:43:58,160 of a woman who with defiance has ventured boldly, 795 00:43:58,180 --> 00:44:01,091 a very complex woman, 796 00:44:01,111 --> 00:44:04,151 a woman who's the outcome of all her life experiences 797 00:44:04,171 --> 00:44:07,051 and never pretended to be a model for anyone. 798 00:44:08,080 --> 00:44:11,051 But thanks to her visibility, 799 00:44:11,071 --> 00:44:13,100 she has paved the way for so many of us. 800 00:44:15,051 --> 00:44:16,220 [sighs] 801 00:44:16,240 --> 00:44:18,251 Thank you, Cristina, 802 00:44:19,031 --> 00:44:22,160 for your light and your darkness, 803 00:44:22,180 --> 00:44:27,171 for living despite all the fear, 804 00:44:27,191 --> 00:44:32,071 for living always true to yourself, 805 00:44:32,091 --> 00:44:34,211 no matter what other people thought. 806 00:44:36,240 --> 00:44:39,160 [chuckles] Well, I don't want to annoy you, 807 00:44:39,180 --> 00:44:41,200 so I'm gonna stop talking. 808 00:44:45,180 --> 00:44:48,120 Our one and only, 809 00:44:48,140 --> 00:44:51,060 the one who evokes everything but indifference, 810 00:44:51,080 --> 00:44:53,080 the myth, the legend, 811 00:44:53,100 --> 00:44:55,131 Cristina La Veneno. 812 00:44:55,151 --> 00:44:57,231 [cheering] 813 00:45:15,060 --> 00:45:16,180 Spain better be ready. 814 00:45:16,200 --> 00:45:20,040 La Veneno has returned. No lie! 815 00:45:23,171 --> 00:45:25,211 [cameras snapping] 816 00:45:27,080 --> 00:45:28,160 Here, my love. 817 00:45:28,180 --> 00:45:29,180 Thank you for doing this book. 818 00:45:29,200 --> 00:45:30,211 Thanks to you, darling. 819 00:45:32,060 --> 00:45:34,060 Oh, my love, you're so beautiful. 820 00:45:34,080 --> 00:45:36,021 I would've gotten you a place on La Castellana. 821 00:45:36,040 --> 00:45:37,251 - Thank you so much. - Cristina! 822 00:45:38,031 --> 00:45:39,111 Look who came to see you. 823 00:45:39,131 --> 00:45:41,200 Juani, is that you? Come over here, you slut! 824 00:45:41,220 --> 00:45:43,151 Get over here! - Cristina, you're beautiful! 825 00:45:43,171 --> 00:45:45,040 Oh, my Juani! How are you, honey? 826 00:45:45,060 --> 00:45:47,080 Oh, so good to see you, sweetheart. 827 00:45:47,100 --> 00:45:48,171 Oh, my God, you look so excited. 828 00:45:48,191 --> 00:45:50,180 - Sit over here, Juani. - You're so kind. 829 00:45:50,200 --> 00:45:52,140 Sit, and let them bring you something to drink. 830 00:45:52,160 --> 00:45:54,140 - Oh, thank you, honey. - Tell me, what's your name? 831 00:45:54,160 --> 00:45:56,140 - Gaby. - Oh, my song, 832 00:45:56,160 --> 00:45:58,240 They're playing it. Let me go! 833 00:45:59,021 --> 00:46:03,040 Oh, oh, I need to dance. This song drives me crazy. Uhh! 834 00:46:03,060 --> 00:46:05,180 ["Always On My Mind" by the Pet Shop Boys playing] 835 00:46:11,180 --> 00:46:15,091 ♪ Maybe I didn't treat you ♪ 836 00:46:15,111 --> 00:46:18,120 ♪ Quite as good as I should ♪ 837 00:46:19,180 --> 00:46:23,111 ♪ Maybe I didn't love you ♪ 838 00:46:23,131 --> 00:46:27,180 ♪ Quite as often as I could ♪ 839 00:46:27,200 --> 00:46:31,200 ♪ Little things I should have said and done ♪ 840 00:46:31,220 --> 00:46:35,140 ♪ I never took the time ♪ 841 00:46:35,160 --> 00:46:39,151 ♪ You were always on my mind ♪ 842 00:46:39,171 --> 00:46:43,191 ♪ You were always on my mind ♪ 843 00:46:43,211 --> 00:46:47,191 ♪ Maybe I didn't hold you ♪ 844 00:46:47,211 --> 00:46:51,191 ♪ All those lonely, lonely times ♪ 845 00:46:51,211 --> 00:46:55,100 ♪ And I guess I never told you ♪ 846 00:46:55,120 --> 00:46:58,111 ♪ I'm so happy that you're mine ♪ 847 00:46:59,200 --> 00:47:03,140 ♪ If I made you feel second best ♪ 848 00:47:03,160 --> 00:47:07,160 ♪ I'm so sorry I was blind ♪ 849 00:47:07,180 --> 00:47:11,120 ♪ You were always on my mind ♪ 850 00:47:11,140 --> 00:47:13,231 [fading] ♪ You were always on my mind ♪ 851 00:47:13,251 --> 00:47:15,160 We still have an hour before closing, 852 00:47:15,180 --> 00:47:17,171 but everybody's gone. 853 00:47:17,191 --> 00:47:18,200 What do we do? 854 00:47:19,220 --> 00:47:21,060 ♪ Little things ♪ 855 00:47:21,080 --> 00:47:23,220 ♪ I should have said and done... ♪ 856 00:47:23,240 --> 00:47:25,191 Let her dance for a while. 857 00:47:27,171 --> 00:47:31,021 ♪ You were always on my mind ♪ 858 00:47:31,040 --> 00:47:34,211 ♪ You were always on my mind ♪ 859 00:47:34,231 --> 00:47:39,021 ♪ Tell me ♪ 860 00:47:39,040 --> 00:47:43,051 ♪ Tell me that your sweet love hasn't died ♪ 861 00:47:43,071 --> 00:47:47,060 ♪ Give me ♪ 862 00:47:47,080 --> 00:47:51,171 ♪ One more chance to keep you satisfied ♪ 863 00:47:51,191 --> 00:47:55,171 ♪ You were always on my mind ♪ 864 00:47:55,191 --> 00:47:59,191 ♪ You were always on my mind ♪ 865 00:47:59,211 --> 00:48:03,180 ♪ You were always on my mind ♪ 866 00:48:03,200 --> 00:48:07,160 ♪ You were always on my mind ♪ 867 00:48:07,180 --> 00:48:11,131 ♪ You were always on my mind ♪ 868 00:48:11,151 --> 00:48:15,220 ♪ You were always on my mind ♪ 869 00:48:24,021 --> 00:48:27,211 ♪ Maybe I didn't treat you ♪ 870 00:48:27,231 --> 00:48:32,031 ♪ Quite as good as I should ♪ 871 00:48:32,051 --> 00:48:35,180 ♪ Maybe I didn't love you ♪ 872 00:48:35,200 --> 00:48:39,240 ♪ Quite as often as I could ♪ 873 00:48:40,031 --> 00:48:43,180 ♪ Maybe I didn't hold you ♪ 874 00:48:43,200 --> 00:48:44,191 ♪ All those lonely ♪ 875 00:48:44,211 --> 00:48:47,211 ♪ Lonely times ♪ 876 00:48:47,231 --> 00:48:51,171 ♪ I guess I never told you ♪ 877 00:48:51,191 --> 00:48:52,240 ♪ I'm so happy ♪ 878 00:48:53,021 --> 00:48:54,191 ♪ That you're mine ♪ 879 00:49:03,200 --> 00:49:09,100 ♪ Maybe I didn't love you... ♪ 58221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.