All language subtitles for Unique Lady2 EP19 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:19,220 ♪ Smoke and the city go slow in March ♪ 2 00:00:19,220 --> 00:00:21,460 ♪ The moon soothes us gently ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:24,760 ♪ Who plaits her hair beside the river and bridge? ♪ 4 00:00:24,760 --> 00:00:31,280 ♪ A mirror writes many a story from reality ♪ 5 00:00:31,280 --> 00:00:34,020 ♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪ 6 00:00:34,020 --> 00:00:35,860 ♪ Light flees in madness ♪ 7 00:00:35,860 --> 00:00:39,540 ♪ The looks that never age ♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:42,620 ♪ Those that are not to be moved ♪ 9 00:00:42,620 --> 00:00:44,540 ♪ Yearning time and time again ♪ 10 00:00:44,540 --> 00:00:48,300 ♪ Is life after life, going on and on ♪ 11 00:00:48,300 --> 00:00:53,820 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 12 00:00:53,820 --> 00:00:56,180 ♪ Covering the branches ♪ 13 00:00:56,180 --> 00:00:59,160 ♪ I will travel the world with you ♪ 14 00:00:59,160 --> 00:01:03,680 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 15 00:01:03,680 --> 00:01:07,900 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 16 00:01:07,900 --> 00:01:12,020 ♪ Thrill in a dream together ♪ 17 00:01:12,020 --> 00:01:13,860 ♪ I keep for you ♪ 18 00:01:13,860 --> 00:01:18,040 ♪ Our joyous time in music ♪ 19 00:01:18,040 --> 00:01:22,780 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 20 00:01:22,780 --> 00:01:25,900 ♪ Covering the branches ♪ 21 00:01:25,900 --> 00:01:28,800 ♪ I will travel the world with you ♪ 22 00:01:28,800 --> 00:01:33,200 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 23 00:01:33,200 --> 00:01:37,820 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 24 00:01:37,820 --> 00:01:41,300 ♪ Thrill in a dream together ♪ 25 00:01:41,300 --> 00:01:43,480 ♪ I keep for you ♪ 26 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Our joyous time in music ♪ 27 00:02:07,860 --> 00:02:11,620 [Unique Lady 2] 28 00:02:11,620 --> 00:02:12,460 [Episode 19] 29 00:02:14,640 --> 00:02:17,960 The next day, someone broke in and said 30 00:02:17,960 --> 00:02:19,960 I was dating a man. 31 00:02:20,080 --> 00:02:23,480 -And you also said... -Stop it. 32 00:02:28,080 --> 00:02:31,480 [Master has always had a forbidding manner and few facial expressions.] 33 00:02:31,800 --> 00:02:34,160 [But now, not only has he diverted his attention,] 34 00:02:34,320 --> 00:02:35,960 [but his eyelashes are also shaking.] 35 00:02:36,160 --> 00:02:37,920 [He must be feeling something] 36 00:02:38,080 --> 00:02:39,680 [at this moment.] 37 00:02:39,920 --> 00:02:40,760 [But what is it?] 38 00:02:40,760 --> 00:02:41,320 Let me go. 39 00:02:41,320 --> 00:02:42,160 Then don't talk about it anymore. 40 00:02:48,120 --> 00:02:49,160 [Could it be] 41 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 [that Master wants] 42 00:02:51,000 --> 00:02:53,360 [a perfect lover too?] 43 00:02:53,520 --> 00:02:54,640 [Then am I...] 44 00:02:56,400 --> 00:02:57,360 I'm sorry, Elder Hua. 45 00:02:57,880 --> 00:03:00,240 May I ask 46 00:03:00,320 --> 00:03:01,720 how Jing and you met? 47 00:03:02,440 --> 00:03:03,360 Hua Hua is my... 48 00:03:03,360 --> 00:03:04,200 Savior. 49 00:03:10,520 --> 00:03:13,720 That sounds about right. 50 00:03:15,040 --> 00:03:16,280 I happened upon Jing 51 00:03:16,480 --> 00:03:18,640 as she was chased by bandits. 52 00:03:18,920 --> 00:03:20,600 Afterwards, a bond was formed between us. 53 00:03:21,000 --> 00:03:21,800 I didn't expect 54 00:03:22,040 --> 00:03:25,440 that Jing would become the Consort of Prince Yuan Zheng in Sheng Jing. 55 00:03:26,800 --> 00:03:29,320 [It seems that he doesn't want to tell Zhong Wu Mei] 56 00:03:29,520 --> 00:03:31,360 [about our bond in our previous life.] 57 00:03:32,440 --> 00:03:33,480 [Hua Hua must have a reason] 58 00:03:33,760 --> 00:03:35,240 [for not wanting to say it.] 59 00:03:35,600 --> 00:03:37,320 [I have to respect his decision.] 60 00:03:38,840 --> 00:03:39,720 It seems 61 00:03:39,920 --> 00:03:42,200 you've not only saved me and Royal Brother, 62 00:03:42,920 --> 00:03:44,520 but you've also saved Jing. 63 00:03:46,440 --> 00:03:48,600 Our bond is quite profound. 64 00:03:48,800 --> 00:03:50,400 It's more than a bond. 65 00:03:50,560 --> 00:03:53,360 My master has great power and he's very intelligent. 66 00:03:53,720 --> 00:03:54,520 In the past few months, 67 00:03:54,680 --> 00:03:57,160 he traced the clues all the way from Nan Yan to Sheng Jing, 68 00:03:57,200 --> 00:03:59,880 and he noticed how dubious Jin Chen was. 69 00:04:00,000 --> 00:04:01,720 So he went against all odds 70 00:04:01,880 --> 00:04:03,920 and descended from the sky at the very critical moment 71 00:04:03,920 --> 00:04:05,560 to rescue His Majesty! 72 00:04:13,400 --> 00:04:15,800 Hua Hua has changed his face, 73 00:04:16,040 --> 00:04:17,519 yet you still like him so much? 74 00:04:17,839 --> 00:04:18,760 Don't sully 75 00:04:18,959 --> 00:04:20,519 my holy feelings of worship. 76 00:04:20,880 --> 00:04:22,680 I'm not someone who cares about the face. 77 00:04:23,480 --> 00:04:26,160 Master is elegant and cool, 78 00:04:26,640 --> 00:04:28,120 with extraordinary grace. 79 00:04:28,360 --> 00:04:31,400 He's a model for our generation. 80 00:04:32,080 --> 00:04:33,240 [What?] 81 00:04:33,680 --> 00:04:36,520 [Are all the ancient fangirls so hardcore?] 82 00:04:37,080 --> 00:04:38,360 [She isn't into his looks,] 83 00:04:38,560 --> 00:04:39,960 [but his inner qualities.] 84 00:04:40,440 --> 00:04:41,720 Moreover, 85 00:04:42,240 --> 00:04:44,480 everything about him looks good. 86 00:04:46,480 --> 00:04:47,760 [Alright, you win.] 87 00:04:47,960 --> 00:04:48,720 Little Leaf, 88 00:04:49,120 --> 00:04:50,520 do you know your mistake? 89 00:04:52,560 --> 00:04:53,320 I'm sorry. 90 00:04:53,640 --> 00:04:54,640 It's all my fault! 91 00:04:54,880 --> 00:04:56,080 What did you do wrong? 92 00:04:57,040 --> 00:04:59,280 Anyway, everything is my fault! 93 00:04:59,840 --> 00:05:01,640 The crystal bead is Sheng Jing's treasure. 94 00:05:01,920 --> 00:05:03,240 It's very important. 95 00:05:03,920 --> 00:05:05,000 No matter what, 96 00:05:05,320 --> 00:05:07,600 you shouldn't have taken it out so casually. 97 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 I did it to save you, Brother. 98 00:05:11,320 --> 00:05:12,360 Ye Chen Xi. 99 00:05:16,080 --> 00:05:16,840 I was wrong. 100 00:05:17,120 --> 00:05:19,440 I... 101 00:05:20,400 --> 00:05:21,120 Anyway, 102 00:05:21,480 --> 00:05:22,880 I'll go to repent now! 103 00:05:27,480 --> 00:05:29,840 My sister has been spoiled since she was little. 104 00:05:30,320 --> 00:05:31,640 No one can do anything about her. 105 00:05:32,080 --> 00:05:32,840 We didn't expect 106 00:05:33,160 --> 00:05:35,720 that sending her to Tian Yi Clique would let her meet her rival. 107 00:05:38,200 --> 00:05:39,520 You don't understand. 108 00:05:39,840 --> 00:05:41,960 This is a professional fangirl spirit. 109 00:05:42,160 --> 00:05:43,680 She's remarkably brave. 110 00:05:45,920 --> 00:05:46,600 Jing. 111 00:05:47,600 --> 00:05:49,920 I still have a lot of things to take care of here. 112 00:05:50,280 --> 00:05:51,960 Why don't you take Little Leaf home first? 113 00:05:52,200 --> 00:05:53,320 Help me watch over her. 114 00:05:53,560 --> 00:05:54,440 Tomorrow morning, 115 00:05:54,840 --> 00:05:56,920 I will take her back to Tian Yi Clique. 116 00:05:57,320 --> 00:05:58,120 Sure. 117 00:05:59,400 --> 00:06:00,080 Prince Yuan Zheng. 118 00:06:00,840 --> 00:06:01,920 Please come with me. 119 00:06:05,360 --> 00:06:07,800 Alright, go ahead. 120 00:06:08,360 --> 00:06:09,560 I won't bother you. 121 00:06:15,400 --> 00:06:17,360 [Zhong Wu Mei is such a tsundere.] 122 00:06:17,520 --> 00:06:18,480 [Except for His Majesty,] 123 00:06:18,680 --> 00:06:20,440 [he's never listened to anyone.] 124 00:06:21,480 --> 00:06:24,480 [But he's so well-behaved before Hua Hua.] 125 00:06:26,480 --> 00:06:29,160 [Jiang Xuan Yu's position is in danger.] 126 00:06:30,920 --> 00:06:32,160 Our victory was so clearly at hand! 127 00:06:32,680 --> 00:06:34,040 We were so close 128 00:06:34,360 --> 00:06:36,640 to killing off the Zhong siblings! 129 00:06:37,520 --> 00:06:40,640 But that Hua Ying Chi just appeared! 130 00:06:40,960 --> 00:06:42,960 Yu really died in vain! 131 00:06:43,920 --> 00:06:45,200 Master, are you alright? 132 00:06:45,960 --> 00:06:47,160 I'm fine. 133 00:06:47,680 --> 00:06:48,600 We saved you. 134 00:06:48,800 --> 00:06:50,720 Shouldn't you give us the antidote now? 135 00:06:50,920 --> 00:06:52,360 He was injured in a fight. 136 00:06:52,720 --> 00:06:53,920 It isn't due to poison! 137 00:06:54,640 --> 00:06:56,320 Just take a few days off. 138 00:06:57,440 --> 00:07:00,040 I allied with the grand chancellor and Bei Yu, 139 00:07:00,520 --> 00:07:02,080 and supported your Qi Yu. 140 00:07:03,240 --> 00:07:04,880 My decades-long plans 141 00:07:05,360 --> 00:07:06,920 all went down the drain! 142 00:07:12,120 --> 00:07:13,400 Fortunately, 143 00:07:14,440 --> 00:07:15,520 I know that the bead 144 00:07:15,840 --> 00:07:17,120 is still in the hands of the Zhong family. 145 00:07:18,080 --> 00:07:19,880 Now I must try my best 146 00:07:20,400 --> 00:07:21,720 to seize it! 147 00:07:23,760 --> 00:07:25,120 Are you talking about this? 148 00:07:34,480 --> 00:07:35,320 The crystal bead? 149 00:07:35,800 --> 00:07:36,680 Give it to me! 150 00:07:39,240 --> 00:07:40,840 Do you want to be my enemy? 151 00:07:41,960 --> 00:07:43,440 We had an agreement. 152 00:07:44,560 --> 00:07:46,080 Your purpose is to take revenge 153 00:07:46,640 --> 00:07:48,160 while the crystal bead belongs to me. 154 00:07:48,920 --> 00:07:50,000 That is indeed so. 155 00:07:50,760 --> 00:07:52,120 But the plan has changed. 156 00:07:52,880 --> 00:07:54,520 I need this bead now 157 00:07:54,800 --> 00:07:56,280 to help me accomplish my great cause. 158 00:07:56,640 --> 00:07:58,640 Since our purpose is the same, 159 00:07:59,200 --> 00:08:01,440 let us make a second deal. 160 00:08:02,120 --> 00:08:03,320 You threaten me? 161 00:08:04,160 --> 00:08:05,120 I wouldn't dare. 162 00:08:05,960 --> 00:08:08,360 But it wasn't easy to get this crystal bead. 163 00:08:09,160 --> 00:08:10,080 At least I deserve 164 00:08:10,480 --> 00:08:11,800 some credit for my efforts. 165 00:08:12,920 --> 00:08:14,320 Liu Xiu Wen. 166 00:08:14,840 --> 00:08:16,560 You are really ingenious. 167 00:08:16,840 --> 00:08:18,760 Even I didn't expect you to have such a card up your sleeve. 168 00:08:22,720 --> 00:08:23,680 Very well. 169 00:08:25,280 --> 00:08:26,520 Perhaps they haven't noticed 170 00:08:26,680 --> 00:08:27,520 that the bead is missing yet. 171 00:08:28,520 --> 00:08:29,640 Let us take this chance... 172 00:08:29,880 --> 00:08:31,160 Not "us". 173 00:08:32,120 --> 00:08:33,640 It's me. 174 00:08:35,400 --> 00:08:36,400 Don't forget 175 00:08:37,120 --> 00:08:39,840 records on this crystal bead are very rare. 176 00:08:40,240 --> 00:08:41,360 As for the detailed records, 177 00:08:41,720 --> 00:08:43,400 only our Jin clan has them. 178 00:08:44,960 --> 00:08:46,080 Then... 179 00:08:46,800 --> 00:08:48,640 we are sitting in the same boat. 180 00:08:49,880 --> 00:08:51,720 Actually, my demand is very simple. 181 00:08:52,320 --> 00:08:54,120 You give me Han Shuang Xue's antidote 182 00:08:54,560 --> 00:08:57,000 as well as the records on this bead. 183 00:08:57,480 --> 00:08:59,920 After I've initiated it, I will return it to you. 184 00:09:00,000 --> 00:09:01,440 What if I refuse? 185 00:09:02,680 --> 00:09:04,040 What can you do about it? 186 00:09:04,360 --> 00:09:05,480 If you don't give them to me, 187 00:09:05,960 --> 00:09:07,640 I will of course take the bead away. 188 00:09:08,160 --> 00:09:09,480 But you should think about it carefully. 189 00:09:09,840 --> 00:09:11,280 Sooner or later, I will find out 190 00:09:11,680 --> 00:09:13,480 the way of initiating this bead. 191 00:09:13,840 --> 00:09:14,800 But you 192 00:09:15,520 --> 00:09:17,200 will be wanted by the whole city. 193 00:09:17,280 --> 00:09:18,560 Do you think you can escape? 194 00:09:24,360 --> 00:09:26,800 Alright, I agree. 195 00:09:27,280 --> 00:09:28,320 But as for the antidote, 196 00:09:29,400 --> 00:09:30,920 I will only give you one. 197 00:09:32,960 --> 00:09:33,680 One? 198 00:09:34,080 --> 00:09:35,760 Liu Xiu Wen, you see it too. 199 00:09:36,080 --> 00:09:37,720 In my predicament, 200 00:09:38,200 --> 00:09:40,280 I need to get myself a way out. 201 00:09:40,880 --> 00:09:42,920 I'll give you one antidote to show my sincerity 202 00:09:43,160 --> 00:09:44,120 as well as to avoid 203 00:09:44,920 --> 00:09:46,320 being bitten 204 00:09:46,920 --> 00:09:48,600 by the wolf I raised. 205 00:09:49,080 --> 00:09:49,880 Don't you think so? 206 00:09:56,480 --> 00:09:58,040 I was so stupid. 207 00:09:58,400 --> 00:10:00,080 There were clearly a hundred ways 208 00:10:00,080 --> 00:10:01,320 to prove my identity. 209 00:10:01,560 --> 00:10:03,640 Why did I take out the bead? 210 00:10:04,200 --> 00:10:05,640 Fortunately, the crystal bead is fine. 211 00:10:05,840 --> 00:10:08,480 Or else, I'm just a little disciple of Tian Yi Clique. 212 00:10:08,720 --> 00:10:10,480 Bothering Master because of my mistake 213 00:10:10,640 --> 00:10:11,920 would be a heinous crime! 214 00:10:12,120 --> 00:10:13,320 So it's because of Hua Hua 215 00:10:13,520 --> 00:10:14,920 that you're so repentant? 216 00:10:15,120 --> 00:10:17,720 Master has great power and is extraordinarily capable... 217 00:10:17,880 --> 00:10:18,720 Alright, alright. 218 00:10:18,880 --> 00:10:20,360 If you keep talking like this, 219 00:10:20,560 --> 00:10:22,520 my ears are going to be dysfunctional. 220 00:10:22,840 --> 00:10:23,640 Sister-in-law. 221 00:10:23,880 --> 00:10:25,520 After I've made such a mistake, 222 00:10:25,680 --> 00:10:27,560 do you think Master will dislike me? 223 00:10:27,800 --> 00:10:28,720 No way. 224 00:10:29,040 --> 00:10:30,840 You only took the bead out 225 00:10:30,960 --> 00:10:32,520 because it was an emergency. 226 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 There were justifiable reasons. 227 00:10:37,920 --> 00:10:41,000 You really plan on returning to Tian Yi Clique so soon? 228 00:10:41,280 --> 00:10:43,680 Won't you stay with your brothers longer? 229 00:10:44,240 --> 00:10:45,560 Although I'm a princess, 230 00:10:45,800 --> 00:10:47,560 I'm also a disciple of Tian Yi Clique. 231 00:10:47,720 --> 00:10:49,200 I grew up in Tian Yi Clique, 232 00:10:49,320 --> 00:10:50,560 and I got used to being free. 233 00:10:50,800 --> 00:10:52,720 If you make me stay in Sheng Jing and be a princess, 234 00:10:52,800 --> 00:10:54,000 I'll feel uneasy. 235 00:10:54,400 --> 00:10:56,640 In fact, I came back only to look for Master. 236 00:10:56,760 --> 00:10:57,800 Now that I've found him, 237 00:10:58,000 --> 00:10:59,800 it's time for me to go back. 238 00:10:59,800 --> 00:11:01,680 After all, wandering the world 239 00:11:01,680 --> 00:11:04,520 is the purpose of my life. 240 00:11:05,880 --> 00:11:08,360 Alright, Heroine Ye. 241 00:11:09,000 --> 00:11:11,400 If you become famous in the future, 242 00:11:11,600 --> 00:11:13,040 don't forget me. 243 00:11:13,080 --> 00:11:13,720 Of course. 244 00:11:14,160 --> 00:11:14,840 Sister-in-law. 245 00:11:15,240 --> 00:11:16,680 You need to take care of yourself too. 246 00:11:18,000 --> 00:11:19,880 I want to be an aunt. 247 00:11:20,360 --> 00:11:21,320 Aunt... 248 00:11:24,120 --> 00:11:25,640 Enough, you little girl. 249 00:11:25,800 --> 00:11:27,240 How dare you make fun of me! 250 00:11:27,480 --> 00:11:28,440 How dare you make fun of me! 251 00:11:28,600 --> 00:11:29,360 Come to catch me! 252 00:11:30,400 --> 00:11:31,440 Where are you going? 253 00:11:31,440 --> 00:11:32,240 Sister-in-law! 254 00:11:32,320 --> 00:11:32,920 Zhang Ji, Xi Que! 255 00:11:33,120 --> 00:11:34,360 Help me catch her! 256 00:11:35,040 --> 00:11:36,040 You can't catch me! 257 00:11:36,840 --> 00:11:38,400 Where are you going? 258 00:11:40,040 --> 00:11:41,120 Brother! 259 00:11:41,520 --> 00:11:43,000 Sister-in-law is bullying me! 260 00:11:44,200 --> 00:11:45,160 You clearly said... 261 00:11:45,240 --> 00:11:45,920 I wasn't wrong. 262 00:11:46,120 --> 00:11:48,200 Hurry and give Brother a big chubby son! 263 00:11:48,200 --> 00:11:49,360 That's the serious matter! 264 00:11:54,000 --> 00:11:54,760 You... 265 00:11:55,240 --> 00:11:56,280 I... 266 00:11:57,600 --> 00:11:58,480 Zi Yun. 267 00:11:59,600 --> 00:12:00,920 You are right. 268 00:12:01,040 --> 00:12:04,080 This matter should indeed be on the agenda. 269 00:12:08,240 --> 00:12:09,240 Sister-in-law, 270 00:12:09,440 --> 00:12:11,360 so you will blush too? 271 00:12:14,280 --> 00:12:15,640 You are so annoying! 272 00:12:29,480 --> 00:12:30,040 Master! 273 00:12:30,280 --> 00:12:31,280 You are badly hurt, 274 00:12:31,520 --> 00:12:33,640 and yet you stood your ground when you faced Jin Chen. 275 00:12:35,400 --> 00:12:36,800 Hurry and take the antidote. 276 00:12:39,480 --> 00:12:40,280 You take it. 277 00:12:40,880 --> 00:12:42,120 Master, how can you... 278 00:12:42,320 --> 00:12:43,800 Even if I'm injured, 279 00:12:44,640 --> 00:12:46,360 I'm much stronger than you. 280 00:12:48,000 --> 00:12:50,120 Jin Chen’s poison is quite harmful to the body. 281 00:12:50,280 --> 00:12:51,800 Although there's temporary medicine, 282 00:12:52,440 --> 00:12:54,000 the body will become weaker. 283 00:12:54,480 --> 00:12:55,760 You are a woman. 284 00:12:56,560 --> 00:12:58,160 You cannot delay it. 285 00:12:58,800 --> 00:12:59,240 Master. 286 00:12:59,440 --> 00:13:00,760 Just take it when I tell you to. 287 00:13:01,360 --> 00:13:02,600 I don't want others to say 288 00:13:02,800 --> 00:13:05,040 that Prince Qi Yu didn't care about his subordinates' lives. 289 00:13:05,320 --> 00:13:06,080 But... 290 00:13:06,320 --> 00:13:07,640 Once I've used the crystal bead 291 00:13:08,760 --> 00:13:10,520 to let Qi Yu prosper and grow, 292 00:13:11,200 --> 00:13:13,640 Jin Chen will hand me the other antidote. 293 00:13:14,720 --> 00:13:15,760 I can wait 294 00:13:17,080 --> 00:13:18,440 a little longer. 295 00:13:21,000 --> 00:13:23,080 Jin Chen is a villain whose words you can't trust. 296 00:13:23,520 --> 00:13:25,000 What if he doesn't give you the antidote? 297 00:13:25,320 --> 00:13:26,240 That would be alright. 298 00:13:27,080 --> 00:13:29,000 If I really turn the tables on him, 299 00:13:30,040 --> 00:13:31,960 I'll need you to get me back to Qi Yu. 300 00:13:33,200 --> 00:13:34,680 If you fall too, 301 00:13:35,360 --> 00:13:36,920 then we are done for. 302 00:13:46,080 --> 00:13:46,760 Your Highness. 303 00:13:47,200 --> 00:13:47,760 Jing. 304 00:13:48,120 --> 00:13:49,200 Farewell. 305 00:13:51,280 --> 00:13:52,080 Hua Hua. 306 00:13:52,640 --> 00:13:54,640 Next time when you see me, 307 00:13:54,880 --> 00:13:56,840 don't pretend that you don't know me. 308 00:13:57,120 --> 00:13:58,080 Of course. 309 00:13:58,720 --> 00:13:59,680 If you need anything, 310 00:14:00,000 --> 00:14:02,120 you can still summon me with the bracelet. 311 00:14:05,600 --> 00:14:07,200 What's wrong, Zi Yun? 312 00:14:08,200 --> 00:14:10,600 I'm leaving, Brother. 313 00:14:11,840 --> 00:14:13,120 Take care of yourself. 314 00:14:13,960 --> 00:14:14,920 Don't get into trouble. 315 00:14:28,640 --> 00:14:30,960 You have to treat my sister-in-law well. 316 00:14:31,320 --> 00:14:34,360 She is a very, very good person. 317 00:14:36,520 --> 00:14:37,880 I don't need you to tell me that. 318 00:14:43,320 --> 00:14:44,040 Hua Hua. 319 00:14:44,440 --> 00:14:46,200 Remember to come to visit me often. 320 00:14:46,680 --> 00:14:48,000 You must remember. 321 00:15:01,160 --> 00:15:01,680 You two. 322 00:15:02,280 --> 00:15:03,240 Farewell. 323 00:15:06,240 --> 00:15:07,000 Take care. 324 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 I haven't learned the flying technique yet. 325 00:15:17,600 --> 00:15:20,200 Master, did you smile just now? 326 00:15:21,280 --> 00:15:22,040 Master. 327 00:15:22,280 --> 00:15:23,760 Smile again! 328 00:15:26,040 --> 00:15:27,120 Master! 329 00:15:27,720 --> 00:15:29,040 Smile again, smile again! 330 00:15:29,320 --> 00:15:30,400 Like this! 331 00:15:30,960 --> 00:15:32,200 Master! 332 00:15:34,520 --> 00:15:35,400 Brother! Sister-in-law! 333 00:15:35,680 --> 00:15:38,840 Remember to have a big chubby boy! 334 00:15:40,560 --> 00:15:42,800 She was too loud! 335 00:15:43,080 --> 00:15:44,240 Got it! 336 00:15:47,160 --> 00:15:49,360 You two! 337 00:15:49,440 --> 00:15:50,920 What are you doing? 338 00:16:07,960 --> 00:16:08,760 What happened? 339 00:16:09,160 --> 00:16:10,360 You miss home already? 340 00:16:10,680 --> 00:16:11,560 I... 341 00:16:12,120 --> 00:16:14,240 I miss my two Brothers. 342 00:16:14,560 --> 00:16:17,360 I miss everything about Sheng Jing. 343 00:16:25,040 --> 00:16:26,920 There will always be a day of reunion. 344 00:16:31,600 --> 00:16:32,440 I... 345 00:16:33,520 --> 00:16:34,720 I overstepped my bounds. 346 00:16:35,000 --> 00:16:35,960 Master. 347 00:16:43,520 --> 00:16:44,360 [My goodness.] 348 00:16:44,720 --> 00:16:46,840 [Master touched my head!] 349 00:16:47,200 --> 00:16:49,400 [I'll never wash my hair again!] 350 00:16:51,760 --> 00:16:53,080 Hua Hua has left. Who knows 351 00:16:53,360 --> 00:16:55,760 when I will see him again. 352 00:16:56,280 --> 00:16:57,000 What? 353 00:16:58,880 --> 00:16:59,880 You don't want him to go? 354 00:17:00,920 --> 00:17:04,040 I saw someone really listen to Hua Hua. 355 00:17:04,440 --> 00:17:06,800 I thought you didn't get jealous anymore. 356 00:17:07,598 --> 00:17:08,838 I don't. 357 00:17:11,118 --> 00:17:13,118 What did he tell you 358 00:17:14,079 --> 00:17:15,400 before he left? 359 00:17:17,480 --> 00:17:20,920 He just told me to watch over you. 360 00:17:21,040 --> 00:17:23,280 So you don't go out to seek pleasures and make merry, 361 00:17:24,118 --> 00:17:26,279 and be promiscuous. 362 00:17:30,920 --> 00:17:32,160 With my wife in my arms, 363 00:17:32,600 --> 00:17:34,640 why would I go out to seek pleasures and make merry? 364 00:17:36,000 --> 00:17:37,320 What are you doing? 365 00:17:37,520 --> 00:17:39,240 It's still daytime. 366 00:17:43,200 --> 00:17:44,440 I mean, 367 00:17:44,800 --> 00:17:46,240 having my wife in my arms, 368 00:17:46,480 --> 00:17:48,000 I feel happy. 369 00:17:49,560 --> 00:17:51,880 I wonder what you were thinking. 370 00:17:59,800 --> 00:18:01,080 Nothing. 371 00:18:02,280 --> 00:18:03,280 Not to mention, 372 00:18:04,040 --> 00:18:06,760 seeking pleasures and being promiscuous, 373 00:18:07,880 --> 00:18:10,320 those aren't things that Elder Hua would ever say. 374 00:18:12,520 --> 00:18:13,720 He is free from pride and prejudices. 375 00:18:14,480 --> 00:18:17,960 He has the righteousness of the world on his mind. 376 00:18:26,080 --> 00:18:28,840 [He could make Sheng Jing's King of Jealousy be so obedient.] 377 00:18:29,080 --> 00:18:32,160 [It seems that Jiang Xuan Yu's position is indeed in danger.] 378 00:18:32,480 --> 00:18:33,320 I know. 379 00:18:34,280 --> 00:18:37,560 He is not simply your savior. 380 00:18:39,480 --> 00:18:40,520 How do you know that? 381 00:18:40,880 --> 00:18:41,840 I also know 382 00:18:43,000 --> 00:18:44,160 that like me, 383 00:18:45,160 --> 00:18:46,400 he wants to protect Sheng Jing, 384 00:18:48,640 --> 00:18:49,480 and he wants to protect you, too. 385 00:18:51,400 --> 00:18:52,840 Hear me out, 386 00:18:52,880 --> 00:18:53,200 actually... 387 00:18:53,360 --> 00:18:54,360 I'm not that narrow-minded. 388 00:18:55,160 --> 00:18:56,040 Royal Brother 389 00:18:56,360 --> 00:18:58,400 is looking for Jin Chen all over the city. 390 00:18:58,600 --> 00:18:59,760 But the search has been unsuccessful. 391 00:19:00,240 --> 00:19:02,160 The city gates are heavily guarded. 392 00:19:02,440 --> 00:19:04,440 He must be in this city of Sheng Jing. 393 00:19:05,240 --> 00:19:06,320 Nonetheless, 394 00:19:06,520 --> 00:19:08,200 as long as he has not been arrested, 395 00:19:08,440 --> 00:19:10,320 we are still in danger. 396 00:19:10,800 --> 00:19:12,000 Especially you. 397 00:19:13,000 --> 00:19:14,760 You must be careful. 398 00:19:16,920 --> 00:19:17,520 But this time, 399 00:19:18,280 --> 00:19:19,600 Jing, you made a great contribution again. 400 00:19:20,440 --> 00:19:21,040 I think 401 00:19:22,080 --> 00:19:23,560 Royal Brother won't say anything 402 00:19:24,520 --> 00:19:26,200 against our holding a wedding once again. 403 00:19:26,760 --> 00:19:27,720 Really? 404 00:19:29,320 --> 00:19:30,360 That's great! 405 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 I've been looking forward to this wedding 406 00:19:32,680 --> 00:19:33,880 for a long time. 407 00:19:34,160 --> 00:19:34,960 This time, 408 00:19:35,800 --> 00:19:37,400 I will definitely convince Royal Brother. 409 00:19:39,920 --> 00:19:41,360 Let me think. 410 00:19:42,920 --> 00:19:45,880 I need Jiang Xuan Yu to make my wedding dress. 411 00:19:46,200 --> 00:19:50,400 I want a unique and personalized wedding dress. 412 00:19:50,920 --> 00:19:55,080 I want something that is dignified while showing off my waist. 413 00:19:56,800 --> 00:19:58,480 Showing off your waist? 414 00:20:00,640 --> 00:20:02,440 Won't others see it then? 415 00:20:03,200 --> 00:20:03,880 No way. 416 00:20:04,240 --> 00:20:05,280 I have to talk to Brother Jiang. 417 00:20:05,640 --> 00:20:06,520 The wedding dress 418 00:20:06,840 --> 00:20:08,400 has to be loose. 419 00:20:08,640 --> 00:20:10,640 It'd be best... 420 00:20:11,400 --> 00:20:12,680 if it looks like a big water bucket. 421 00:20:19,840 --> 00:20:20,920 Alright, alright. 422 00:20:21,280 --> 00:20:23,360 Let's discuss this matter later. 423 00:20:25,320 --> 00:20:26,240 Also, 424 00:20:26,920 --> 00:20:28,920 Xi Que can be the bridesmaid, 425 00:20:29,280 --> 00:20:30,880 and Zhang Ji can be the best man. 426 00:20:31,040 --> 00:20:34,240 And the wedding host... 427 00:20:36,680 --> 00:20:38,080 Jiang can do it! 428 00:20:38,760 --> 00:20:40,920 Brother Jiang again? 429 00:20:41,160 --> 00:20:42,840 Is he so important at our wedding? 430 00:20:43,640 --> 00:20:46,400 After all, I am the bridegroom. 431 00:20:48,360 --> 00:20:49,320 Alright, alright. 432 00:20:50,120 --> 00:20:51,920 We can discuss this later, too. 433 00:20:54,600 --> 00:20:55,240 Your Highness! 434 00:20:55,520 --> 00:20:56,200 Your Highness! 435 00:20:56,720 --> 00:20:58,880 What happened? Why are you in such a hurry? 436 00:20:59,200 --> 00:21:00,040 Is it Jin Chen? 437 00:21:00,200 --> 00:21:01,360 No. It's... 438 00:21:01,760 --> 00:21:03,040 His Majesty summons you to the Palace. 439 00:21:03,560 --> 00:21:04,600 His Majesty? 440 00:21:05,600 --> 00:21:06,600 What is it about? 441 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 His Majesty... 442 00:21:09,040 --> 00:21:10,720 His Majesty is dying. 443 00:21:18,520 --> 00:21:20,520 Prince Yuan Zheng, finally! 444 00:21:21,080 --> 00:21:22,080 How is Royal Brother? 445 00:21:23,840 --> 00:21:24,640 Didn't the Imperial Doctor say 446 00:21:24,880 --> 00:21:25,920 that he just needed to rest? 447 00:21:26,160 --> 00:21:27,480 Prince Yuan Zheng, hurry in. 448 00:21:27,720 --> 00:21:30,040 His Majesty has been waiting for you for a long time. 449 00:21:59,040 --> 00:21:59,840 Royal Brother. 450 00:22:00,600 --> 00:22:01,640 Wu Mei. 451 00:22:02,760 --> 00:22:04,000 You're here. 452 00:22:06,680 --> 00:22:07,440 Royal Brother. 453 00:22:08,760 --> 00:22:10,600 I'll search for famous doctors right away. 454 00:22:11,560 --> 00:22:12,720 Royal Brother, you will definitely be fine. 455 00:22:13,000 --> 00:22:13,880 Wu Mei. 456 00:22:14,800 --> 00:22:15,760 There's no need. 457 00:22:16,760 --> 00:22:20,840 I just wanted to tell you a few things. 458 00:22:21,400 --> 00:22:24,320 I know my own body. 459 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 It's a chronic malady. 460 00:22:27,560 --> 00:22:28,520 Actually, 461 00:22:29,960 --> 00:22:31,120 I was already at my limit 462 00:22:32,400 --> 00:22:34,120 before. 463 00:22:35,840 --> 00:22:37,560 Royal Brother! Royal Brother! 464 00:22:38,920 --> 00:22:39,760 But 465 00:22:40,680 --> 00:22:41,760 I didn't find 466 00:22:41,960 --> 00:22:43,600 the criminal who plotted against Sheng Jing. 467 00:22:44,120 --> 00:22:45,000 I... 468 00:22:46,720 --> 00:22:50,760 couldn't let it go. 469 00:22:51,840 --> 00:22:54,400 Everything has settled now. 470 00:22:55,400 --> 00:22:57,160 Jin Chen was also arrested. 471 00:22:58,560 --> 00:23:03,440 I feel at ease now. 472 00:23:04,400 --> 00:23:05,400 Royal Brother. 473 00:23:07,400 --> 00:23:08,760 Apart from Zi Yun, 474 00:23:10,360 --> 00:23:11,720 you are my only relative 475 00:23:11,800 --> 00:23:13,000 in this city of Sheng Jing. 476 00:23:14,480 --> 00:23:15,600 Wu Mei, 477 00:23:16,880 --> 00:23:20,600 I am aware 478 00:23:21,560 --> 00:23:23,240 that you are becoming maturer. 479 00:23:24,640 --> 00:23:26,360 You can take on important tasks. 480 00:23:27,360 --> 00:23:28,400 Royal Brother. 481 00:23:30,720 --> 00:23:31,800 I know 482 00:23:32,320 --> 00:23:34,360 you don't want to be king. 483 00:23:36,000 --> 00:23:40,440 But the little Prince is still young. 484 00:23:40,760 --> 00:23:42,880 I agree with your assisting him. 485 00:23:44,920 --> 00:23:48,520 But if the little Prince can't take up his responsibilities in the future, 486 00:23:49,880 --> 00:23:54,320 I'll entrust the country and the crystal bead 487 00:23:54,800 --> 00:23:56,320 to you. 488 00:23:57,520 --> 00:23:58,640 Royal Brother! 489 00:24:00,000 --> 00:24:01,040 Wu Mei. 490 00:24:02,160 --> 00:24:05,360 From now on, you shall protect Sheng Jing. 491 00:24:06,080 --> 00:24:08,480 Don't let me down. 492 00:24:11,000 --> 00:24:13,800 I will definitely take care of the people of Sheng Jing. 493 00:24:14,720 --> 00:24:16,840 I will raise the little Prince. 494 00:24:17,680 --> 00:24:20,200 I will not fail your expectations. 495 00:24:22,200 --> 00:24:23,320 Good. 496 00:24:24,360 --> 00:24:25,640 That is good. 497 00:24:26,120 --> 00:24:31,640 There's one more thing I worry about. 498 00:24:31,920 --> 00:24:33,160 Please tell me. 499 00:24:33,840 --> 00:24:35,080 It's 500 00:24:36,080 --> 00:24:39,360 Jing and you. 501 00:24:40,160 --> 00:24:42,800 I'm serious about Jing. 502 00:24:43,520 --> 00:24:44,800 You need to know 503 00:24:45,320 --> 00:24:49,200 Jing and Qi Yu are closely connected. 504 00:24:49,840 --> 00:24:53,200 Qi Yu's power is still lurking in the dark. 505 00:24:53,720 --> 00:24:57,480 I still can't rest assured. 506 00:24:57,720 --> 00:24:59,200 As long as I'm here, 507 00:25:00,440 --> 00:25:04,200 I will never let Qi Yu harm Sheng Jing. 508 00:25:04,680 --> 00:25:06,240 Prince Qi Yu 509 00:25:07,960 --> 00:25:11,640 used to be a guard of Lin Luo Jing's family. 510 00:25:12,200 --> 00:25:14,040 And there is Jin Chen. 511 00:25:14,720 --> 00:25:16,760 He and Qi Yu, 512 00:25:17,480 --> 00:25:19,240 their relationship is not simple. 513 00:25:19,840 --> 00:25:23,160 Jin Chen is now exposed, 514 00:25:23,560 --> 00:25:24,760 but... 515 00:25:25,680 --> 00:25:28,880 I still can't rest assured. 516 00:25:29,240 --> 00:25:30,400 Royal Brother. 517 00:25:31,600 --> 00:25:33,280 I trust Jing. 518 00:25:34,200 --> 00:25:37,000 Regardless of her relationship with Liu Xiu Wen, 519 00:25:37,920 --> 00:25:39,680 Jing would never do anything 520 00:25:39,920 --> 00:25:42,200 that endangers the people of Sheng Jing. 521 00:25:42,520 --> 00:25:45,640 Listen to me, 522 00:25:47,320 --> 00:25:50,360 don't trust anyone, 523 00:25:51,480 --> 00:25:55,680 including the one you love. 524 00:25:57,480 --> 00:25:58,640 Royal Brother. 525 00:25:59,760 --> 00:26:00,880 I... 526 00:26:02,440 --> 00:26:05,360 once trusted someone too. 527 00:26:21,960 --> 00:26:22,880 I... 528 00:26:25,760 --> 00:26:26,800 can... 529 00:26:28,760 --> 00:26:30,080 finally... 530 00:26:32,280 --> 00:26:33,640 go to see her. 531 00:26:33,840 --> 00:26:34,680 Royal Brother. 532 00:26:36,760 --> 00:26:37,560 Royal Brother! 533 00:26:38,640 --> 00:26:39,520 Royal Brother! 534 00:26:42,280 --> 00:26:43,120 Royal Brother! 535 00:26:44,040 --> 00:26:45,080 Royal Brother! 536 00:27:02,280 --> 00:27:03,480 Zhong Shi Li is dead! 537 00:27:03,800 --> 00:27:05,120 He is really dead! 538 00:27:05,960 --> 00:27:08,200 It was announced early this morning. 539 00:27:09,040 --> 00:27:09,920 Great. 540 00:27:10,760 --> 00:27:12,400 Zhong Shi Li, you still lost. 541 00:27:13,120 --> 00:27:15,400 All my years-long planning didn't go to waste. 542 00:27:16,280 --> 00:27:17,680 Your Zhong family 543 00:27:18,640 --> 00:27:21,360 paid for my father's death! 544 00:27:22,840 --> 00:27:24,200 What a pity. 545 00:27:24,760 --> 00:27:26,280 It's such a pity 546 00:27:27,040 --> 00:27:28,280 that you'll never get to see 547 00:27:28,640 --> 00:27:30,040 how I'll get your Zhong family 548 00:27:30,480 --> 00:27:34,000 into my grasp step by step! 549 00:27:38,040 --> 00:27:38,880 Oh right, 550 00:27:39,480 --> 00:27:40,680 did he pass the throne 551 00:27:41,600 --> 00:27:43,040 to Zhong Wu Mei before he died? 552 00:27:44,000 --> 00:27:44,600 No. 553 00:27:45,400 --> 00:27:46,480 He passed it to the little Prince. 554 00:27:47,240 --> 00:27:49,160 But Zhong Wu Mei is now the Prince Regent 555 00:27:49,480 --> 00:27:50,320 in charge of the government. 556 00:27:51,360 --> 00:27:53,200 Good. Good. 557 00:27:53,600 --> 00:27:54,520 Very good! 558 00:27:56,960 --> 00:27:58,400 As soon as we initiate the crystal bead, 559 00:27:58,600 --> 00:28:00,000 we will definitely take down Sheng Jing! 560 00:28:00,320 --> 00:28:02,560 You and I don't understand yet the way of initiating the crystal bead. 561 00:28:02,920 --> 00:28:05,080 If you act too hastily, you will alarm the enemy! 562 00:28:05,440 --> 00:28:06,360 Moreover, 563 00:28:06,760 --> 00:28:07,960 now that Zhong Shi Li is dead, 564 00:28:08,320 --> 00:28:09,640 your revenge is taken! 565 00:28:09,880 --> 00:28:10,840 Why set off great bloodshed 566 00:28:11,040 --> 00:28:13,080 in all of Sheng Jing at this time? 567 00:28:14,240 --> 00:28:15,200 Sheng Jing? 568 00:28:15,920 --> 00:28:17,360 You're talking to me about Sheng Jing? 569 00:28:18,640 --> 00:28:20,480 So what if I destroy a hundred Sheng Jings? 570 00:28:22,280 --> 00:28:24,000 Look at this prosperity of the city. 571 00:28:24,760 --> 00:28:27,080 This is all thanks to my dad's meritorious services! 572 00:28:27,920 --> 00:28:29,720 Had it not been for his valor in battle, 573 00:28:29,960 --> 00:28:30,960 the Zhong family 574 00:28:31,760 --> 00:28:33,560 would have never had such glory! 575 00:28:34,160 --> 00:28:35,240 Look at them! 576 00:28:35,520 --> 00:28:36,720 They are utterly ungrateful! 577 00:28:37,240 --> 00:28:39,120 Just because of a small mistake, 578 00:28:39,760 --> 00:28:42,320 they beheaded my dad in public! 579 00:28:44,240 --> 00:28:45,560 This feeling... 580 00:28:46,680 --> 00:28:49,720 How can his death alone be enough? 581 00:28:50,360 --> 00:28:53,120 I want the whole Zhong family to be buried altogether! 582 00:28:57,680 --> 00:28:58,520 Xiu Wen. 583 00:28:59,800 --> 00:29:01,160 Perhaps you don't know 584 00:29:01,480 --> 00:29:02,600 that this crystal bead 585 00:29:03,000 --> 00:29:04,920 has the power of reviving the dead. 586 00:29:05,720 --> 00:29:07,280 There seems to be a rumor. 587 00:29:08,640 --> 00:29:09,080 You want to... 588 00:29:09,200 --> 00:29:09,880 Yes! 589 00:29:12,240 --> 00:29:13,200 I want my father 590 00:29:14,280 --> 00:29:16,080 to return! 591 00:29:16,880 --> 00:29:18,360 I want to resurrect him! 592 00:29:38,280 --> 00:29:39,000 Husband. 593 00:29:39,960 --> 00:29:41,160 Have some porridge. 594 00:29:52,520 --> 00:29:53,320 Wu Mei. 595 00:29:55,920 --> 00:29:56,480 Jing. 596 00:29:57,640 --> 00:29:58,720 You're here. 597 00:30:04,760 --> 00:30:05,600 You've been in the Palace 598 00:30:06,160 --> 00:30:08,120 arranging the funeral these days. 599 00:30:09,040 --> 00:30:10,400 You finally came back. 600 00:30:13,720 --> 00:30:14,560 But you 601 00:30:15,640 --> 00:30:17,000 lost so much weight. 602 00:30:19,480 --> 00:30:20,840 How have you been these few days? 603 00:30:23,560 --> 00:30:24,520 I'm fine. 604 00:30:26,760 --> 00:30:28,200 I just 605 00:30:29,920 --> 00:30:31,680 suddenly heard the death knell. 606 00:30:32,520 --> 00:30:33,800 Only then I found out 607 00:30:35,400 --> 00:30:38,160 that although my status as a criminal's daughter has been lifted, 608 00:30:38,480 --> 00:30:40,360 it's still not appropriate for me to enter the Palace. 609 00:30:42,320 --> 00:30:43,040 I'm sorry. 610 00:30:44,160 --> 00:30:45,440 I couldn't help you. 611 00:30:46,200 --> 00:30:48,160 I can only stay in the Mansion and worry. 612 00:30:52,040 --> 00:30:52,920 You lost weight too. 613 00:30:57,400 --> 00:30:59,160 You must feel very sad. 614 00:31:00,680 --> 00:31:01,440 I... 615 00:31:06,200 --> 00:31:07,640 I can't be sad. 616 00:31:09,840 --> 00:31:11,440 There are countless routine matters in the Palace 617 00:31:11,680 --> 00:31:12,840 that I need to handle. 618 00:31:14,160 --> 00:31:15,880 Besides, the little Prince is still young. 619 00:31:20,600 --> 00:31:21,680 You don't need to force yourself 620 00:31:22,680 --> 00:31:24,000 to stay strong in front of me. 621 00:31:26,400 --> 00:31:28,840 I know what His Majesty 622 00:31:29,160 --> 00:31:30,320 means to you. 623 00:31:38,280 --> 00:31:39,080 Jing. 624 00:31:41,320 --> 00:31:42,040 Do you know? 625 00:31:46,200 --> 00:31:47,880 Royal Father and Mother 626 00:31:48,880 --> 00:31:51,080 left me when I was little. 627 00:31:52,560 --> 00:31:53,680 For such a long time, 628 00:31:54,640 --> 00:31:56,120 my brother has been like my father. 629 00:31:57,280 --> 00:31:59,480 When Royal Brother was still alive, 630 00:32:01,960 --> 00:32:04,880 even though he disciplined me a lot 631 00:32:07,000 --> 00:32:09,280 and often disagreed with me, 632 00:32:12,360 --> 00:32:14,720 but no matter how headstrong and mischievous I was, 633 00:32:16,520 --> 00:32:18,240 how willful I was to have my own way... 634 00:32:19,000 --> 00:32:20,560 Royal Brother, why are you doing this? 635 00:32:21,160 --> 00:32:22,200 I disagree! 636 00:32:23,920 --> 00:32:24,760 Royal Brother! 637 00:32:26,800 --> 00:32:27,480 Wu Mei. 638 00:32:27,800 --> 00:32:28,360 Royal Brother. 639 00:32:28,760 --> 00:32:29,280 I 640 00:32:30,920 --> 00:32:32,640 have only one brother. 641 00:32:32,840 --> 00:32:35,320 I order you to not have anything happen to you. 642 00:32:35,680 --> 00:32:36,680 I hereby decree. 643 00:32:37,440 --> 00:32:38,400 Make it a public announcement. 644 00:32:38,680 --> 00:32:39,480 Whoever it is, 645 00:32:39,800 --> 00:32:41,160 if he can cure Wu Mei's illness, 646 00:32:41,520 --> 00:32:43,920 I'll agree with any requests! 647 00:32:44,320 --> 00:32:47,600 Danger may befall Sheng Jing at any time. 648 00:32:47,960 --> 00:32:49,480 Only if you inherit the throne 649 00:32:49,720 --> 00:32:51,360 can we appease everything. 650 00:32:53,960 --> 00:32:55,840 Royal Brother 651 00:32:56,000 --> 00:32:57,240 has always treated me patiently like a child. 652 00:33:02,360 --> 00:33:03,600 But now... 653 00:33:13,080 --> 00:33:14,160 [His Majesty left.] 654 00:33:15,000 --> 00:33:16,880 [Zi Yun isn't by his side either.] 655 00:33:18,080 --> 00:33:19,880 [In all of Sheng Jing,] 656 00:33:20,840 --> 00:33:21,840 [apart from me,] 657 00:33:22,400 --> 00:33:24,120 [he is truly alone.] 658 00:33:24,720 --> 00:33:25,960 [At his age,] 659 00:33:26,320 --> 00:33:28,600 [he'd just be a college student in our world.] 660 00:33:29,200 --> 00:33:30,320 [And now,] 661 00:33:31,160 --> 00:33:32,720 [not only does he shoulder the burden] 662 00:33:32,960 --> 00:33:34,160 [of Sheng Jing,] 663 00:33:34,880 --> 00:33:36,720 [but he also needs to switch into the role of a father, too,] 664 00:33:36,880 --> 00:33:38,520 [to teach the little prince.] 665 00:33:39,160 --> 00:33:40,760 [This sudden change] 666 00:33:41,120 --> 00:33:43,040 [is too cruel.] 667 00:33:43,880 --> 00:33:44,840 Don't worry. 668 00:33:46,920 --> 00:33:48,880 Everything will get better. 669 00:34:01,280 --> 00:34:02,120 Jing. 670 00:34:03,360 --> 00:34:06,680 I'm going to the Palace to take care of some affairs tomorrow. 671 00:34:07,080 --> 00:34:09,239 I may need to stay away for a long time. 672 00:34:11,360 --> 00:34:12,239 I'm sorry. 673 00:34:13,520 --> 00:34:14,520 Our wedding... 674 00:34:15,199 --> 00:34:17,000 I may have to break my promise again. 675 00:34:17,520 --> 00:34:18,679 It's alright. 676 00:34:20,000 --> 00:34:21,280 Even if there is no wedding, 677 00:34:21,679 --> 00:34:22,880 it's fine. 678 00:34:25,440 --> 00:34:26,239 [At this time,] 679 00:34:26,719 --> 00:34:28,520 [I can't trouble him anymore.] 680 00:34:29,760 --> 00:34:31,120 I, Lin Luo Jing, swear 681 00:34:32,679 --> 00:34:34,159 that no matter what happens, 682 00:34:35,320 --> 00:34:37,560 I will never let go of your hand. 683 00:34:38,639 --> 00:34:39,719 No matter what the future holds, 684 00:34:40,840 --> 00:34:42,520 what dangers I may encounter, 685 00:34:44,719 --> 00:34:46,239 I will always be with you. 686 00:34:50,000 --> 00:34:51,280 We'll go through everything together. 687 00:34:52,560 --> 00:34:54,560 I will never let you be alone. 688 00:35:38,000 --> 00:35:39,280 ♪ Snow in winter ♪ 689 00:35:39,820 --> 00:35:41,800 ♪ So pure and white ♪ 690 00:35:41,800 --> 00:35:43,340 ♪ It fell all night ♪ 691 00:35:43,980 --> 00:35:45,900 ♪ Without making a sound ♪ 692 00:35:45,900 --> 00:35:49,760 ♪ The bluestone path has gone ♪ 693 00:35:49,760 --> 00:35:53,080 ♪ The charming young man in my memory ♪ 694 00:35:53,080 --> 00:35:55,640 ♪ At some point ♪ 695 00:35:55,640 --> 00:35:57,640 ♪ At the same spot ♪ 696 00:35:57,640 --> 00:35:59,640 ♪ How impressive ♪ 697 00:35:59,640 --> 00:36:01,800 ♪ Everything about you is! ♪ 698 00:36:01,800 --> 00:36:05,920 ♪ My heart was a wasteland before I met you ♪ 699 00:36:05,920 --> 00:36:12,960 ♪ But you have given me a brand new world ♪ 700 00:36:12,960 --> 00:36:17,500 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 701 00:36:17,500 --> 00:36:21,020 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 702 00:36:21,020 --> 00:36:28,600 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 703 00:36:28,600 --> 00:36:33,780 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 704 00:36:33,780 --> 00:36:37,100 ♪ Time fades and you walk away ♪ 705 00:36:37,100 --> 00:36:45,280 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 706 00:36:45,280 --> 00:36:49,480 ♪ You are my eyes ♪ 707 00:36:49,480 --> 00:36:56,820 ♪ You showed me so many things I had never seen before ♪ 708 00:36:56,820 --> 00:37:00,640 ♪ Which now have become my everything ♪ 709 00:37:00,640 --> 00:37:05,420 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 710 00:37:05,960 --> 00:37:09,200 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 711 00:37:09,200 --> 00:37:16,320 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 712 00:37:16,320 --> 00:37:21,780 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 713 00:37:21,780 --> 00:37:25,020 ♪ Time fades and you walk away ♪ 714 00:37:25,020 --> 00:37:33,480 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 44246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.