All language subtitles for Untamed.Youth.1957.DVD.NTSC.79m36s27f.NLD.dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 Dutch Subtitles by Pandorafilm - Heerlen 2 00:00:16,901 --> 00:00:23,167 Ongetemde jeugd 3 00:01:44,467 --> 00:01:47,767 Ok�, kom eruit. 4 00:01:47,901 --> 00:01:52,134 Ga eerst weg. -Dat is plichtsverzuim. 5 00:01:52,267 --> 00:01:57,134 Draai je tenminste om. Je bent niet echt een heer. 6 00:01:57,267 --> 00:02:01,467 Dan ben ik nooit geweest. Kom eruit. 7 00:02:01,601 --> 00:02:04,734 H�, Mitch. -Dag, Landis. 8 00:02:04,867 --> 00:02:09,534 Aan het vissen? -Ja, ze zijn erg groot vandaag. 9 00:02:09,667 --> 00:02:16,434 Jouw baantje wil ik wel. -Blijf jij maar katoen plukken. 10 00:02:33,767 --> 00:02:37,334 Kom daaruit. 11 00:02:42,801 --> 00:02:46,601 Hoe oud zijn jullie? -22. 12 00:02:46,734 --> 00:02:50,767 21. -Jullie lijken vele jonger. 13 00:02:50,901 --> 00:02:56,301 Waar wonen jullie? -Du Quoin, Illinois. 14 00:02:56,434 --> 00:03:00,467 Met de grootste kermis van het land. -Daar zijn we begonnen. 15 00:03:00,601 --> 00:03:04,234 Entertainen. -Striptease. 16 00:03:04,367 --> 00:03:08,401 Zingen en dansen... -Bespaar je de moeite. 17 00:03:08,534 --> 00:03:12,701 Waar gingen jullie heen? -Naar Los Angeles. 18 00:03:12,834 --> 00:03:18,501 Hoezo gingen? -Precies dat. Raap de spullen op. 19 00:03:18,634 --> 00:03:26,234 Oppakken alleen omdat we zwommen? -Het is warm en we liepen urenlang. 20 00:03:26,367 --> 00:03:32,967 Liften is tegen de Gemeentewet. Raap op en kom mee. 21 00:03:49,834 --> 00:03:55,767 Stap in. Bagage achter. Jullie voorin. 22 00:04:03,467 --> 00:04:06,701 Liften lijkt jullie ongevaarlijk... 23 00:04:06,834 --> 00:04:12,567 maar er waren twee moorden met lifters in de afgelopen maanden. 24 00:04:12,701 --> 00:04:17,301 E�n lifter vermoordde een man voor zijn auto en geld. 25 00:04:17,434 --> 00:04:21,501 E�n liftster werd verkracht en vermoord. 26 00:04:21,634 --> 00:04:27,067 Jullie zijn zwervers zonder inkomen. Liftend door het land. 27 00:04:27,201 --> 00:04:31,434 Jullie bekenden. Ik veroordeel jullie... 28 00:04:31,567 --> 00:04:35,667 Jane en Penny Lowe... 29 00:04:35,801 --> 00:04:41,067 tot 30 dagen hechtenis. Dat lijkt streng... 30 00:04:41,201 --> 00:04:44,301 maar jullie mogen kiezen. 31 00:04:44,434 --> 00:04:47,601 Jullie gaan de cel in... 32 00:04:47,734 --> 00:04:52,301 of als boerenarbeiders op een ranch. 33 00:04:52,434 --> 00:04:59,034 Daar is eten en onderdak. Voor het werk worden jullie betaald. 34 00:04:59,167 --> 00:05:02,334 En herwinnen zo jullie zelfrespect. 35 00:05:02,467 --> 00:05:07,401 Dat waren we niet kwijt, edelachtbare. 36 00:05:08,801 --> 00:05:11,834 Maak je keuze, meisjes. 37 00:05:11,967 --> 00:05:16,834 Boerenwerk. -We nemen het gezonde buitenleven. 38 00:05:16,967 --> 00:05:20,367 Zo beslist. 39 00:05:20,501 --> 00:05:24,201 Bob, wat een fijne verrassing. 40 00:05:24,334 --> 00:05:28,101 Wanneer ben je afgezwaaid? Fijn je te zien. 41 00:05:28,234 --> 00:05:32,601 Ik heb zoveel te vertellen. 42 00:05:34,000 --> 00:05:40,934 De zitting is verdaagd tot morgen. Mijn zoon is net uit de marine. 43 00:05:41,067 --> 00:05:45,000 Nou en? -Met zo'n moeder heb je levenslang. 44 00:05:45,134 --> 00:05:50,667 Ok�, allemaal naar buiten. 45 00:06:16,767 --> 00:06:22,267 TROPP FARMS BV Veldarbeiders gevraagd 46 00:06:32,901 --> 00:06:39,634 Goed, we zijn er. Allemaal uitstappen. 47 00:06:43,267 --> 00:06:48,167 Vooruit, schiet op een beetje. 48 00:06:48,467 --> 00:06:53,834 Artikel 4 van het strafrecht: Werken op een farm. 49 00:06:53,967 --> 00:07:01,367 Het loon voor katoen plukken mag niet meer zijn dan $2,50 per dag. 50 00:07:01,501 --> 00:07:06,201 Het is normaal dat je betaalt voor kost en inwoning. 51 00:07:06,334 --> 00:07:13,401 De inhouding voor inwoning mag niet meer zijn dan 75 cent per dag. 52 00:07:13,534 --> 00:07:19,601 Jullie doen hier iets nobels: Een belangrijke oogst binnen halen. 53 00:07:19,734 --> 00:07:23,567 Naast de inhouding voor kost en inwoning... 54 00:07:23,701 --> 00:07:30,067 betalen jullie een beloning voor het vangen van ontsnapten. 55 00:07:30,201 --> 00:07:34,701 Die beloning is vastgesteld op $200. 56 00:07:34,834 --> 00:07:40,834 Dus als er ��n ontsnapt, wordt van het dagelijkse loon... 57 00:07:40,967 --> 00:07:46,567 die beloning ingehouden. Het strafboek denkt aan alles. 58 00:07:46,701 --> 00:07:51,234 Dus zie dit als een erebaan. 59 00:07:52,267 --> 00:07:58,434 Hier zijn nog wat kraaien die achter de machine kunnen lopen. 60 00:08:01,734 --> 00:08:05,334 Waarom noemt hij ons veroordeelden? 61 00:08:05,467 --> 00:08:11,267 Pluk 400 pond per dag en ik noem je katoenplukker. 62 00:08:14,934 --> 00:08:21,634 Hou oud ben je, baby? -19. Hoe wist u mijn naam? 63 00:08:21,767 --> 00:08:29,867 Zo noemt iedereen me: Baby. -Logisch. 64 00:08:32,401 --> 00:08:37,234 Vriendinnen? -Zusters. 65 00:08:37,767 --> 00:08:41,334 Wat deden zij? -Liften. 66 00:08:41,467 --> 00:08:45,434 We zijn geen landlopers. We hadden een boeking in LA. 67 00:08:45,567 --> 00:08:52,000 We zijn entertainers. Zangeressen. -Dat hebben we nodig. Entertainment. 68 00:08:52,134 --> 00:08:55,334 Als de katoen is geplukt. 69 00:08:55,467 --> 00:09:02,301 Angelo, laat ze hun slaapplek zien. En verkoop ze werkkleding. 70 00:09:02,434 --> 00:09:06,201 Goed mensen, volg me. 71 00:09:23,967 --> 00:09:28,434 Het zijn nog kinderen. -Ja, maar wat voor kinderen? 72 00:09:28,567 --> 00:09:33,634 Daar zijn je katoenplukkers. 73 00:09:33,767 --> 00:09:40,667 $20 per persoon, dat is $140. -Ik weet het. 74 00:09:42,467 --> 00:09:49,367 Dit wordt een nieuwe tv voor mijn vrouw. Verjaardagscadeau. 75 00:09:54,901 --> 00:09:58,034 Jackson. 76 00:09:59,734 --> 00:10:03,167 Kom hier. 77 00:10:04,734 --> 00:10:08,267 Wat deed je in het huis? -Ik bracht de post. 78 00:10:08,401 --> 00:10:11,667 Die lipstick staat je goed. 79 00:10:11,801 --> 00:10:17,901 Die is er niet. -Haal je spullen en vertrek hier. 80 00:10:18,034 --> 00:10:21,767 Haal je loon en vertrek. 81 00:10:49,534 --> 00:10:53,567 Wat is er, Russ? Ik ben nog niet klaar. 82 00:10:53,701 --> 00:10:59,467 Jawel, hoor. Je bent geen huishoudster meer. 83 00:10:59,601 --> 00:11:02,967 Russ, wat is er... -Ik zei je niet te flikflooien. 84 00:11:03,101 --> 00:11:08,167 Ik waarschuwde je voor die Jackson. Dat was de laatste keer. 85 00:11:08,301 --> 00:11:13,767 Pak je kleren en vertrek. Je gaat weer katoen plukken. 86 00:11:13,901 --> 00:11:17,901 Het spijt me, ik beloof me te gedragen. 87 00:11:18,034 --> 00:11:23,234 Toe Russ, ik deed alles om je gelukkig te maken. 88 00:11:23,367 --> 00:11:28,701 En nog wat. Ga niet vertellen. 89 00:11:28,834 --> 00:11:33,000 Of opscheppen of je gaat de bajes in. 90 00:11:33,134 --> 00:11:38,834 Ik heb de pest aan schooiers. En nu eruit. 91 00:13:18,967 --> 00:13:25,667 Eruit, gluurder. -Wat jij hebt, wil ik niet eens zien. 92 00:13:27,367 --> 00:13:32,301 Kijk de bijenkoningin. Net uit haar korf. 93 00:13:32,434 --> 00:13:35,734 Dit is mijn bed. -Ze gaven hem aan mij. 94 00:13:35,867 --> 00:13:40,101 Ik had hem eerder. -Wij zussen blijven bijelkaar. 95 00:13:40,234 --> 00:13:44,367 Al ben je een tweeling. -Let op wat je zegt, snol. 96 00:13:44,501 --> 00:13:50,401 Wat is dat: Snol? -Dat betekent: Een gevallen engel. 97 00:13:50,534 --> 00:13:54,501 Om het lief te zeggen: Een dame van lichte zeden. 98 00:13:54,634 --> 00:13:58,034 Neem dat terug of je krijgt klappen. 99 00:13:58,167 --> 00:14:02,701 Kom maar op als je geknipt wilt worden. 100 00:14:07,267 --> 00:14:11,167 Breek haar nek. -Breek wiens nek? 101 00:14:11,301 --> 00:14:16,501 Maakt niet uit van wie. Sla erop. 102 00:14:24,501 --> 00:14:28,067 Sla erop. 103 00:14:57,134 --> 00:15:03,167 Breek niet mijn gebitje. -Noem je dit entertainment? 104 00:15:03,301 --> 00:15:07,734 Je krijgt een ander bed, of een gebroken gebitje. Nou? 105 00:15:07,867 --> 00:15:11,667 Een ander bed. 106 00:15:15,067 --> 00:15:19,234 Bewaar jullie energie voor het veld. 107 00:15:19,367 --> 00:15:22,201 Gewond? 108 00:15:22,334 --> 00:15:25,834 Jij? 109 00:15:26,101 --> 00:15:33,334 Breng ze naar de eetzaal. -Ok�, kleed je aan. 110 00:15:34,634 --> 00:15:38,834 Waar ging dit kattengevecht om? -Noem me geen kat. 111 00:15:38,967 --> 00:15:43,934 Je hebt wel de felheid van een kat. Ik vroeg wat. 112 00:15:44,067 --> 00:15:48,234 Het ging om mijn bed. -Zwijg. 113 00:15:48,367 --> 00:15:51,867 Het is uit met die onzin. 114 00:15:52,000 --> 00:15:59,801 Denk aan wat ik je zei. Jij zit alweer half in de bajes. 115 00:16:02,901 --> 00:16:07,701 Katoengriezel. -Schei uit, hij is een en al zaken. 116 00:16:07,834 --> 00:16:12,601 Ja, alle soorten, inclusief schimmige. 117 00:16:12,734 --> 00:16:15,401 En smeerlapperij. 118 00:16:15,534 --> 00:16:21,534 Als we willen vechten, doen we dat. -Nee, je bent mij te sterk. 119 00:16:21,667 --> 00:16:27,634 Kom we gaan eten, meid. -Kom mee, Penny. 120 00:16:27,967 --> 00:16:31,367 Wacht, ik moet me nog aankleden. 121 00:16:48,867 --> 00:16:55,367 Heb je een telegram, jongen? -Mr Tropp? Bob Steele. 122 00:16:55,501 --> 00:16:59,334 Fijn je te ontmoeten. Je moeder belde over je. 123 00:16:59,467 --> 00:17:03,601 Je lijkt veel op haar. Jij rijdt een dorsmachine? 124 00:17:03,734 --> 00:17:08,967 Ja, die kan ik bedienen. -Mooi, je bent aangenomen. 125 00:17:09,101 --> 00:17:11,767 Kom mee. 126 00:17:11,901 --> 00:17:19,901 Jij bent van hier. Hoe lijkt dit? -U heeft het mooi opgeknapt. 127 00:17:20,034 --> 00:17:25,234 Kost veel geld. Het van je moeder overnemen was nog het makkelijkste. 128 00:17:25,367 --> 00:17:33,301 Na pa's dood had ze geen zin meer. Ze schreef dat ze ging verkopen. 129 00:17:34,867 --> 00:17:38,734 Ik heb ander werk voor je. 130 00:17:39,034 --> 00:17:42,401 Kom mee. 131 00:17:45,867 --> 00:17:49,367 Bob Steele - Jack Landis. Bob neem het over. 132 00:17:49,501 --> 00:17:53,101 Je leidt een veldploeg op de ranch. 133 00:17:53,234 --> 00:17:56,034 Dan haal ik mijn spullen. 134 00:17:56,167 --> 00:18:03,867 Je verblijft bij de voormannen. Eten in de eetzaal met de crew. 135 00:18:05,634 --> 00:18:09,901 Kom hier, Landis. 136 00:18:13,301 --> 00:18:16,434 Weg daarmee. En Landis... 137 00:18:16,567 --> 00:18:23,667 Snap ik je met drinken bij het werk, ben je binnen vijf minuten weg. 138 00:18:26,201 --> 00:18:29,601 Ga je gang, jongen. 139 00:18:57,301 --> 00:19:04,167 ...de katoenoogst zal dit jaar 20% hoger zijn. 140 00:19:04,301 --> 00:19:08,134 Ondanks deze grote oogst, blijven de prijzen stijgen... 141 00:19:08,267 --> 00:19:14,934 door het grote gebrek aan arbeidskrachten. 142 00:19:19,634 --> 00:19:23,134 Dag, Mr Tropp. 143 00:19:28,634 --> 00:19:32,767 Yancey, Collingwood. -Nou... 144 00:19:32,901 --> 00:19:37,267 Het lijkt erop dat uw oogst wel geplukt wordt. 145 00:19:37,401 --> 00:19:42,934 We kwamen toevallig langs. U heeft heel wat plukkers. 146 00:19:43,067 --> 00:19:47,501 Katoenplukkers. -Onze oogst is rijp en verrot nu. 147 00:19:47,634 --> 00:19:53,601 Ik deed jullie een aanbod. -U kon ons aan werkers helpen. 148 00:19:53,734 --> 00:19:59,134 Ik krijg 60% van de oogst, jullie 40. -Ho-ho, u zei 50-50. 149 00:19:59,267 --> 00:20:04,167 Jullie kosten me tijd. We praten al twee weken. 150 00:20:04,301 --> 00:20:08,701 Wil je de oogst laten verrotten en dan onder ploegen? 151 00:20:08,834 --> 00:20:12,701 40% is beter dan niets. -Ik heb 100 man nodig. 152 00:20:12,834 --> 00:20:17,967 Ik 200. Waar haalt u die? -Een contract kom ik altijd na. 153 00:20:18,101 --> 00:20:24,367 300 plukkers nodig? Zorg ik voor. Maar dat is niet de vraag. 154 00:20:24,501 --> 00:20:32,634 Gaan jullie akkoord? -Ik heb geen andere keus. Akkoord. 155 00:20:35,201 --> 00:20:38,734 Ik ook. 156 00:20:50,467 --> 00:20:54,867 Opletten, jongens. Jullie plukken teveel afval mee. 157 00:20:55,000 --> 00:20:59,834 Geen blaadjes en stengels. -Je wilt iets voor niets. 158 00:20:59,967 --> 00:21:03,267 Jij vraagt om een flinke aframmeling. 159 00:21:03,401 --> 00:21:11,134 Je wilt even trainen? Dat regel ik. Op een harde vloer. 160 00:21:11,267 --> 00:21:14,734 In de Bailing gym. 161 00:21:18,434 --> 00:21:23,667 Ik draag nooit meer iets van katoen. 162 00:21:23,801 --> 00:21:31,167 We kopen jeans en platte schoenen. Op de pof. Je hoorde wat hij zei. 163 00:21:31,301 --> 00:21:36,234 30 dagen zoals deze... -Morgen nog 28. 164 00:21:36,367 --> 00:21:41,101 Verdomme, alweer een nagel kapot. 165 00:23:43,467 --> 00:23:49,501 H� katoenplukkers, aan het werk. 166 00:24:05,901 --> 00:24:09,234 Wat scheelt er? 167 00:24:09,367 --> 00:24:14,801 Ik ben duizelig. Het is zo heet. 168 00:24:16,501 --> 00:24:21,101 Wat is er met haar? -Teveel zon, ze moet in de schaduw. 169 00:24:21,234 --> 00:24:24,701 Ik haal water. 170 00:24:40,101 --> 00:24:46,467 Wat heeft ze? -Ze moet in de schaduw, open de deur. 171 00:24:51,701 --> 00:24:54,367 Alsjeblieft. 172 00:24:54,501 --> 00:24:57,701 Drink wat. 173 00:25:01,634 --> 00:25:05,301 Bedankt, het gaat al weer. -Zij kan even blijven. 174 00:25:05,434 --> 00:25:09,967 Jij moet terug aan het werk. -Bang voor de baas? 175 00:25:10,101 --> 00:25:14,501 Helemaal niet. -Ze heeft een dokter nodig. 176 00:25:14,634 --> 00:25:21,167 Ik regel dat. Ik heb de leiding. Ga terug aan het werk. 177 00:25:31,767 --> 00:25:35,834 Russ, lieverd. 178 00:25:36,701 --> 00:25:39,534 Had gebeld. -Ik wilde je betrappen met een man. 179 00:25:39,667 --> 00:25:44,301 Doe niet zo gek. Kwam je maar wat vaker. 180 00:25:44,434 --> 00:25:47,601 Ga zitten. 181 00:25:49,301 --> 00:25:53,467 Is Bob gekomen? -Ja, hij ging direct aan het werk. 182 00:25:53,601 --> 00:25:59,034 Hij is een vakman op die machine. -Bob is een fijne jongen. 183 00:25:59,167 --> 00:26:04,634 Was het slim hem naar mij te sturen? Hij kan overal aan het werk. 184 00:26:04,767 --> 00:26:08,834 Jullie moeten elkaar beter leren kennen. 185 00:26:08,967 --> 00:26:14,834 Dan is het makkelijker om het hem te vertellen. 186 00:26:14,967 --> 00:26:18,334 Kunnen we het niet bekendmaken? 187 00:26:18,467 --> 00:26:23,534 En de hele zaak bederven? Dat zou idioot zijn. 188 00:26:23,667 --> 00:26:29,101 Het wordt nu al onzeker. Arbeiders zijn heel zeldzaam. 189 00:26:29,234 --> 00:26:35,834 De andere ranchers klagen al. Logisch, als ze mijn arbeiders zien. 190 00:26:35,967 --> 00:26:41,401 Is het dan niet eerlijker als ik ook wat gevangenen aan hen toewijs? 191 00:26:41,534 --> 00:26:45,101 Wat eerlijker is, interesseert me niet. 192 00:26:45,234 --> 00:26:51,401 Ik kocht veel mensen om, om de gevangenen te werk te kunnen stellen. 193 00:26:51,534 --> 00:26:56,267 Jouw verkiezing kostte me veel geld. Dit is mijn idee. 194 00:26:56,401 --> 00:27:01,567 Ik maakte het legaal en ik krijg de winst. Alles. 195 00:27:01,701 --> 00:27:05,401 Wie heeft er plukkers voor 75 cent per dag? 196 00:27:05,534 --> 00:27:08,067 Ze stierven als ze dat wisten. 197 00:27:08,201 --> 00:27:14,034 Er wordt veel katoen ondergeploegd, maar niet bij mij. 198 00:27:14,167 --> 00:27:18,967 Ik heb een monopolie. Na deze oogst ben ik rijk. 199 00:27:19,101 --> 00:27:26,234 Volgende jaar leef ik in luxe. -Je bedoelt: Wij. 200 00:27:30,601 --> 00:27:34,434 Natuurlijk bedoelde ik wij. 201 00:27:36,534 --> 00:27:43,134 Waren we maar een jaar verder. 202 00:27:43,601 --> 00:27:48,267 Ik sloeg net een grote slag. Ik oogst voor Yancey en Collingwood. 203 00:27:48,401 --> 00:27:53,201 Ik krijg 60%. Het zijn goede boeren en hun oogst staat er goed bij. 204 00:27:53,334 --> 00:27:57,301 Fijn dat je ze te hulp schiet. 205 00:27:57,434 --> 00:28:01,767 Waar haal je de werkers? -Die krijg ik. 206 00:28:01,901 --> 00:28:08,367 Ik hou van obstakels. -Ik zal je niets in de weg leggen. 207 00:28:08,501 --> 00:28:16,667 Je kunt behoorlijk dwarsliggen. -Dat wilde ik niet echt. 208 00:28:16,801 --> 00:28:20,367 Ik moet weg. -Blijf toch eten. 209 00:28:20,501 --> 00:28:24,134 Sorry, ik kan niet. -Dan tenminste een borrel. 210 00:28:24,267 --> 00:28:30,401 Je lievelingsborrel: Gin en Tonic. 211 00:28:30,534 --> 00:28:33,367 Wat is er nu weer zo belangrijk? 212 00:28:33,501 --> 00:28:38,034 Zoals het nu gaat, kunnen we beter uit elkaar gaan. 213 00:28:38,167 --> 00:28:42,867 Zeg dat nooit meer. 214 00:28:43,000 --> 00:28:50,334 Denk er niet eens over. Ik heb je gewoon nodig. 215 00:28:55,867 --> 00:28:59,701 Ik blijf voor die borrel. 216 00:29:00,101 --> 00:29:04,634 En we vergeten de zaken even. 217 00:29:24,601 --> 00:29:27,801 57. 218 00:29:27,934 --> 00:29:32,834 Ha Jenny. Hoe gaat het met Baby? 219 00:29:32,967 --> 00:29:36,567 Wat scheelt haar? -Geen idee. 220 00:29:36,701 --> 00:29:40,967 Niet iedereen is geschikt voor dit harde werk. 221 00:29:41,101 --> 00:29:43,901 Ze heeft een hartkwaal. 222 00:29:44,034 --> 00:29:50,734 Je edelachtbare moeder liet niemand door de dokter controleren. 223 00:30:03,267 --> 00:30:07,534 43. -Heel goed. 224 00:30:07,667 --> 00:30:13,267 We maken een katoenplukker van jou. -In geen 100 jaar. 225 00:30:20,167 --> 00:30:23,567 40. 226 00:30:38,034 --> 00:30:41,934 Ben je gepromoveerd? 227 00:30:42,067 --> 00:30:47,334 Ja schrijfster. Omdat ik Spaans spreek. 228 00:30:47,467 --> 00:30:50,534 Kreeg ik maar zittend werk. 229 00:30:50,667 --> 00:30:54,167 10 pond. 230 00:30:56,867 --> 00:31:03,501 Waarom waarschuw je niet? Heb je geen verstand? 231 00:33:32,301 --> 00:33:37,234 Dat is mijn kwartje in die jukebox. -Ik heb twee vaatwassers nodig. 232 00:33:37,367 --> 00:33:41,701 Twee vrijwilligers. Dat zijn jij en jij. 233 00:33:41,834 --> 00:33:44,634 Ik ben geen vrijwilliger. 234 00:33:44,767 --> 00:33:48,867 Ik ben een eenvoudig man. 235 00:33:49,000 --> 00:33:55,567 Soms een een filosoof. En de grootste schooier in de buurt. 236 00:33:55,701 --> 00:34:02,067 Maar in deze tijd van materialisme, waarin iedereen elkaar opvreet... 237 00:34:02,201 --> 00:34:07,301 zeg ik dat de arbeider daarboven staat. 238 00:34:07,434 --> 00:34:12,701 Ongelooflijk, wat is dat voor onzin? -Te gek, man. 239 00:34:12,834 --> 00:34:17,701 Als hoofd-keuken en ijzeren agent van de eetzaal... 240 00:34:17,834 --> 00:34:23,067 kan ik jullie bevelen naar het aanrecht te gaan. Dat doe ik niet. 241 00:34:23,201 --> 00:34:28,967 Want ik ben een eenvoudig man en zeg dat werk beloond moet worden. 242 00:34:29,101 --> 00:34:34,334 Je loon is een pompoentaart. Met echte slagroom. 243 00:34:34,467 --> 00:34:40,634 Je zit gebeiteld. -Deze kant op, jongens. 244 00:34:41,667 --> 00:34:47,000 De pauze is voorbij. Terug naar jullie gespring. 245 00:36:44,867 --> 00:36:48,367 Barney, kom 's. 246 00:36:49,734 --> 00:36:55,301 Jij hebt heel veel talent, lieverd. -Heel erg bedankt. 247 00:36:55,434 --> 00:37:01,301 Jammer dat je zo jong al banken overviel en hier eindigde. 248 00:37:01,434 --> 00:37:06,567 Als oudere wil ik getalenteerde jongeren helpen. 249 00:37:06,701 --> 00:37:12,000 Jouw gave moet onder de aandacht komen van iemand die je kan helpen. 250 00:37:12,134 --> 00:37:16,634 En Mr Tropp gebruiken. In deze omgeving... 251 00:37:16,767 --> 00:37:21,801 zijn vele huizen voorzien van een elektrische doos met een raampje. 252 00:37:21,934 --> 00:37:28,101 In dat raam zie je plaatjes die zo mooi zijn dat mensen uren kijken. 253 00:37:28,234 --> 00:37:33,301 Ik sta versteld. Hij bedoelt tv. 254 00:37:33,434 --> 00:37:39,034 Heel goed gededuceerd. -Wat heeft Mr Tropp hiermee te doen? 255 00:37:39,167 --> 00:37:48,301 Mr Tropp heeft een groot belang in het enige tv station van de stad. 256 00:37:48,434 --> 00:37:57,167 Ik maak mijn belofte waar. Ik bel Mr Tropp op de intercom. 257 00:38:01,367 --> 00:38:07,034 Pinky aan Mr Tropp. De eetzaal aan Mr Tropp. 258 00:38:07,167 --> 00:38:12,534 Wat is er Pinky? -U bent zich er niet van bewust... 259 00:38:12,667 --> 00:38:18,134 maar er is een meisje in ons midden, die zingt als een engel... 260 00:38:18,267 --> 00:38:22,267 en er ook nog zo uitziet. -Wat bedoel je? 261 00:38:22,401 --> 00:38:27,167 Ik ben verbaasd dat u niet juicht bij deze kans. 262 00:38:27,301 --> 00:38:33,367 Ik stel voor dat u haar een proef- optreden geeft op uw tv station. 263 00:38:33,501 --> 00:38:37,701 Ik weet niks van de programmering. 264 00:38:37,834 --> 00:38:41,567 Luister 's naar haar. -Daar weet ik niks van. 265 00:38:41,701 --> 00:38:47,867 Hoor haar zoetgevooisde stem 's en bekijk haar schoonheid. 266 00:38:48,000 --> 00:38:53,334 Dan ziet u een mooie bloem. -Wie is dat dan? 267 00:38:53,467 --> 00:38:58,534 Dat blondje met haar zuster? 268 00:38:58,667 --> 00:39:04,667 Die wil ik horen. Stuur haar maar. -Dank u, Mr Tropp. 269 00:39:04,801 --> 00:39:08,334 Ga direct naar zijn huis. -Dank je. 270 00:39:08,467 --> 00:39:13,101 Jouw geluk is mijn beloning. Veel succes. 271 00:39:16,167 --> 00:39:19,567 Wat ga je doen? 272 00:39:19,701 --> 00:39:24,067 Ik ga naar dat huis en zing zijn oren eraf. 273 00:39:24,201 --> 00:39:28,000 Wacht, we bepraten dit even. -Ja doe dat. 274 00:39:28,134 --> 00:39:32,667 Hij lijmt je ermee zijn huishoudster te worden. 275 00:39:32,801 --> 00:39:37,434 Dan ben ik tenminste uit het veld. -Uit het katoen een doornen bed in. 276 00:39:37,567 --> 00:39:44,601 Ben je gestoord? -Nee, ik heb ambitie. Tot kijk. 277 00:39:44,967 --> 00:39:50,201 Je gaat niet naar zijn huis. Je hoorde wat Lillibet zei. 278 00:39:50,334 --> 00:39:56,934 Jaloezie. Ze werd het nest uitgezet. -Ben jij dan de volgende kandidaat? 279 00:39:57,067 --> 00:40:01,301 Denk niet zo slecht. Pinky bezorgde me deze kans... 280 00:40:01,434 --> 00:40:07,767 en zo is Mr Tropp niet. Ik kan voor mezelf zorgen. 281 00:40:07,901 --> 00:40:15,367 Ja, zoals een poesje een horde honden kan afslaan. Penny, kind... 282 00:40:15,501 --> 00:40:19,601 Ik ben geen kind. Ik ben ouder dan jou en... 283 00:40:19,734 --> 00:40:23,501 Je bent voor mij geboren. Meer niet. 284 00:40:23,634 --> 00:40:31,867 Wees geen sukkel. Een boeking krijg je alleen via een agent of producer. 285 00:40:32,000 --> 00:40:34,867 Vergeet dit. 286 00:40:35,000 --> 00:40:39,201 We zitten dit uit en gaan dan naar Hollywood. 287 00:40:39,334 --> 00:40:43,867 Blijf me niet zo beschermen. 288 00:40:44,000 --> 00:40:47,667 Ik wil de top bereiken. Ik ben goed genoeg daarvoor. 289 00:40:47,801 --> 00:40:52,167 En als Mr Tropp me daarbij kan helpen, prima. 290 00:40:52,301 --> 00:40:57,401 Vertrouw me. Ik begin niet aan iets schimmigs. 291 00:40:57,534 --> 00:41:03,067 Als je talent hebt, hoeft dat niet. -Ik vertrouw je. 292 00:41:03,201 --> 00:41:07,401 Dat weet je. Ik vertrouw je voornemens. 293 00:41:07,534 --> 00:41:11,201 Maar een wolf herken jij niet. 294 00:41:11,334 --> 00:41:16,534 Voor jou zijn alle mannen lieverdjes. -Denk je dat? 295 00:41:16,667 --> 00:41:20,334 Nu kom je er niet tussen. 296 00:41:26,401 --> 00:41:31,867 Het is dat rattenvoer dat wij eten. -Nooit eerder gehad? 297 00:41:32,000 --> 00:41:37,401 Ik had het al eens toen ik geen geld had. 298 00:41:37,534 --> 00:41:41,000 En nu dan? 299 00:42:37,267 --> 00:42:40,967 Wat is er, Janey? 300 00:42:41,367 --> 00:42:45,034 Heb je een mes? -Waarvoor? 301 00:42:45,167 --> 00:42:49,834 Ik moet het in iemand steken. -Dat is niet zo aardig. 302 00:42:49,967 --> 00:42:54,634 Het is niet grappig. Penny is nog niet terug van de baas. 303 00:42:54,767 --> 00:42:57,867 Een lied zingen kost geen anderhalf uur. 304 00:42:58,000 --> 00:43:02,501 Ga haar halen. -Dat gaat niet. Penny en ik... 305 00:43:02,634 --> 00:43:06,967 Laat maar zitten. Jij hoort daar ook bij. 306 00:43:07,101 --> 00:43:11,234 Bij wie? -De rechter die ons hierheen stuurde. 307 00:43:11,367 --> 00:43:14,201 Die ook nog je moeder is. 308 00:43:14,334 --> 00:43:19,934 Ok�, zoals je zei: Vergeet het maar. -Begrijp me niet verkeerd. 309 00:43:20,067 --> 00:43:25,334 Penny is ok�, maar ze gelooft elke smoes. 310 00:43:25,467 --> 00:43:31,501 Kun je niet daarheen gaan en net doen of je Mr Tropp wil spreken? 311 00:43:31,634 --> 00:43:37,000 Daar moet ik toch een reden voor hebben? 312 00:43:37,134 --> 00:43:43,901 Ik geloof dat ik er ��n heb. Op ��n voorwaarde: 313 00:43:44,034 --> 00:43:48,967 Trek geen conclusie aan welke kant ik sta. 314 00:43:49,101 --> 00:43:52,734 Afgesproken. 315 00:43:54,701 --> 00:43:57,067 Bedankt. 316 00:43:57,201 --> 00:44:03,801 Je kunt niet zo na�ef zijn. Ik liet je toch niet komen? 317 00:44:03,934 --> 00:44:08,167 Ik bood niet aan naar je te luisteren. Je kwam uit vrije wil. 318 00:44:08,301 --> 00:44:15,000 Je vroeg Pinky mij te bellen. Ik ben nog niet klaar. 319 00:44:15,134 --> 00:44:20,334 Ik luisterde naar je. Ik zal de tv baas morgen bellen. 320 00:44:20,467 --> 00:44:25,201 Ik ben u heel dankbaar. -Dat is niet genoeg. 321 00:44:25,334 --> 00:44:32,534 Je moet ��n ding leren. Het leven draait om handeltjes. 322 00:44:32,667 --> 00:44:36,734 Voor wat, hoort wat. 323 00:44:58,234 --> 00:45:02,934 Sorry, dat ik zo laat nog stoor... -De honden gaan zo los. 324 00:45:03,067 --> 00:45:08,801 Ook al werk je bij de voormannen, dat weten de honden niet. 325 00:45:08,934 --> 00:45:14,834 Heeft Landis u verteld van dat meisje? Ze noemen haar Baby. 326 00:45:14,967 --> 00:45:19,934 Wat is ermee? -Ze viel flauw en is erg ziek. 327 00:45:20,067 --> 00:45:23,867 Ik duik er morgen in. 328 00:45:50,000 --> 00:45:53,701 Erachteraan. 329 00:46:13,867 --> 00:46:17,967 Haal ze hier weg. 330 00:46:20,934 --> 00:46:24,101 Hier. 331 00:46:29,701 --> 00:46:34,034 Doe die stok weg. Daar houden de honden niet van. 332 00:46:34,167 --> 00:46:39,767 Het is nogal gevaarlijk dat die honden loslopen. 333 00:46:41,434 --> 00:46:48,367 Je wou weglopen, h�? -Nee, die joegen me daar op. 334 00:46:57,667 --> 00:47:04,701 Die knaap bekeek bij de keuken de blikken wat u ze te eten geeft. 335 00:47:04,834 --> 00:47:09,501 Wat gaat hem dat aan? 336 00:47:19,434 --> 00:47:23,801 Wat deed ie? Je bent overstuur. -Ik ontkwam. 337 00:47:23,934 --> 00:47:30,467 Hij verspilt geen tijd. -Hij joeg de honden achter me aan. 338 00:47:30,601 --> 00:47:36,000 Ik vermoord hem. -Nee, dan kan niemand je helpen. 339 00:47:36,134 --> 00:47:40,501 Kom, jullie krijgen een Pepsi. 340 00:48:04,401 --> 00:48:08,734 Hoeveel? -Negen dollar. 341 00:48:08,867 --> 00:48:14,301 Drie in elke leger dumpzaak. -Koop hem daar dan maar. 342 00:48:14,434 --> 00:48:18,801 Nee, ik moet hem hebben. Zet maar op de rekening. 343 00:48:18,934 --> 00:48:24,501 Weet wel dat je pas weg kunt als alles betaald is. 344 00:48:24,634 --> 00:48:29,367 Lincoln had de slavernij toch afgeschaft? 345 00:48:42,834 --> 00:48:46,567 Het is sluitingstijd. Allemaal eruit. 346 00:48:46,701 --> 00:48:50,067 Kom, ga slapen. 347 00:48:53,101 --> 00:48:57,101 Wat zijn de jongens rustig. 348 00:49:01,134 --> 00:49:05,867 Moet je maar niet met de lamp klooien. 349 00:49:10,267 --> 00:49:17,701 Angsthaas. -Als ik strip, krijg ik betaald. 350 00:49:21,701 --> 00:49:25,867 Je bent geweldig, Russ. -En jij? 351 00:49:26,000 --> 00:49:31,934 In dit maanlicht ben je prachtig. 352 00:49:32,567 --> 00:49:37,834 Over Bob, hij werkt nu een week en er viel me wat op. 353 00:49:37,967 --> 00:49:44,367 Hij werkt hard en is goed op de machine. 354 00:49:46,201 --> 00:49:51,067 Ik mag hem. -Dat wist ik. Iedereen mag hem. 355 00:49:51,201 --> 00:49:56,067 Maar wij gaan onze eigen weg. 356 00:49:56,201 --> 00:50:04,234 Moeten we het daar nu overhebben? -Dit moet geregeld worden. 357 00:50:04,367 --> 00:50:09,201 Je wilt dus over Bob praten? Daarom nam je me vanavond mee uit. 358 00:50:09,334 --> 00:50:13,867 Nee, ik wilde met jou alleen zijn. 359 00:50:14,000 --> 00:50:17,234 Geloof me, schatje. Ik denk aan jou. 360 00:50:17,367 --> 00:50:22,901 Bob is geen kind. Hij is nieuwsgierig en ontdekt ons opzetje. 361 00:50:23,034 --> 00:50:27,601 Gebruik die term niet. Het is een gangster's term. 362 00:50:27,734 --> 00:50:32,867 Wat wij doen is legaal. -Ja, daar zorgden we voor. 363 00:50:33,000 --> 00:50:40,301 Je zoon is een kiene knaap. Als hij dit opzetje doorziet.... 364 00:50:40,434 --> 00:50:44,534 De situatie bedoel ik. Dan kan hij je gaan haten. 365 00:50:44,667 --> 00:50:48,501 Ik denk alleen aan jou, meisje. Het is jouw zoon. 366 00:50:48,634 --> 00:50:52,167 Ik moest hem werk geven en ontslaan doe ik hem niet. 367 00:50:52,301 --> 00:50:57,901 Maar ik wil niet dat ie je gaat haten. 368 00:50:58,834 --> 00:51:04,934 Je hebt gelijk. Het is beter als Bob... 369 00:51:05,067 --> 00:51:10,134 andere interesses volgt. 370 00:51:10,501 --> 00:51:17,334 Alleen jij bent belangrijk. En ons twee samen. 371 00:51:17,467 --> 00:51:21,367 Kus me. 372 00:51:35,334 --> 00:51:39,401 Dag, Janey. 373 00:51:40,834 --> 00:51:45,767 Je ziet er moe uit. -Het is heet. 374 00:51:59,601 --> 00:52:03,167 Waar is Penny? -Vooraan de ploeg. 375 00:52:03,301 --> 00:52:09,534 Gelukkig niet bij die krokodil Tropp. -Om mij maak je je geen zorgen? 376 00:52:09,667 --> 00:52:15,867 Over jou hoef ik niet in te zitten. Jij past wel op je zelf, katje. 377 00:52:16,000 --> 00:52:22,334 Bedankt, Bob. Jij mag er zijn. Ik mag jou heel graag. 378 00:52:22,467 --> 00:52:29,601 Jij mag er ook zijn. -Wat is er met haar gebeurd? 379 00:52:43,934 --> 00:52:48,000 Breng haar naar een dokter. -Ben jij de baas hier? 380 00:52:48,134 --> 00:52:51,667 Nee jij, zuiplap. 381 00:52:51,801 --> 00:52:56,401 Waar ga je heen? -Naar een dokter in jouw auto. 382 00:52:56,534 --> 00:53:02,501 Niet in een bedrijfsauto. -Ga weer zuipen, eikel. 383 00:53:33,000 --> 00:53:36,501 Het spijt me, ik heb slecht nieuws. Je vrouw... 384 00:53:36,634 --> 00:53:40,934 Ze is niet mijn vrouw. Ze werkt op dezelfde ranch. 385 00:53:41,067 --> 00:53:45,701 Ze was vijf maanden zwanger. Ze is doodgebloed na een miskraam. 386 00:53:45,834 --> 00:53:53,000 Die begon toen je haar bracht. -Ze lag in de truck te kreunen. 387 00:53:53,134 --> 00:53:58,367 Vijf maanden zwanger. Dat arme meisje. 388 00:53:58,501 --> 00:54:03,234 We deden wat we konden. Het was gewoon te laat. 389 00:54:03,367 --> 00:54:08,267 Mag ik de gegevens voor de overlijdensakte? 390 00:54:08,801 --> 00:54:12,834 Ik weet niet eens hoe ze heet. Ze noemden haar Baby. 391 00:54:12,967 --> 00:54:17,167 Ze werkte als katoenplukster voor Mr Tropp. 392 00:54:17,301 --> 00:54:21,334 Mr Tropp is wel bekend. Die bellen we wel. 393 00:54:21,467 --> 00:54:25,767 Kan ik nog iets doen? -We moeten haar identificeren... 394 00:54:25,901 --> 00:54:35,034 en kijken wat de familie wil. -Bedankt voor alles. 395 00:54:44,634 --> 00:54:50,401 Ze was vijf maanden zwanger. Zelf nog een kind. 396 00:54:50,534 --> 00:54:54,534 Baby noemde we haar. Niemand wist haar naam. 397 00:54:54,667 --> 00:55:00,767 Dat is het ergste. Ze sterft op een vreemde plaats en niemand kent haar. 398 00:55:00,901 --> 00:55:05,767 Ik vind het vreselijk. Als ik het maar geweten had. 399 00:55:05,901 --> 00:55:11,534 Waarom wist u dat niet? -Mr Tropp moet ieder laten keuren... 400 00:55:11,667 --> 00:55:15,934 voor ze het veld ingaan. -Dat is niet gebeurd. 401 00:55:16,067 --> 00:55:20,234 Dat is onderdeel van de afspraak. De wet. 402 00:55:20,367 --> 00:55:24,867 De wet interesseert me niet. En u ook niet. 403 00:55:25,000 --> 00:55:30,867 Als ik u vertel wat er gebeurt in Mr Tropp's koninkrijkje. 404 00:55:31,000 --> 00:55:35,801 U bent rechter en moet rechtspreken. 405 00:55:35,934 --> 00:55:41,201 Als ik voor u stond, zou u me dan een lol doen me daarheen te sturen? 406 00:55:41,334 --> 00:55:46,567 Nee, ik ga want ik moet. Ik slaap in een schuur. 407 00:55:46,701 --> 00:55:50,167 Vier wastafels en twee douches voor 20 jongens. 408 00:55:50,301 --> 00:55:53,767 En dat gezonde eten waar ik voor betaal... 409 00:55:53,901 --> 00:55:59,701 Tropp geeft ze hondenvoer. Hij noemt dat: 'Stoofpot.' 410 00:55:59,834 --> 00:56:07,967 Zoiets zou Russ niet doen. -Jawel. Ik zag de lege blikken. 411 00:56:08,101 --> 00:56:12,167 U wist dit niet, h�? -Nee en Mr Tropp ook niet. 412 00:56:12,301 --> 00:56:19,101 Die weet alles wat daar gebeurt. -Het is dat... 413 00:56:19,234 --> 00:56:22,434 Russ is erg ambitieus. -Natuurlijk... 414 00:56:22,567 --> 00:56:25,667 Door u zijn een hoop mensen bij hem. 415 00:56:25,801 --> 00:56:31,167 Ze mogen niets, krijgen 60 cent per dag en eten varkensvoer. 416 00:56:31,301 --> 00:56:36,567 Zoals die keurige Janey Low. Dat is geen zwerfster. 417 00:56:36,701 --> 00:56:43,501 En zij kan u dingen vertellen over hoe 't is als je in zijn macht bent. 418 00:56:43,634 --> 00:56:48,501 Ik kan er niets aan doen. -Stuur niemand meer naar zijn ranch. 419 00:56:48,634 --> 00:56:52,501 Geloof me, laat de sheriff het onderzoeken. 420 00:56:52,634 --> 00:56:56,734 Vertel het de krant... 421 00:56:57,234 --> 00:57:02,134 Wat zei u? U kunt er niets aandoen? 422 00:57:02,267 --> 00:57:06,601 Ik ben verliefd op Russ Tropp. 423 00:57:06,967 --> 00:57:10,801 Hij is mijn man. 424 00:57:12,167 --> 00:57:14,934 Dat meent u niet. 425 00:57:15,067 --> 00:57:19,367 We zijn vier maanden geleden getrouwd. 426 00:57:19,501 --> 00:57:25,834 Dat heeft u nooit verteld. -Ik wist niet hoe. 427 00:57:25,967 --> 00:57:32,767 U heeft het niemand verteld. U woont niet eens samen. 428 00:57:32,901 --> 00:57:39,167 Zo bent u niet. U bent niet stiekem. 429 00:57:41,434 --> 00:57:47,467 Het was vast zijn idee, zodat mensen er niet achter kwamen. 430 00:57:47,601 --> 00:57:51,301 Ik vind het zo erg voor u. 431 00:57:51,434 --> 00:57:55,967 Heb geen medelijden met me. 432 00:57:56,101 --> 00:58:01,767 Het is nu heel moeilijk, maar alles komt wel goed. 433 00:58:01,901 --> 00:58:06,401 Russ heeft veel goede kanten. 434 00:58:06,534 --> 00:58:10,901 Voor u misschien. 435 00:58:11,034 --> 00:58:15,934 Maar ik heb er nog geen gezien. 436 00:58:16,401 --> 00:58:22,601 Ik hoopte dat het goed zou gaan tussen jullie. 437 00:58:26,901 --> 00:58:32,101 Toen je thuis kwam wilde je naar Montana. 438 00:58:32,234 --> 00:58:35,467 Dat is misschien wel beter. 439 00:58:35,601 --> 00:58:39,667 Wij... Ik betaal de reis wel. 440 00:58:39,801 --> 00:58:44,234 Nee, dank u. 441 00:58:44,367 --> 00:58:48,334 Ik betaal zelf. 442 00:58:53,867 --> 00:58:58,234 Het beste, mam. 443 00:59:02,701 --> 00:59:05,667 Jim. 444 00:59:05,801 --> 00:59:09,101 Geef me een... 445 00:59:09,234 --> 00:59:13,867 blanco hechtenisformulier. 446 00:59:14,000 --> 00:59:19,434 En dan moet je iets gaan doen. 447 00:59:38,401 --> 00:59:45,867 Waar is dat meisje dat je wegbracht? -Ze is dood. 448 00:59:46,434 --> 00:59:50,334 Verwacht je dat ik nu instort? -Ze was zwanger. 449 00:59:50,467 --> 00:59:54,667 Dat wist ik niet. -Maar je wist wel dat ze ziek was. 450 00:59:54,801 --> 00:59:58,634 Jouw velden hebben haar gedood. -Nu ben ik het zat, vriend. 451 00:59:58,767 --> 01:00:04,767 Dat was mijn laatste woord. Ik vertrek hier. 452 01:00:14,834 --> 01:00:22,267 Ik hoorde wat je zei over Baby. Die heeft nooit een kans gehad. 453 01:00:22,401 --> 01:00:26,467 Waarom heeft ze nooit iets gezegd? 454 01:00:26,601 --> 01:00:30,967 Dat weet ik niet. Misschien... 455 01:00:31,101 --> 01:00:35,701 schaamde ze zich of was bang. 456 01:00:35,834 --> 01:00:40,101 Sommigen mensen leren niet voor zichzelf op te komen. 457 01:00:40,234 --> 01:00:43,967 Die Tropp is voor mij een echte moordenaar. 458 01:00:44,101 --> 01:00:48,467 Ik had hem over Baby gewaarschuwd. 459 01:00:48,601 --> 01:00:54,000 Klopt het wat je Mr Krokodil vertelde? 460 01:00:54,134 --> 01:00:58,967 Ga je echt weg? 461 01:00:59,701 --> 01:01:04,867 Geef je niets om de rest van ons? 462 01:01:05,000 --> 01:01:08,701 Ik geef om jou. 463 01:01:09,434 --> 01:01:14,534 Als je hieruit komt, waar ga je dan heen? 464 01:01:14,667 --> 01:01:18,367 Terug naar Du Quoin, denk ik. 465 01:01:18,501 --> 01:01:22,967 Ik zou je graag nog eens zien. Heel vaak zelfs. 466 01:01:23,101 --> 01:01:27,934 Dat wil ik ook heel graag. 467 01:01:28,067 --> 01:01:34,634 Maar als je weggaat, zie ik je vast nooit meer. 468 01:01:44,501 --> 01:01:51,567 Daar ben ik niet bang voor. Jij vindt altijd een manier. 469 01:01:51,701 --> 01:01:55,867 Voor je dat zei, dat jij hier vast zit... 470 01:01:56,000 --> 01:02:02,467 en ik wegloop. Wel, ik blijf. 471 01:02:02,601 --> 01:02:09,067 Tropp moet me hier wegtrappen. Ik zorg voor je. 472 01:02:09,201 --> 01:02:12,901 En voor Tropp zorg ik ook. 473 01:02:13,034 --> 01:02:16,867 Maar op een andere manier. 474 01:02:17,000 --> 01:02:21,000 Hij is hebzuchtig. Dat wordt zijn ondergang. 475 01:02:21,134 --> 01:02:27,034 En dan spijker ik hem aan de muur. 476 01:02:27,634 --> 01:02:33,201 De laatste wagen gaat weg, kom nou. 477 01:02:35,034 --> 01:02:38,601 Kom mee. 478 01:02:42,000 --> 01:02:45,801 Wat Bob u vertelde klopt. 479 01:02:45,934 --> 01:02:50,267 Vreselijk eten. Dat eet een kat niet eens. 480 01:02:50,401 --> 01:02:55,334 En de bedden, vreselijk. In de douches en wachtruimtes... 481 01:02:55,467 --> 01:03:00,401 IJskoud water. Bob heeft niet eens alles verteld. 482 01:03:00,534 --> 01:03:04,634 Het ergste is dat van de baas en de meisjes. 483 01:03:04,767 --> 01:03:09,901 Je bedoelt, Angelo. -Nee, de baas Tropp. 484 01:03:10,034 --> 01:03:15,634 Wat die allemaal doet. -Weet je wat je zegt? 485 01:03:15,767 --> 01:03:22,034 Is dit de waarheid of gewoon roddel? -Ik kan het bewijzen. 486 01:03:22,167 --> 01:03:25,134 Vraag mijn zuster Penny. 487 01:03:25,267 --> 01:03:31,467 Hij zou haar op tv brengen en toen probeerde hij haar te verleiden. 488 01:03:31,601 --> 01:03:35,267 Vraag Lillibet. Zij was huishoudster. 489 01:03:35,401 --> 01:03:39,967 Huishouden deed ze nooit. Zo hoefde ze geen katoen te plukken. 490 01:03:40,101 --> 01:03:44,267 Maar wat is de prijs? 491 01:03:44,867 --> 01:03:48,167 Wat heb ik gedaan? -Jij, niks. 492 01:03:48,301 --> 01:03:51,334 Kom mee. 493 01:06:02,701 --> 01:06:07,234 Waar is Janey? Ik vind haar niet. -Iemand wilde haar spreken. 494 01:06:07,367 --> 01:06:11,567 Ze is in een auto weg gereden. -Van de ranch af? 495 01:06:11,701 --> 01:06:16,000 Naar de snelweg en toen naar de stad. -Wie was dat? 496 01:06:16,134 --> 01:06:23,367 Hij was in uniform. Hij had papieren en Angelo liet ze gaan. 497 01:06:27,134 --> 01:06:32,167 Ik denk dat ik het weet. Kom mee. 498 01:06:36,067 --> 01:06:39,067 Wat gaat u doen, rechter Steele? 499 01:06:39,201 --> 01:06:44,667 Een puinhoop opruimen waar ik mede verantwoordelijk voor ben. 500 01:06:44,801 --> 01:06:49,634 Het spijt, maar u vroeg me te vertellen hoe het daar is. 501 01:06:49,767 --> 01:06:54,334 Ik vroeg om de waarheid. Die kreeg ik. 502 01:06:54,467 --> 01:06:59,867 Ik wist alleen niet dat die zo erg... 503 01:07:21,067 --> 01:07:24,967 Ze zijn er. Ze komen de weg af. 504 01:07:25,101 --> 01:07:31,134 Half tien. Stuur ze naar bed. 505 01:07:39,434 --> 01:07:44,801 De auto van de sheriff. Stond wat op de auto met Janey? 506 01:07:44,934 --> 01:07:50,234 Ik geloof het niet Ik weet het niet meer. 507 01:07:53,000 --> 01:07:56,701 Ik ga even kijken. -Iedereen naar bed. 508 01:07:56,834 --> 01:08:03,067 Ga maar naar bed. -Wat is met Janey gebeurd? 509 01:08:29,567 --> 01:08:33,467 Wacht hier. 510 01:08:54,167 --> 01:08:57,234 Is dat hem? -Ja, maar hij spreekt alleen Spaans. 511 01:08:57,367 --> 01:09:00,867 Des te beter. -Dit is Mr Tropp, Mr Morales. 512 01:09:01,000 --> 01:09:05,334 Goedenavond, Mr Tropp. Spreekt u Spaans? 513 01:09:05,467 --> 01:09:11,334 Kunt u zich identificeren? 514 01:09:26,234 --> 01:09:30,301 Haal Margarita en Herbie. 515 01:09:33,834 --> 01:09:38,534 Jij blijft hier op de uitkijk. Kom, Margarita. 516 01:09:44,367 --> 01:09:47,967 Wat zegt hij? -300 honderd arbeiders. 517 01:09:48,101 --> 01:09:52,867 Die heeft ie dringend nodig. En hij heeft die. 518 01:10:06,134 --> 01:10:11,734 De arbeidsvergunningen... 519 01:10:45,701 --> 01:10:49,301 Vooruit, jongens. 520 01:11:27,834 --> 01:11:31,134 Ophouden. 521 01:11:31,267 --> 01:11:37,201 Spreek jij Spaans? Wat heb je gehoord? 522 01:11:37,334 --> 01:11:40,601 Is hij je vriend? -Ja. 523 01:11:40,734 --> 01:11:45,967 Ze liegt, hij is niet haar vriend. Kom mee. 524 01:11:53,134 --> 01:11:58,267 Ze hebben alles gehoord. Neem ze mee naar Mexico. 525 01:11:58,401 --> 01:12:02,801 En ruim ze daar op. Kun jij tegen de FBI op? 526 01:12:02,934 --> 01:12:06,434 Geen gemaar. Laat iemand anders het doen. 527 01:12:06,567 --> 01:12:12,134 Dan hou je schone handen. En jij gaat mee. 528 01:12:16,201 --> 01:12:19,767 Wat is de bedoeling hiervan? 529 01:12:19,901 --> 01:12:26,034 Ga terug naar de barakken. In de auto. 530 01:12:28,101 --> 01:12:33,567 Dit is muiterij, oproer. Naar de barak of je gaat naar de cel. 531 01:12:33,701 --> 01:12:38,901 Naar de cel. -U zette de honden op twee van ons. 532 01:12:39,034 --> 01:12:43,401 Dat bevalt ons niet. Ik hou van honden. 533 01:12:43,534 --> 01:12:47,701 Maar dit zijn moordenaars. Hecht u eraan? 534 01:12:47,834 --> 01:12:51,434 Laat ze dan niet los. 535 01:12:52,967 --> 01:12:56,934 Rijd erdoor heen. 536 01:13:15,867 --> 01:13:20,701 Willen jullie herrie? Dat kun jullie krijgen. 537 01:13:20,834 --> 01:13:23,901 Wegwezen voor er doden vallen. 538 01:13:24,034 --> 01:13:27,567 Zo is het wel genoeg, Mitch Bowers. 539 01:13:27,701 --> 01:13:31,901 Stop dat wapen weg. 540 01:14:00,234 --> 01:14:04,034 Ik ben blij dat u er bent. Er is muiterij, oproer. 541 01:14:04,167 --> 01:14:06,867 Zwijg. Wat gebeurt hier, Bob? 542 01:14:07,000 --> 01:14:11,701 Dit is een koppelbaas. Hij brengt 300 mensen uit Mexico. 543 01:14:11,834 --> 01:14:15,901 Hij heeft vervalste vergunningen in zijn zak. 544 01:14:16,034 --> 01:14:20,467 De muiterij... -Fouilleer hem, Mitch. 545 01:14:20,601 --> 01:14:25,134 Als u het niet doet, doen wij het wel. 546 01:14:35,301 --> 01:14:39,167 Neem ze in hechtenis. 547 01:14:39,301 --> 01:14:42,934 Doe je plicht. 548 01:14:55,167 --> 01:14:59,834 Ik heb net gehoord van de omstandigheden waar jullie in leven. 549 01:14:59,967 --> 01:15:05,734 De gemeente had een verplichting naar jullie als gevangenen. 550 01:15:05,867 --> 01:15:08,767 Jullie gaan morgen naar het gerecht. 551 01:15:08,901 --> 01:15:16,101 De straf wordt omgezet naar de tijd die je al gezeten hebt. 552 01:15:16,234 --> 01:15:21,000 En dat is het laatste dat ik doe als rechter. 553 01:15:22,767 --> 01:15:27,867 We hebben een paar tijdelijke hulp-sheriffs nodig. Bob... 554 01:15:28,000 --> 01:15:32,634 jij, jij en jij. Steek je rechterhand op 555 01:15:32,767 --> 01:15:36,201 Man, dit is te gek. 556 01:18:30,434 --> 01:18:35,734 Dat was Penny Low. Daar gaat u nog veel van horen. 557 01:18:35,867 --> 01:18:38,867 Weet u... 558 01:18:40,701 --> 01:18:45,867 Ga je dat missen, dat met Penny en het applaus en zo? 559 01:18:46,000 --> 01:18:49,201 Jou zou ik veel meer missen. 560 01:18:49,334 --> 01:18:53,000 Ik ben veel liever hier. 561 01:18:55,434 --> 01:19:01,834 De voorman van de Q-Ranch wil je spreken over een machine. 562 01:19:05,934 --> 01:19:09,234 Mag ik niet mee? -Zeker wel. 563 01:19:09,367 --> 01:19:14,734 Als je de vrouw van een katoenboer wordt, moet je er vroeg mee beginnen. 564 01:19:25,301 --> 01:19:31,301 Dutch Subtitles by B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen 46745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.