Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,900 --> 00:00:19,220
♪ Smoke and the city go slow in March ♪
2
00:00:19,220 --> 00:00:21,460
♪ The moon soothes us gently ♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:24,760
♪ Who plaits her hair
beside the river and bridge? ♪
4
00:00:24,760 --> 00:00:31,280
♪ A mirror writes many a story from reality ♪
5
00:00:31,280 --> 00:00:34,020
♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪
6
00:00:34,020 --> 00:00:35,860
♪ Light flees in madness ♪
7
00:00:35,860 --> 00:00:39,540
♪ The looks that never age ♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:42,620
♪ Those that are not to be moved ♪
9
00:00:42,620 --> 00:00:44,540
♪ Yearning time and time again ♪
10
00:00:44,540 --> 00:00:48,300
♪ Is life after life, going on and on ♪
11
00:00:48,300 --> 00:00:53,820
♪ Light drizzle fell a few times
with scented blossoms ♪
12
00:00:53,820 --> 00:00:56,180
♪ Covering the branches ♪
13
00:00:56,180 --> 00:00:59,160
♪ I will travel the world with you ♪
14
00:00:59,160 --> 00:01:03,680
♪ Until our hair becomes all white ♪
15
00:01:03,680 --> 00:01:07,900
♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪
16
00:01:07,900 --> 00:01:12,020
♪ Thrill in a dream together ♪
17
00:01:12,020 --> 00:01:13,860
♪ I keep for you ♪
18
00:01:13,860 --> 00:01:18,040
♪ Our joyous time in music ♪
19
00:01:18,040 --> 00:01:22,780
♪ Light drizzle fell a few times
with scented blossoms ♪
20
00:01:22,780 --> 00:01:25,900
♪ Covering the branches ♪
21
00:01:25,900 --> 00:01:28,800
♪ I will travel the world with you ♪
22
00:01:28,800 --> 00:01:33,200
♪ Until our hair becomes all white ♪
23
00:01:33,200 --> 00:01:37,820
♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪
24
00:01:37,820 --> 00:01:41,300
♪ Thrill in a dream together ♪
25
00:01:41,300 --> 00:01:43,480
♪ I keep for you ♪
26
00:01:43,480 --> 00:01:47,920
♪ Our joyous time in music ♪
27
00:02:07,549 --> 00:02:09,422
[Unique Lady 2]
28
00:02:09,422 --> 00:02:11,420
[Episode 17]
29
00:02:14,706 --> 00:02:16,729
There's something more shocking.
30
00:02:16,814 --> 00:02:18,449
Master Tang, Tang Meng's father,
31
00:02:18,534 --> 00:02:22,138
colluded with the former grand chancellor
and plotted against Sheng Jing.
32
00:02:22,223 --> 00:02:23,303
Really?
33
00:02:25,730 --> 00:02:27,835
Why are you slandering our Tang family?
34
00:02:27,920 --> 00:02:30,800
Like father, like daughter.
I didn't say anything wrong.
35
00:02:31,440 --> 00:02:33,360
Consort, you'd better
36
00:02:33,480 --> 00:02:35,876
have less contact with such people.
37
00:02:35,960 --> 00:02:36,960
You...
38
00:02:37,800 --> 00:02:38,800
Meng.
39
00:02:39,160 --> 00:02:40,160
Are you okay?
40
00:02:44,360 --> 00:02:46,520
Is what they said true?
41
00:02:46,720 --> 00:02:48,040
No, not at all.
42
00:02:48,280 --> 00:02:49,560
Don't believe them.
43
00:02:50,920 --> 00:02:53,440
I believe your affection for Jiang Xuan Yu.
44
00:02:53,840 --> 00:02:54,840
I also believe
45
00:02:55,080 --> 00:02:57,320
you would never do anything to hurt him.
46
00:02:58,720 --> 00:03:00,080
As for the rumor,
47
00:03:00,720 --> 00:03:03,000
before there is definite proof,
48
00:03:03,560 --> 00:03:05,280
I would never spread it.
49
00:03:06,600 --> 00:03:08,680
Consort, don't believe them.
50
00:03:08,765 --> 00:03:10,275
Before I find out the truth,
51
00:03:10,360 --> 00:03:12,352
don't tell Brother Jiang.
52
00:03:13,120 --> 00:03:16,550
Brother Jiang and I
have hard-won happiness now.
53
00:03:17,240 --> 00:03:18,914
I don't want it to be ruined.
54
00:03:22,080 --> 00:03:23,080
Don't worry.
55
00:03:23,360 --> 00:03:24,680
I won't say anything.
56
00:03:37,840 --> 00:03:40,080
Your Highness, how are you doing?
57
00:03:40,985 --> 00:03:44,395
Prince Jing Yuan, hope that you've been
in good health.
58
00:03:44,480 --> 00:03:46,052
What brings you here today?
59
00:03:47,136 --> 00:03:49,936
It seems you have been making progress lately.
60
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
I come here
61
00:03:52,640 --> 00:03:54,890
of course to tell you some good news.
62
00:03:58,640 --> 00:04:00,346
Your Highness, do you know
63
00:04:00,431 --> 00:04:03,418
that the Sacrificial Offering Ceremony
starts in a few days.
64
00:04:04,200 --> 00:04:06,520
This is a rare opportunity.
65
00:04:10,792 --> 00:04:11,912
It's foreseeable
66
00:04:12,280 --> 00:04:14,240
that something big is about to happen.
67
00:04:15,120 --> 00:04:16,399
Your Highness, you mean...
68
00:04:16,920 --> 00:04:19,800
Your Highness, just sit by and watch.
69
00:04:25,560 --> 00:04:29,120
When did Brother get so familiar with Liu Xiu Wen?
70
00:04:38,680 --> 00:04:39,680
Xi Que.
71
00:04:40,920 --> 00:04:42,920
It's you.
72
00:04:43,120 --> 00:04:45,040
Why do you look so weird today?
73
00:04:45,160 --> 00:04:49,800
-Where are you going?
-I... I actually...
74
00:04:51,400 --> 00:04:53,240
Yu, can you help me?
75
00:05:01,680 --> 00:05:02,680
Yu.
76
00:05:11,040 --> 00:05:12,480
What are you holding?
77
00:05:27,626 --> 00:05:30,486
[Could it be that Xi Que
had something to do with the opium?]
78
00:05:30,571 --> 00:05:32,396
There was no trace of anyone
79
00:05:32,480 --> 00:05:34,436
other than Miss Tang Meng and the owner
80
00:05:34,520 --> 00:05:36,560
in the kitchen of the restaurant.
81
00:05:37,040 --> 00:05:38,190
But upon investigation,
82
00:05:38,275 --> 00:05:39,635
we found a fuzzy footprint
83
00:05:39,720 --> 00:05:40,927
in a hidden corner.
84
00:05:41,012 --> 00:05:42,566
Based on the size of the footprint,
85
00:05:42,651 --> 00:05:44,468
we infer that it belongs to a petite woman.
86
00:05:44,553 --> 00:05:47,803
The footprint has been sent
to bureaucrat's office for inspection.
87
00:05:47,888 --> 00:05:50,115
It should be made clear in a few days,
88
00:05:50,200 --> 00:05:52,080
so that we may find more clues.
89
00:05:53,320 --> 00:05:55,160
There's really something hidden.
90
00:06:05,120 --> 00:06:06,800
[I've been suspecting]
91
00:06:06,960 --> 00:06:09,960
[that the opium incident was the deed
of some acquaintance.]
92
00:06:10,600 --> 00:06:13,316
[I also heard what Lan said
at the banquet yesterday.]
93
00:06:13,400 --> 00:06:15,600
[And Tang Meng admitted that it was her.]
94
00:06:16,880 --> 00:06:18,640
[But Tang Meng is an inexperienced miss.]
95
00:06:18,800 --> 00:06:20,480
[How could she know about it?]
96
00:06:21,315 --> 00:06:24,608
[She must have been instructed
by someone who is experienced.]
97
00:06:25,000 --> 00:06:29,080
[And Yu grew up an orphan in Nan Yan.]
98
00:06:29,489 --> 00:06:32,555
[She learned the rules fast
upon her arrival at the Mansion.]
99
00:06:32,640 --> 00:06:35,080
[She never crossed the line.]
100
00:06:35,880 --> 00:06:37,920
[Could the owner of the footprint be...]
101
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
Yu,
102
00:06:45,040 --> 00:06:46,160
tell me honestly,
103
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
what is this?
104
00:06:48,560 --> 00:06:51,239
-Consort, it's...
-Just tell me what you know.
105
00:06:52,680 --> 00:06:55,760
Otherwise,
I'm going to punish you for theft.
106
00:06:59,240 --> 00:07:01,590
It's the letter Xi Que asked me to send out.
107
00:07:02,760 --> 00:07:05,120
[It's indeed Xi Que's handwriting
on the envelope.]
108
00:07:06,760 --> 00:07:08,260
[But the content of this letter]
109
00:07:08,400 --> 00:07:10,040
[is written in Qi Yu characters.]
110
00:07:12,600 --> 00:07:13,640
[Could it be...]
111
00:07:14,601 --> 00:07:16,201
Xi Que told me this morning
112
00:07:16,286 --> 00:07:19,199
she was in need of money
because something had happened to her family.
113
00:07:19,284 --> 00:07:22,699
But she didn't want you to know
and worry about her, Miss.
114
00:07:22,784 --> 00:07:26,407
So she took six months' salaries in advance
and asked me to send it for her.
115
00:07:26,492 --> 00:07:28,825
That's why I was in a hurry.
116
00:07:28,920 --> 00:07:32,681
[Xi Que entered Grand Chancellor Mansion
as a servant when she was a child.]
117
00:07:32,766 --> 00:07:35,397
[How could she have anything
to do with Qi Yu?]
118
00:07:39,080 --> 00:07:40,080
Consort?
119
00:07:43,440 --> 00:07:46,100
I see. Assume I don't know about it.
120
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
Yes.
121
00:08:02,760 --> 00:08:04,284
-Officer Zhang.
-Officer Zhang.
122
00:08:06,400 --> 00:08:08,960
Why is Officer Zhang so weird today?
123
00:08:09,066 --> 00:08:09,865
Who knows?
124
00:08:09,950 --> 00:08:12,180
He might be bothered
about some order from Prince.
125
00:08:12,291 --> 00:08:13,751
Officer Zhang is always calm.
126
00:08:13,875 --> 00:08:17,400
I've never seen him like this
even for a serious incident.
127
00:08:17,520 --> 00:08:19,672
Could it be that Xi Que doesn't want him anymore?
128
00:08:19,757 --> 00:08:20,757
Love-sickness?
129
00:08:21,120 --> 00:08:22,920
-It's possible.
-You two!
130
00:08:23,137 --> 00:08:25,613
-Run 20 rounds around the drill ground!
-Yes.
131
00:08:59,120 --> 00:09:00,334
Why are you in a daze?
132
00:09:02,320 --> 00:09:03,075
Xi Que...
133
00:09:03,160 --> 00:09:05,236
They said you had been busy working these days.
134
00:09:05,320 --> 00:09:08,526
So I told the chef to cook something delicious.
Here they are.
135
00:09:10,240 --> 00:09:11,360
The dishes...
136
00:09:11,445 --> 00:09:13,551
I don’t have much appetite these days,
137
00:09:13,636 --> 00:09:15,441
so I have some board expenses left.
138
00:09:15,526 --> 00:09:17,046
I told them to make dishes for you altogether.
139
00:09:17,360 --> 00:09:18,800
Enjoy them.
140
00:09:20,720 --> 00:09:21,878
Finish them all.
141
00:09:51,200 --> 00:09:52,200
Your Highness.
142
00:09:53,480 --> 00:09:54,480
What is it?
143
00:10:03,960 --> 00:10:07,470
The result of the footprint has come out?
144
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
Yes.
145
00:10:12,880 --> 00:10:15,640
Is it related to Xi Que?
146
00:10:33,240 --> 00:10:34,240
That night,
147
00:10:34,440 --> 00:10:36,720
the intruder only left a shallow footprint
148
00:10:37,640 --> 00:10:39,360
in a hidden corner.
149
00:10:49,200 --> 00:10:52,025
And this pair of shoes with a pattern of Xi Que*
(*magpie)
150
00:10:53,200 --> 00:10:55,517
is exactly the pair I gave to Xi Que.
151
00:10:55,602 --> 00:10:58,035
[The letter Xi Que wanted to send this morning]
152
00:10:58,120 --> 00:10:59,873
[was written in Qi Yu characters.]
153
00:11:00,400 --> 00:11:03,640
[And the result shows
that the footprint belongs to Xi Que.]
154
00:11:04,520 --> 00:11:07,080
[Now, all the evidence points to Xi Que.]
155
00:11:07,754 --> 00:11:08,875
[Is she really]
156
00:11:08,960 --> 00:11:10,880
[a spy from Qi Yu?]
157
00:11:11,360 --> 00:11:13,400
[The Xi Que I've known for a long time]
158
00:11:13,640 --> 00:11:15,120
[was not her true self?]
159
00:11:18,120 --> 00:11:20,711
Although I haven’t known Xi Que
for a long time,
160
00:11:20,822 --> 00:11:22,941
I'm willing to guarantee
with my reputation
161
00:11:23,026 --> 00:11:25,242
that Xi Que is by no means a cunning person.
162
00:11:25,327 --> 00:11:27,869
I'm afraid there's still something hidden.
163
00:11:28,080 --> 00:11:29,796
For so many years,
164
00:11:29,880 --> 00:11:33,360
Xi Que's always been a kind and innocent girl.
165
00:11:34,080 --> 00:11:35,960
Sometimes she's even silly.
166
00:11:36,800 --> 00:11:39,520
I also believe it has nothing to do with her.
167
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
But...
168
00:11:42,560 --> 00:11:45,266
[How to explain the letter this morning?]
169
00:11:46,280 --> 00:11:48,440
Anyway, before the truth comes out,
170
00:11:49,960 --> 00:11:52,840
I hope that Your Highness and Consort
could believe in Xi Que.
171
00:11:53,160 --> 00:11:54,916
I will investigate it fully,
172
00:11:55,000 --> 00:11:57,120
and vindicate Xi Que.
173
00:11:58,360 --> 00:12:00,836
Even if it turns out to be Xi Que,
174
00:12:00,920 --> 00:12:04,062
she must have been hoodwinked
into committing the crime.
175
00:12:04,147 --> 00:12:06,547
I will definitely find out the one behind it.
176
00:12:12,120 --> 00:12:13,120
In this matter,
177
00:12:13,680 --> 00:12:15,160
do as you say.
178
00:12:15,840 --> 00:12:16,840
Thank you, Your Highness.
179
00:12:26,320 --> 00:12:28,360
Miss, after we're done with your hairs,
180
00:12:28,480 --> 00:12:30,416
I'll light the incense for you,
181
00:12:30,680 --> 00:12:32,720
so you can sleep more soundly.
182
00:12:34,520 --> 00:12:35,520
Xi Que,
183
00:12:36,040 --> 00:12:38,020
do you have something in mind?
184
00:12:38,920 --> 00:12:40,080
No.
185
00:12:42,880 --> 00:12:45,840
You must tell me if there's any.
186
00:12:46,760 --> 00:12:50,480
No. I have no secrets before you, Miss.
187
00:12:53,800 --> 00:12:55,880
What's wrong, Miss? Did I hurt you?
188
00:12:56,000 --> 00:12:57,600
Sorry, I...
189
00:12:58,080 --> 00:13:01,945
It's nothing. I just feel
that you have been a little absent-minded lately.
190
00:13:04,145 --> 00:13:05,195
Xi Que,
191
00:13:05,280 --> 00:13:08,200
if you really have something, you must let me know.
192
00:13:08,320 --> 00:13:09,880
Otherwise, how can I help you?
193
00:13:12,168 --> 00:13:15,728
Miss, I do have one thing.
194
00:13:16,033 --> 00:13:17,058
Tell me.
195
00:13:17,160 --> 00:13:18,160
Tell me now.
196
00:13:19,120 --> 00:13:20,120
You...
197
00:13:20,439 --> 00:13:22,599
You don't like me anymore?
198
00:13:25,984 --> 00:13:27,744
Why do you think that way?
199
00:13:28,160 --> 00:13:29,760
Because I found
200
00:13:30,080 --> 00:13:31,920
that after Yu came,
201
00:13:32,440 --> 00:13:35,560
you don't need me as much as before, Miss.
202
00:13:36,080 --> 00:13:37,600
That time when you ran away,
203
00:13:37,720 --> 00:13:40,160
you left me behind.
204
00:13:40,760 --> 00:13:43,559
You only talk to Yu when you need something.
205
00:13:44,880 --> 00:13:46,720
I'm a little jealous of Yu,
206
00:13:47,000 --> 00:13:49,480
but I think I shouldn't do that.
207
00:13:50,240 --> 00:13:53,280
Silly Xi Que, how could you think that way?
208
00:13:54,320 --> 00:13:57,200
Miss, don't dislike me, okay?
209
00:13:57,440 --> 00:13:59,960
I know I’m not as smart as Yu sometimes,
210
00:14:00,120 --> 00:14:01,560
and sometimes I'm silly,
211
00:14:01,680 --> 00:14:03,680
But I will change.
212
00:14:05,000 --> 00:14:07,840
Why are you still fighting for favors
like a child?
213
00:14:08,320 --> 00:14:12,000
You are the one who I brought
from Grand Chancellor Mansion with me.
214
00:14:12,400 --> 00:14:14,003
You are like my younger sister.
215
00:14:14,368 --> 00:14:17,040
No matter how good others are,
they can’t replace you
216
00:14:17,160 --> 00:14:18,600
in my heart.
217
00:14:18,960 --> 00:14:19,960
You are who you are.
218
00:14:20,045 --> 00:14:22,120
Don't compare yourself
with others, okay?
219
00:14:23,480 --> 00:14:24,480
Miss.
220
00:14:26,359 --> 00:14:28,360
Silly girl.
221
00:14:30,400 --> 00:14:32,439
Okay, it's getting late. Take a rest early.
222
00:14:33,600 --> 00:14:35,449
Hurry back. I'm fine.
223
00:14:36,600 --> 00:14:38,000
I'll leave then.
224
00:14:50,560 --> 00:14:52,760
[System, tell me.]
225
00:14:53,360 --> 00:14:55,480
[What should I do?]
226
00:14:56,640 --> 00:14:59,200
[You set up so difficult a plot for me.]
227
00:15:15,320 --> 00:15:16,320
[Xi Que,]
228
00:15:16,760 --> 00:15:18,810
[I believe you have nothing to do with it.]
229
00:15:19,360 --> 00:15:20,640
[You should also believe]
230
00:15:21,280 --> 00:15:24,160
[that no matter what,
I'll find out the truth for you.]
231
00:15:27,240 --> 00:15:28,240
Zhang Ji.
232
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
Silly girl.
233
00:15:37,000 --> 00:15:38,280
Don't tell me I'm silly.
234
00:15:39,000 --> 00:15:40,100
You come to see me?
235
00:15:40,440 --> 00:15:42,200
Why don't you say hello...
236
00:15:45,400 --> 00:15:46,400
[Silly Xi Que,]
237
00:15:47,560 --> 00:15:49,480
[I will not let you get hurt.]
238
00:15:50,520 --> 00:15:51,520
[Absolutely.]
239
00:16:11,520 --> 00:16:12,600
Tell me.
240
00:16:13,480 --> 00:16:15,860
Is it better for me to ask her directly?
241
00:16:20,520 --> 00:16:21,520
I know
242
00:16:22,680 --> 00:16:24,880
you don’t believe it was Xi Que,
243
00:16:25,120 --> 00:16:26,120
do you?
244
00:16:27,000 --> 00:16:29,600
Xi Que is my intimate servant.
245
00:16:30,600 --> 00:16:33,400
She's just like my younger sister.
246
00:16:35,280 --> 00:16:36,280
I know,
247
00:16:36,513 --> 00:16:38,863
but sometimes we take sides
248
00:16:39,520 --> 00:16:42,623
exactly because we care too much.
249
00:16:44,687 --> 00:16:46,162
I grew up in the royal court,
250
00:16:46,247 --> 00:16:49,109
and I'm used to seeing people
plotting against each other.
251
00:16:49,194 --> 00:16:50,194
Sometimes,
252
00:16:50,960 --> 00:16:53,400
even close kin would betray you.
253
00:16:55,160 --> 00:16:58,400
So, when you have no choice,
254
00:16:59,440 --> 00:17:01,360
you should be more sensible.
255
00:17:02,848 --> 00:17:03,848
I know.
256
00:17:05,720 --> 00:17:08,079
But still, I don’t think it was Xi Que.
257
00:17:09,040 --> 00:17:10,706
She's been with me for so long.
258
00:17:10,866 --> 00:17:13,810
There's no reason for her to do such things.
259
00:17:14,240 --> 00:17:15,000
Besides,
260
00:17:15,294 --> 00:17:16,560
if it were really her,
261
00:17:16,804 --> 00:17:18,610
she could have done it long ago.
262
00:17:18,694 --> 00:17:20,054
Why did she wait till now?
263
00:17:22,560 --> 00:17:24,210
Maybe in their eyes,
264
00:17:25,358 --> 00:17:27,279
it's the best time now.
265
00:17:36,120 --> 00:17:37,120
Alright.
266
00:17:37,760 --> 00:17:40,960
Things will only get worse.
267
00:17:42,720 --> 00:17:44,639
How about I ask Xi Que to come here
268
00:17:44,639 --> 00:17:46,630
and ask her directly?
269
00:17:48,000 --> 00:17:49,800
Maybe it's the best way to do it.
270
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
Don't worry.
271
00:17:52,640 --> 00:17:54,390
I know how to tell the truth from affection.
272
00:17:54,560 --> 00:17:58,520
If Xi Que really did some irreparable things,
273
00:18:00,960 --> 00:18:02,610
I will not be biased.
274
00:18:03,200 --> 00:18:05,360
Your Highness, bad news!
275
00:18:05,920 --> 00:18:07,467
-Your Highness!
-What's wrong?
276
00:18:07,552 --> 00:18:09,824
Someone from the Palace has come to inform
277
00:18:09,909 --> 00:18:11,749
that His Majesty...
278
00:18:12,720 --> 00:18:14,080
His Majesty is seriously ill.
279
00:18:29,240 --> 00:18:30,840
His Majesty has ordered it.
280
00:18:31,320 --> 00:18:32,680
Your Highness, please go back.
281
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
Eunuch Su,
282
00:18:34,520 --> 00:18:35,920
how's Royal Brother?
283
00:18:36,040 --> 00:18:38,740
What is the Imperial Doctor's diagnosis?
284
00:18:38,825 --> 00:18:41,040
His Majesty said
he didn't want to see you.
285
00:18:41,600 --> 00:18:42,920
Your Highness, please go back.
286
00:18:43,560 --> 00:18:44,799
-Why?
-His Majesty said
287
00:18:46,480 --> 00:18:48,440
he had been already tired of you last time.
288
00:18:48,560 --> 00:18:50,280
First, about Princess of Bei Yu,
289
00:18:50,365 --> 00:18:52,396
you repeatedly violated his instructions
290
00:18:52,480 --> 00:18:53,760
and bothered him.
291
00:18:53,960 --> 00:18:55,260
After the Princess left,
292
00:18:55,360 --> 00:18:58,210
you've never cared about
His Majesty's feelings,
293
00:18:58,360 --> 00:19:01,680
and made him fall sick from anxiety.
294
00:19:02,000 --> 00:19:04,800
Don't bother him anymore!
295
00:19:06,600 --> 00:19:10,880
I won't let you in
even if you give me tons of gold.
296
00:19:11,720 --> 00:19:13,720
Your Highness, please go back.
297
00:19:15,920 --> 00:19:17,920
[I've never given Eunuch Su any gold.]
298
00:19:18,240 --> 00:19:19,720
[Why did he say so?]
299
00:19:20,240 --> 00:19:23,280
[Could it be that Royal Brother is in some dilemma?]
300
00:19:24,000 --> 00:19:25,200
If you don't leave now,
301
00:19:25,320 --> 00:19:27,720
you'll never see the sun in the morning tomorrow!
302
00:19:28,200 --> 00:19:29,959
-Come on. Send Prince off.
-Yes.
303
00:19:30,960 --> 00:19:31,960
No need.
304
00:19:32,480 --> 00:19:35,030
I know what Royal Brother means.
305
00:19:36,640 --> 00:19:40,840
Eunuch Su, please say sorry for me
to Royal Brother.
306
00:19:50,080 --> 00:19:53,240
Eunuch Su, you have to be
more careful when you speak.
307
00:19:57,233 --> 00:19:59,026
What? His Majesty is severely ill?
308
00:19:59,111 --> 00:20:01,817
Then the one to take over
the city of Sheng Jing in the future
309
00:20:01,902 --> 00:20:03,094
should be our Prince.
310
00:20:03,179 --> 00:20:05,030
But there were rumors in the street this morning
311
00:20:05,115 --> 00:20:08,387
that Prince is not
the biological brother of His Majesty.
312
00:20:08,840 --> 00:20:11,596
They said Prince's mother
had been known for her indiscretion
313
00:20:11,681 --> 00:20:12,531
in the Palace.
314
00:20:12,616 --> 00:20:15,478
Once she got sick upon returning
from a tour to Jiang Nan,
315
00:20:15,563 --> 00:20:18,123
and was diagnosed
by the Imperial Doctor as pregnant.
316
00:20:18,208 --> 00:20:21,151
All competing concubines
came to the late emperor,
317
00:20:21,236 --> 00:20:22,815
and said Prince was not his son.
318
00:20:22,900 --> 00:20:26,404
But the late emperor loved her so much
that he quieted the whole thing.
319
00:20:26,489 --> 00:20:27,766
But what I heard is
320
00:20:27,851 --> 00:20:31,035
that the late imperial concubine
was barren, and so adopted him.
321
00:20:31,120 --> 00:20:32,453
The secrets in the Palace
322
00:20:32,538 --> 00:20:34,670
are only known to those who are involved.
323
00:20:34,755 --> 00:20:37,971
The nanny never let us
mention Prince's mother in the past.
324
00:20:38,056 --> 00:20:39,440
Don't you think it's true?
325
00:20:39,560 --> 00:20:40,640
I don't believe it.
326
00:20:40,760 --> 00:20:42,960
Prince is so handsome and dignified.
327
00:20:43,080 --> 00:20:44,840
How could he not have Zhong's blood in him?
328
00:20:44,925 --> 00:20:47,686
But we can't stop outsiders
from talking nonsense.
329
00:20:47,771 --> 00:20:50,258
As the saying goes, "bad news travels fast",
330
00:20:50,343 --> 00:20:52,361
and "flies always find the cracked egg".
331
00:20:52,446 --> 00:20:53,917
-Do you think...
-You two!
332
00:20:54,002 --> 00:20:55,002
Get lost!
333
00:20:59,722 --> 00:21:02,682
I didn't expect
the rumor would spread so fast.
334
00:21:02,840 --> 00:21:06,546
What if His Majesty gets infuriated
and rages at Prince and Miss?
335
00:21:06,919 --> 00:21:07,995
No matter what,
336
00:21:08,080 --> 00:21:10,530
we'd better keep Prince from knowing it.
337
00:21:17,320 --> 00:21:18,320
Your Highness.
338
00:21:31,560 --> 00:21:32,800
That's all.
339
00:21:34,000 --> 00:21:35,600
Don't worry. I know it.
340
00:21:37,360 --> 00:21:39,040
[Royal Brother avoided me.]
341
00:21:39,929 --> 00:21:41,985
[Could it be related to the rumors outside?]
342
00:21:43,360 --> 00:21:45,800
[But Eunuch Su didn't mention it at all.]
343
00:21:46,200 --> 00:21:49,960
[Royal Brother didn't seem to be angry
because of the rumors.]
344
00:21:51,760 --> 00:21:53,680
[Who's spreading the rumors?]
345
00:21:54,600 --> 00:21:56,160
[What is the purpose?]
346
00:21:58,960 --> 00:22:02,000
Who is worried here?
347
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Jing.
348
00:22:08,240 --> 00:22:09,760
I heard it from Zhang Ji.
349
00:22:10,320 --> 00:22:13,040
Don't care about what the people say,
350
00:22:13,320 --> 00:22:16,693
and don't be sad about rumors.
351
00:22:19,000 --> 00:22:21,040
I'm not feeling sad about that.
352
00:22:23,280 --> 00:22:27,400
If I get confused with these rumors now,
353
00:22:27,865 --> 00:22:30,380
I may fall into the trap of those who started them.
354
00:22:31,662 --> 00:22:34,075
When Royal Brother's severely ill,
355
00:22:34,160 --> 00:22:39,840
those who can spread such rumors
and make them known all over the city,
356
00:22:40,801 --> 00:22:44,213
must not be underestimated.
357
00:22:44,480 --> 00:22:47,720
[Are there any other bad guys
we're not aware of?]
358
00:22:48,560 --> 00:22:49,640
[System,]
359
00:22:49,760 --> 00:22:51,800
[is the ultimate villain about to show up?]
360
00:22:52,720 --> 00:22:56,080
How about we send someone to find out
361
00:22:56,200 --> 00:22:58,400
where the rumors come from?
362
00:22:58,520 --> 00:23:01,280
This way, we may find the clues faster.
363
00:23:31,639 --> 00:23:35,373
I won't let you in
even if you give me tons of gold.
364
00:23:35,458 --> 00:23:36,930
If you don't leave now,
365
00:23:37,015 --> 00:23:40,298
you'll never see the sun in the morning tomorrow!
366
00:23:41,400 --> 00:23:44,120
[What did Eunuch Su mean by that?]
367
00:23:44,880 --> 00:23:46,440
[Take out gold (Jin).]
368
00:23:46,680 --> 00:23:48,520
[Can't see the sun in the morning.]
369
00:23:49,040 --> 00:23:50,880
[Morning without the sun (Chen)?]
370
00:23:52,200 --> 00:23:54,080
[Break up the character, and it would be...]
371
00:23:54,450 --> 00:23:56,362
[Jin Chen?]
372
00:23:56,680 --> 00:23:58,720
[Was Eunuch Su hinting to me]
373
00:23:59,440 --> 00:24:02,720
[that Prince Jing Yuan is the one behind it?]
374
00:24:03,200 --> 00:24:06,757
You know why I granted
the honor of Prince to Jin Chen?
375
00:24:06,842 --> 00:24:10,492
I gave him the title of Prince
376
00:24:10,577 --> 00:24:14,250
to reward him and to remind myself to stay alert.
377
00:24:15,480 --> 00:24:18,853
[It's very likely that Royal Brother
has been controlled by Jin Chen.]
378
00:24:19,800 --> 00:24:22,800
[I must confirm Royal Brother's safety
as soon as possible.]
379
00:24:50,722 --> 00:24:53,691
Your Highness, only the guard at this gate
has not been replaced.
380
00:24:53,776 --> 00:24:56,065
Guards at other gates have all been replaced.
381
00:24:56,150 --> 00:24:57,512
I know this guard well.
382
00:24:57,597 --> 00:24:58,993
I'll go and talk to him.
383
00:25:05,000 --> 00:25:07,500
Keep an eye on everything after Prince goes in.
384
00:25:13,400 --> 00:25:15,760
Your Highness, they will change guards
after the time is reported.
385
00:25:15,920 --> 00:25:17,680
You must leave before that.
386
00:25:18,943 --> 00:25:19,943
Okay.
387
00:25:20,197 --> 00:25:22,970
If I don't come back at the agreed time,
388
00:25:23,800 --> 00:25:25,359
-you stick to our plan.
-Yes.
389
00:25:40,480 --> 00:25:41,614
I knew it.
390
00:26:04,160 --> 00:26:05,160
Your Highness.
391
00:26:05,880 --> 00:26:08,480
-You're finally here.
-Eunuch Su.
392
00:26:09,400 --> 00:26:12,160
Was there anyone watching you yesterday
393
00:26:12,245 --> 00:26:14,436
that you couldn't tell me the truth?
394
00:26:14,520 --> 00:26:17,076
Luckily, Your Highness understood what I said.
395
00:26:17,160 --> 00:26:20,800
Did anyone see you when...
when you came in?
396
00:26:20,960 --> 00:26:22,510
I avoided the patrol guard.
397
00:26:22,720 --> 00:26:23,720
No one saw me.
398
00:26:24,400 --> 00:26:27,000
Where is Royal Brother? Is he okay?
399
00:26:27,640 --> 00:26:30,480
Is Jin Chen the one behind all these?
400
00:26:31,280 --> 00:26:33,536
He locked His Majesty up
in the secret passage.
401
00:26:33,621 --> 00:26:34,711
I'm taking care of His Majesty.
402
00:26:34,796 --> 00:26:36,395
Your Highness, don't worry about that.
403
00:26:36,480 --> 00:26:39,182
But it seems that Jin Chen wants something
from His Majesty.
404
00:26:39,267 --> 00:26:42,184
He wouldn't take
any reckless actions for the time being.
405
00:26:42,269 --> 00:26:45,553
It’s just that this Prince Jing Yuan
who used to be caring so much
406
00:26:45,638 --> 00:26:48,471
about His Majesty and even sent him
the thousand-year-old Isatis root,
407
00:26:48,641 --> 00:26:50,593
now put His Majesty under house arrest.
408
00:26:50,678 --> 00:26:52,078
People are hard to predict.
409
00:26:52,521 --> 00:26:54,995
I was proud of having met countless people.
410
00:26:55,080 --> 00:26:58,080
But I failed to see the true colors
of Prince Jing Yuan.
411
00:26:58,280 --> 00:27:00,200
Shame on me.
412
00:27:00,800 --> 00:27:05,080
I didn't expect
Jin Chen could be so ambitious, either.
413
00:27:06,160 --> 00:27:07,804
Eunuch Su, don't blame yourself.
414
00:27:07,889 --> 00:27:09,947
You've done your best for Royal Brother.
415
00:27:10,032 --> 00:27:11,491
Now that it has happened,
416
00:27:11,576 --> 00:27:13,229
our top priority is to find a way
417
00:27:13,314 --> 00:27:15,376
to rescue Royal Brother as soon as possible.
418
00:27:15,461 --> 00:27:17,519
But in this situation, around this palace are
419
00:27:18,960 --> 00:27:20,710
all Prince Jing Yuan's men.
420
00:27:20,800 --> 00:27:23,040
If we do it by force,
421
00:27:23,200 --> 00:27:25,500
I'm afraid it's hitting the rock with an egg.
422
00:27:28,480 --> 00:27:31,210
The Sacrificial Offering Ceremony
starts in a few days.
423
00:27:31,295 --> 00:27:34,730
Royal Brother once intended to announce
his successor at the ceremony.
424
00:27:35,630 --> 00:27:38,932
Jin Chen chooses to put His Majesty
under house arrest at this point.
425
00:27:39,017 --> 00:27:40,017
Is it for...
426
00:27:40,102 --> 00:27:42,955
After all, Prince Jing Yuan is
from another family.
427
00:27:43,040 --> 00:27:45,728
Even if he controls His Majesty
and the little prince,
428
00:27:45,813 --> 00:27:47,533
he can't succeed.
429
00:27:49,720 --> 00:27:50,720
Eunuch Su,
430
00:27:51,240 --> 00:27:53,027
you said that Jin Chen
431
00:27:53,112 --> 00:27:55,144
wanted something from Royal Brother?
432
00:27:56,440 --> 00:27:57,440
It's...
433
00:27:57,840 --> 00:27:59,000
It's a treasure
434
00:27:59,280 --> 00:28:01,840
named crystal bead.
435
00:28:03,080 --> 00:28:04,520
That's it.
436
00:28:05,480 --> 00:28:07,030
The crystal bead matters a lot.
437
00:28:07,115 --> 00:28:09,996
Royal Brother will not tell him anything.
438
00:28:10,080 --> 00:28:12,075
As long as Jin Chen can't get the bead,
439
00:28:12,167 --> 00:28:13,817
Royal Brother is safe.
440
00:28:13,902 --> 00:28:17,410
The Sacrificial Offering Ceremony has always
been presided over by His Majesty.
441
00:28:17,495 --> 00:28:20,089
Royal Brother's move to Royal Ancestral Temple
442
00:28:20,174 --> 00:28:22,235
will be a good chance for us to rescue him.
443
00:28:22,320 --> 00:28:24,516
Your Highness, I think Prince Jing Yuan
444
00:28:24,600 --> 00:28:26,960
will definitely challenge you at the ceremony.
445
00:28:27,045 --> 00:28:29,525
You must take care of yourself then.
446
00:28:30,400 --> 00:28:31,400
Eunuch Su.
447
00:28:31,960 --> 00:28:32,960
Eunuch Su.
448
00:28:33,960 --> 00:28:34,960
Coming.
449
00:28:42,000 --> 00:28:45,160
What took you so long
to fetch the medicine, Eunuch Su?
450
00:28:45,920 --> 00:28:49,596
I accidentally knocked over the medicine pot
while I was decocting the medicine.
451
00:28:49,680 --> 00:28:51,120
I had to do it again.
452
00:28:52,000 --> 00:28:54,349
Your Majesty, please take your medicine.
453
00:29:02,080 --> 00:29:04,320
Now, you still have no plan
454
00:29:04,480 --> 00:29:06,360
to tell me where the crystal bead is?
455
00:29:06,840 --> 00:29:08,400
Even if you kill me,
456
00:29:09,640 --> 00:29:13,116
-I can't give you the crystal bead.
-You can't?
457
00:29:14,440 --> 00:29:18,960
Or the crystal bead is with Zhong Wu Mei?
458
00:29:23,568 --> 00:29:25,408
Since neither of you have it,
459
00:29:25,880 --> 00:29:29,000
it should be with Zhong Zi Yun,
460
00:29:29,320 --> 00:29:31,440
Princess Royal, then.
461
00:29:40,040 --> 00:29:41,480
It seems I'm right.
462
00:29:41,760 --> 00:29:47,240
Zi Yun has left the Palace for years,
and has been wandering outside.
463
00:29:48,000 --> 00:29:50,840
How could I give her the crystal bead?
464
00:29:51,200 --> 00:29:53,840
Jin Chen, I suggest you stop it now.
465
00:29:54,000 --> 00:29:55,714
Don't guess anymore.
466
00:29:56,280 --> 00:29:57,920
The game has started.
467
00:29:58,640 --> 00:30:00,200
How could it end so easily?
468
00:30:01,736 --> 00:30:05,480
If I can't get the crystal bead
at the Sacrificial Offering Ceremony,
469
00:30:06,440 --> 00:30:07,440
none of you
470
00:30:08,520 --> 00:30:10,160
will get out alive.
471
00:30:10,916 --> 00:30:13,640
Kill me now if you dare!
472
00:30:15,830 --> 00:30:18,291
How am I willing to kill you,
Royal Brother?
473
00:30:19,400 --> 00:30:20,660
If I kill you now,
474
00:30:21,520 --> 00:30:23,440
how can I threaten Zhong Wu Mei?
475
00:30:29,440 --> 00:30:30,640
I still remember
476
00:30:31,760 --> 00:30:35,120
it was my father who won the territory
for your family,
477
00:30:35,760 --> 00:30:37,560
but he died without an explanation.
478
00:30:38,880 --> 00:30:39,880
And you?
479
00:30:40,800 --> 00:30:42,331
You are second to no one,
480
00:30:43,506 --> 00:30:46,120
yet you hold on to this crystal bead.
481
00:30:46,800 --> 00:30:47,800
Zhong Shi Li,
482
00:30:48,520 --> 00:30:50,360
you are so greedy.
483
00:30:51,640 --> 00:30:53,120
You are quite good.
484
00:30:53,920 --> 00:30:55,640
Concubine Shen died for you.
485
00:30:56,360 --> 00:30:58,640
The grand chancellor yielded to you.
486
00:31:00,160 --> 00:31:01,160
Besides,
487
00:31:01,960 --> 00:31:04,280
your bastard brother
488
00:31:05,880 --> 00:31:08,200
also admires you so much.
489
00:31:12,880 --> 00:31:14,280
Even this eunuch
490
00:31:15,800 --> 00:31:17,880
is so loyal to you.
491
00:31:18,920 --> 00:31:21,640
Why do you deserve all these?
492
00:31:25,920 --> 00:31:29,520
Now that you want to know about your father,
493
00:31:30,200 --> 00:31:31,200
fine!
494
00:31:31,760 --> 00:31:36,640
I'll tell you the details
of what happened back then.
495
00:31:36,960 --> 00:31:40,800
Your father was the favorite general
of my Royal Father.
496
00:31:41,273 --> 00:31:42,675
Your father was sent to fight Qi Yu,
497
00:31:42,760 --> 00:31:45,436
but on the way, he seized the wealth of the people
498
00:31:45,520 --> 00:31:48,781
and killed innocent people.
My Royal Father had no choice
499
00:31:48,866 --> 00:31:51,571
but to kill this important aide.
500
00:31:52,280 --> 00:31:55,520
Your father defied the rule first,
501
00:31:55,920 --> 00:31:58,720
and so ended up like that.
502
00:31:59,200 --> 00:32:01,800
Jin Chen, this crystal bead
503
00:32:02,200 --> 00:32:04,400
will never belong to your Jin clan.
504
00:32:04,520 --> 00:32:05,520
Shut up!
505
00:32:12,560 --> 00:32:13,840
Even so,
506
00:32:15,200 --> 00:32:17,350
it's the retribution of your Zhong family.
507
00:32:21,560 --> 00:32:24,107
What your Zhong family owes our Jin family
508
00:32:24,575 --> 00:32:28,615
will be taken back by me, one by one, step by step.
509
00:32:31,919 --> 00:32:33,951
No hurry, Royal Brother.
510
00:32:35,840 --> 00:32:37,160
Let's wait and see.
511
00:32:48,640 --> 00:32:50,960
Your Majesty,
I just met Prince Yuan Zheng.
512
00:32:51,120 --> 00:32:54,240
He said
he would find a way to rescue us.
513
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
Wu Mei.
514
00:32:59,120 --> 00:33:00,120
Good.
515
00:33:03,440 --> 00:33:04,440
Your Highness.
516
00:33:06,440 --> 00:33:09,200
I was right.
517
00:33:09,720 --> 00:33:11,170
Royal Brother is in danger.
518
00:33:11,880 --> 00:33:13,936
Zhang Ji, find some loyal men
519
00:33:14,021 --> 00:33:15,956
to protect His Majesty in the Palace.
520
00:33:16,040 --> 00:33:17,040
Besides,
521
00:33:17,320 --> 00:33:19,996
go back to fetch my token from the late emperor,
522
00:33:20,080 --> 00:33:23,440
and recall the imperial guards
stationed outside the city.
523
00:33:23,525 --> 00:33:25,925
Rescue His Majesty in Royal Ancestral Temple
524
00:33:26,040 --> 00:33:29,239
at the Sacrificial Offering Ceremony on 15th.
525
00:33:29,324 --> 00:33:30,389
Yes.
526
00:33:43,622 --> 00:33:46,280
Hua Ying Chi,
Elder Cang Jian of Tian Yi Clique,
527
00:33:46,400 --> 00:33:47,600
greets Your Majesty.
528
00:33:48,265 --> 00:33:51,074
[Hua Ying Chi, Elder Cang Jian of Tian Yi Clique]
529
00:33:56,522 --> 00:33:58,316
I didn't expect you to move so fast
530
00:33:58,400 --> 00:34:00,080
and really get Zhong Shi Li.
531
00:34:01,840 --> 00:34:04,880
No pay, no gain.
532
00:34:05,200 --> 00:34:06,840
It's so important
533
00:34:06,925 --> 00:34:09,900
that I didn't have time to tell you
that day at the banquet.
534
00:34:09,985 --> 00:34:12,795
But the Sacrifice Offering Ceremony
starts in two days.
535
00:34:12,880 --> 00:34:16,395
Zhong Shi Li will offer sacrifices
to Heaven and ancestors on that day
536
00:34:16,480 --> 00:34:19,099
and announce who will assist the little prince.
537
00:34:19,184 --> 00:34:22,599
At that time, only the highest officials
could enter the hall.
538
00:34:22,684 --> 00:34:24,882
The Royal Ancestral Temple
lies outside the Palace.
539
00:34:24,967 --> 00:34:26,679
We can take this chance
540
00:34:27,040 --> 00:34:29,984
-to get Zhong Wu Mei at one go.
-Great.
541
00:34:30,639 --> 00:34:31,639
Rest assured.
542
00:34:31,840 --> 00:34:34,719
I have already deployed my scouts, but...
543
00:34:35,600 --> 00:34:38,920
I hope the thing you promised me
will also appear there.
544
00:34:39,719 --> 00:34:40,719
Of course.
545
00:34:41,560 --> 00:34:43,360
We've planned on it for a long time.
546
00:34:43,632 --> 00:34:45,638
It's finally time to reap the harvest.
547
00:34:48,520 --> 00:34:49,760
The crystal bead
548
00:34:50,320 --> 00:34:52,000
will be mine.
549
00:34:57,313 --> 00:34:59,886
[Oh my god, all the way up,]
550
00:34:59,971 --> 00:35:02,684
[I never expected the gentle Prince Jing Yuan]
551
00:35:02,769 --> 00:35:04,134
[to be the ultimate villain.]
552
00:35:04,219 --> 00:35:06,299
[System, are you kidding me?]
553
00:35:09,480 --> 00:35:12,000
Jin Chen has put His Majesty under house arrest?
554
00:35:12,360 --> 00:35:14,010
Now, they've got Royal Brother.
555
00:35:15,040 --> 00:35:16,480
We can only fight back at all costs.
556
00:35:17,600 --> 00:35:21,320
Jing, I have to attend the ceremony.
557
00:35:21,560 --> 00:35:24,242
But the day after tomorrow, you must not go out.
558
00:35:24,327 --> 00:35:25,836
If I don't come back on time,
559
00:35:25,921 --> 00:35:27,201
no matter what happens,
560
00:35:27,600 --> 00:35:30,240
You must leave Sheng Jing
with Zhang Ji immediately.
561
00:35:30,720 --> 00:35:32,080
-But I...
-No buts!
562
00:35:33,400 --> 00:35:36,796
I can relax only when you are safe.
563
00:36:01,120 --> 00:36:02,400
♪ Snow in winter ♪
564
00:36:02,940 --> 00:36:04,920
♪ So pure and white ♪
565
00:36:04,920 --> 00:36:06,460
♪ It fell all night ♪
566
00:36:07,100 --> 00:36:09,020
♪ Without making a sound ♪
567
00:36:09,020 --> 00:36:12,880
♪ The bluestone path has gone ♪
568
00:36:12,880 --> 00:36:16,200
♪ The charming young man in my memory ♪
569
00:36:16,200 --> 00:36:18,760
♪ At some point ♪
570
00:36:18,760 --> 00:36:20,760
♪ At the same spot ♪
571
00:36:20,760 --> 00:36:22,760
♪ How impressive ♪
572
00:36:22,760 --> 00:36:24,920
♪ Everything about you is! ♪
573
00:36:24,920 --> 00:36:29,040
♪ My heart was a wasteland before I met you ♪
574
00:36:29,040 --> 00:36:36,080
♪ But you have given me a brand new world ♪
575
00:36:36,080 --> 00:36:40,620
♪ Everything and every moment
we've been through together ♪
576
00:36:40,620 --> 00:36:44,140
♪ Have become the butterflies flying freely ♪
577
00:36:44,140 --> 00:36:51,720
♪ Our endless love will
last for a life time and beyond ♪
578
00:36:51,720 --> 00:36:56,900
♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪
579
00:36:56,900 --> 00:37:00,220
♪ Time fades and you walk away ♪
580
00:37:00,220 --> 00:37:08,400
♪ Whether saying goodbye
will bring us back in time? ♪
581
00:37:08,400 --> 00:37:12,600
♪ You are my eyes ♪
582
00:37:12,600 --> 00:37:19,940
♪ You showed me so many things
I had never seen before ♪
583
00:37:19,940 --> 00:37:23,760
♪ Which now have become my everything ♪
584
00:37:23,760 --> 00:37:28,540
♪ Everything and every moment
we've been through together ♪
585
00:37:29,080 --> 00:37:32,320
♪ Have become the butterflies flying freely ♪
586
00:37:32,320 --> 00:37:39,440
♪ Our endless love will
last for a life time and beyond ♪
587
00:37:39,440 --> 00:37:44,900
♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪
588
00:37:44,900 --> 00:37:48,140
♪ Time fades and you walk away ♪
589
00:37:48,140 --> 00:37:56,600
♪ Whether saying goodbye
will bring us back in time? ♪
40778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.