All language subtitles for Unique Lady2 EP17 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:19,220 ♪ Smoke and the city go slow in March ♪ 2 00:00:19,220 --> 00:00:21,460 ♪ The moon soothes us gently ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:24,760 ♪ Who plaits her hair beside the river and bridge? ♪ 4 00:00:24,760 --> 00:00:31,280 ♪ A mirror writes many a story from reality ♪ 5 00:00:31,280 --> 00:00:34,020 ♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪ 6 00:00:34,020 --> 00:00:35,860 ♪ Light flees in madness ♪ 7 00:00:35,860 --> 00:00:39,540 ♪ The looks that never age ♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:42,620 ♪ Those that are not to be moved ♪ 9 00:00:42,620 --> 00:00:44,540 ♪ Yearning time and time again ♪ 10 00:00:44,540 --> 00:00:48,300 ♪ Is life after life, going on and on ♪ 11 00:00:48,300 --> 00:00:53,820 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 12 00:00:53,820 --> 00:00:56,180 ♪ Covering the branches ♪ 13 00:00:56,180 --> 00:00:59,160 ♪ I will travel the world with you ♪ 14 00:00:59,160 --> 00:01:03,680 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 15 00:01:03,680 --> 00:01:07,900 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 16 00:01:07,900 --> 00:01:12,020 ♪ Thrill in a dream together ♪ 17 00:01:12,020 --> 00:01:13,860 ♪ I keep for you ♪ 18 00:01:13,860 --> 00:01:18,040 ♪ Our joyous time in music ♪ 19 00:01:18,040 --> 00:01:22,780 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 20 00:01:22,780 --> 00:01:25,900 ♪ Covering the branches ♪ 21 00:01:25,900 --> 00:01:28,800 ♪ I will travel the world with you ♪ 22 00:01:28,800 --> 00:01:33,200 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 23 00:01:33,200 --> 00:01:37,820 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 24 00:01:37,820 --> 00:01:41,300 ♪ Thrill in a dream together ♪ 25 00:01:41,300 --> 00:01:43,480 ♪ I keep for you ♪ 26 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Our joyous time in music ♪ 27 00:02:07,549 --> 00:02:09,422 [Unique Lady 2] 28 00:02:09,422 --> 00:02:11,420 [Episode 17] 29 00:02:14,706 --> 00:02:16,729 There's something more shocking. 30 00:02:16,814 --> 00:02:18,449 Master Tang, Tang Meng's father, 31 00:02:18,534 --> 00:02:22,138 colluded with the former grand chancellor and plotted against Sheng Jing. 32 00:02:22,223 --> 00:02:23,303 Really? 33 00:02:25,730 --> 00:02:27,835 Why are you slandering our Tang family? 34 00:02:27,920 --> 00:02:30,800 Like father, like daughter. I didn't say anything wrong. 35 00:02:31,440 --> 00:02:33,360 Consort, you'd better 36 00:02:33,480 --> 00:02:35,876 have less contact with such people. 37 00:02:35,960 --> 00:02:36,960 You... 38 00:02:37,800 --> 00:02:38,800 Meng. 39 00:02:39,160 --> 00:02:40,160 Are you okay? 40 00:02:44,360 --> 00:02:46,520 Is what they said true? 41 00:02:46,720 --> 00:02:48,040 No, not at all. 42 00:02:48,280 --> 00:02:49,560 Don't believe them. 43 00:02:50,920 --> 00:02:53,440 I believe your affection for Jiang Xuan Yu. 44 00:02:53,840 --> 00:02:54,840 I also believe 45 00:02:55,080 --> 00:02:57,320 you would never do anything to hurt him. 46 00:02:58,720 --> 00:03:00,080 As for the rumor, 47 00:03:00,720 --> 00:03:03,000 before there is definite proof, 48 00:03:03,560 --> 00:03:05,280 I would never spread it. 49 00:03:06,600 --> 00:03:08,680 Consort, don't believe them. 50 00:03:08,765 --> 00:03:10,275 Before I find out the truth, 51 00:03:10,360 --> 00:03:12,352 don't tell Brother Jiang. 52 00:03:13,120 --> 00:03:16,550 Brother Jiang and I have hard-won happiness now. 53 00:03:17,240 --> 00:03:18,914 I don't want it to be ruined. 54 00:03:22,080 --> 00:03:23,080 Don't worry. 55 00:03:23,360 --> 00:03:24,680 I won't say anything. 56 00:03:37,840 --> 00:03:40,080 Your Highness, how are you doing? 57 00:03:40,985 --> 00:03:44,395 Prince Jing Yuan, hope that you've been in good health. 58 00:03:44,480 --> 00:03:46,052 What brings you here today? 59 00:03:47,136 --> 00:03:49,936 It seems you have been making progress lately. 60 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 I come here 61 00:03:52,640 --> 00:03:54,890 of course to tell you some good news. 62 00:03:58,640 --> 00:04:00,346 Your Highness, do you know 63 00:04:00,431 --> 00:04:03,418 that the Sacrificial Offering Ceremony starts in a few days. 64 00:04:04,200 --> 00:04:06,520 This is a rare opportunity. 65 00:04:10,792 --> 00:04:11,912 It's foreseeable 66 00:04:12,280 --> 00:04:14,240 that something big is about to happen. 67 00:04:15,120 --> 00:04:16,399 Your Highness, you mean... 68 00:04:16,920 --> 00:04:19,800 Your Highness, just sit by and watch. 69 00:04:25,560 --> 00:04:29,120 When did Brother get so familiar with Liu Xiu Wen? 70 00:04:38,680 --> 00:04:39,680 Xi Que. 71 00:04:40,920 --> 00:04:42,920 It's you. 72 00:04:43,120 --> 00:04:45,040 Why do you look so weird today? 73 00:04:45,160 --> 00:04:49,800 -Where are you going? -I... I actually... 74 00:04:51,400 --> 00:04:53,240 Yu, can you help me? 75 00:05:01,680 --> 00:05:02,680 Yu. 76 00:05:11,040 --> 00:05:12,480 What are you holding? 77 00:05:27,626 --> 00:05:30,486 [Could it be that Xi Que had something to do with the opium?] 78 00:05:30,571 --> 00:05:32,396 There was no trace of anyone 79 00:05:32,480 --> 00:05:34,436 other than Miss Tang Meng and the owner 80 00:05:34,520 --> 00:05:36,560 in the kitchen of the restaurant. 81 00:05:37,040 --> 00:05:38,190 But upon investigation, 82 00:05:38,275 --> 00:05:39,635 we found a fuzzy footprint 83 00:05:39,720 --> 00:05:40,927 in a hidden corner. 84 00:05:41,012 --> 00:05:42,566 Based on the size of the footprint, 85 00:05:42,651 --> 00:05:44,468 we infer that it belongs to a petite woman. 86 00:05:44,553 --> 00:05:47,803 The footprint has been sent to bureaucrat's office for inspection. 87 00:05:47,888 --> 00:05:50,115 It should be made clear in a few days, 88 00:05:50,200 --> 00:05:52,080 so that we may find more clues. 89 00:05:53,320 --> 00:05:55,160 There's really something hidden. 90 00:06:05,120 --> 00:06:06,800 [I've been suspecting] 91 00:06:06,960 --> 00:06:09,960 [that the opium incident was the deed of some acquaintance.] 92 00:06:10,600 --> 00:06:13,316 [I also heard what Lan said at the banquet yesterday.] 93 00:06:13,400 --> 00:06:15,600 [And Tang Meng admitted that it was her.] 94 00:06:16,880 --> 00:06:18,640 [But Tang Meng is an inexperienced miss.] 95 00:06:18,800 --> 00:06:20,480 [How could she know about it?] 96 00:06:21,315 --> 00:06:24,608 [She must have been instructed by someone who is experienced.] 97 00:06:25,000 --> 00:06:29,080 [And Yu grew up an orphan in Nan Yan.] 98 00:06:29,489 --> 00:06:32,555 [She learned the rules fast upon her arrival at the Mansion.] 99 00:06:32,640 --> 00:06:35,080 [She never crossed the line.] 100 00:06:35,880 --> 00:06:37,920 [Could the owner of the footprint be...] 101 00:06:43,120 --> 00:06:44,120 Yu, 102 00:06:45,040 --> 00:06:46,160 tell me honestly, 103 00:06:46,480 --> 00:06:47,480 what is this? 104 00:06:48,560 --> 00:06:51,239 -Consort, it's... -Just tell me what you know. 105 00:06:52,680 --> 00:06:55,760 Otherwise, I'm going to punish you for theft. 106 00:06:59,240 --> 00:07:01,590 It's the letter Xi Que asked me to send out. 107 00:07:02,760 --> 00:07:05,120 [It's indeed Xi Que's handwriting on the envelope.] 108 00:07:06,760 --> 00:07:08,260 [But the content of this letter] 109 00:07:08,400 --> 00:07:10,040 [is written in Qi Yu characters.] 110 00:07:12,600 --> 00:07:13,640 [Could it be...] 111 00:07:14,601 --> 00:07:16,201 Xi Que told me this morning 112 00:07:16,286 --> 00:07:19,199 she was in need of money because something had happened to her family. 113 00:07:19,284 --> 00:07:22,699 But she didn't want you to know and worry about her, Miss. 114 00:07:22,784 --> 00:07:26,407 So she took six months' salaries in advance and asked me to send it for her. 115 00:07:26,492 --> 00:07:28,825 That's why I was in a hurry. 116 00:07:28,920 --> 00:07:32,681 [Xi Que entered Grand Chancellor Mansion as a servant when she was a child.] 117 00:07:32,766 --> 00:07:35,397 [How could she have anything to do with Qi Yu?] 118 00:07:39,080 --> 00:07:40,080 Consort? 119 00:07:43,440 --> 00:07:46,100 I see. Assume I don't know about it. 120 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 Yes. 121 00:08:02,760 --> 00:08:04,284 -Officer Zhang. -Officer Zhang. 122 00:08:06,400 --> 00:08:08,960 Why is Officer Zhang so weird today? 123 00:08:09,066 --> 00:08:09,865 Who knows? 124 00:08:09,950 --> 00:08:12,180 He might be bothered about some order from Prince. 125 00:08:12,291 --> 00:08:13,751 Officer Zhang is always calm. 126 00:08:13,875 --> 00:08:17,400 I've never seen him like this even for a serious incident. 127 00:08:17,520 --> 00:08:19,672 Could it be that Xi Que doesn't want him anymore? 128 00:08:19,757 --> 00:08:20,757 Love-sickness? 129 00:08:21,120 --> 00:08:22,920 -It's possible. -You two! 130 00:08:23,137 --> 00:08:25,613 -Run 20 rounds around the drill ground! -Yes. 131 00:08:59,120 --> 00:09:00,334 Why are you in a daze? 132 00:09:02,320 --> 00:09:03,075 Xi Que... 133 00:09:03,160 --> 00:09:05,236 They said you had been busy working these days. 134 00:09:05,320 --> 00:09:08,526 So I told the chef to cook something delicious. Here they are. 135 00:09:10,240 --> 00:09:11,360 The dishes... 136 00:09:11,445 --> 00:09:13,551 I don’t have much appetite these days, 137 00:09:13,636 --> 00:09:15,441 so I have some board expenses left. 138 00:09:15,526 --> 00:09:17,046 I told them to make dishes for you altogether. 139 00:09:17,360 --> 00:09:18,800 Enjoy them. 140 00:09:20,720 --> 00:09:21,878 Finish them all. 141 00:09:51,200 --> 00:09:52,200 Your Highness. 142 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 What is it? 143 00:10:03,960 --> 00:10:07,470 The result of the footprint has come out? 144 00:10:08,960 --> 00:10:09,960 Yes. 145 00:10:12,880 --> 00:10:15,640 Is it related to Xi Que? 146 00:10:33,240 --> 00:10:34,240 That night, 147 00:10:34,440 --> 00:10:36,720 the intruder only left a shallow footprint 148 00:10:37,640 --> 00:10:39,360 in a hidden corner. 149 00:10:49,200 --> 00:10:52,025 And this pair of shoes with a pattern of Xi Que* (*magpie) 150 00:10:53,200 --> 00:10:55,517 is exactly the pair I gave to Xi Que. 151 00:10:55,602 --> 00:10:58,035 [The letter Xi Que wanted to send this morning] 152 00:10:58,120 --> 00:10:59,873 [was written in Qi Yu characters.] 153 00:11:00,400 --> 00:11:03,640 [And the result shows that the footprint belongs to Xi Que.] 154 00:11:04,520 --> 00:11:07,080 [Now, all the evidence points to Xi Que.] 155 00:11:07,754 --> 00:11:08,875 [Is she really] 156 00:11:08,960 --> 00:11:10,880 [a spy from Qi Yu?] 157 00:11:11,360 --> 00:11:13,400 [The Xi Que I've known for a long time] 158 00:11:13,640 --> 00:11:15,120 [was not her true self?] 159 00:11:18,120 --> 00:11:20,711 Although I haven’t known Xi Que for a long time, 160 00:11:20,822 --> 00:11:22,941 I'm willing to guarantee with my reputation 161 00:11:23,026 --> 00:11:25,242 that Xi Que is by no means a cunning person. 162 00:11:25,327 --> 00:11:27,869 I'm afraid there's still something hidden. 163 00:11:28,080 --> 00:11:29,796 For so many years, 164 00:11:29,880 --> 00:11:33,360 Xi Que's always been a kind and innocent girl. 165 00:11:34,080 --> 00:11:35,960 Sometimes she's even silly. 166 00:11:36,800 --> 00:11:39,520 I also believe it has nothing to do with her. 167 00:11:40,160 --> 00:11:41,160 But... 168 00:11:42,560 --> 00:11:45,266 [How to explain the letter this morning?] 169 00:11:46,280 --> 00:11:48,440 Anyway, before the truth comes out, 170 00:11:49,960 --> 00:11:52,840 I hope that Your Highness and Consort could believe in Xi Que. 171 00:11:53,160 --> 00:11:54,916 I will investigate it fully, 172 00:11:55,000 --> 00:11:57,120 and vindicate Xi Que. 173 00:11:58,360 --> 00:12:00,836 Even if it turns out to be Xi Que, 174 00:12:00,920 --> 00:12:04,062 she must have been hoodwinked into committing the crime. 175 00:12:04,147 --> 00:12:06,547 I will definitely find out the one behind it. 176 00:12:12,120 --> 00:12:13,120 In this matter, 177 00:12:13,680 --> 00:12:15,160 do as you say. 178 00:12:15,840 --> 00:12:16,840 Thank you, Your Highness. 179 00:12:26,320 --> 00:12:28,360 Miss, after we're done with your hairs, 180 00:12:28,480 --> 00:12:30,416 I'll light the incense for you, 181 00:12:30,680 --> 00:12:32,720 so you can sleep more soundly. 182 00:12:34,520 --> 00:12:35,520 Xi Que, 183 00:12:36,040 --> 00:12:38,020 do you have something in mind? 184 00:12:38,920 --> 00:12:40,080 No. 185 00:12:42,880 --> 00:12:45,840 You must tell me if there's any. 186 00:12:46,760 --> 00:12:50,480 No. I have no secrets before you, Miss. 187 00:12:53,800 --> 00:12:55,880 What's wrong, Miss? Did I hurt you? 188 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 Sorry, I... 189 00:12:58,080 --> 00:13:01,945 It's nothing. I just feel that you have been a little absent-minded lately. 190 00:13:04,145 --> 00:13:05,195 Xi Que, 191 00:13:05,280 --> 00:13:08,200 if you really have something, you must let me know. 192 00:13:08,320 --> 00:13:09,880 Otherwise, how can I help you? 193 00:13:12,168 --> 00:13:15,728 Miss, I do have one thing. 194 00:13:16,033 --> 00:13:17,058 Tell me. 195 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 Tell me now. 196 00:13:19,120 --> 00:13:20,120 You... 197 00:13:20,439 --> 00:13:22,599 You don't like me anymore? 198 00:13:25,984 --> 00:13:27,744 Why do you think that way? 199 00:13:28,160 --> 00:13:29,760 Because I found 200 00:13:30,080 --> 00:13:31,920 that after Yu came, 201 00:13:32,440 --> 00:13:35,560 you don't need me as much as before, Miss. 202 00:13:36,080 --> 00:13:37,600 That time when you ran away, 203 00:13:37,720 --> 00:13:40,160 you left me behind. 204 00:13:40,760 --> 00:13:43,559 You only talk to Yu when you need something. 205 00:13:44,880 --> 00:13:46,720 I'm a little jealous of Yu, 206 00:13:47,000 --> 00:13:49,480 but I think I shouldn't do that. 207 00:13:50,240 --> 00:13:53,280 Silly Xi Que, how could you think that way? 208 00:13:54,320 --> 00:13:57,200 Miss, don't dislike me, okay? 209 00:13:57,440 --> 00:13:59,960 I know I’m not as smart as Yu sometimes, 210 00:14:00,120 --> 00:14:01,560 and sometimes I'm silly, 211 00:14:01,680 --> 00:14:03,680 But I will change. 212 00:14:05,000 --> 00:14:07,840 Why are you still fighting for favors like a child? 213 00:14:08,320 --> 00:14:12,000 You are the one who I brought from Grand Chancellor Mansion with me. 214 00:14:12,400 --> 00:14:14,003 You are like my younger sister. 215 00:14:14,368 --> 00:14:17,040 No matter how good others are, they can’t replace you 216 00:14:17,160 --> 00:14:18,600 in my heart. 217 00:14:18,960 --> 00:14:19,960 You are who you are. 218 00:14:20,045 --> 00:14:22,120 Don't compare yourself with others, okay? 219 00:14:23,480 --> 00:14:24,480 Miss. 220 00:14:26,359 --> 00:14:28,360 Silly girl. 221 00:14:30,400 --> 00:14:32,439 Okay, it's getting late. Take a rest early. 222 00:14:33,600 --> 00:14:35,449 Hurry back. I'm fine. 223 00:14:36,600 --> 00:14:38,000 I'll leave then. 224 00:14:50,560 --> 00:14:52,760 [System, tell me.] 225 00:14:53,360 --> 00:14:55,480 [What should I do?] 226 00:14:56,640 --> 00:14:59,200 [You set up so difficult a plot for me.] 227 00:15:15,320 --> 00:15:16,320 [Xi Que,] 228 00:15:16,760 --> 00:15:18,810 [I believe you have nothing to do with it.] 229 00:15:19,360 --> 00:15:20,640 [You should also believe] 230 00:15:21,280 --> 00:15:24,160 [that no matter what, I'll find out the truth for you.] 231 00:15:27,240 --> 00:15:28,240 Zhang Ji. 232 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 Silly girl. 233 00:15:37,000 --> 00:15:38,280 Don't tell me I'm silly. 234 00:15:39,000 --> 00:15:40,100 You come to see me? 235 00:15:40,440 --> 00:15:42,200 Why don't you say hello... 236 00:15:45,400 --> 00:15:46,400 [Silly Xi Que,] 237 00:15:47,560 --> 00:15:49,480 [I will not let you get hurt.] 238 00:15:50,520 --> 00:15:51,520 [Absolutely.] 239 00:16:11,520 --> 00:16:12,600 Tell me. 240 00:16:13,480 --> 00:16:15,860 Is it better for me to ask her directly? 241 00:16:20,520 --> 00:16:21,520 I know 242 00:16:22,680 --> 00:16:24,880 you don’t believe it was Xi Que, 243 00:16:25,120 --> 00:16:26,120 do you? 244 00:16:27,000 --> 00:16:29,600 Xi Que is my intimate servant. 245 00:16:30,600 --> 00:16:33,400 She's just like my younger sister. 246 00:16:35,280 --> 00:16:36,280 I know, 247 00:16:36,513 --> 00:16:38,863 but sometimes we take sides 248 00:16:39,520 --> 00:16:42,623 exactly because we care too much. 249 00:16:44,687 --> 00:16:46,162 I grew up in the royal court, 250 00:16:46,247 --> 00:16:49,109 and I'm used to seeing people plotting against each other. 251 00:16:49,194 --> 00:16:50,194 Sometimes, 252 00:16:50,960 --> 00:16:53,400 even close kin would betray you. 253 00:16:55,160 --> 00:16:58,400 So, when you have no choice, 254 00:16:59,440 --> 00:17:01,360 you should be more sensible. 255 00:17:02,848 --> 00:17:03,848 I know. 256 00:17:05,720 --> 00:17:08,079 But still, I don’t think it was Xi Que. 257 00:17:09,040 --> 00:17:10,706 She's been with me for so long. 258 00:17:10,866 --> 00:17:13,810 There's no reason for her to do such things. 259 00:17:14,240 --> 00:17:15,000 Besides, 260 00:17:15,294 --> 00:17:16,560 if it were really her, 261 00:17:16,804 --> 00:17:18,610 she could have done it long ago. 262 00:17:18,694 --> 00:17:20,054 Why did she wait till now? 263 00:17:22,560 --> 00:17:24,210 Maybe in their eyes, 264 00:17:25,358 --> 00:17:27,279 it's the best time now. 265 00:17:36,120 --> 00:17:37,120 Alright. 266 00:17:37,760 --> 00:17:40,960 Things will only get worse. 267 00:17:42,720 --> 00:17:44,639 How about I ask Xi Que to come here 268 00:17:44,639 --> 00:17:46,630 and ask her directly? 269 00:17:48,000 --> 00:17:49,800 Maybe it's the best way to do it. 270 00:17:51,320 --> 00:17:52,320 Don't worry. 271 00:17:52,640 --> 00:17:54,390 I know how to tell the truth from affection. 272 00:17:54,560 --> 00:17:58,520 If Xi Que really did some irreparable things, 273 00:18:00,960 --> 00:18:02,610 I will not be biased. 274 00:18:03,200 --> 00:18:05,360 Your Highness, bad news! 275 00:18:05,920 --> 00:18:07,467 -Your Highness! -What's wrong? 276 00:18:07,552 --> 00:18:09,824 Someone from the Palace has come to inform 277 00:18:09,909 --> 00:18:11,749 that His Majesty... 278 00:18:12,720 --> 00:18:14,080 His Majesty is seriously ill. 279 00:18:29,240 --> 00:18:30,840 His Majesty has ordered it. 280 00:18:31,320 --> 00:18:32,680 Your Highness, please go back. 281 00:18:33,040 --> 00:18:34,040 Eunuch Su, 282 00:18:34,520 --> 00:18:35,920 how's Royal Brother? 283 00:18:36,040 --> 00:18:38,740 What is the Imperial Doctor's diagnosis? 284 00:18:38,825 --> 00:18:41,040 His Majesty said he didn't want to see you. 285 00:18:41,600 --> 00:18:42,920 Your Highness, please go back. 286 00:18:43,560 --> 00:18:44,799 -Why? -His Majesty said 287 00:18:46,480 --> 00:18:48,440 he had been already tired of you last time. 288 00:18:48,560 --> 00:18:50,280 First, about Princess of Bei Yu, 289 00:18:50,365 --> 00:18:52,396 you repeatedly violated his instructions 290 00:18:52,480 --> 00:18:53,760 and bothered him. 291 00:18:53,960 --> 00:18:55,260 After the Princess left, 292 00:18:55,360 --> 00:18:58,210 you've never cared about His Majesty's feelings, 293 00:18:58,360 --> 00:19:01,680 and made him fall sick from anxiety. 294 00:19:02,000 --> 00:19:04,800 Don't bother him anymore! 295 00:19:06,600 --> 00:19:10,880 I won't let you in even if you give me tons of gold. 296 00:19:11,720 --> 00:19:13,720 Your Highness, please go back. 297 00:19:15,920 --> 00:19:17,920 [I've never given Eunuch Su any gold.] 298 00:19:18,240 --> 00:19:19,720 [Why did he say so?] 299 00:19:20,240 --> 00:19:23,280 [Could it be that Royal Brother is in some dilemma?] 300 00:19:24,000 --> 00:19:25,200 If you don't leave now, 301 00:19:25,320 --> 00:19:27,720 you'll never see the sun in the morning tomorrow! 302 00:19:28,200 --> 00:19:29,959 -Come on. Send Prince off. -Yes. 303 00:19:30,960 --> 00:19:31,960 No need. 304 00:19:32,480 --> 00:19:35,030 I know what Royal Brother means. 305 00:19:36,640 --> 00:19:40,840 Eunuch Su, please say sorry for me to Royal Brother. 306 00:19:50,080 --> 00:19:53,240 Eunuch Su, you have to be more careful when you speak. 307 00:19:57,233 --> 00:19:59,026 What? His Majesty is severely ill? 308 00:19:59,111 --> 00:20:01,817 Then the one to take over the city of Sheng Jing in the future 309 00:20:01,902 --> 00:20:03,094 should be our Prince. 310 00:20:03,179 --> 00:20:05,030 But there were rumors in the street this morning 311 00:20:05,115 --> 00:20:08,387 that Prince is not the biological brother of His Majesty. 312 00:20:08,840 --> 00:20:11,596 They said Prince's mother had been known for her indiscretion 313 00:20:11,681 --> 00:20:12,531 in the Palace. 314 00:20:12,616 --> 00:20:15,478 Once she got sick upon returning from a tour to Jiang Nan, 315 00:20:15,563 --> 00:20:18,123 and was diagnosed by the Imperial Doctor as pregnant. 316 00:20:18,208 --> 00:20:21,151 All competing concubines came to the late emperor, 317 00:20:21,236 --> 00:20:22,815 and said Prince was not his son. 318 00:20:22,900 --> 00:20:26,404 But the late emperor loved her so much that he quieted the whole thing. 319 00:20:26,489 --> 00:20:27,766 But what I heard is 320 00:20:27,851 --> 00:20:31,035 that the late imperial concubine was barren, and so adopted him. 321 00:20:31,120 --> 00:20:32,453 The secrets in the Palace 322 00:20:32,538 --> 00:20:34,670 are only known to those who are involved. 323 00:20:34,755 --> 00:20:37,971 The nanny never let us mention Prince's mother in the past. 324 00:20:38,056 --> 00:20:39,440 Don't you think it's true? 325 00:20:39,560 --> 00:20:40,640 I don't believe it. 326 00:20:40,760 --> 00:20:42,960 Prince is so handsome and dignified. 327 00:20:43,080 --> 00:20:44,840 How could he not have Zhong's blood in him? 328 00:20:44,925 --> 00:20:47,686 But we can't stop outsiders from talking nonsense. 329 00:20:47,771 --> 00:20:50,258 As the saying goes, "bad news travels fast", 330 00:20:50,343 --> 00:20:52,361 and "flies always find the cracked egg". 331 00:20:52,446 --> 00:20:53,917 -Do you think... -You two! 332 00:20:54,002 --> 00:20:55,002 Get lost! 333 00:20:59,722 --> 00:21:02,682 I didn't expect the rumor would spread so fast. 334 00:21:02,840 --> 00:21:06,546 What if His Majesty gets infuriated and rages at Prince and Miss? 335 00:21:06,919 --> 00:21:07,995 No matter what, 336 00:21:08,080 --> 00:21:10,530 we'd better keep Prince from knowing it. 337 00:21:17,320 --> 00:21:18,320 Your Highness. 338 00:21:31,560 --> 00:21:32,800 That's all. 339 00:21:34,000 --> 00:21:35,600 Don't worry. I know it. 340 00:21:37,360 --> 00:21:39,040 [Royal Brother avoided me.] 341 00:21:39,929 --> 00:21:41,985 [Could it be related to the rumors outside?] 342 00:21:43,360 --> 00:21:45,800 [But Eunuch Su didn't mention it at all.] 343 00:21:46,200 --> 00:21:49,960 [Royal Brother didn't seem to be angry because of the rumors.] 344 00:21:51,760 --> 00:21:53,680 [Who's spreading the rumors?] 345 00:21:54,600 --> 00:21:56,160 [What is the purpose?] 346 00:21:58,960 --> 00:22:02,000 Who is worried here? 347 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Jing. 348 00:22:08,240 --> 00:22:09,760 I heard it from Zhang Ji. 349 00:22:10,320 --> 00:22:13,040 Don't care about what the people say, 350 00:22:13,320 --> 00:22:16,693 and don't be sad about rumors. 351 00:22:19,000 --> 00:22:21,040 I'm not feeling sad about that. 352 00:22:23,280 --> 00:22:27,400 If I get confused with these rumors now, 353 00:22:27,865 --> 00:22:30,380 I may fall into the trap of those who started them. 354 00:22:31,662 --> 00:22:34,075 When Royal Brother's severely ill, 355 00:22:34,160 --> 00:22:39,840 those who can spread such rumors and make them known all over the city, 356 00:22:40,801 --> 00:22:44,213 must not be underestimated. 357 00:22:44,480 --> 00:22:47,720 [Are there any other bad guys we're not aware of?] 358 00:22:48,560 --> 00:22:49,640 [System,] 359 00:22:49,760 --> 00:22:51,800 [is the ultimate villain about to show up?] 360 00:22:52,720 --> 00:22:56,080 How about we send someone to find out 361 00:22:56,200 --> 00:22:58,400 where the rumors come from? 362 00:22:58,520 --> 00:23:01,280 This way, we may find the clues faster. 363 00:23:31,639 --> 00:23:35,373 I won't let you in even if you give me tons of gold. 364 00:23:35,458 --> 00:23:36,930 If you don't leave now, 365 00:23:37,015 --> 00:23:40,298 you'll never see the sun in the morning tomorrow! 366 00:23:41,400 --> 00:23:44,120 [What did Eunuch Su mean by that?] 367 00:23:44,880 --> 00:23:46,440 [Take out gold (Jin).] 368 00:23:46,680 --> 00:23:48,520 [Can't see the sun in the morning.] 369 00:23:49,040 --> 00:23:50,880 [Morning without the sun (Chen)?] 370 00:23:52,200 --> 00:23:54,080 [Break up the character, and it would be...] 371 00:23:54,450 --> 00:23:56,362 [Jin Chen?] 372 00:23:56,680 --> 00:23:58,720 [Was Eunuch Su hinting to me] 373 00:23:59,440 --> 00:24:02,720 [that Prince Jing Yuan is the one behind it?] 374 00:24:03,200 --> 00:24:06,757 You know why I granted the honor of Prince to Jin Chen? 375 00:24:06,842 --> 00:24:10,492 I gave him the title of Prince 376 00:24:10,577 --> 00:24:14,250 to reward him and to remind myself to stay alert. 377 00:24:15,480 --> 00:24:18,853 [It's very likely that Royal Brother has been controlled by Jin Chen.] 378 00:24:19,800 --> 00:24:22,800 [I must confirm Royal Brother's safety as soon as possible.] 379 00:24:50,722 --> 00:24:53,691 Your Highness, only the guard at this gate has not been replaced. 380 00:24:53,776 --> 00:24:56,065 Guards at other gates have all been replaced. 381 00:24:56,150 --> 00:24:57,512 I know this guard well. 382 00:24:57,597 --> 00:24:58,993 I'll go and talk to him. 383 00:25:05,000 --> 00:25:07,500 Keep an eye on everything after Prince goes in. 384 00:25:13,400 --> 00:25:15,760 Your Highness, they will change guards after the time is reported. 385 00:25:15,920 --> 00:25:17,680 You must leave before that. 386 00:25:18,943 --> 00:25:19,943 Okay. 387 00:25:20,197 --> 00:25:22,970 If I don't come back at the agreed time, 388 00:25:23,800 --> 00:25:25,359 -you stick to our plan. -Yes. 389 00:25:40,480 --> 00:25:41,614 I knew it. 390 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 Your Highness. 391 00:26:05,880 --> 00:26:08,480 -You're finally here. -Eunuch Su. 392 00:26:09,400 --> 00:26:12,160 Was there anyone watching you yesterday 393 00:26:12,245 --> 00:26:14,436 that you couldn't tell me the truth? 394 00:26:14,520 --> 00:26:17,076 Luckily, Your Highness understood what I said. 395 00:26:17,160 --> 00:26:20,800 Did anyone see you when... when you came in? 396 00:26:20,960 --> 00:26:22,510 I avoided the patrol guard. 397 00:26:22,720 --> 00:26:23,720 No one saw me. 398 00:26:24,400 --> 00:26:27,000 Where is Royal Brother? Is he okay? 399 00:26:27,640 --> 00:26:30,480 Is Jin Chen the one behind all these? 400 00:26:31,280 --> 00:26:33,536 He locked His Majesty up in the secret passage. 401 00:26:33,621 --> 00:26:34,711 I'm taking care of His Majesty. 402 00:26:34,796 --> 00:26:36,395 Your Highness, don't worry about that. 403 00:26:36,480 --> 00:26:39,182 But it seems that Jin Chen wants something from His Majesty. 404 00:26:39,267 --> 00:26:42,184 He wouldn't take any reckless actions for the time being. 405 00:26:42,269 --> 00:26:45,553 It’s just that this Prince Jing Yuan who used to be caring so much 406 00:26:45,638 --> 00:26:48,471 about His Majesty and even sent him the thousand-year-old Isatis root, 407 00:26:48,641 --> 00:26:50,593 now put His Majesty under house arrest. 408 00:26:50,678 --> 00:26:52,078 People are hard to predict. 409 00:26:52,521 --> 00:26:54,995 I was proud of having met countless people. 410 00:26:55,080 --> 00:26:58,080 But I failed to see the true colors of Prince Jing Yuan. 411 00:26:58,280 --> 00:27:00,200 Shame on me. 412 00:27:00,800 --> 00:27:05,080 I didn't expect Jin Chen could be so ambitious, either. 413 00:27:06,160 --> 00:27:07,804 Eunuch Su, don't blame yourself. 414 00:27:07,889 --> 00:27:09,947 You've done your best for Royal Brother. 415 00:27:10,032 --> 00:27:11,491 Now that it has happened, 416 00:27:11,576 --> 00:27:13,229 our top priority is to find a way 417 00:27:13,314 --> 00:27:15,376 to rescue Royal Brother as soon as possible. 418 00:27:15,461 --> 00:27:17,519 But in this situation, around this palace are 419 00:27:18,960 --> 00:27:20,710 all Prince Jing Yuan's men. 420 00:27:20,800 --> 00:27:23,040 If we do it by force, 421 00:27:23,200 --> 00:27:25,500 I'm afraid it's hitting the rock with an egg. 422 00:27:28,480 --> 00:27:31,210 The Sacrificial Offering Ceremony starts in a few days. 423 00:27:31,295 --> 00:27:34,730 Royal Brother once intended to announce his successor at the ceremony. 424 00:27:35,630 --> 00:27:38,932 Jin Chen chooses to put His Majesty under house arrest at this point. 425 00:27:39,017 --> 00:27:40,017 Is it for... 426 00:27:40,102 --> 00:27:42,955 After all, Prince Jing Yuan is from another family. 427 00:27:43,040 --> 00:27:45,728 Even if he controls His Majesty and the little prince, 428 00:27:45,813 --> 00:27:47,533 he can't succeed. 429 00:27:49,720 --> 00:27:50,720 Eunuch Su, 430 00:27:51,240 --> 00:27:53,027 you said that Jin Chen 431 00:27:53,112 --> 00:27:55,144 wanted something from Royal Brother? 432 00:27:56,440 --> 00:27:57,440 It's... 433 00:27:57,840 --> 00:27:59,000 It's a treasure 434 00:27:59,280 --> 00:28:01,840 named crystal bead. 435 00:28:03,080 --> 00:28:04,520 That's it. 436 00:28:05,480 --> 00:28:07,030 The crystal bead matters a lot. 437 00:28:07,115 --> 00:28:09,996 Royal Brother will not tell him anything. 438 00:28:10,080 --> 00:28:12,075 As long as Jin Chen can't get the bead, 439 00:28:12,167 --> 00:28:13,817 Royal Brother is safe. 440 00:28:13,902 --> 00:28:17,410 The Sacrificial Offering Ceremony has always been presided over by His Majesty. 441 00:28:17,495 --> 00:28:20,089 Royal Brother's move to Royal Ancestral Temple 442 00:28:20,174 --> 00:28:22,235 will be a good chance for us to rescue him. 443 00:28:22,320 --> 00:28:24,516 Your Highness, I think Prince Jing Yuan 444 00:28:24,600 --> 00:28:26,960 will definitely challenge you at the ceremony. 445 00:28:27,045 --> 00:28:29,525 You must take care of yourself then. 446 00:28:30,400 --> 00:28:31,400 Eunuch Su. 447 00:28:31,960 --> 00:28:32,960 Eunuch Su. 448 00:28:33,960 --> 00:28:34,960 Coming. 449 00:28:42,000 --> 00:28:45,160 What took you so long to fetch the medicine, Eunuch Su? 450 00:28:45,920 --> 00:28:49,596 I accidentally knocked over the medicine pot while I was decocting the medicine. 451 00:28:49,680 --> 00:28:51,120 I had to do it again. 452 00:28:52,000 --> 00:28:54,349 Your Majesty, please take your medicine. 453 00:29:02,080 --> 00:29:04,320 Now, you still have no plan 454 00:29:04,480 --> 00:29:06,360 to tell me where the crystal bead is? 455 00:29:06,840 --> 00:29:08,400 Even if you kill me, 456 00:29:09,640 --> 00:29:13,116 -I can't give you the crystal bead. -You can't? 457 00:29:14,440 --> 00:29:18,960 Or the crystal bead is with Zhong Wu Mei? 458 00:29:23,568 --> 00:29:25,408 Since neither of you have it, 459 00:29:25,880 --> 00:29:29,000 it should be with Zhong Zi Yun, 460 00:29:29,320 --> 00:29:31,440 Princess Royal, then. 461 00:29:40,040 --> 00:29:41,480 It seems I'm right. 462 00:29:41,760 --> 00:29:47,240 Zi Yun has left the Palace for years, and has been wandering outside. 463 00:29:48,000 --> 00:29:50,840 How could I give her the crystal bead? 464 00:29:51,200 --> 00:29:53,840 Jin Chen, I suggest you stop it now. 465 00:29:54,000 --> 00:29:55,714 Don't guess anymore. 466 00:29:56,280 --> 00:29:57,920 The game has started. 467 00:29:58,640 --> 00:30:00,200 How could it end so easily? 468 00:30:01,736 --> 00:30:05,480 If I can't get the crystal bead at the Sacrificial Offering Ceremony, 469 00:30:06,440 --> 00:30:07,440 none of you 470 00:30:08,520 --> 00:30:10,160 will get out alive. 471 00:30:10,916 --> 00:30:13,640 Kill me now if you dare! 472 00:30:15,830 --> 00:30:18,291 How am I willing to kill you, Royal Brother? 473 00:30:19,400 --> 00:30:20,660 If I kill you now, 474 00:30:21,520 --> 00:30:23,440 how can I threaten Zhong Wu Mei? 475 00:30:29,440 --> 00:30:30,640 I still remember 476 00:30:31,760 --> 00:30:35,120 it was my father who won the territory for your family, 477 00:30:35,760 --> 00:30:37,560 but he died without an explanation. 478 00:30:38,880 --> 00:30:39,880 And you? 479 00:30:40,800 --> 00:30:42,331 You are second to no one, 480 00:30:43,506 --> 00:30:46,120 yet you hold on to this crystal bead. 481 00:30:46,800 --> 00:30:47,800 Zhong Shi Li, 482 00:30:48,520 --> 00:30:50,360 you are so greedy. 483 00:30:51,640 --> 00:30:53,120 You are quite good. 484 00:30:53,920 --> 00:30:55,640 Concubine Shen died for you. 485 00:30:56,360 --> 00:30:58,640 The grand chancellor yielded to you. 486 00:31:00,160 --> 00:31:01,160 Besides, 487 00:31:01,960 --> 00:31:04,280 your bastard brother 488 00:31:05,880 --> 00:31:08,200 also admires you so much. 489 00:31:12,880 --> 00:31:14,280 Even this eunuch 490 00:31:15,800 --> 00:31:17,880 is so loyal to you. 491 00:31:18,920 --> 00:31:21,640 Why do you deserve all these? 492 00:31:25,920 --> 00:31:29,520 Now that you want to know about your father, 493 00:31:30,200 --> 00:31:31,200 fine! 494 00:31:31,760 --> 00:31:36,640 I'll tell you the details of what happened back then. 495 00:31:36,960 --> 00:31:40,800 Your father was the favorite general of my Royal Father. 496 00:31:41,273 --> 00:31:42,675 Your father was sent to fight Qi Yu, 497 00:31:42,760 --> 00:31:45,436 but on the way, he seized the wealth of the people 498 00:31:45,520 --> 00:31:48,781 and killed innocent people. My Royal Father had no choice 499 00:31:48,866 --> 00:31:51,571 but to kill this important aide. 500 00:31:52,280 --> 00:31:55,520 Your father defied the rule first, 501 00:31:55,920 --> 00:31:58,720 and so ended up like that. 502 00:31:59,200 --> 00:32:01,800 Jin Chen, this crystal bead 503 00:32:02,200 --> 00:32:04,400 will never belong to your Jin clan. 504 00:32:04,520 --> 00:32:05,520 Shut up! 505 00:32:12,560 --> 00:32:13,840 Even so, 506 00:32:15,200 --> 00:32:17,350 it's the retribution of your Zhong family. 507 00:32:21,560 --> 00:32:24,107 What your Zhong family owes our Jin family 508 00:32:24,575 --> 00:32:28,615 will be taken back by me, one by one, step by step. 509 00:32:31,919 --> 00:32:33,951 No hurry, Royal Brother. 510 00:32:35,840 --> 00:32:37,160 Let's wait and see. 511 00:32:48,640 --> 00:32:50,960 Your Majesty, I just met Prince Yuan Zheng. 512 00:32:51,120 --> 00:32:54,240 He said he would find a way to rescue us. 513 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Wu Mei. 514 00:32:59,120 --> 00:33:00,120 Good. 515 00:33:03,440 --> 00:33:04,440 Your Highness. 516 00:33:06,440 --> 00:33:09,200 I was right. 517 00:33:09,720 --> 00:33:11,170 Royal Brother is in danger. 518 00:33:11,880 --> 00:33:13,936 Zhang Ji, find some loyal men 519 00:33:14,021 --> 00:33:15,956 to protect His Majesty in the Palace. 520 00:33:16,040 --> 00:33:17,040 Besides, 521 00:33:17,320 --> 00:33:19,996 go back to fetch my token from the late emperor, 522 00:33:20,080 --> 00:33:23,440 and recall the imperial guards stationed outside the city. 523 00:33:23,525 --> 00:33:25,925 Rescue His Majesty in Royal Ancestral Temple 524 00:33:26,040 --> 00:33:29,239 at the Sacrificial Offering Ceremony on 15th. 525 00:33:29,324 --> 00:33:30,389 Yes. 526 00:33:43,622 --> 00:33:46,280 Hua Ying Chi, Elder Cang Jian of Tian Yi Clique, 527 00:33:46,400 --> 00:33:47,600 greets Your Majesty. 528 00:33:48,265 --> 00:33:51,074 [Hua Ying Chi, Elder Cang Jian of Tian Yi Clique] 529 00:33:56,522 --> 00:33:58,316 I didn't expect you to move so fast 530 00:33:58,400 --> 00:34:00,080 and really get Zhong Shi Li. 531 00:34:01,840 --> 00:34:04,880 No pay, no gain. 532 00:34:05,200 --> 00:34:06,840 It's so important 533 00:34:06,925 --> 00:34:09,900 that I didn't have time to tell you that day at the banquet. 534 00:34:09,985 --> 00:34:12,795 But the Sacrifice Offering Ceremony starts in two days. 535 00:34:12,880 --> 00:34:16,395 Zhong Shi Li will offer sacrifices to Heaven and ancestors on that day 536 00:34:16,480 --> 00:34:19,099 and announce who will assist the little prince. 537 00:34:19,184 --> 00:34:22,599 At that time, only the highest officials could enter the hall. 538 00:34:22,684 --> 00:34:24,882 The Royal Ancestral Temple lies outside the Palace. 539 00:34:24,967 --> 00:34:26,679 We can take this chance 540 00:34:27,040 --> 00:34:29,984 -to get Zhong Wu Mei at one go. -Great. 541 00:34:30,639 --> 00:34:31,639 Rest assured. 542 00:34:31,840 --> 00:34:34,719 I have already deployed my scouts, but... 543 00:34:35,600 --> 00:34:38,920 I hope the thing you promised me will also appear there. 544 00:34:39,719 --> 00:34:40,719 Of course. 545 00:34:41,560 --> 00:34:43,360 We've planned on it for a long time. 546 00:34:43,632 --> 00:34:45,638 It's finally time to reap the harvest. 547 00:34:48,520 --> 00:34:49,760 The crystal bead 548 00:34:50,320 --> 00:34:52,000 will be mine. 549 00:34:57,313 --> 00:34:59,886 [Oh my god, all the way up,] 550 00:34:59,971 --> 00:35:02,684 [I never expected the gentle Prince Jing Yuan] 551 00:35:02,769 --> 00:35:04,134 [to be the ultimate villain.] 552 00:35:04,219 --> 00:35:06,299 [System, are you kidding me?] 553 00:35:09,480 --> 00:35:12,000 Jin Chen has put His Majesty under house arrest? 554 00:35:12,360 --> 00:35:14,010 Now, they've got Royal Brother. 555 00:35:15,040 --> 00:35:16,480 We can only fight back at all costs. 556 00:35:17,600 --> 00:35:21,320 Jing, I have to attend the ceremony. 557 00:35:21,560 --> 00:35:24,242 But the day after tomorrow, you must not go out. 558 00:35:24,327 --> 00:35:25,836 If I don't come back on time, 559 00:35:25,921 --> 00:35:27,201 no matter what happens, 560 00:35:27,600 --> 00:35:30,240 You must leave Sheng Jing with Zhang Ji immediately. 561 00:35:30,720 --> 00:35:32,080 -But I... -No buts! 562 00:35:33,400 --> 00:35:36,796 I can relax only when you are safe. 563 00:36:01,120 --> 00:36:02,400 ♪ Snow in winter ♪ 564 00:36:02,940 --> 00:36:04,920 ♪ So pure and white ♪ 565 00:36:04,920 --> 00:36:06,460 ♪ It fell all night ♪ 566 00:36:07,100 --> 00:36:09,020 ♪ Without making a sound ♪ 567 00:36:09,020 --> 00:36:12,880 ♪ The bluestone path has gone ♪ 568 00:36:12,880 --> 00:36:16,200 ♪ The charming young man in my memory ♪ 569 00:36:16,200 --> 00:36:18,760 ♪ At some point ♪ 570 00:36:18,760 --> 00:36:20,760 ♪ At the same spot ♪ 571 00:36:20,760 --> 00:36:22,760 ♪ How impressive ♪ 572 00:36:22,760 --> 00:36:24,920 ♪ Everything about you is! ♪ 573 00:36:24,920 --> 00:36:29,040 ♪ My heart was a wasteland before I met you ♪ 574 00:36:29,040 --> 00:36:36,080 ♪ But you have given me a brand new world ♪ 575 00:36:36,080 --> 00:36:40,620 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 576 00:36:40,620 --> 00:36:44,140 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 577 00:36:44,140 --> 00:36:51,720 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 578 00:36:51,720 --> 00:36:56,900 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 579 00:36:56,900 --> 00:37:00,220 ♪ Time fades and you walk away ♪ 580 00:37:00,220 --> 00:37:08,400 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 581 00:37:08,400 --> 00:37:12,600 ♪ You are my eyes ♪ 582 00:37:12,600 --> 00:37:19,940 ♪ You showed me so many things I had never seen before ♪ 583 00:37:19,940 --> 00:37:23,760 ♪ Which now have become my everything ♪ 584 00:37:23,760 --> 00:37:28,540 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 585 00:37:29,080 --> 00:37:32,320 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 586 00:37:32,320 --> 00:37:39,440 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 587 00:37:39,440 --> 00:37:44,900 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 588 00:37:44,900 --> 00:37:48,140 ♪ Time fades and you walk away ♪ 589 00:37:48,140 --> 00:37:56,600 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 40778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.