All language subtitles for Unique Lady2 EP16 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:19,220 ♪ Smoke and the city go slow in March ♪ 2 00:00:19,220 --> 00:00:21,460 ♪ The moon soothes us gently ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:24,760 ♪ Who plaits her hair beside the river and bridge? ♪ 4 00:00:24,760 --> 00:00:31,280 ♪ A mirror writes many a story from reality ♪ 5 00:00:31,280 --> 00:00:34,020 ♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪ 6 00:00:34,020 --> 00:00:35,860 ♪ Light flees in madness ♪ 7 00:00:35,860 --> 00:00:39,540 ♪ The looks that never age ♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:42,620 ♪ Those that are not to be moved ♪ 9 00:00:42,620 --> 00:00:44,540 ♪ Yearning time and time again ♪ 10 00:00:44,540 --> 00:00:48,300 ♪ Is life after life, going on and on ♪ 11 00:00:48,300 --> 00:00:53,820 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 12 00:00:53,820 --> 00:00:56,180 ♪ Covering the branches ♪ 13 00:00:56,180 --> 00:00:59,160 ♪ I will travel the world with you ♪ 14 00:00:59,160 --> 00:01:03,680 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 15 00:01:03,680 --> 00:01:07,900 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 16 00:01:07,900 --> 00:01:12,020 ♪ Thrill in a dream together ♪ 17 00:01:12,020 --> 00:01:13,860 ♪ I keep for you ♪ 18 00:01:13,860 --> 00:01:18,040 ♪ Our joyous time in music ♪ 19 00:01:18,040 --> 00:01:22,780 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 20 00:01:22,780 --> 00:01:25,900 ♪ Covering the branches ♪ 21 00:01:25,900 --> 00:01:28,800 ♪ I will travel the world with you ♪ 22 00:01:28,800 --> 00:01:33,200 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 23 00:01:33,200 --> 00:01:37,820 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 24 00:01:37,820 --> 00:01:41,300 ♪ Thrill in a dream together ♪ 25 00:01:41,300 --> 00:01:43,480 ♪ I keep for you ♪ 26 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Our joyous time in music ♪ 27 00:02:07,234 --> 00:02:09,685 [Unique Lady 2] 28 00:02:09,685 --> 00:02:11,680 [Episode 16] 29 00:02:16,680 --> 00:02:18,880 Consort is back! 30 00:02:22,857 --> 00:02:25,897 Didn't he say he was not waiting for Consort? 31 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 Let's go. 32 00:03:05,280 --> 00:03:06,640 Where have you been? 33 00:03:07,240 --> 00:03:09,000 Why did you come back so late? 34 00:03:12,680 --> 00:03:14,040 Would you care? 35 00:03:19,480 --> 00:03:21,480 Why I can't open this thing from you? 36 00:03:21,560 --> 00:03:23,171 Why is she still here? 37 00:03:23,720 --> 00:03:26,800 Why should I leave? It's my... 38 00:03:27,080 --> 00:03:28,240 She's our guest. 39 00:03:28,480 --> 00:03:31,065 Miss Ye has something important to discuss with me. 40 00:03:31,150 --> 00:03:33,521 That's why she stays in the Mansion. 41 00:03:33,606 --> 00:03:36,597 What is so important that it needs to be discussed in the middle of the night? 42 00:03:36,721 --> 00:03:39,313 You're wearing a bracelet from Hua Ying Chi. 43 00:03:39,437 --> 00:03:40,460 Why didn't you mention it? 44 00:03:42,960 --> 00:03:44,920 Yes, he gave it to me. 45 00:03:46,400 --> 00:03:50,868 What? You have a problem with that too, Miss Ye? 46 00:03:51,177 --> 00:03:52,720 You are the Consort now. 47 00:03:52,805 --> 00:03:56,765 But you're still wearing a bracelet from my most beloved Master. 48 00:03:58,152 --> 00:03:59,240 Jing, 49 00:03:59,680 --> 00:04:02,520 are you really wearing something from another man? 50 00:04:03,041 --> 00:04:04,745 Liu Xiu Wen is already enough, 51 00:04:04,830 --> 00:04:07,381 but now there's Hua Ying Chi as well? 52 00:04:07,784 --> 00:04:10,048 Do you really care about my reputation? 53 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 Again? 54 00:04:11,425 --> 00:04:13,290 You only care about your reputation. 55 00:04:13,440 --> 00:04:15,040 What am I hiding from you? 56 00:04:15,120 --> 00:04:18,381 You are hiding your relationship with her from me, okay? 57 00:04:18,480 --> 00:04:19,538 Besides, 58 00:04:19,623 --> 00:04:20,743 why everyone knows 59 00:04:20,827 --> 00:04:23,211 that your Zhong family has a precious crystal bead, 60 00:04:23,296 --> 00:04:24,330 but not me? 61 00:04:24,415 --> 00:04:25,780 Do you really regard me as your wife? 62 00:04:26,220 --> 00:04:28,197 How did you know about the crystal bead? 63 00:04:28,197 --> 00:04:30,157 -Who told you that? -Let go of me. 64 00:04:35,440 --> 00:04:36,520 So it seems 65 00:04:37,760 --> 00:04:40,480 there's indeed a crystal bead. 66 00:04:46,160 --> 00:04:49,880 It seems that, in your heart, I'm not that important at all. 67 00:04:52,760 --> 00:04:54,480 I'm tired. I'll go to sleep. 68 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 Open it in whichever way you like. 69 00:05:04,600 --> 00:05:07,840 Did I say something wrong again? 70 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Miss. 71 00:05:20,320 --> 00:05:21,640 What's wrong with Consort? 72 00:05:21,725 --> 00:05:23,836 Didn't she have a good talk with Prince? 73 00:05:23,920 --> 00:05:26,920 Could it be that our assists didn't work? 74 00:05:34,720 --> 00:05:37,560 Miss, you really don't want me to accompany you? 75 00:05:39,480 --> 00:05:42,520 -No need. Go and be with your lover. -But Miss... 76 00:05:48,320 --> 00:05:50,160 She mentioned the crystal bead 77 00:05:50,320 --> 00:05:51,520 and yet she goes out a lot. 78 00:05:51,800 --> 00:05:54,280 I have to check out who she is going to meet. 79 00:06:00,800 --> 00:06:02,720 I saw her going this way. 80 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 Where is she? 81 00:06:05,080 --> 00:06:10,000 Have a look. Paper lanterns! Paper lanterns! 82 00:06:11,120 --> 00:06:12,969 Have a look at the paper lanterns! 83 00:06:15,160 --> 00:06:18,396 Beautiful paper lanterns suit beautiful girls. 84 00:06:18,481 --> 00:06:20,639 Look at my beautiful paper lanterns. 85 00:06:21,120 --> 00:06:24,240 I've never seen paper lanterns like this. 86 00:06:30,721 --> 00:06:32,881 Miss, look. You were just looking. 87 00:06:33,131 --> 00:06:34,318 How could you break it? 88 00:06:34,403 --> 00:06:36,608 It's the most exquisite paper lantern I have. 89 00:06:36,693 --> 00:06:39,454 No way. You have to pay for it. Don't try to run away! 90 00:06:39,539 --> 00:06:40,776 It was already broken. 91 00:06:40,861 --> 00:06:42,523 You had dropped it before I took it. 92 00:06:42,608 --> 00:06:44,595 -How can you bluff me? -Who bluffs you? 93 00:06:44,680 --> 00:06:47,275 Everyone, come to judge! This girl broke my lantern, 94 00:06:47,360 --> 00:06:48,676 but she refuses to pay. 95 00:06:48,760 --> 00:06:50,640 Everyone, come to judge! 96 00:06:50,857 --> 00:06:52,276 How can you talk nonsense? 97 00:06:52,360 --> 00:06:53,680 Stop it, stop it. 98 00:06:53,765 --> 00:06:55,050 Who is talking nonsense? 99 00:06:55,140 --> 00:06:57,600 You broke my lantern. You have to pay for it. 100 00:06:58,720 --> 00:07:00,320 You want to hit me? 101 00:07:01,640 --> 00:07:02,640 Pay for it! 102 00:07:03,720 --> 00:07:05,960 -Miss Lin. -What's going on? 103 00:07:06,240 --> 00:07:08,400 Miss Lin, she broke my paper lantern, 104 00:07:08,485 --> 00:07:09,515 but refuses to pay. 105 00:07:09,600 --> 00:07:11,808 I want a reasonable claim. 106 00:07:11,893 --> 00:07:14,340 Who said that? It was already broken. 107 00:07:14,435 --> 00:07:15,761 You're talking nonsense! 108 00:07:16,960 --> 00:07:18,800 The fracture is smooth. 109 00:07:19,000 --> 00:07:21,200 It's obviously broken for a long time. 110 00:07:21,686 --> 00:07:24,416 How can you use it to frame others? 111 00:07:26,080 --> 00:07:28,560 I taught you to use your brain to do business, 112 00:07:28,920 --> 00:07:31,000 but not to deceive people. 113 00:07:31,920 --> 00:07:33,360 If this happens again, 114 00:07:34,440 --> 00:07:35,960 I won't teach you anymore. 115 00:07:36,045 --> 00:07:37,605 Miss Lin, I'm sorry. 116 00:07:37,690 --> 00:07:39,589 I didn't sell anything the whole day, 117 00:07:39,674 --> 00:07:41,155 I was just muddle-headed. 118 00:07:41,240 --> 00:07:44,126 I'm sorry. I won't do it again. Please forgive me. 119 00:07:44,800 --> 00:07:47,680 It's useless to apologize to me, apologize to her. 120 00:07:49,240 --> 00:07:52,000 Miss, I'm sorry. I won't lie anymore. 121 00:07:52,085 --> 00:07:53,700 I still want to go to class. 122 00:07:53,800 --> 00:07:55,320 You must help me. 123 00:07:57,040 --> 00:07:58,960 Were you helping me just now? 124 00:07:59,720 --> 00:08:00,720 Or else? 125 00:08:01,720 --> 00:08:03,080 Don't you hate me? 126 00:08:04,000 --> 00:08:05,388 It's true that I dislike you. 127 00:08:05,513 --> 00:08:08,995 But since you did nothing wrong, I don't have to leave you to sink. 128 00:08:09,100 --> 00:08:10,680 It's not my style. 129 00:08:12,040 --> 00:08:14,556 [I heard people say that Yuan Zheng Consort] 130 00:08:14,640 --> 00:08:16,756 [gets too close with Liu Xiu Wen,] 131 00:08:16,840 --> 00:08:19,280 [and she's a very scheming and faithless woman.] 132 00:08:19,720 --> 00:08:22,040 [But she could have watched me suffer today.] 133 00:08:22,125 --> 00:08:25,480 [But she helped me despite knowing that I was hostile.] 134 00:08:25,984 --> 00:08:28,984 [It seems that she's not so bad as people say.] 135 00:08:29,329 --> 00:08:31,928 [Maybe I misunderstood her?] 136 00:08:34,558 --> 00:08:36,599 Although I helped you this time, 137 00:08:36,919 --> 00:08:40,000 it doesn’t mean I agree with everything you do. 138 00:08:42,240 --> 00:08:45,355 Don't you realize you had a finger in the pie? 139 00:08:45,440 --> 00:08:47,169 Love is a matter between two people. 140 00:08:47,254 --> 00:08:50,335 As an outsider, why are you trying to make things complicated? 141 00:08:50,420 --> 00:08:54,235 And even if Hua Ying Chi is your idol, you can't slander other girls at will. 142 00:08:54,320 --> 00:08:56,494 It's unreasonable. It's the princess syndrome! 143 00:09:06,728 --> 00:09:08,488 What are you doing? 144 00:09:09,160 --> 00:09:10,160 I... 145 00:09:10,600 --> 00:09:14,440 I just think that you can spit out so many reasonable things in a breath, 146 00:09:14,520 --> 00:09:16,456 in such a just and awe-inspiring way. 147 00:09:16,541 --> 00:09:18,621 So cool, so sharp. 148 00:09:19,440 --> 00:09:20,800 I really admire you. 149 00:09:22,400 --> 00:09:23,400 You know what? 150 00:09:24,120 --> 00:09:25,640 Since my parents died, 151 00:09:25,840 --> 00:09:28,360 no one has ever scolded me like that. 152 00:09:28,445 --> 00:09:29,595 Only when I was little, 153 00:09:29,680 --> 00:09:31,715 my brother Zhong Wu Mei would scold me. 154 00:09:31,800 --> 00:09:33,720 You are the fourth one 155 00:09:33,920 --> 00:09:35,480 who scolds me sincerely. 156 00:09:35,760 --> 00:09:38,400 I feel that it's intimate and warm. 157 00:09:40,992 --> 00:09:42,552 This is the first time 158 00:09:42,637 --> 00:09:45,551 I meet someone who is so touched when scolded by someone else. 159 00:09:48,760 --> 00:09:50,440 Did you mention 160 00:09:50,960 --> 00:09:53,240 Zhong Wu Mei as your brother? 161 00:09:55,120 --> 00:09:56,120 What? 162 00:09:57,280 --> 00:09:59,906 -Zhong Wu Mei is your brother? -Yes. 163 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 You are a princess? 164 00:10:06,689 --> 00:10:08,297 [Zhong Zi Yun, Princess Chang Yuan] 165 00:10:12,094 --> 00:10:13,734 My real name is Zhong Zi Yun, 166 00:10:13,819 --> 00:10:15,160 the youngest princess. 167 00:10:15,245 --> 00:10:17,356 Being stubborn and naughty since childhood, 168 00:10:17,441 --> 00:10:20,379 I was sent by my parents to Tian Yi Clique for cultivation. 169 00:10:20,799 --> 00:10:23,449 To conceal my identity, I use the name Ye Chen Xi. 170 00:10:23,760 --> 00:10:25,006 I see. 171 00:10:26,120 --> 00:10:29,560 By the way, never tell others what I told you just now, okay? 172 00:10:29,800 --> 00:10:32,200 My identity cannot be revealed. 173 00:10:33,640 --> 00:10:36,040 Don't worry. I don't have a big mouth. 174 00:10:37,520 --> 00:10:38,640 But... 175 00:10:39,880 --> 00:10:43,400 why Zhong Wu Mei would rather let me misunderstand him 176 00:10:43,640 --> 00:10:45,760 than tell me your true identity? 177 00:10:47,320 --> 00:10:51,440 Maybe he wanted me to make you jealous, 178 00:10:51,640 --> 00:10:53,400 so that you would value him more. 179 00:10:57,400 --> 00:10:58,640 King of Jealousy. 180 00:10:59,120 --> 00:11:01,160 Use this kind of trick every time. 181 00:11:01,600 --> 00:11:04,760 By the way, it was my fault to get between you two. 182 00:11:05,000 --> 00:11:07,360 Now that you know everything, Sister-in-law, 183 00:11:07,440 --> 00:11:09,040 please forgive my brother, okay? 184 00:11:09,200 --> 00:11:11,550 You care about each other so much. 185 00:11:12,000 --> 00:11:14,120 Why do you maintain this stalemate? 186 00:11:15,200 --> 00:11:16,533 I don't want that either. 187 00:11:16,680 --> 00:11:19,200 But you know your brother well. 188 00:11:19,440 --> 00:11:22,680 He's tsundere, bad-tempered, 189 00:11:23,160 --> 00:11:24,960 and never cares about how I feel. 190 00:11:27,560 --> 00:11:30,360 I won't forgive him so easily this time. 191 00:11:31,280 --> 00:11:32,280 You're right. 192 00:11:32,600 --> 00:11:35,200 He's been like this since childhood. 193 00:11:36,880 --> 00:11:38,380 Don't mention him anymore. 194 00:11:40,809 --> 00:11:42,824 So you are a disciple of Tian Yi Clique. 195 00:11:42,920 --> 00:11:46,360 You often met Hua Hua before? 196 00:11:46,483 --> 00:11:49,196 I don't allow you to call my Master that way. 197 00:11:49,280 --> 00:11:52,600 Okay, okay, Elder Hua? 198 00:11:54,240 --> 00:11:57,200 His cultivation is very high, and his whereabouts are unknown. 199 00:11:57,400 --> 00:12:00,560 It has been a long time since I last saw him. 200 00:12:01,040 --> 00:12:04,520 But you have a bracelet from him. 201 00:12:04,800 --> 00:12:05,960 Are you two very close? 202 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 Well... 203 00:12:09,920 --> 00:12:11,680 it's a long story. 204 00:12:12,160 --> 00:12:14,760 But it's not what you think. 205 00:12:18,480 --> 00:12:22,640 He is someone very important to me. 206 00:12:24,400 --> 00:12:25,880 He helped me a lot. 207 00:12:26,880 --> 00:12:29,160 Do you know where he is now? 208 00:12:32,680 --> 00:12:33,680 He... 209 00:12:37,000 --> 00:12:39,080 He's no longer in this world. 210 00:12:39,440 --> 00:12:42,000 What are you talking about? How's that possible? 211 00:12:42,840 --> 00:12:43,840 It's true. 212 00:12:51,320 --> 00:12:52,880 I saw it with my own eyes... 213 00:12:52,965 --> 00:12:56,424 Every disciple of Tian Yi Clique has a spirit lamp to guard his soul. 214 00:12:56,509 --> 00:12:59,159 As long as the lamp is on, his soul would fade. 215 00:12:59,244 --> 00:13:01,124 Master's lamp is always on. 216 00:13:02,080 --> 00:13:03,320 You... 217 00:13:05,280 --> 00:13:06,600 really mean it? 218 00:13:09,960 --> 00:13:11,120 Great. 219 00:13:13,480 --> 00:13:14,560 Great. 220 00:13:15,680 --> 00:13:17,120 I thought... 221 00:13:19,040 --> 00:13:20,720 [Hua Hua is not dead.] 222 00:13:31,440 --> 00:13:34,320 [Was it him who I met in the street before?] 223 00:13:34,440 --> 00:13:36,541 You helped me. 224 00:13:36,626 --> 00:13:39,332 You are not having an affair with Master. 225 00:13:39,417 --> 00:13:40,982 And you're my sister-in-law. 226 00:13:41,067 --> 00:13:43,193 Then we are friends now, right? 227 00:13:43,920 --> 00:13:46,280 Yes, of course we're friends. 228 00:13:46,720 --> 00:13:47,720 Then as a friend, 229 00:13:47,805 --> 00:13:50,835 can you help me find Master? 230 00:13:50,920 --> 00:13:52,680 This time, I heard 231 00:13:52,920 --> 00:13:54,436 he's appeared in Sheng Jing. 232 00:13:54,520 --> 00:13:56,745 That's why I rushed here from Tian Yi Clique. 233 00:13:56,830 --> 00:13:58,430 I can't go back empty-handed. 234 00:13:59,960 --> 00:14:00,960 Fine. 235 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 You see. 236 00:14:20,560 --> 00:14:22,760 It's the third night Jing's not with me. 237 00:14:23,960 --> 00:14:25,810 She only has to turn around, 238 00:14:26,600 --> 00:14:29,080 and I can give her a big hug. 239 00:14:30,280 --> 00:14:31,880 But why is she so cruel? 240 00:14:33,160 --> 00:14:34,160 Could it be 241 00:14:35,080 --> 00:14:37,156 that she really doesn't care about me anymore? 242 00:14:37,240 --> 00:14:40,040 Miss, the side room is cold, and the bed is hard. 243 00:14:40,280 --> 00:14:42,520 -Let's go back. -No. 244 00:14:43,080 --> 00:14:45,033 He's bossy and tsundere. 245 00:14:45,118 --> 00:14:46,680 He hasn't apologized to me yet. 246 00:14:46,765 --> 00:14:48,772 Why should I go back? I won't go back. 247 00:14:51,160 --> 00:14:53,720 [Zhang Ji, go to persuade Prince] 248 00:14:53,920 --> 00:14:55,480 [to apologize to Miss.] 249 00:14:56,120 --> 00:14:57,520 [This is my task for you.] 250 00:14:57,840 --> 00:15:00,920 [I will not talk to you if you don't complete it.] 251 00:15:06,600 --> 00:15:09,680 [It seems that Prince has regretted it.] 252 00:15:10,520 --> 00:15:14,600 [Now it's the best time for me to complete this difficult task.] 253 00:15:16,680 --> 00:15:19,240 Your Highness, are you still bothered about Consort? 254 00:15:21,433 --> 00:15:25,156 Miss, I know you are mad at Prince for his being too bossy. 255 00:15:25,240 --> 00:15:27,920 But Prince has been always like this. 256 00:15:28,520 --> 00:15:32,360 Sometimes, he really needs your tolerance, Miss. 257 00:15:32,840 --> 00:15:34,520 But on this matter, 258 00:15:34,920 --> 00:15:36,480 he's obviously wrong. 259 00:15:36,810 --> 00:15:38,969 About the quarrel between a husband and wife, 260 00:15:39,054 --> 00:15:41,506 I think there is no need to tell right from wrong. 261 00:15:41,591 --> 00:15:44,191 People say "the couple makes peace in bed". 262 00:15:44,276 --> 00:15:48,046 It's not on the battlefield after all. It doesn't matter whether you win or lose. 263 00:15:49,181 --> 00:15:50,940 But what about my dignity? 264 00:15:51,040 --> 00:15:52,920 It depends on which is more important 265 00:15:53,160 --> 00:15:55,200 in your heart, Consort or dignity? 266 00:15:55,480 --> 00:15:56,760 Of course it's Con... 267 00:16:01,440 --> 00:16:04,200 Miss, it's useless to reason with men. 268 00:16:04,285 --> 00:16:06,640 It's even more terrible when they get jealous. 269 00:16:07,000 --> 00:16:09,520 Prince has always been like a child. 270 00:16:09,720 --> 00:16:11,800 But it proves that he cares about you. 271 00:16:12,000 --> 00:16:13,680 He values your future together. 272 00:16:22,240 --> 00:16:24,120 On this matter, 273 00:16:24,720 --> 00:16:29,680 am I caring too much whether I'm wronged or not, 274 00:16:30,480 --> 00:16:33,400 instead of understanding him? 275 00:16:35,120 --> 00:16:37,760 He finally helped me get the title of Consort, 276 00:16:38,400 --> 00:16:40,106 yet I met with the "enemy" 277 00:16:40,327 --> 00:16:42,939 Liu Xiu Wen. 278 00:16:45,200 --> 00:16:46,720 Thinking this way, 279 00:16:47,360 --> 00:16:53,137 it seems I'm really not that thoughtful about his dignity. 280 00:16:53,920 --> 00:16:55,983 Miss, thinking for each other 281 00:16:56,068 --> 00:16:59,303 is actually the way for the husband and wife to get along. 282 00:16:59,388 --> 00:17:01,635 The way for the husband and wife to get along? 283 00:17:01,720 --> 00:17:02,729 Exactly. 284 00:17:02,814 --> 00:17:06,814 Like me, since I'm with Xi Que, 285 00:17:07,200 --> 00:17:08,876 as long as I can see her smile, 286 00:17:08,960 --> 00:17:10,760 I won't ask for anything else. 287 00:17:12,358 --> 00:17:13,358 Zhang Ji, 288 00:17:14,358 --> 00:17:15,719 I'm very curious 289 00:17:16,144 --> 00:17:20,716 about where you learned the way for the husband and wife to get along. 290 00:17:21,144 --> 00:17:23,494 I learned it from Xi Que's romance novel. 291 00:17:23,579 --> 00:17:26,393 If you are curious, Your Highness, I can recommend you a few, 292 00:17:26,478 --> 00:17:28,227 like Dream of Lovers. 293 00:17:28,358 --> 00:17:29,680 You may study it. 294 00:17:30,720 --> 00:17:34,440 [Even a dull man like Zhang Ji understands these things.] 295 00:17:35,280 --> 00:17:38,113 [I can't be worse than Zhang Ji, can I?] 296 00:17:40,480 --> 00:17:42,240 [The ending in novels] 297 00:17:42,840 --> 00:17:44,876 [is mostly that through hardships,] 298 00:17:44,960 --> 00:17:46,200 [the lovers eventually get together.] 299 00:17:47,120 --> 00:17:48,800 [But the truth about life is] 300 00:17:48,905 --> 00:17:50,755 [that since we've decided to stay together,] 301 00:17:50,840 --> 00:17:52,840 [we have to stand the tests of life.] 302 00:17:53,360 --> 00:17:55,000 [Love can be sweet,] 303 00:17:55,280 --> 00:17:59,549 [but life requires mutual trust and sincere communication.] 304 00:18:01,200 --> 00:18:02,362 -Xi Que. -Zhang Ji. 305 00:18:02,920 --> 00:18:05,293 -I think I know what to do. -I know what to do. 306 00:18:09,320 --> 00:18:11,320 -How is it going? -It works. 307 00:18:11,405 --> 00:18:13,440 Great. Now what we need 308 00:18:13,525 --> 00:18:15,537 is only an opportunity for them to reconcile. 309 00:18:15,735 --> 00:18:16,840 Opportunity? 310 00:18:17,000 --> 00:18:19,280 They both need to take one step back. 311 00:18:19,480 --> 00:18:21,080 We have to help them. 312 00:18:23,760 --> 00:18:25,760 But how? 313 00:18:26,440 --> 00:18:27,760 I've got an idea. 314 00:18:31,600 --> 00:18:33,640 What Zhang Ji said makes a lot of sense. 315 00:18:34,569 --> 00:18:37,649 But what I said to Jing earlier... 316 00:18:38,378 --> 00:18:40,084 Will she still ignore me? 317 00:18:41,360 --> 00:18:44,400 Is it too rash to meet her now? 318 00:18:47,240 --> 00:18:48,320 What should I do? 319 00:18:48,920 --> 00:18:50,120 What should I do? 320 00:18:52,120 --> 00:18:53,360 What should I do? 321 00:18:55,320 --> 00:18:56,960 -Retreat. -Yes. 322 00:18:58,160 --> 00:19:00,200 Brother, eat something. 323 00:19:01,360 --> 00:19:02,920 I'm good. Just leave it there. 324 00:19:04,320 --> 00:19:06,520 Fine. What a pity. 325 00:19:06,760 --> 00:19:10,960 A plate of delicious sushi will be wasted. 326 00:19:11,800 --> 00:19:13,040 Sushi? 327 00:19:15,720 --> 00:19:17,360 [Only Jing can make sushi.] 328 00:19:17,920 --> 00:19:18,920 [Could it be her?] 329 00:19:20,160 --> 00:19:21,640 Zi Yun, is this... 330 00:19:22,120 --> 00:19:23,120 You're right! 331 00:19:24,360 --> 00:19:25,660 She finally noticed me. 332 00:19:30,240 --> 00:19:33,280 Xi Que, is there anything or food 333 00:19:33,480 --> 00:19:35,040 that only Consort could do? 334 00:19:35,320 --> 00:19:36,680 Food? 335 00:19:37,880 --> 00:19:39,520 Yes, sushi. 336 00:19:41,200 --> 00:19:42,640 Miss, Prince is back. 337 00:19:42,880 --> 00:19:45,080 He's prepared an apologetic dinner for you. 338 00:19:45,280 --> 00:19:46,480 He's waiting for you. 339 00:19:56,360 --> 00:19:58,840 [This savage finally apologizes.] 340 00:20:01,520 --> 00:20:03,480 [Jing, wait for me.] 341 00:20:12,720 --> 00:20:14,920 Jing, I miss you so much. 342 00:20:15,960 --> 00:20:17,080 You finally miss me. 343 00:20:17,640 --> 00:20:18,640 Finally? 344 00:20:19,320 --> 00:20:20,760 I miss you all the time. 345 00:20:21,240 --> 00:20:23,790 From now on, don't ignore me again. 346 00:20:24,360 --> 00:20:26,677 You started the cold war first. 347 00:20:26,762 --> 00:20:27,920 It's all my fault. 348 00:20:28,640 --> 00:20:30,640 I shouldn't talk to you that way. 349 00:20:32,080 --> 00:20:34,560 No. I was wrong too. 350 00:20:35,560 --> 00:20:38,160 I didn't think about your feelings. 351 00:20:39,480 --> 00:20:41,360 I shouldn't doubt your love. 352 00:20:41,920 --> 00:20:43,160 I am to blame. 353 00:20:44,160 --> 00:20:45,160 I know 354 00:20:45,680 --> 00:20:48,800 I always lose my temper because of jealousy. 355 00:20:49,160 --> 00:20:51,640 But I was actually mad at myself. 356 00:20:52,480 --> 00:20:54,640 Every time I faced you, 357 00:20:54,960 --> 00:20:56,944 I felt that I was not good enough. 358 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 I got jealous 359 00:20:59,920 --> 00:21:02,134 due to the fear of losing you. 360 00:21:02,720 --> 00:21:03,880 You are very good. 361 00:21:04,600 --> 00:21:05,720 It's all my fault. 362 00:21:06,400 --> 00:21:09,320 I don't allow you to apologize before I do. 363 00:21:10,680 --> 00:21:13,875 How could you be so bossy even when you apologize? 364 00:21:13,960 --> 00:21:15,600 But you like it. 365 00:21:36,840 --> 00:21:38,160 [I heard people say] 366 00:21:38,320 --> 00:21:40,360 [that it's easy to love, but not to stick together.] 367 00:21:40,960 --> 00:21:45,040 [Only the love that goes through the ups and downs in daily life,] 368 00:21:45,320 --> 00:21:48,880 [and still remains intact, is true love.] 369 00:21:58,760 --> 00:22:04,598 After all, you came to me only because Zi Yun 370 00:22:04,683 --> 00:22:06,675 sent you the sushi in the disguise of me? 371 00:22:06,760 --> 00:22:09,080 Otherwise, you would never 372 00:22:09,165 --> 00:22:11,489 take the initiative to come to see me? 373 00:22:13,960 --> 00:22:14,960 Of course. 374 00:22:17,360 --> 00:22:18,840 No way. 375 00:22:19,520 --> 00:22:22,280 I planned to come to you today 376 00:22:22,680 --> 00:22:24,920 if you didn't come to me yesterday. 377 00:22:25,873 --> 00:22:29,082 Like a stone, every day I looked forward to seeing you. 378 00:22:29,167 --> 00:22:30,755 It was really tough. 379 00:22:30,840 --> 00:22:32,760 Why didn't you tell me 380 00:22:32,880 --> 00:22:34,280 that Zi Yun is your sister? 381 00:22:34,840 --> 00:22:36,715 You created this big misunderstanding. 382 00:22:36,800 --> 00:22:39,960 -You deserve it. -Yes, I deserve it. 383 00:22:41,640 --> 00:22:45,120 But for the crystal bead you mentioned earlier, 384 00:22:45,400 --> 00:22:47,280 there's indeed one in Sheng Jing, 385 00:22:47,600 --> 00:22:48,960 guarded by the Zhong family. 386 00:22:49,360 --> 00:22:51,110 But it's extremely important. 387 00:22:51,195 --> 00:22:53,875 I won't mention it unless it's necessary. 388 00:22:53,960 --> 00:22:55,315 Is there really a bead? 389 00:22:55,400 --> 00:22:56,400 Yes. 390 00:22:56,880 --> 00:22:58,480 Because you mentioned it, 391 00:22:58,800 --> 00:23:00,040 I got suspicious. 392 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 Only a few people know about it. 393 00:23:03,040 --> 00:23:05,880 Jing, who told you about it? 394 00:23:07,800 --> 00:23:09,476 [If I say it was Xiu Wen,] 395 00:23:09,560 --> 00:23:11,920 [would this King of Jealousy get jealous again?] 396 00:23:12,720 --> 00:23:13,800 But... 397 00:23:14,800 --> 00:23:17,000 since you are one of our Zhong family now, 398 00:23:17,280 --> 00:23:19,760 I'll tell you if you want to know. 399 00:23:20,120 --> 00:23:21,120 No, no, no. 400 00:23:21,240 --> 00:23:23,400 You said it was too important. 401 00:23:23,560 --> 00:23:25,760 I may feel less stressed if I don't know about it. 402 00:23:25,960 --> 00:23:27,785 Don't tell me. I don't want to know. 403 00:23:30,360 --> 00:23:32,240 Is this made by Zi Yun? 404 00:23:33,080 --> 00:23:35,240 I made it myself. 405 00:23:35,640 --> 00:23:36,675 Try it. 406 00:23:36,760 --> 00:23:37,880 You made it? 407 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 How is it? 408 00:23:53,030 --> 00:23:54,040 Well... 409 00:23:55,800 --> 00:23:56,800 done. 410 00:24:00,560 --> 00:24:05,080 I knew I'm very talented in cooking. 411 00:24:05,680 --> 00:24:08,840 But Xi Que was so reluctant to let me do it. 412 00:24:09,120 --> 00:24:12,160 Xi Que, why didn't you stop him? 413 00:24:14,200 --> 00:24:16,520 I've decided that from today on, 414 00:24:17,000 --> 00:24:20,920 I'll make sushi for my dear consort every day. 415 00:24:26,473 --> 00:24:27,680 That... 416 00:24:28,040 --> 00:24:29,520 That is not necessary. 417 00:24:30,000 --> 00:24:31,560 You need a balanced diet. 418 00:24:31,840 --> 00:24:34,920 You can't eat it every day just because it's tasty. 419 00:24:35,240 --> 00:24:36,195 Besides, 420 00:24:36,280 --> 00:24:39,240 I'll feel bad if you get tired. 421 00:24:40,840 --> 00:24:41,880 Right. 422 00:24:42,640 --> 00:24:46,120 Then, Consort, finish all these I made today. 423 00:24:48,920 --> 00:24:50,480 I'm stuffed. 424 00:24:52,960 --> 00:24:54,520 Have one more. 425 00:24:55,945 --> 00:24:58,105 I am really full. 426 00:25:13,720 --> 00:25:14,720 Your Highness. 427 00:25:22,773 --> 00:25:23,628 What is it? 428 00:25:23,713 --> 00:25:27,134 Your Highness, the banquet of Sheng Jing and Qi Yu's Chamber of Commerce 429 00:25:27,245 --> 00:25:29,105 will begin at noon in Linjiang Tower. 430 00:25:29,190 --> 00:25:31,977 Sheng Jing Chamber of Commerce has sent a messenger to invite us. 431 00:25:32,062 --> 00:25:34,618 -Got it. We'll go now. -Yes. 432 00:25:35,600 --> 00:25:36,760 Besides, Consort, 433 00:25:36,845 --> 00:25:37,864 I found something 434 00:25:37,949 --> 00:25:40,202 about the opium case you told me to investigate. 435 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Prince Yuan Zheng, 436 00:26:17,099 --> 00:26:19,138 since the contest of Chamber of Commerce, 437 00:26:19,223 --> 00:26:20,423 how have you been? 438 00:26:21,720 --> 00:26:24,934 I should greet Prince Qi Yu first. 439 00:26:25,482 --> 00:26:26,926 Are you still bothered 440 00:26:27,125 --> 00:26:30,006 about your failure to get the chairmanship? 441 00:26:30,440 --> 00:26:32,947 [I will see how long you can continue to be smug?] 442 00:26:33,600 --> 00:26:35,480 [Loser.] 443 00:26:38,200 --> 00:26:39,200 Well... 444 00:26:40,480 --> 00:26:42,360 As it's a banquet today, 445 00:26:42,640 --> 00:26:44,480 let's not talk about business. 446 00:26:45,480 --> 00:26:47,800 We should just eat and drink, 447 00:26:47,945 --> 00:26:49,953 and watch singing and dancing, okay? 448 00:26:50,280 --> 00:26:52,800 We are old friends after all. 449 00:26:55,135 --> 00:26:56,667 Consort, you must be joking. 450 00:26:56,800 --> 00:26:58,640 On such a grand occasion, 451 00:26:58,725 --> 00:27:00,920 it would be a pity if we don't talk about business. 452 00:27:01,880 --> 00:27:03,800 Prince Yuan Zheng, what do you think? 453 00:27:05,160 --> 00:27:06,520 [Yi Yi made a good point.] 454 00:27:07,040 --> 00:27:09,389 [Why hasn't Jiang come?] 455 00:27:11,160 --> 00:27:12,640 Everyone, I'm so sorry. 456 00:27:12,760 --> 00:27:13,760 I'm late. 457 00:27:14,080 --> 00:27:15,920 -I'm so sorry. -What took you so long? 458 00:27:16,200 --> 00:27:17,240 It's all my fault. 459 00:27:22,360 --> 00:27:24,480 Miss Yi Yi, I have a question for you. 460 00:27:24,720 --> 00:27:26,160 Will you... 461 00:27:34,826 --> 00:27:37,916 Since it's only a chat with old friends, let's not talk about business. 462 00:27:38,000 --> 00:27:39,230 As you please. 463 00:27:39,360 --> 00:27:41,515 Prince Yuan Zheng, make yourself at home. 464 00:27:41,600 --> 00:27:43,350 I won't be so self-restrained, either. 465 00:27:51,040 --> 00:27:52,360 Still staring at him? 466 00:27:52,560 --> 00:27:54,080 Don't compete with him. 467 00:27:54,480 --> 00:27:56,646 My God. I'm so exhausted for you. 468 00:27:57,600 --> 00:28:00,000 I didn't make trouble for him 469 00:28:00,760 --> 00:28:02,200 because you are so sensible. 470 00:28:02,480 --> 00:28:05,200 You have to serve me well tonight. 471 00:28:05,440 --> 00:28:07,920 Yes, alright, my Prince Yuan Zheng. 472 00:28:14,714 --> 00:28:16,995 Master Jiang really deserves your reputation. 473 00:28:17,080 --> 00:28:18,635 You handle everything properly. 474 00:28:18,720 --> 00:28:20,280 I'm really impressed. 475 00:28:21,400 --> 00:28:24,400 I remember you once told me 476 00:28:25,760 --> 00:28:28,200 that there was something about the past you didn't want to mention, 477 00:28:28,385 --> 00:28:30,425 and someone whose name you couldn't mention. 478 00:28:32,257 --> 00:28:34,115 I didn't understand until just now 479 00:28:34,200 --> 00:28:35,765 the implication of your words. 480 00:28:35,850 --> 00:28:37,170 With such an identity, 481 00:28:37,255 --> 00:28:39,215 you couldn't reveal to outsiders 482 00:28:39,880 --> 00:28:42,640 your bitterness and hardship. 483 00:28:44,280 --> 00:28:46,520 I used to live only for one person. 484 00:28:48,480 --> 00:28:53,080 Now, I'm very content to stay with him. 485 00:28:53,440 --> 00:28:55,360 -Your Highness, cheers. -Cheers, Your Highness. 486 00:28:55,840 --> 00:28:57,280 -Please, please. -I drink this one first. 487 00:28:57,365 --> 00:28:59,439 Thank you for working hard for us, Your Highness. 488 00:28:59,524 --> 00:29:00,873 Your Highness, thank you. 489 00:29:01,720 --> 00:29:03,280 -Good. -Your Highness, way to go. 490 00:29:03,365 --> 00:29:06,542 Go there now if you're worried about him. 491 00:29:08,920 --> 00:29:13,160 I just want you to do what you want 492 00:29:13,394 --> 00:29:14,955 and be cherished by others. 493 00:29:15,040 --> 00:29:18,547 Thanks to you that we can live here in Sheng Jing. 494 00:29:18,651 --> 00:29:20,600 -I cannot drink much. -Then drink less. 495 00:29:20,685 --> 00:29:22,756 -Thank you very much, Your Highness. -Drink less. 496 00:29:22,841 --> 00:29:23,841 That's my job. 497 00:29:25,132 --> 00:29:26,835 Let me drink another one with you. 498 00:29:26,920 --> 00:29:27,967 Come on, Your Highness. 499 00:29:28,052 --> 00:29:29,932 -Eat something. -Okay. 500 00:29:32,920 --> 00:29:34,760 Master Jiang. 501 00:29:35,360 --> 00:29:36,360 Lan. 502 00:29:36,445 --> 00:29:37,595 What? 503 00:29:37,680 --> 00:29:39,680 Aren't you happy seeing me, Master Jiang? 504 00:29:40,040 --> 00:29:43,920 I really look forward to meeting you tonight. 505 00:29:44,680 --> 00:29:45,960 How could it be? 506 00:29:46,640 --> 00:29:48,556 Your sister Yi Yi has just left. 507 00:29:48,640 --> 00:29:51,200 If she stayed here, how could you remember me? 508 00:29:53,200 --> 00:29:55,320 How could it be, Master Jiang? 509 00:29:55,600 --> 00:29:57,640 My heart is yours. 510 00:29:57,960 --> 00:29:59,800 How about you take a look at it? 511 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Meng. 512 00:30:07,560 --> 00:30:08,560 Brother Jiang. 513 00:30:09,320 --> 00:30:11,400 I know your affection for me is real. 514 00:30:11,920 --> 00:30:12,920 So 515 00:30:13,162 --> 00:30:15,662 I'm not afraid of others' attempts to separate us. 516 00:30:32,120 --> 00:30:33,453 Why are you here? 517 00:30:33,680 --> 00:30:36,030 You dislike this kind of occasion, don't you? 518 00:30:36,120 --> 00:30:37,563 I'm here to say goodbye. 519 00:30:37,648 --> 00:30:41,800 You know, I'm a big fan of Master Hua Ying Chi. 520 00:30:42,000 --> 00:30:44,211 I finally know where my idol is now. 521 00:30:44,296 --> 00:30:46,795 Of course I'll rush to see him at once. 522 00:30:46,880 --> 00:30:48,760 -You have news about him? -Yes. 523 00:30:48,960 --> 00:30:50,760 Just wait for me in the Mansion. 524 00:30:50,920 --> 00:30:53,050 I'll bring him to see you when I find him. 525 00:30:53,680 --> 00:30:57,240 Can you ask him then to give me a bracelet, please? 526 00:30:58,880 --> 00:30:59,880 I'll try. 527 00:31:00,760 --> 00:31:03,716 This handkerchief was given to me by my mother when I was young. 528 00:31:03,800 --> 00:31:05,680 Now I give it to you. 529 00:31:06,040 --> 00:31:08,200 You should be my good sister-in-law, 530 00:31:08,285 --> 00:31:10,155 especially in front of Master. 531 00:31:10,240 --> 00:31:12,960 -Say something good about me! -No problem. 532 00:31:13,160 --> 00:31:14,160 If Hua Hua knows 533 00:31:14,280 --> 00:31:16,600 he has a big fan like you, 534 00:31:16,800 --> 00:31:18,080 he'll be moved into tears. 535 00:31:18,640 --> 00:31:20,497 I don't allow you to call him that. 536 00:31:22,320 --> 00:31:24,960 Hua Ying Chi, Elder Hua, okay? 537 00:31:27,040 --> 00:31:29,600 [They totally ignore me.] 538 00:31:31,440 --> 00:31:34,075 Weren't you fighting like a chick and dog earlier? 539 00:31:34,160 --> 00:31:36,210 Why are you so kind to each other now? 540 00:31:36,400 --> 00:31:37,400 You are the chick. 541 00:31:37,760 --> 00:31:39,760 -You are the... -Dog. 542 00:31:41,560 --> 00:31:43,240 Then you are the dog sister. 543 00:31:44,960 --> 00:31:48,000 [Sure enough. Like brother, like sister.] 544 00:31:50,248 --> 00:31:53,404 Is it necessary to explain the friendship between besties? 545 00:31:53,584 --> 00:31:55,424 Take good care of my sister-in-law. 546 00:31:55,617 --> 00:31:56,272 Also, 547 00:31:56,357 --> 00:31:59,087 don't tell Royal Brother about my return to Sheng Jing. 548 00:31:59,172 --> 00:32:00,492 Otherwise, I can't leave. 549 00:32:00,840 --> 00:32:01,840 From today on, 550 00:32:02,040 --> 00:32:04,920 I'll continue with my star-worshiping, 551 00:32:05,005 --> 00:32:06,755 wandering the world with my sword. 552 00:32:06,840 --> 00:32:09,396 "Green hills do not change, green water always flows." 553 00:32:09,480 --> 00:32:11,400 Until next time! 554 00:32:17,040 --> 00:32:19,120 Your sister is really... 555 00:32:21,120 --> 00:32:25,800 Your Royal Father was far-sighted to send her to Tian Yi Clique for cultivation. 556 00:32:27,080 --> 00:32:28,520 But it seems... 557 00:32:30,320 --> 00:32:32,040 it hardly works. 558 00:32:33,200 --> 00:32:34,200 But... 559 00:32:34,600 --> 00:32:36,160 as one of the Zhong family, 560 00:32:37,040 --> 00:32:41,206 to be as carefree as she is can be considered a luxury. 561 00:32:42,520 --> 00:32:43,520 Jing, 562 00:32:45,000 --> 00:32:46,840 I often feel lucky 563 00:32:47,200 --> 00:32:48,800 to have you around. 564 00:32:49,280 --> 00:32:54,200 Otherwise, I don't know how to spend my life. 565 00:32:56,880 --> 00:32:57,880 What's wrong? 566 00:32:58,240 --> 00:33:00,115 Why are you so sad suddenly? 567 00:33:00,200 --> 00:33:01,200 Actually, 568 00:33:02,600 --> 00:33:06,440 today is my mother's birthday. 569 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 But it seems 570 00:33:12,480 --> 00:33:14,280 that I'm the only one who still remembers. 571 00:33:15,569 --> 00:33:17,752 My mother loved this kind of lively occasion most. 572 00:33:17,837 --> 00:33:19,378 Every time there was a banquet, 573 00:33:19,463 --> 00:33:20,913 if she joined, 574 00:33:21,200 --> 00:33:24,520 she would definitely be the prettiest woman. 575 00:33:25,120 --> 00:33:26,600 But now, 576 00:33:26,960 --> 00:33:28,840 no matter how big a banquet is held in Sheng Jing, 577 00:33:30,080 --> 00:33:32,000 I can't see her anymore. 578 00:33:36,600 --> 00:33:37,600 You can't see her, 579 00:33:38,240 --> 00:33:40,520 but she can see you. 580 00:33:43,680 --> 00:33:46,076 I believe your mother must be 581 00:33:46,161 --> 00:33:47,439 watching you silently in Heaven. 582 00:33:47,760 --> 00:33:48,760 If she knew 583 00:33:50,000 --> 00:33:53,440 you're working so hard for Sheng Jing, 584 00:33:54,560 --> 00:33:58,560 she would definitely be proud of you. 585 00:34:05,529 --> 00:34:06,675 See? 586 00:34:06,760 --> 00:34:09,400 Your mother saw it and heard it. 587 00:34:17,239 --> 00:34:20,280 It's so romantic. I like it so much. 588 00:34:20,560 --> 00:34:22,510 Look, there are sky lanterns over there. 589 00:34:24,320 --> 00:34:25,920 Consort, where's Prince? 590 00:34:26,005 --> 00:34:28,310 He is with someone from the Chamber of Commerce. 591 00:34:28,395 --> 00:34:29,395 Meng, 592 00:34:29,480 --> 00:34:33,719 I heard that Shisanyu Shop has been doing well lately. 593 00:34:34,255 --> 00:34:35,274 Congratulations! 594 00:34:35,360 --> 00:34:38,960 Remember to save some fashionable outfits for me. 595 00:34:39,239 --> 00:34:41,120 Otherwise, when I want it, 596 00:34:41,360 --> 00:34:43,719 I'm afraid I can't get it even after waiting in a queue. 597 00:34:44,080 --> 00:34:47,196 Consort, you're using words that I can't understand again. 598 00:34:47,280 --> 00:34:49,239 Fashion what? 599 00:34:49,324 --> 00:34:50,726 -Fashion is... -I'm so angry. 600 00:34:50,891 --> 00:34:53,828 How could Tang Meng still linger around Master Jiang? 601 00:34:53,960 --> 00:34:56,120 So insincere, so disgusting! 602 00:34:56,480 --> 00:34:58,440 Why did you say that? 603 00:34:59,280 --> 00:35:00,920 I've got reliable information 604 00:35:01,005 --> 00:35:04,640 that the opium found in Master Jiang's soup during the contest was her deed. 605 00:35:05,505 --> 00:35:07,075 Although we were born humble, 606 00:35:07,160 --> 00:35:09,320 at least we're frank and honest. 607 00:35:09,520 --> 00:35:10,720 Unlike someone 608 00:35:11,024 --> 00:35:12,724 who seems to be affectionate, 609 00:35:12,809 --> 00:35:15,865 and yet does all the dirty things behind your back. 610 00:35:16,000 --> 00:35:17,480 Is this information reliable? 611 00:35:17,840 --> 00:35:18,600 Of course. 612 00:35:18,685 --> 00:35:21,626 Wen Xiang Lou has the highest level intelligence sources. 613 00:35:21,755 --> 00:35:24,435 And now I'm the top performer in Wen Xiang Lou. 614 00:35:24,520 --> 00:35:26,960 Of course I get information more quickly. 615 00:35:27,200 --> 00:35:28,760 She is going too far. 616 00:35:29,520 --> 00:35:31,551 How could she be so vicious? 617 00:35:31,880 --> 00:35:35,000 Master Jiang treats her well. 618 00:35:35,320 --> 00:35:37,080 There's something more shocking. 619 00:35:37,165 --> 00:35:38,811 Master Tang, Tang Meng's father, 620 00:35:38,896 --> 00:35:42,459 colluded with the former grand chancellor and plotted against Sheng Jing. 621 00:36:06,800 --> 00:36:08,080 ♪ Snow in winter ♪ 622 00:36:08,620 --> 00:36:10,600 ♪ So pure and white ♪ 623 00:36:10,600 --> 00:36:12,140 ♪ It fell all night ♪ 624 00:36:12,780 --> 00:36:14,700 ♪ Without making a sound ♪ 625 00:36:14,700 --> 00:36:18,560 ♪ The bluestone path has gone ♪ 626 00:36:18,560 --> 00:36:21,880 ♪ The charming young man in my memory ♪ 627 00:36:21,880 --> 00:36:24,440 ♪ At some point ♪ 628 00:36:24,440 --> 00:36:26,440 ♪ At the same spot ♪ 629 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 ♪ How impressive ♪ 630 00:36:28,440 --> 00:36:30,600 ♪ Everything about you is! ♪ 631 00:36:30,600 --> 00:36:34,720 ♪ My heart was a wasteland before I met you ♪ 632 00:36:34,720 --> 00:36:41,760 ♪ But you have given me a brand new world ♪ 633 00:36:41,760 --> 00:36:46,300 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 634 00:36:46,300 --> 00:36:49,820 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 635 00:36:49,820 --> 00:36:57,400 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 636 00:36:57,400 --> 00:37:02,580 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 637 00:37:02,580 --> 00:37:05,900 ♪ Time fades and you walk away ♪ 638 00:37:05,900 --> 00:37:14,080 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 639 00:37:14,080 --> 00:37:18,280 ♪ You are my eyes ♪ 640 00:37:18,280 --> 00:37:25,620 ♪ You showed me so many things I had never seen before ♪ 641 00:37:25,620 --> 00:37:29,440 ♪ Which now have become my everything ♪ 642 00:37:29,440 --> 00:37:34,220 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 643 00:37:34,760 --> 00:37:38,000 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 644 00:37:38,000 --> 00:37:45,120 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 645 00:37:45,120 --> 00:37:50,580 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 646 00:37:50,580 --> 00:37:53,820 ♪ Time fades and you walk away ♪ 647 00:37:53,820 --> 00:38:02,280 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 43698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.