Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Dutch Subtitles by
Pandorafilm - Heerlen
2
00:00:16,901 --> 00:00:23,167
Ongetemde jeugd
3
00:01:44,467 --> 00:01:47,767
Ok�, kom eruit.
4
00:01:47,901 --> 00:01:52,134
Ga eerst weg.
-Dat is plichtsverzuim.
5
00:01:52,267 --> 00:01:57,134
Draai je tenminste om.
Je bent niet echt een heer.
6
00:01:57,267 --> 00:02:01,467
Dan ben ik nooit geweest.
Kom eruit.
7
00:02:01,601 --> 00:02:04,734
H�, Mitch.
-Dag, Landis.
8
00:02:04,867 --> 00:02:09,534
Aan het vissen?
-Ja, ze zijn erg groot vandaag.
9
00:02:09,667 --> 00:02:16,434
Jouw baantje wil ik wel.
-Blijf jij maar katoen plukken.
10
00:02:33,767 --> 00:02:37,334
Kom daaruit.
11
00:02:42,801 --> 00:02:46,601
Hoe oud zijn jullie?
-22.
12
00:02:46,734 --> 00:02:50,767
21.
-Jullie lijken vele jonger.
13
00:02:50,901 --> 00:02:56,301
Waar wonen jullie?
-Du Quoin, Illinois.
14
00:02:56,434 --> 00:03:00,467
Met de grootste kermis van het land.
-Daar zijn we begonnen.
15
00:03:00,601 --> 00:03:04,234
Entertainen.
-Striptease.
16
00:03:04,367 --> 00:03:08,401
Zingen en dansen...
-Bespaar je de moeite.
17
00:03:08,534 --> 00:03:12,701
Waar gingen jullie heen?
-Naar Los Angeles.
18
00:03:12,834 --> 00:03:18,501
Hoezo gingen?
-Precies dat. Raap de spullen op.
19
00:03:18,634 --> 00:03:26,234
Oppakken alleen omdat we zwommen?
-Het is warm en we liepen urenlang.
20
00:03:26,367 --> 00:03:32,967
Liften is tegen de Gemeentewet.
Raap op en kom mee.
21
00:03:49,834 --> 00:03:55,767
Stap in. Bagage achter.
Jullie voorin.
22
00:04:03,467 --> 00:04:06,701
Liften lijkt jullie ongevaarlijk...
23
00:04:06,834 --> 00:04:12,567
maar er waren twee moorden met
lifters in de afgelopen maanden.
24
00:04:12,701 --> 00:04:17,301
E�n lifter vermoordde een
man voor zijn auto en geld.
25
00:04:17,434 --> 00:04:21,501
E�n liftster werd
verkracht en vermoord.
26
00:04:21,634 --> 00:04:27,067
Jullie zijn zwervers zonder inkomen.
Liftend door het land.
27
00:04:27,201 --> 00:04:31,434
Jullie bekenden.
Ik veroordeel jullie...
28
00:04:31,567 --> 00:04:35,667
Jane en Penny Lowe...
29
00:04:35,801 --> 00:04:41,067
tot 30 dagen hechtenis.
Dat lijkt streng...
30
00:04:41,201 --> 00:04:44,301
maar jullie mogen kiezen.
31
00:04:44,434 --> 00:04:47,601
Jullie gaan de cel in...
32
00:04:47,734 --> 00:04:52,301
of als boerenarbeiders op een ranch.
33
00:04:52,434 --> 00:04:59,034
Daar is eten en onderdak. Voor het
werk worden jullie betaald.
34
00:04:59,167 --> 00:05:02,334
En herwinnen zo jullie zelfrespect.
35
00:05:02,467 --> 00:05:07,401
Dat waren we niet kwijt,
edelachtbare.
36
00:05:08,801 --> 00:05:11,834
Maak je keuze, meisjes.
37
00:05:11,967 --> 00:05:16,834
Boerenwerk.
-We nemen het gezonde buitenleven.
38
00:05:16,967 --> 00:05:20,367
Zo beslist.
39
00:05:20,501 --> 00:05:24,201
Bob, wat een fijne verrassing.
40
00:05:24,334 --> 00:05:28,101
Wanneer ben je afgezwaaid?
Fijn je te zien.
41
00:05:28,234 --> 00:05:32,601
Ik heb zoveel te vertellen.
42
00:05:34,000 --> 00:05:40,934
De zitting is verdaagd tot morgen.
Mijn zoon is net uit de marine.
43
00:05:41,067 --> 00:05:45,000
Nou en?
-Met zo'n moeder heb je levenslang.
44
00:05:45,134 --> 00:05:50,667
Ok�, allemaal naar buiten.
45
00:06:16,767 --> 00:06:22,267
TROPP FARMS BV
Veldarbeiders gevraagd
46
00:06:32,901 --> 00:06:39,634
Goed, we zijn er.
Allemaal uitstappen.
47
00:06:43,267 --> 00:06:48,167
Vooruit, schiet op een beetje.
48
00:06:48,467 --> 00:06:53,834
Artikel 4 van het strafrecht:
Werken op een farm.
49
00:06:53,967 --> 00:07:01,367
Het loon voor katoen plukken mag
niet meer zijn dan $2,50 per dag.
50
00:07:01,501 --> 00:07:06,201
Het is normaal dat je betaalt
voor kost en inwoning.
51
00:07:06,334 --> 00:07:13,401
De inhouding voor inwoning mag
niet meer zijn dan 75 cent per dag.
52
00:07:13,534 --> 00:07:19,601
Jullie doen hier iets nobels:
Een belangrijke oogst binnen halen.
53
00:07:19,734 --> 00:07:23,567
Naast de inhouding
voor kost en inwoning...
54
00:07:23,701 --> 00:07:30,067
betalen jullie een beloning voor
het vangen van ontsnapten.
55
00:07:30,201 --> 00:07:34,701
Die beloning is vastgesteld op $200.
56
00:07:34,834 --> 00:07:40,834
Dus als er ��n ontsnapt,
wordt van het dagelijkse loon...
57
00:07:40,967 --> 00:07:46,567
die beloning ingehouden.
Het strafboek denkt aan alles.
58
00:07:46,701 --> 00:07:51,234
Dus zie dit als een erebaan.
59
00:07:52,267 --> 00:07:58,434
Hier zijn nog wat kraaien die
achter de machine kunnen lopen.
60
00:08:01,734 --> 00:08:05,334
Waarom noemt hij ons veroordeelden?
61
00:08:05,467 --> 00:08:11,267
Pluk 400 pond per dag en
ik noem je katoenplukker.
62
00:08:14,934 --> 00:08:21,634
Hou oud ben je, baby?
-19. Hoe wist u mijn naam?
63
00:08:21,767 --> 00:08:29,867
Zo noemt iedereen me: Baby.
-Logisch.
64
00:08:32,401 --> 00:08:37,234
Vriendinnen?
-Zusters.
65
00:08:37,767 --> 00:08:41,334
Wat deden zij?
-Liften.
66
00:08:41,467 --> 00:08:45,434
We zijn geen landlopers.
We hadden een boeking in LA.
67
00:08:45,567 --> 00:08:52,000
We zijn entertainers. Zangeressen.
-Dat hebben we nodig. Entertainment.
68
00:08:52,134 --> 00:08:55,334
Als de katoen is geplukt.
69
00:08:55,467 --> 00:09:02,301
Angelo, laat ze hun slaapplek zien.
En verkoop ze werkkleding.
70
00:09:02,434 --> 00:09:06,201
Goed mensen, volg me.
71
00:09:23,967 --> 00:09:28,434
Het zijn nog kinderen.
-Ja, maar wat voor kinderen?
72
00:09:28,567 --> 00:09:33,634
Daar zijn je katoenplukkers.
73
00:09:33,767 --> 00:09:40,667
$20 per persoon, dat is $140.
-Ik weet het.
74
00:09:42,467 --> 00:09:49,367
Dit wordt een nieuwe tv voor
mijn vrouw. Verjaardagscadeau.
75
00:09:54,901 --> 00:09:58,034
Jackson.
76
00:09:59,734 --> 00:10:03,167
Kom hier.
77
00:10:04,734 --> 00:10:08,267
Wat deed je in het huis?
-Ik bracht de post.
78
00:10:08,401 --> 00:10:11,667
Die lipstick staat je goed.
79
00:10:11,801 --> 00:10:17,901
Die is er niet.
-Haal je spullen en vertrek hier.
80
00:10:18,034 --> 00:10:21,767
Haal je loon en vertrek.
81
00:10:49,534 --> 00:10:53,567
Wat is er, Russ?
Ik ben nog niet klaar.
82
00:10:53,701 --> 00:10:59,467
Jawel, hoor.
Je bent geen huishoudster meer.
83
00:10:59,601 --> 00:11:02,967
Russ, wat is er...
-Ik zei je niet te flikflooien.
84
00:11:03,101 --> 00:11:08,167
Ik waarschuwde je voor die Jackson.
Dat was de laatste keer.
85
00:11:08,301 --> 00:11:13,767
Pak je kleren en vertrek.
Je gaat weer katoen plukken.
86
00:11:13,901 --> 00:11:17,901
Het spijt me,
ik beloof me te gedragen.
87
00:11:18,034 --> 00:11:23,234
Toe Russ, ik deed alles
om je gelukkig te maken.
88
00:11:23,367 --> 00:11:28,701
En nog wat. Ga niet vertellen.
89
00:11:28,834 --> 00:11:33,000
Of opscheppen of
je gaat de bajes in.
90
00:11:33,134 --> 00:11:38,834
Ik heb de pest aan schooiers.
En nu eruit.
91
00:13:18,967 --> 00:13:25,667
Eruit, gluurder.
-Wat jij hebt, wil ik niet eens zien.
92
00:13:27,367 --> 00:13:32,301
Kijk de bijenkoningin.
Net uit haar korf.
93
00:13:32,434 --> 00:13:35,734
Dit is mijn bed.
-Ze gaven hem aan mij.
94
00:13:35,867 --> 00:13:40,101
Ik had hem eerder.
-Wij zussen blijven bijelkaar.
95
00:13:40,234 --> 00:13:44,367
Al ben je een tweeling.
-Let op wat je zegt, snol.
96
00:13:44,501 --> 00:13:50,401
Wat is dat: Snol?
-Dat betekent: Een gevallen engel.
97
00:13:50,534 --> 00:13:54,501
Om het lief te zeggen:
Een dame van lichte zeden.
98
00:13:54,634 --> 00:13:58,034
Neem dat terug of je krijgt klappen.
99
00:13:58,167 --> 00:14:02,701
Kom maar op als
je geknipt wilt worden.
100
00:14:07,267 --> 00:14:11,167
Breek haar nek.
-Breek wiens nek?
101
00:14:11,301 --> 00:14:16,501
Maakt niet uit van wie.
Sla erop.
102
00:14:24,501 --> 00:14:28,067
Sla erop.
103
00:14:57,134 --> 00:15:03,167
Breek niet mijn gebitje.
-Noem je dit entertainment?
104
00:15:03,301 --> 00:15:07,734
Je krijgt een ander bed,
of een gebroken gebitje. Nou?
105
00:15:07,867 --> 00:15:11,667
Een ander bed.
106
00:15:15,067 --> 00:15:19,234
Bewaar jullie energie voor het veld.
107
00:15:19,367 --> 00:15:22,201
Gewond?
108
00:15:22,334 --> 00:15:25,834
Jij?
109
00:15:26,101 --> 00:15:33,334
Breng ze naar de eetzaal.
-Ok�, kleed je aan.
110
00:15:34,634 --> 00:15:38,834
Waar ging dit kattengevecht om?
-Noem me geen kat.
111
00:15:38,967 --> 00:15:43,934
Je hebt wel de felheid van een kat.
Ik vroeg wat.
112
00:15:44,067 --> 00:15:48,234
Het ging om mijn bed.
-Zwijg.
113
00:15:48,367 --> 00:15:51,867
Het is uit met die onzin.
114
00:15:52,000 --> 00:15:59,801
Denk aan wat ik je zei.
Jij zit alweer half in de bajes.
115
00:16:02,901 --> 00:16:07,701
Katoengriezel.
-Schei uit, hij is een en al zaken.
116
00:16:07,834 --> 00:16:12,601
Ja, alle soorten,
inclusief schimmige.
117
00:16:12,734 --> 00:16:15,401
En smeerlapperij.
118
00:16:15,534 --> 00:16:21,534
Als we willen vechten, doen we dat.
-Nee, je bent mij te sterk.
119
00:16:21,667 --> 00:16:27,634
Kom we gaan eten, meid.
-Kom mee, Penny.
120
00:16:27,967 --> 00:16:31,367
Wacht, ik moet me nog aankleden.
121
00:16:48,867 --> 00:16:55,367
Heb je een telegram, jongen?
-Mr Tropp? Bob Steele.
122
00:16:55,501 --> 00:16:59,334
Fijn je te ontmoeten.
Je moeder belde over je.
123
00:16:59,467 --> 00:17:03,601
Je lijkt veel op haar.
Jij rijdt een dorsmachine?
124
00:17:03,734 --> 00:17:08,967
Ja, die kan ik bedienen.
-Mooi, je bent aangenomen.
125
00:17:09,101 --> 00:17:11,767
Kom mee.
126
00:17:11,901 --> 00:17:19,901
Jij bent van hier. Hoe lijkt dit?
-U heeft het mooi opgeknapt.
127
00:17:20,034 --> 00:17:25,234
Kost veel geld. Het van je moeder
overnemen was nog het makkelijkste.
128
00:17:25,367 --> 00:17:33,301
Na pa's dood had ze geen zin meer.
Ze schreef dat ze ging verkopen.
129
00:17:34,867 --> 00:17:38,734
Ik heb ander werk voor je.
130
00:17:39,034 --> 00:17:42,401
Kom mee.
131
00:17:45,867 --> 00:17:49,367
Bob Steele - Jack Landis.
Bob neem het over.
132
00:17:49,501 --> 00:17:53,101
Je leidt een veldploeg op de ranch.
133
00:17:53,234 --> 00:17:56,034
Dan haal ik mijn spullen.
134
00:17:56,167 --> 00:18:03,867
Je verblijft bij de voormannen.
Eten in de eetzaal met de crew.
135
00:18:05,634 --> 00:18:09,901
Kom hier, Landis.
136
00:18:13,301 --> 00:18:16,434
Weg daarmee.
En Landis...
137
00:18:16,567 --> 00:18:23,667
Snap ik je met drinken bij het werk,
ben je binnen vijf minuten weg.
138
00:18:26,201 --> 00:18:29,601
Ga je gang, jongen.
139
00:18:57,301 --> 00:19:04,167
...de katoenoogst zal dit jaar
20% hoger zijn.
140
00:19:04,301 --> 00:19:08,134
Ondanks deze grote oogst,
blijven de prijzen stijgen...
141
00:19:08,267 --> 00:19:14,934
door het grote gebrek
aan arbeidskrachten.
142
00:19:19,634 --> 00:19:23,134
Dag, Mr Tropp.
143
00:19:28,634 --> 00:19:32,767
Yancey, Collingwood.
-Nou...
144
00:19:32,901 --> 00:19:37,267
Het lijkt erop dat uw
oogst wel geplukt wordt.
145
00:19:37,401 --> 00:19:42,934
We kwamen toevallig langs.
U heeft heel wat plukkers.
146
00:19:43,067 --> 00:19:47,501
Katoenplukkers.
-Onze oogst is rijp en verrot nu.
147
00:19:47,634 --> 00:19:53,601
Ik deed jullie een aanbod.
-U kon ons aan werkers helpen.
148
00:19:53,734 --> 00:19:59,134
Ik krijg 60% van de oogst, jullie 40.
-Ho-ho, u zei 50-50.
149
00:19:59,267 --> 00:20:04,167
Jullie kosten me tijd.
We praten al twee weken.
150
00:20:04,301 --> 00:20:08,701
Wil je de oogst laten verrotten
en dan onder ploegen?
151
00:20:08,834 --> 00:20:12,701
40% is beter dan niets.
-Ik heb 100 man nodig.
152
00:20:12,834 --> 00:20:17,967
Ik 200. Waar haalt u die?
-Een contract kom ik altijd na.
153
00:20:18,101 --> 00:20:24,367
300 plukkers nodig? Zorg ik voor.
Maar dat is niet de vraag.
154
00:20:24,501 --> 00:20:32,634
Gaan jullie akkoord?
-Ik heb geen andere keus. Akkoord.
155
00:20:35,201 --> 00:20:38,734
Ik ook.
156
00:20:50,467 --> 00:20:54,867
Opletten, jongens.
Jullie plukken teveel afval mee.
157
00:20:55,000 --> 00:20:59,834
Geen blaadjes en stengels.
-Je wilt iets voor niets.
158
00:20:59,967 --> 00:21:03,267
Jij vraagt om een
flinke aframmeling.
159
00:21:03,401 --> 00:21:11,134
Je wilt even trainen? Dat regel ik.
Op een harde vloer.
160
00:21:11,267 --> 00:21:14,734
In de Bailing gym.
161
00:21:18,434 --> 00:21:23,667
Ik draag nooit meer iets van katoen.
162
00:21:23,801 --> 00:21:31,167
We kopen jeans en platte schoenen.
Op de pof. Je hoorde wat hij zei.
163
00:21:31,301 --> 00:21:36,234
30 dagen zoals deze...
-Morgen nog 28.
164
00:21:36,367 --> 00:21:41,101
Verdomme, alweer een nagel kapot.
165
00:23:43,467 --> 00:23:49,501
H� katoenplukkers, aan het werk.
166
00:24:05,901 --> 00:24:09,234
Wat scheelt er?
167
00:24:09,367 --> 00:24:14,801
Ik ben duizelig.
Het is zo heet.
168
00:24:16,501 --> 00:24:21,101
Wat is er met haar?
-Teveel zon, ze moet in de schaduw.
169
00:24:21,234 --> 00:24:24,701
Ik haal water.
170
00:24:40,101 --> 00:24:46,467
Wat heeft ze?
-Ze moet in de schaduw, open de deur.
171
00:24:51,701 --> 00:24:54,367
Alsjeblieft.
172
00:24:54,501 --> 00:24:57,701
Drink wat.
173
00:25:01,634 --> 00:25:05,301
Bedankt, het gaat al weer.
-Zij kan even blijven.
174
00:25:05,434 --> 00:25:09,967
Jij moet terug aan het werk.
-Bang voor de baas?
175
00:25:10,101 --> 00:25:14,501
Helemaal niet.
-Ze heeft een dokter nodig.
176
00:25:14,634 --> 00:25:21,167
Ik regel dat. Ik heb de leiding.
Ga terug aan het werk.
177
00:25:31,767 --> 00:25:35,834
Russ, lieverd.
178
00:25:36,701 --> 00:25:39,534
Had gebeld.
-Ik wilde je betrappen met een man.
179
00:25:39,667 --> 00:25:44,301
Doe niet zo gek.
Kwam je maar wat vaker.
180
00:25:44,434 --> 00:25:47,601
Ga zitten.
181
00:25:49,301 --> 00:25:53,467
Is Bob gekomen?
-Ja, hij ging direct aan het werk.
182
00:25:53,601 --> 00:25:59,034
Hij is een vakman op die machine.
-Bob is een fijne jongen.
183
00:25:59,167 --> 00:26:04,634
Was het slim hem naar mij te sturen?
Hij kan overal aan het werk.
184
00:26:04,767 --> 00:26:08,834
Jullie moeten elkaar
beter leren kennen.
185
00:26:08,967 --> 00:26:14,834
Dan is het makkelijker
om het hem te vertellen.
186
00:26:14,967 --> 00:26:18,334
Kunnen we het niet bekendmaken?
187
00:26:18,467 --> 00:26:23,534
En de hele zaak bederven?
Dat zou idioot zijn.
188
00:26:23,667 --> 00:26:29,101
Het wordt nu al onzeker.
Arbeiders zijn heel zeldzaam.
189
00:26:29,234 --> 00:26:35,834
De andere ranchers klagen al.
Logisch, als ze mijn arbeiders zien.
190
00:26:35,967 --> 00:26:41,401
Is het dan niet eerlijker als ik ook
wat gevangenen aan hen toewijs?
191
00:26:41,534 --> 00:26:45,101
Wat eerlijker is,
interesseert me niet.
192
00:26:45,234 --> 00:26:51,401
Ik kocht veel mensen om, om de
gevangenen te werk te kunnen stellen.
193
00:26:51,534 --> 00:26:56,267
Jouw verkiezing kostte me veel geld.
Dit is mijn idee.
194
00:26:56,401 --> 00:27:01,567
Ik maakte het legaal en
ik krijg de winst. Alles.
195
00:27:01,701 --> 00:27:05,401
Wie heeft er plukkers
voor 75 cent per dag?
196
00:27:05,534 --> 00:27:08,067
Ze stierven als ze dat wisten.
197
00:27:08,201 --> 00:27:14,034
Er wordt veel katoen ondergeploegd,
maar niet bij mij.
198
00:27:14,167 --> 00:27:18,967
Ik heb een monopolie.
Na deze oogst ben ik rijk.
199
00:27:19,101 --> 00:27:26,234
Volgende jaar leef ik in luxe.
-Je bedoelt: Wij.
200
00:27:30,601 --> 00:27:34,434
Natuurlijk bedoelde ik wij.
201
00:27:36,534 --> 00:27:43,134
Waren we maar een jaar verder.
202
00:27:43,601 --> 00:27:48,267
Ik sloeg net een grote slag.
Ik oogst voor Yancey en Collingwood.
203
00:27:48,401 --> 00:27:53,201
Ik krijg 60%. Het zijn goede boeren
en hun oogst staat er goed bij.
204
00:27:53,334 --> 00:27:57,301
Fijn dat je ze te hulp schiet.
205
00:27:57,434 --> 00:28:01,767
Waar haal je de werkers?
-Die krijg ik.
206
00:28:01,901 --> 00:28:08,367
Ik hou van obstakels.
-Ik zal je niets in de weg leggen.
207
00:28:08,501 --> 00:28:16,667
Je kunt behoorlijk dwarsliggen.
-Dat wilde ik niet echt.
208
00:28:16,801 --> 00:28:20,367
Ik moet weg.
-Blijf toch eten.
209
00:28:20,501 --> 00:28:24,134
Sorry, ik kan niet.
-Dan tenminste een borrel.
210
00:28:24,267 --> 00:28:30,401
Je lievelingsborrel: Gin en Tonic.
211
00:28:30,534 --> 00:28:33,367
Wat is er nu weer zo belangrijk?
212
00:28:33,501 --> 00:28:38,034
Zoals het nu gaat,
kunnen we beter uit elkaar gaan.
213
00:28:38,167 --> 00:28:42,867
Zeg dat nooit meer.
214
00:28:43,000 --> 00:28:50,334
Denk er niet eens over.
Ik heb je gewoon nodig.
215
00:28:55,867 --> 00:28:59,701
Ik blijf voor die borrel.
216
00:29:00,101 --> 00:29:04,634
En we vergeten de zaken even.
217
00:29:24,601 --> 00:29:27,801
57.
218
00:29:27,934 --> 00:29:32,834
Ha Jenny.
Hoe gaat het met Baby?
219
00:29:32,967 --> 00:29:36,567
Wat scheelt haar?
-Geen idee.
220
00:29:36,701 --> 00:29:40,967
Niet iedereen is geschikt
voor dit harde werk.
221
00:29:41,101 --> 00:29:43,901
Ze heeft een hartkwaal.
222
00:29:44,034 --> 00:29:50,734
Je edelachtbare moeder liet niemand
door de dokter controleren.
223
00:30:03,267 --> 00:30:07,534
43.
-Heel goed.
224
00:30:07,667 --> 00:30:13,267
We maken een katoenplukker van jou.
-In geen 100 jaar.
225
00:30:20,167 --> 00:30:23,567
40.
226
00:30:38,034 --> 00:30:41,934
Ben je gepromoveerd?
227
00:30:42,067 --> 00:30:47,334
Ja schrijfster.
Omdat ik Spaans spreek.
228
00:30:47,467 --> 00:30:50,534
Kreeg ik maar zittend werk.
229
00:30:50,667 --> 00:30:54,167
10 pond.
230
00:30:56,867 --> 00:31:03,501
Waarom waarschuw je niet?
Heb je geen verstand?
231
00:33:32,301 --> 00:33:37,234
Dat is mijn kwartje in die jukebox.
-Ik heb twee vaatwassers nodig.
232
00:33:37,367 --> 00:33:41,701
Twee vrijwilligers.
Dat zijn jij en jij.
233
00:33:41,834 --> 00:33:44,634
Ik ben geen vrijwilliger.
234
00:33:44,767 --> 00:33:48,867
Ik ben een eenvoudig man.
235
00:33:49,000 --> 00:33:55,567
Soms een een filosoof.
En de grootste schooier in de buurt.
236
00:33:55,701 --> 00:34:02,067
Maar in deze tijd van materialisme,
waarin iedereen elkaar opvreet...
237
00:34:02,201 --> 00:34:07,301
zeg ik dat de arbeider
daarboven staat.
238
00:34:07,434 --> 00:34:12,701
Ongelooflijk, wat is dat voor onzin?
-Te gek, man.
239
00:34:12,834 --> 00:34:17,701
Als hoofd-keuken en
ijzeren agent van de eetzaal...
240
00:34:17,834 --> 00:34:23,067
kan ik jullie bevelen naar het
aanrecht te gaan. Dat doe ik niet.
241
00:34:23,201 --> 00:34:28,967
Want ik ben een eenvoudig man en
zeg dat werk beloond moet worden.
242
00:34:29,101 --> 00:34:34,334
Je loon is een pompoentaart.
Met echte slagroom.
243
00:34:34,467 --> 00:34:40,634
Je zit gebeiteld.
-Deze kant op, jongens.
244
00:34:41,667 --> 00:34:47,000
De pauze is voorbij.
Terug naar jullie gespring.
245
00:36:44,867 --> 00:36:48,367
Barney, kom 's.
246
00:36:49,734 --> 00:36:55,301
Jij hebt heel veel talent, lieverd.
-Heel erg bedankt.
247
00:36:55,434 --> 00:37:01,301
Jammer dat je zo jong al banken
overviel en hier eindigde.
248
00:37:01,434 --> 00:37:06,567
Als oudere wil ik
getalenteerde jongeren helpen.
249
00:37:06,701 --> 00:37:12,000
Jouw gave moet onder de aandacht
komen van iemand die je kan helpen.
250
00:37:12,134 --> 00:37:16,634
En Mr Tropp gebruiken.
In deze omgeving...
251
00:37:16,767 --> 00:37:21,801
zijn vele huizen voorzien van een
elektrische doos met een raampje.
252
00:37:21,934 --> 00:37:28,101
In dat raam zie je plaatjes die zo
mooi zijn dat mensen uren kijken.
253
00:37:28,234 --> 00:37:33,301
Ik sta versteld.
Hij bedoelt tv.
254
00:37:33,434 --> 00:37:39,034
Heel goed gededuceerd.
-Wat heeft Mr Tropp hiermee te doen?
255
00:37:39,167 --> 00:37:48,301
Mr Tropp heeft een groot belang in
het enige tv station van de stad.
256
00:37:48,434 --> 00:37:57,167
Ik maak mijn belofte waar.
Ik bel Mr Tropp op de intercom.
257
00:38:01,367 --> 00:38:07,034
Pinky aan Mr Tropp.
De eetzaal aan Mr Tropp.
258
00:38:07,167 --> 00:38:12,534
Wat is er Pinky?
-U bent zich er niet van bewust...
259
00:38:12,667 --> 00:38:18,134
maar er is een meisje in ons midden,
die zingt als een engel...
260
00:38:18,267 --> 00:38:22,267
en er ook nog zo uitziet.
-Wat bedoel je?
261
00:38:22,401 --> 00:38:27,167
Ik ben verbaasd dat u
niet juicht bij deze kans.
262
00:38:27,301 --> 00:38:33,367
Ik stel voor dat u haar een proef-
optreden geeft op uw tv station.
263
00:38:33,501 --> 00:38:37,701
Ik weet niks van de programmering.
264
00:38:37,834 --> 00:38:41,567
Luister 's naar haar.
-Daar weet ik niks van.
265
00:38:41,701 --> 00:38:47,867
Hoor haar zoetgevooisde stem 's
en bekijk haar schoonheid.
266
00:38:48,000 --> 00:38:53,334
Dan ziet u een mooie bloem.
-Wie is dat dan?
267
00:38:53,467 --> 00:38:58,534
Dat blondje met haar zuster?
268
00:38:58,667 --> 00:39:04,667
Die wil ik horen. Stuur haar maar.
-Dank u, Mr Tropp.
269
00:39:04,801 --> 00:39:08,334
Ga direct naar zijn huis.
-Dank je.
270
00:39:08,467 --> 00:39:13,101
Jouw geluk is mijn beloning.
Veel succes.
271
00:39:16,167 --> 00:39:19,567
Wat ga je doen?
272
00:39:19,701 --> 00:39:24,067
Ik ga naar dat huis
en zing zijn oren eraf.
273
00:39:24,201 --> 00:39:28,000
Wacht, we bepraten dit even.
-Ja doe dat.
274
00:39:28,134 --> 00:39:32,667
Hij lijmt je ermee zijn
huishoudster te worden.
275
00:39:32,801 --> 00:39:37,434
Dan ben ik tenminste uit het veld.
-Uit het katoen een doornen bed in.
276
00:39:37,567 --> 00:39:44,601
Ben je gestoord?
-Nee, ik heb ambitie. Tot kijk.
277
00:39:44,967 --> 00:39:50,201
Je gaat niet naar zijn huis.
Je hoorde wat Lillibet zei.
278
00:39:50,334 --> 00:39:56,934
Jaloezie. Ze werd het nest uitgezet.
-Ben jij dan de volgende kandidaat?
279
00:39:57,067 --> 00:40:01,301
Denk niet zo slecht.
Pinky bezorgde me deze kans...
280
00:40:01,434 --> 00:40:07,767
en zo is Mr Tropp niet.
Ik kan voor mezelf zorgen.
281
00:40:07,901 --> 00:40:15,367
Ja, zoals een poesje een horde
honden kan afslaan. Penny, kind...
282
00:40:15,501 --> 00:40:19,601
Ik ben geen kind.
Ik ben ouder dan jou en...
283
00:40:19,734 --> 00:40:23,501
Je bent voor mij geboren.
Meer niet.
284
00:40:23,634 --> 00:40:31,867
Wees geen sukkel. Een boeking krijg
je alleen via een agent of producer.
285
00:40:32,000 --> 00:40:34,867
Vergeet dit.
286
00:40:35,000 --> 00:40:39,201
We zitten dit uit en
gaan dan naar Hollywood.
287
00:40:39,334 --> 00:40:43,867
Blijf me niet zo beschermen.
288
00:40:44,000 --> 00:40:47,667
Ik wil de top bereiken.
Ik ben goed genoeg daarvoor.
289
00:40:47,801 --> 00:40:52,167
En als Mr Tropp me
daarbij kan helpen, prima.
290
00:40:52,301 --> 00:40:57,401
Vertrouw me.
Ik begin niet aan iets schimmigs.
291
00:40:57,534 --> 00:41:03,067
Als je talent hebt, hoeft dat niet.
-Ik vertrouw je.
292
00:41:03,201 --> 00:41:07,401
Dat weet je.
Ik vertrouw je voornemens.
293
00:41:07,534 --> 00:41:11,201
Maar een wolf herken jij niet.
294
00:41:11,334 --> 00:41:16,534
Voor jou zijn alle mannen lieverdjes.
-Denk je dat?
295
00:41:16,667 --> 00:41:20,334
Nu kom je er niet tussen.
296
00:41:26,401 --> 00:41:31,867
Het is dat rattenvoer dat wij eten.
-Nooit eerder gehad?
297
00:41:32,000 --> 00:41:37,401
Ik had het al eens
toen ik geen geld had.
298
00:41:37,534 --> 00:41:41,000
En nu dan?
299
00:42:37,267 --> 00:42:40,967
Wat is er, Janey?
300
00:42:41,367 --> 00:42:45,034
Heb je een mes?
-Waarvoor?
301
00:42:45,167 --> 00:42:49,834
Ik moet het in iemand steken.
-Dat is niet zo aardig.
302
00:42:49,967 --> 00:42:54,634
Het is niet grappig.
Penny is nog niet terug van de baas.
303
00:42:54,767 --> 00:42:57,867
Een lied zingen
kost geen anderhalf uur.
304
00:42:58,000 --> 00:43:02,501
Ga haar halen.
-Dat gaat niet. Penny en ik...
305
00:43:02,634 --> 00:43:06,967
Laat maar zitten.
Jij hoort daar ook bij.
306
00:43:07,101 --> 00:43:11,234
Bij wie?
-De rechter die ons hierheen stuurde.
307
00:43:11,367 --> 00:43:14,201
Die ook nog je moeder is.
308
00:43:14,334 --> 00:43:19,934
Ok�, zoals je zei: Vergeet het maar.
-Begrijp me niet verkeerd.
309
00:43:20,067 --> 00:43:25,334
Penny is ok�,
maar ze gelooft elke smoes.
310
00:43:25,467 --> 00:43:31,501
Kun je niet daarheen gaan en net
doen of je Mr Tropp wil spreken?
311
00:43:31,634 --> 00:43:37,000
Daar moet ik toch
een reden voor hebben?
312
00:43:37,134 --> 00:43:43,901
Ik geloof dat ik er ��n heb.
Op ��n voorwaarde:
313
00:43:44,034 --> 00:43:48,967
Trek geen conclusie
aan welke kant ik sta.
314
00:43:49,101 --> 00:43:52,734
Afgesproken.
315
00:43:54,701 --> 00:43:57,067
Bedankt.
316
00:43:57,201 --> 00:44:03,801
Je kunt niet zo na�ef zijn.
Ik liet je toch niet komen?
317
00:44:03,934 --> 00:44:08,167
Ik bood niet aan naar je te
luisteren. Je kwam uit vrije wil.
318
00:44:08,301 --> 00:44:15,000
Je vroeg Pinky mij te bellen.
Ik ben nog niet klaar.
319
00:44:15,134 --> 00:44:20,334
Ik luisterde naar je.
Ik zal de tv baas morgen bellen.
320
00:44:20,467 --> 00:44:25,201
Ik ben u heel dankbaar.
-Dat is niet genoeg.
321
00:44:25,334 --> 00:44:32,534
Je moet ��n ding leren.
Het leven draait om handeltjes.
322
00:44:32,667 --> 00:44:36,734
Voor wat, hoort wat.
323
00:44:58,234 --> 00:45:02,934
Sorry, dat ik zo laat nog stoor...
-De honden gaan zo los.
324
00:45:03,067 --> 00:45:08,801
Ook al werk je bij de voormannen,
dat weten de honden niet.
325
00:45:08,934 --> 00:45:14,834
Heeft Landis u verteld van
dat meisje? Ze noemen haar Baby.
326
00:45:14,967 --> 00:45:19,934
Wat is ermee?
-Ze viel flauw en is erg ziek.
327
00:45:20,067 --> 00:45:23,867
Ik duik er morgen in.
328
00:45:50,000 --> 00:45:53,701
Erachteraan.
329
00:46:13,867 --> 00:46:17,967
Haal ze hier weg.
330
00:46:20,934 --> 00:46:24,101
Hier.
331
00:46:29,701 --> 00:46:34,034
Doe die stok weg.
Daar houden de honden niet van.
332
00:46:34,167 --> 00:46:39,767
Het is nogal gevaarlijk
dat die honden loslopen.
333
00:46:41,434 --> 00:46:48,367
Je wou weglopen, h�?
-Nee, die joegen me daar op.
334
00:46:57,667 --> 00:47:04,701
Die knaap bekeek bij de keuken
de blikken wat u ze te eten geeft.
335
00:47:04,834 --> 00:47:09,501
Wat gaat hem dat aan?
336
00:47:19,434 --> 00:47:23,801
Wat deed ie? Je bent overstuur.
-Ik ontkwam.
337
00:47:23,934 --> 00:47:30,467
Hij verspilt geen tijd.
-Hij joeg de honden achter me aan.
338
00:47:30,601 --> 00:47:36,000
Ik vermoord hem.
-Nee, dan kan niemand je helpen.
339
00:47:36,134 --> 00:47:40,501
Kom, jullie krijgen een Pepsi.
340
00:48:04,401 --> 00:48:08,734
Hoeveel?
-Negen dollar.
341
00:48:08,867 --> 00:48:14,301
Drie in elke leger dumpzaak.
-Koop hem daar dan maar.
342
00:48:14,434 --> 00:48:18,801
Nee, ik moet hem hebben.
Zet maar op de rekening.
343
00:48:18,934 --> 00:48:24,501
Weet wel dat je pas weg
kunt als alles betaald is.
344
00:48:24,634 --> 00:48:29,367
Lincoln had de slavernij
toch afgeschaft?
345
00:48:42,834 --> 00:48:46,567
Het is sluitingstijd.
Allemaal eruit.
346
00:48:46,701 --> 00:48:50,067
Kom, ga slapen.
347
00:48:53,101 --> 00:48:57,101
Wat zijn de jongens rustig.
348
00:49:01,134 --> 00:49:05,867
Moet je maar niet
met de lamp klooien.
349
00:49:10,267 --> 00:49:17,701
Angsthaas.
-Als ik strip, krijg ik betaald.
350
00:49:21,701 --> 00:49:25,867
Je bent geweldig, Russ.
-En jij?
351
00:49:26,000 --> 00:49:31,934
In dit maanlicht ben je prachtig.
352
00:49:32,567 --> 00:49:37,834
Over Bob, hij werkt nu een week
en er viel me wat op.
353
00:49:37,967 --> 00:49:44,367
Hij werkt hard en
is goed op de machine.
354
00:49:46,201 --> 00:49:51,067
Ik mag hem.
-Dat wist ik. Iedereen mag hem.
355
00:49:51,201 --> 00:49:56,067
Maar wij gaan onze eigen weg.
356
00:49:56,201 --> 00:50:04,234
Moeten we het daar nu overhebben?
-Dit moet geregeld worden.
357
00:50:04,367 --> 00:50:09,201
Je wilt dus over Bob praten?
Daarom nam je me vanavond mee uit.
358
00:50:09,334 --> 00:50:13,867
Nee, ik wilde met jou alleen zijn.
359
00:50:14,000 --> 00:50:17,234
Geloof me, schatje.
Ik denk aan jou.
360
00:50:17,367 --> 00:50:22,901
Bob is geen kind. Hij is
nieuwsgierig en ontdekt ons opzetje.
361
00:50:23,034 --> 00:50:27,601
Gebruik die term niet.
Het is een gangster's term.
362
00:50:27,734 --> 00:50:32,867
Wat wij doen is legaal.
-Ja, daar zorgden we voor.
363
00:50:33,000 --> 00:50:40,301
Je zoon is een kiene knaap.
Als hij dit opzetje doorziet....
364
00:50:40,434 --> 00:50:44,534
De situatie bedoel ik.
Dan kan hij je gaan haten.
365
00:50:44,667 --> 00:50:48,501
Ik denk alleen aan jou, meisje.
Het is jouw zoon.
366
00:50:48,634 --> 00:50:52,167
Ik moest hem werk geven en
ontslaan doe ik hem niet.
367
00:50:52,301 --> 00:50:57,901
Maar ik wil niet
dat ie je gaat haten.
368
00:50:58,834 --> 00:51:04,934
Je hebt gelijk.
Het is beter als Bob...
369
00:51:05,067 --> 00:51:10,134
andere interesses volgt.
370
00:51:10,501 --> 00:51:17,334
Alleen jij bent belangrijk.
En ons twee samen.
371
00:51:17,467 --> 00:51:21,367
Kus me.
372
00:51:35,334 --> 00:51:39,401
Dag, Janey.
373
00:51:40,834 --> 00:51:45,767
Je ziet er moe uit.
-Het is heet.
374
00:51:59,601 --> 00:52:03,167
Waar is Penny?
-Vooraan de ploeg.
375
00:52:03,301 --> 00:52:09,534
Gelukkig niet bij die krokodil Tropp.
-Om mij maak je je geen zorgen?
376
00:52:09,667 --> 00:52:15,867
Over jou hoef ik niet in te zitten.
Jij past wel op je zelf, katje.
377
00:52:16,000 --> 00:52:22,334
Bedankt, Bob. Jij mag er zijn.
Ik mag jou heel graag.
378
00:52:22,467 --> 00:52:29,601
Jij mag er ook zijn.
-Wat is er met haar gebeurd?
379
00:52:43,934 --> 00:52:48,000
Breng haar naar een dokter.
-Ben jij de baas hier?
380
00:52:48,134 --> 00:52:51,667
Nee jij, zuiplap.
381
00:52:51,801 --> 00:52:56,401
Waar ga je heen?
-Naar een dokter in jouw auto.
382
00:52:56,534 --> 00:53:02,501
Niet in een bedrijfsauto.
-Ga weer zuipen, eikel.
383
00:53:33,000 --> 00:53:36,501
Het spijt me, ik heb slecht nieuws.
Je vrouw...
384
00:53:36,634 --> 00:53:40,934
Ze is niet mijn vrouw.
Ze werkt op dezelfde ranch.
385
00:53:41,067 --> 00:53:45,701
Ze was vijf maanden zwanger.
Ze is doodgebloed na een miskraam.
386
00:53:45,834 --> 00:53:53,000
Die begon toen je haar bracht.
-Ze lag in de truck te kreunen.
387
00:53:53,134 --> 00:53:58,367
Vijf maanden zwanger.
Dat arme meisje.
388
00:53:58,501 --> 00:54:03,234
We deden wat we konden.
Het was gewoon te laat.
389
00:54:03,367 --> 00:54:08,267
Mag ik de gegevens voor
de overlijdensakte?
390
00:54:08,801 --> 00:54:12,834
Ik weet niet eens hoe ze heet.
Ze noemden haar Baby.
391
00:54:12,967 --> 00:54:17,167
Ze werkte als katoenplukster
voor Mr Tropp.
392
00:54:17,301 --> 00:54:21,334
Mr Tropp is wel bekend.
Die bellen we wel.
393
00:54:21,467 --> 00:54:25,767
Kan ik nog iets doen?
-We moeten haar identificeren...
394
00:54:25,901 --> 00:54:35,034
en kijken wat de familie wil.
-Bedankt voor alles.
395
00:54:44,634 --> 00:54:50,401
Ze was vijf maanden zwanger.
Zelf nog een kind.
396
00:54:50,534 --> 00:54:54,534
Baby noemde we haar.
Niemand wist haar naam.
397
00:54:54,667 --> 00:55:00,767
Dat is het ergste. Ze sterft op een
vreemde plaats en niemand kent haar.
398
00:55:00,901 --> 00:55:05,767
Ik vind het vreselijk.
Als ik het maar geweten had.
399
00:55:05,901 --> 00:55:11,534
Waarom wist u dat niet?
-Mr Tropp moet ieder laten keuren...
400
00:55:11,667 --> 00:55:15,934
voor ze het veld ingaan.
-Dat is niet gebeurd.
401
00:55:16,067 --> 00:55:20,234
Dat is onderdeel van de afspraak.
De wet.
402
00:55:20,367 --> 00:55:24,867
De wet interesseert me niet.
En u ook niet.
403
00:55:25,000 --> 00:55:30,867
Als ik u vertel wat er gebeurt
in Mr Tropp's koninkrijkje.
404
00:55:31,000 --> 00:55:35,801
U bent rechter en moet rechtspreken.
405
00:55:35,934 --> 00:55:41,201
Als ik voor u stond, zou u me dan
een lol doen me daarheen te sturen?
406
00:55:41,334 --> 00:55:46,567
Nee, ik ga want ik moet.
Ik slaap in een schuur.
407
00:55:46,701 --> 00:55:50,167
Vier wastafels en twee
douches voor 20 jongens.
408
00:55:50,301 --> 00:55:53,767
En dat gezonde eten
waar ik voor betaal...
409
00:55:53,901 --> 00:55:59,701
Tropp geeft ze hondenvoer.
Hij noemt dat: 'Stoofpot.'
410
00:55:59,834 --> 00:56:07,967
Zoiets zou Russ niet doen.
-Jawel. Ik zag de lege blikken.
411
00:56:08,101 --> 00:56:12,167
U wist dit niet, h�?
-Nee en Mr Tropp ook niet.
412
00:56:12,301 --> 00:56:19,101
Die weet alles wat daar gebeurt.
-Het is dat...
413
00:56:19,234 --> 00:56:22,434
Russ is erg ambitieus.
-Natuurlijk...
414
00:56:22,567 --> 00:56:25,667
Door u zijn een hoop mensen bij hem.
415
00:56:25,801 --> 00:56:31,167
Ze mogen niets, krijgen 60 cent
per dag en eten varkensvoer.
416
00:56:31,301 --> 00:56:36,567
Zoals die keurige Janey Low.
Dat is geen zwerfster.
417
00:56:36,701 --> 00:56:43,501
En zij kan u dingen vertellen over
hoe 't is als je in zijn macht bent.
418
00:56:43,634 --> 00:56:48,501
Ik kan er niets aan doen.
-Stuur niemand meer naar zijn ranch.
419
00:56:48,634 --> 00:56:52,501
Geloof me, laat de
sheriff het onderzoeken.
420
00:56:52,634 --> 00:56:56,734
Vertel het de krant...
421
00:56:57,234 --> 00:57:02,134
Wat zei u?
U kunt er niets aandoen?
422
00:57:02,267 --> 00:57:06,601
Ik ben verliefd op Russ Tropp.
423
00:57:06,967 --> 00:57:10,801
Hij is mijn man.
424
00:57:12,167 --> 00:57:14,934
Dat meent u niet.
425
00:57:15,067 --> 00:57:19,367
We zijn vier maanden
geleden getrouwd.
426
00:57:19,501 --> 00:57:25,834
Dat heeft u nooit verteld.
-Ik wist niet hoe.
427
00:57:25,967 --> 00:57:32,767
U heeft het niemand verteld.
U woont niet eens samen.
428
00:57:32,901 --> 00:57:39,167
Zo bent u niet.
U bent niet stiekem.
429
00:57:41,434 --> 00:57:47,467
Het was vast zijn idee,
zodat mensen er niet achter kwamen.
430
00:57:47,601 --> 00:57:51,301
Ik vind het zo erg voor u.
431
00:57:51,434 --> 00:57:55,967
Heb geen medelijden met me.
432
00:57:56,101 --> 00:58:01,767
Het is nu heel moeilijk,
maar alles komt wel goed.
433
00:58:01,901 --> 00:58:06,401
Russ heeft veel goede kanten.
434
00:58:06,534 --> 00:58:10,901
Voor u misschien.
435
00:58:11,034 --> 00:58:15,934
Maar ik heb er nog geen gezien.
436
00:58:16,401 --> 00:58:22,601
Ik hoopte dat het goed
zou gaan tussen jullie.
437
00:58:26,901 --> 00:58:32,101
Toen je thuis kwam
wilde je naar Montana.
438
00:58:32,234 --> 00:58:35,467
Dat is misschien wel beter.
439
00:58:35,601 --> 00:58:39,667
Wij... Ik betaal de reis wel.
440
00:58:39,801 --> 00:58:44,234
Nee, dank u.
441
00:58:44,367 --> 00:58:48,334
Ik betaal zelf.
442
00:58:53,867 --> 00:58:58,234
Het beste, mam.
443
00:59:02,701 --> 00:59:05,667
Jim.
444
00:59:05,801 --> 00:59:09,101
Geef me een...
445
00:59:09,234 --> 00:59:13,867
blanco hechtenisformulier.
446
00:59:14,000 --> 00:59:19,434
En dan moet je iets gaan doen.
447
00:59:38,401 --> 00:59:45,867
Waar is dat meisje dat je wegbracht?
-Ze is dood.
448
00:59:46,434 --> 00:59:50,334
Verwacht je dat ik nu instort?
-Ze was zwanger.
449
00:59:50,467 --> 00:59:54,667
Dat wist ik niet.
-Maar je wist wel dat ze ziek was.
450
00:59:54,801 --> 00:59:58,634
Jouw velden hebben haar gedood.
-Nu ben ik het zat, vriend.
451
00:59:58,767 --> 01:00:04,767
Dat was mijn laatste woord.
Ik vertrek hier.
452
01:00:14,834 --> 01:00:22,267
Ik hoorde wat je zei over Baby.
Die heeft nooit een kans gehad.
453
01:00:22,401 --> 01:00:26,467
Waarom heeft ze nooit iets gezegd?
454
01:00:26,601 --> 01:00:30,967
Dat weet ik niet.
Misschien...
455
01:00:31,101 --> 01:00:35,701
schaamde ze zich of was bang.
456
01:00:35,834 --> 01:00:40,101
Sommigen mensen leren niet
voor zichzelf op te komen.
457
01:00:40,234 --> 01:00:43,967
Die Tropp is voor mij
een echte moordenaar.
458
01:00:44,101 --> 01:00:48,467
Ik had hem over Baby gewaarschuwd.
459
01:00:48,601 --> 01:00:54,000
Klopt het wat je
Mr Krokodil vertelde?
460
01:00:54,134 --> 01:00:58,967
Ga je echt weg?
461
01:00:59,701 --> 01:01:04,867
Geef je niets om de rest van ons?
462
01:01:05,000 --> 01:01:08,701
Ik geef om jou.
463
01:01:09,434 --> 01:01:14,534
Als je hieruit komt,
waar ga je dan heen?
464
01:01:14,667 --> 01:01:18,367
Terug naar Du Quoin, denk ik.
465
01:01:18,501 --> 01:01:22,967
Ik zou je graag nog eens zien.
Heel vaak zelfs.
466
01:01:23,101 --> 01:01:27,934
Dat wil ik ook heel graag.
467
01:01:28,067 --> 01:01:34,634
Maar als je weggaat,
zie ik je vast nooit meer.
468
01:01:44,501 --> 01:01:51,567
Daar ben ik niet bang voor.
Jij vindt altijd een manier.
469
01:01:51,701 --> 01:01:55,867
Voor je dat zei,
dat jij hier vast zit...
470
01:01:56,000 --> 01:02:02,467
en ik wegloop.
Wel, ik blijf.
471
01:02:02,601 --> 01:02:09,067
Tropp moet me hier wegtrappen.
Ik zorg voor je.
472
01:02:09,201 --> 01:02:12,901
En voor Tropp zorg ik ook.
473
01:02:13,034 --> 01:02:16,867
Maar op een andere manier.
474
01:02:17,000 --> 01:02:21,000
Hij is hebzuchtig.
Dat wordt zijn ondergang.
475
01:02:21,134 --> 01:02:27,034
En dan spijker ik hem aan de muur.
476
01:02:27,634 --> 01:02:33,201
De laatste wagen gaat weg, kom nou.
477
01:02:35,034 --> 01:02:38,601
Kom mee.
478
01:02:42,000 --> 01:02:45,801
Wat Bob u vertelde klopt.
479
01:02:45,934 --> 01:02:50,267
Vreselijk eten.
Dat eet een kat niet eens.
480
01:02:50,401 --> 01:02:55,334
En de bedden, vreselijk.
In de douches en wachtruimtes...
481
01:02:55,467 --> 01:03:00,401
IJskoud water.
Bob heeft niet eens alles verteld.
482
01:03:00,534 --> 01:03:04,634
Het ergste is dat van
de baas en de meisjes.
483
01:03:04,767 --> 01:03:09,901
Je bedoelt, Angelo.
-Nee, de baas Tropp.
484
01:03:10,034 --> 01:03:15,634
Wat die allemaal doet.
-Weet je wat je zegt?
485
01:03:15,767 --> 01:03:22,034
Is dit de waarheid of gewoon roddel?
-Ik kan het bewijzen.
486
01:03:22,167 --> 01:03:25,134
Vraag mijn zuster Penny.
487
01:03:25,267 --> 01:03:31,467
Hij zou haar op tv brengen en toen
probeerde hij haar te verleiden.
488
01:03:31,601 --> 01:03:35,267
Vraag Lillibet.
Zij was huishoudster.
489
01:03:35,401 --> 01:03:39,967
Huishouden deed ze nooit.
Zo hoefde ze geen katoen te plukken.
490
01:03:40,101 --> 01:03:44,267
Maar wat is de prijs?
491
01:03:44,867 --> 01:03:48,167
Wat heb ik gedaan?
-Jij, niks.
492
01:03:48,301 --> 01:03:51,334
Kom mee.
493
01:06:02,701 --> 01:06:07,234
Waar is Janey? Ik vind haar niet.
-Iemand wilde haar spreken.
494
01:06:07,367 --> 01:06:11,567
Ze is in een auto weg gereden.
-Van de ranch af?
495
01:06:11,701 --> 01:06:16,000
Naar de snelweg en toen naar de stad.
-Wie was dat?
496
01:06:16,134 --> 01:06:23,367
Hij was in uniform. Hij had papieren
en Angelo liet ze gaan.
497
01:06:27,134 --> 01:06:32,167
Ik denk dat ik het weet.
Kom mee.
498
01:06:36,067 --> 01:06:39,067
Wat gaat u doen, rechter Steele?
499
01:06:39,201 --> 01:06:44,667
Een puinhoop opruimen waar ik
mede verantwoordelijk voor ben.
500
01:06:44,801 --> 01:06:49,634
Het spijt, maar u vroeg me
te vertellen hoe het daar is.
501
01:06:49,767 --> 01:06:54,334
Ik vroeg om de waarheid.
Die kreeg ik.
502
01:06:54,467 --> 01:06:59,867
Ik wist alleen niet
dat die zo erg...
503
01:07:21,067 --> 01:07:24,967
Ze zijn er.
Ze komen de weg af.
504
01:07:25,101 --> 01:07:31,134
Half tien.
Stuur ze naar bed.
505
01:07:39,434 --> 01:07:44,801
De auto van de sheriff.
Stond wat op de auto met Janey?
506
01:07:44,934 --> 01:07:50,234
Ik geloof het niet
Ik weet het niet meer.
507
01:07:53,000 --> 01:07:56,701
Ik ga even kijken.
-Iedereen naar bed.
508
01:07:56,834 --> 01:08:03,067
Ga maar naar bed.
-Wat is met Janey gebeurd?
509
01:08:29,567 --> 01:08:33,467
Wacht hier.
510
01:08:54,167 --> 01:08:57,234
Is dat hem?
-Ja, maar hij spreekt alleen Spaans.
511
01:08:57,367 --> 01:09:00,867
Des te beter.
-Dit is Mr Tropp, Mr Morales.
512
01:09:01,000 --> 01:09:05,334
Goedenavond, Mr Tropp.
Spreekt u Spaans?
513
01:09:05,467 --> 01:09:11,334
Kunt u zich identificeren?
514
01:09:26,234 --> 01:09:30,301
Haal Margarita en Herbie.
515
01:09:33,834 --> 01:09:38,534
Jij blijft hier op de uitkijk.
Kom, Margarita.
516
01:09:44,367 --> 01:09:47,967
Wat zegt hij?
-300 honderd arbeiders.
517
01:09:48,101 --> 01:09:52,867
Die heeft ie dringend nodig.
En hij heeft die.
518
01:10:06,134 --> 01:10:11,734
De arbeidsvergunningen...
519
01:10:45,701 --> 01:10:49,301
Vooruit, jongens.
520
01:11:27,834 --> 01:11:31,134
Ophouden.
521
01:11:31,267 --> 01:11:37,201
Spreek jij Spaans?
Wat heb je gehoord?
522
01:11:37,334 --> 01:11:40,601
Is hij je vriend?
-Ja.
523
01:11:40,734 --> 01:11:45,967
Ze liegt, hij is niet haar vriend.
Kom mee.
524
01:11:53,134 --> 01:11:58,267
Ze hebben alles gehoord.
Neem ze mee naar Mexico.
525
01:11:58,401 --> 01:12:02,801
En ruim ze daar op.
Kun jij tegen de FBI op?
526
01:12:02,934 --> 01:12:06,434
Geen gemaar.
Laat iemand anders het doen.
527
01:12:06,567 --> 01:12:12,134
Dan hou je schone handen.
En jij gaat mee.
528
01:12:16,201 --> 01:12:19,767
Wat is de bedoeling hiervan?
529
01:12:19,901 --> 01:12:26,034
Ga terug naar de barakken.
In de auto.
530
01:12:28,101 --> 01:12:33,567
Dit is muiterij, oproer. Naar de
barak of je gaat naar de cel.
531
01:12:33,701 --> 01:12:38,901
Naar de cel.
-U zette de honden op twee van ons.
532
01:12:39,034 --> 01:12:43,401
Dat bevalt ons niet.
Ik hou van honden.
533
01:12:43,534 --> 01:12:47,701
Maar dit zijn moordenaars.
Hecht u eraan?
534
01:12:47,834 --> 01:12:51,434
Laat ze dan niet los.
535
01:12:52,967 --> 01:12:56,934
Rijd erdoor heen.
536
01:13:15,867 --> 01:13:20,701
Willen jullie herrie?
Dat kun jullie krijgen.
537
01:13:20,834 --> 01:13:23,901
Wegwezen voor er doden vallen.
538
01:13:24,034 --> 01:13:27,567
Zo is het wel genoeg, Mitch Bowers.
539
01:13:27,701 --> 01:13:31,901
Stop dat wapen weg.
540
01:14:00,234 --> 01:14:04,034
Ik ben blij dat u er bent.
Er is muiterij, oproer.
541
01:14:04,167 --> 01:14:06,867
Zwijg.
Wat gebeurt hier, Bob?
542
01:14:07,000 --> 01:14:11,701
Dit is een koppelbaas.
Hij brengt 300 mensen uit Mexico.
543
01:14:11,834 --> 01:14:15,901
Hij heeft vervalste
vergunningen in zijn zak.
544
01:14:16,034 --> 01:14:20,467
De muiterij...
-Fouilleer hem, Mitch.
545
01:14:20,601 --> 01:14:25,134
Als u het niet doet,
doen wij het wel.
546
01:14:35,301 --> 01:14:39,167
Neem ze in hechtenis.
547
01:14:39,301 --> 01:14:42,934
Doe je plicht.
548
01:14:55,167 --> 01:14:59,834
Ik heb net gehoord van de
omstandigheden waar jullie in leven.
549
01:14:59,967 --> 01:15:05,734
De gemeente had een verplichting
naar jullie als gevangenen.
550
01:15:05,867 --> 01:15:08,767
Jullie gaan morgen naar het gerecht.
551
01:15:08,901 --> 01:15:16,101
De straf wordt omgezet naar
de tijd die je al gezeten hebt.
552
01:15:16,234 --> 01:15:21,000
En dat is het laatste
dat ik doe als rechter.
553
01:15:22,767 --> 01:15:27,867
We hebben een paar tijdelijke
hulp-sheriffs nodig. Bob...
554
01:15:28,000 --> 01:15:32,634
jij, jij en jij.
Steek je rechterhand op
555
01:15:32,767 --> 01:15:36,201
Man, dit is te gek.
556
01:18:30,434 --> 01:18:35,734
Dat was Penny Low.
Daar gaat u nog veel van horen.
557
01:18:35,867 --> 01:18:38,867
Weet u...
558
01:18:40,701 --> 01:18:45,867
Ga je dat missen,
dat met Penny en het applaus en zo?
559
01:18:46,000 --> 01:18:49,201
Jou zou ik veel meer missen.
560
01:18:49,334 --> 01:18:53,000
Ik ben veel liever hier.
561
01:18:55,434 --> 01:19:01,834
De voorman van de Q-Ranch
wil je spreken over een machine.
562
01:19:05,934 --> 01:19:09,234
Mag ik niet mee?
-Zeker wel.
563
01:19:09,367 --> 01:19:14,734
Als je de vrouw van een katoenboer
wordt, moet je er vroeg mee beginnen.
564
01:19:25,301 --> 01:19:31,301
Dutch Subtitles by
B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen
46745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.