All language subtitles for Unique Lady 2 EP17 _ KUKAN Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:19,220 ♪ Smoke and the city go slow in March ♪ 2 00:00:19,220 --> 00:00:21,460 ♪ The moon soothes us gently ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:24,760 ♪ Who plaits her hair beside the river and bridge? ♪ 4 00:00:24,760 --> 00:00:31,280 ♪ A mirror writes many a story from reality ♪ 5 00:00:31,280 --> 00:00:34,020 ♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪ 6 00:00:34,020 --> 00:00:35,860 ♪ Light flees in madness ♪ 7 00:00:35,860 --> 00:00:39,540 ♪ The looks that never age ♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:42,620 ♪ Those that are not to be moved ♪ 9 00:00:42,620 --> 00:00:44,540 ♪ Yearning time and time again ♪ 10 00:00:44,540 --> 00:00:48,300 ♪ Is life after life, going on and on ♪ 11 00:00:48,300 --> 00:00:53,820 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 12 00:00:53,820 --> 00:00:56,180 ♪ Covering the branches ♪ 13 00:00:56,180 --> 00:00:59,160 ♪ I will travel the world with you ♪ 14 00:00:59,160 --> 00:01:03,680 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 15 00:01:03,680 --> 00:01:07,900 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 16 00:01:07,900 --> 00:01:12,020 ♪ Thrill in a dream together ♪ 17 00:01:12,020 --> 00:01:13,860 ♪ I keep for you ♪ 18 00:01:13,860 --> 00:01:18,040 ♪ Our joyous time in music ♪ 19 00:01:18,040 --> 00:01:22,780 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 20 00:01:22,780 --> 00:01:25,900 ♪ Covering the branches ♪ 21 00:01:25,900 --> 00:01:28,800 ♪ I will travel the world with you ♪ 22 00:01:28,800 --> 00:01:33,200 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 23 00:01:33,200 --> 00:01:37,820 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 24 00:01:37,820 --> 00:01:41,300 ♪ Thrill in a dream together ♪ 25 00:01:41,300 --> 00:01:43,480 ♪ I keep for you ♪ 26 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Our joyous time in music ♪ 27 00:02:07,549 --> 00:02:09,422 [Unique Lady 2] 28 00:02:09,422 --> 00:02:11,420 [Episode 17] 29 00:02:14,706 --> 00:02:16,729 You'll be more shocked by something else. 30 00:02:16,814 --> 00:02:18,449 Master Tang, Tang Meng's father, 31 00:02:18,534 --> 00:02:22,138 colluded with former Grand Chancellor and did some harm to Sheng Jing. 32 00:02:22,223 --> 00:02:23,303 Really? 33 00:02:25,730 --> 00:02:27,835 Why are you slandering our Tang family? 34 00:02:27,920 --> 00:02:30,800 Like father, like daughter. I didn't say anything wrong. 35 00:02:31,440 --> 00:02:33,360 Consort, I'd suggest you 36 00:02:33,480 --> 00:02:35,876 to have less contact with such people. 37 00:02:35,960 --> 00:02:36,960 You... 38 00:02:37,800 --> 00:02:38,800 Meng. 39 00:02:39,160 --> 00:02:40,160 Are you okay? 40 00:02:44,360 --> 00:02:46,520 Is what they said true? 41 00:02:46,720 --> 00:02:48,040 No, not at all. 42 00:02:48,280 --> 00:02:49,560 Don't believe them. 43 00:02:50,920 --> 00:02:53,440 I believe your love for Jiang Xuan Yu. 44 00:02:53,840 --> 00:02:54,840 I also believe 45 00:02:55,080 --> 00:02:57,320 you would never do anything to hurt him. 46 00:02:58,720 --> 00:03:00,080 As for the rumor, 47 00:03:00,720 --> 00:03:03,000 before there is definite proof, 48 00:03:03,560 --> 00:03:05,280 I would never help it spread. 49 00:03:06,600 --> 00:03:08,680 Consort, don't believe them, okay? 50 00:03:08,765 --> 00:03:10,275 Before I find out the truth, 51 00:03:10,360 --> 00:03:12,352 please never tell Brother Jiang, okay? 52 00:03:13,120 --> 00:03:16,550 Brother Jiang and I have hard-won happiness now. 53 00:03:17,240 --> 00:03:18,914 I don't want it to be ruined. 54 00:03:22,080 --> 00:03:23,080 Don't worry. 55 00:03:23,360 --> 00:03:24,680 I will tell no one. 56 00:03:37,840 --> 00:03:40,080 Your Highness, how are you doing lately? 57 00:03:40,985 --> 00:03:44,395 Prince Jing Yuan, hope you've been in good health since we last met. 58 00:03:44,480 --> 00:03:46,052 What brings you here today? 59 00:03:47,136 --> 00:03:49,936 It seems Your Highness is making progress lately. 60 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 I'm here 61 00:03:52,640 --> 00:03:54,890 of course to tell you some good news. 62 00:03:58,640 --> 00:04:00,346 Your Highness, do you know 63 00:04:00,431 --> 00:04:03,418 the Sacrificial Offering Ceremony starts in a few days. 64 00:04:04,200 --> 00:04:06,520 This is a golden opportunity. 65 00:04:10,792 --> 00:04:11,912 It's foreseeable 66 00:04:12,280 --> 00:04:14,240 that something big is happening soon. 67 00:04:15,120 --> 00:04:16,399 Prince, you mean...? 68 00:04:16,920 --> 00:04:19,800 Your Highness, you just sit by and watch. 69 00:04:25,560 --> 00:04:29,120 Since when Royal Brother got so familiar with Liu Xiu Wen? 70 00:04:38,680 --> 00:04:39,680 Xi Que. 71 00:04:40,920 --> 00:04:42,920 It's you. 72 00:04:43,120 --> 00:04:45,040 Why do you look so weird today? 73 00:04:45,160 --> 00:04:49,800 -Where are you going? -I... actually, I... 74 00:04:51,400 --> 00:04:53,240 Yu, can you help me, please? 75 00:05:01,680 --> 00:05:02,680 Yu. 76 00:05:11,040 --> 00:05:12,480 What is it in your hand? 77 00:05:27,626 --> 00:05:30,486 Couldn't it be Xi Que has something to do with the opium? 78 00:05:30,571 --> 00:05:32,396 There was no trace of anyone 79 00:05:32,480 --> 00:05:34,436 other than Miss Tang Meng and the owner 80 00:05:34,520 --> 00:05:36,560 in the kitchen of the restaurant. 81 00:05:37,040 --> 00:05:38,190 But upon investigation, 82 00:05:38,275 --> 00:05:39,635 we found a fuzzy shoeprint 83 00:05:39,720 --> 00:05:40,927 in a very hidden corner. 84 00:05:41,012 --> 00:05:42,566 From the size of the shoeprint, 85 00:05:42,651 --> 00:05:44,468 we inferred it to be a petite woman. 86 00:05:44,553 --> 00:05:47,803 The shoeprint has been sent to bureaucrat's office for inspection. 87 00:05:47,888 --> 00:05:50,115 A result should be ready in a few days 88 00:05:50,200 --> 00:05:52,080 for us to find more clues. 89 00:05:53,320 --> 00:05:55,160 There's really something hidden. 90 00:06:05,120 --> 00:06:06,800 I'd been suspecting 91 00:06:06,960 --> 00:06:09,960 that the opium was put into the soup by some acquaintance. 92 00:06:10,600 --> 00:06:13,316 Plus what LAN said at the banquet yesterday, 93 00:06:13,400 --> 00:06:15,600 and Tang Meng also admitted that it was her. 94 00:06:16,880 --> 00:06:18,640 But Tang Meng as a boudoir miss, 95 00:06:18,800 --> 00:06:20,480 how could she know about it? 96 00:06:21,315 --> 00:06:24,608 She must have been instructed by someone experienced and sociable. 97 00:06:25,000 --> 00:06:29,080 And Yu as an orphan grew up in Nan Yan, 98 00:06:29,489 --> 00:06:32,555 learned the rules fast upon her arrival at the Mansion. 99 00:06:32,640 --> 00:06:35,080 She never crossed lines. 100 00:06:35,880 --> 00:06:37,920 Could the owner of the shoeprint be... 101 00:06:43,120 --> 00:06:44,120 Yu, 102 00:06:45,040 --> 00:06:46,160 tell me honestly, 103 00:06:46,480 --> 00:06:47,480 what is this? 104 00:06:48,560 --> 00:06:51,239 -Consort, it's... -Just tell me what you know. 105 00:06:52,680 --> 00:06:55,760 Otherwise, I'm going to punish you for theft. 106 00:06:59,240 --> 00:07:01,590 It's the letter Xi Que asked me to send. 107 00:07:02,760 --> 00:07:05,120 It's indeed Xi Que' handwriting on the envelope. 108 00:07:06,760 --> 00:07:08,260 But the content of this letter 109 00:07:08,400 --> 00:07:10,040 is written in Qi Yu characters. 110 00:07:12,600 --> 00:07:13,640 Could it be...? 111 00:07:14,601 --> 00:07:16,201 Xi Que told me this morning 112 00:07:16,286 --> 00:07:19,199 she was in need of money because something had happened to her family. 113 00:07:19,284 --> 00:07:22,699 But she didn't want you to know and worry about her, Miss. 114 00:07:22,784 --> 00:07:26,407 So she asked for six months' salaries in advance and let me send it out for her. 115 00:07:26,492 --> 00:07:28,825 That's why I was in a hurry. 116 00:07:28,920 --> 00:07:32,681 Xi Que entered the Grand Chancellor Mansion as a maid since she was a child. 117 00:07:32,766 --> 00:07:35,397 How could she have something to do with Qi Yu? 118 00:07:39,080 --> 00:07:40,080 Consort? 119 00:07:43,440 --> 00:07:46,100 I see. Assume I don't know about it. 120 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 Yes. 121 00:08:02,760 --> 00:08:04,284 -Officer Zhang. -Officer Zhang. 122 00:08:06,400 --> 00:08:08,960 Why is Officer Zhang so weird today? 123 00:08:09,066 --> 00:08:09,865 Who knows? 124 00:08:09,950 --> 00:08:12,180 He might be upset for some order from Prince. 125 00:08:12,291 --> 00:08:13,751 Officer Zhang's always calm. 126 00:08:13,875 --> 00:08:17,400 I've never seen him like this even for a big thing. 127 00:08:17,520 --> 00:08:19,672 Could it be that Xi Que doesn't love him anymore? 128 00:08:19,757 --> 00:08:20,757 Love-sickness? 129 00:08:21,120 --> 00:08:22,920 -It's possible. -You two! 130 00:08:23,137 --> 00:08:25,613 -Run twenty circles around the drill ground. -Yes, sir. 131 00:08:59,120 --> 00:09:00,334 Why are you in a daze? 132 00:09:02,320 --> 00:09:03,075 Xi Que... 133 00:09:03,160 --> 00:09:05,236 They said you're busy working these days. 134 00:09:05,320 --> 00:09:08,526 So I told the chef to cook something delicious. Here they are. 135 00:09:10,240 --> 00:09:11,360 The dishes... 136 00:09:11,445 --> 00:09:13,551 I don’t have much appetite these days, 137 00:09:13,636 --> 00:09:15,441 so I have some board expenses left. 138 00:09:15,526 --> 00:09:17,046 I let them add to your dishes. 139 00:09:17,360 --> 00:09:18,800 Enjoy them, okay? 140 00:09:20,720 --> 00:09:21,878 Finish them all, okay? 141 00:09:51,200 --> 00:09:52,200 Prince. 142 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 What is it? 143 00:10:03,960 --> 00:10:07,470 Is the result of the footprint ready? 144 00:10:08,960 --> 00:10:09,960 Yes. 145 00:10:12,880 --> 00:10:15,640 Is it related to Xi Que? 146 00:10:33,240 --> 00:10:34,240 That night, 147 00:10:34,440 --> 00:10:36,720 the intruder only left a shallow shoeprint 148 00:10:37,640 --> 00:10:39,360 in a very hidden corner. 149 00:10:49,200 --> 00:10:52,025 And this pair of shoes with a pattern of Xi Que (magpie) 150 00:10:53,200 --> 00:10:55,517 is exactly the one I gave to Xi Que. 151 00:10:55,602 --> 00:10:58,035 The letter Xi Que wanted to send this morning 152 00:10:58,120 --> 00:10:59,873 was written in the Qi Yu language. 153 00:11:00,400 --> 00:11:03,640 And the shoeprint was also proved to belong to Xi Que. 154 00:11:04,520 --> 00:11:07,080 Now, all the evidence points to Xi Que. 155 00:11:07,754 --> 00:11:08,875 Is she 156 00:11:08,960 --> 00:11:10,880 really undercover of Qi Yu? 157 00:11:11,360 --> 00:11:13,400 The Xi Que I've known for so many years 158 00:11:13,640 --> 00:11:15,120 is not who she really is? 159 00:11:18,120 --> 00:11:20,711 Although I haven’t known Xi Que for a long time, 160 00:11:20,822 --> 00:11:22,941 I'm willing to guarantee with my reputation 161 00:11:23,026 --> 00:11:25,242 that Xi Que is by no means a scheming person. 162 00:11:25,327 --> 00:11:27,869 I'm afraid there's still something we don't know. 163 00:11:28,080 --> 00:11:29,796 Being around for so many years, 164 00:11:29,880 --> 00:11:33,360 Xi Que's always a kind and innocent girl. 165 00:11:34,080 --> 00:11:35,960 Sometimes she's even silly. 166 00:11:36,800 --> 00:11:39,520 I also believe it has nothing to do with her. 167 00:11:40,160 --> 00:11:41,160 But... 168 00:11:42,560 --> 00:11:45,266 How to explain the letter this morning? 169 00:11:46,280 --> 00:11:48,440 Anyway, before things are fully settled, 170 00:11:49,960 --> 00:11:52,840 I hope that Prince and Consort could believe in Xi Que. 171 00:11:53,160 --> 00:11:54,916 I will investigate it to the end, 172 00:11:55,000 --> 00:11:57,120 and clear Xi Que's name. 173 00:11:58,360 --> 00:12:00,836 Even if it turns out to be really her, 174 00:12:00,920 --> 00:12:04,062 I believe she's bewitched and almost commit a blunder. 175 00:12:04,147 --> 00:12:06,547 I will definitely find out the man behind it. 176 00:12:12,120 --> 00:12:13,120 Zhang Ji, 177 00:12:13,680 --> 00:12:15,160 do as you said. 178 00:12:15,840 --> 00:12:16,840 Thank you, Prince. 179 00:12:26,320 --> 00:12:28,360 Miss, after we're done with your hairs, 180 00:12:28,480 --> 00:12:30,416 I'll go and light the censer for you, 181 00:12:30,680 --> 00:12:32,720 so you can sleep well. 182 00:12:34,520 --> 00:12:35,520 Xi Que, 183 00:12:36,040 --> 00:12:38,020 are you bothered by something lately? 184 00:12:38,920 --> 00:12:40,080 No. 185 00:12:42,880 --> 00:12:45,840 You must tell me if there's any, okay? 186 00:12:46,760 --> 00:12:50,480 It's true. I have no secrets before you, Miss. 187 00:12:53,800 --> 00:12:55,880 What's wrong, Miss? Did I hurt you? 188 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 Sorry, I... 189 00:12:58,080 --> 00:13:01,945 It's nothing. I just feel that you have been a little absent-minded lately. 190 00:13:04,145 --> 00:13:05,195 Xi Que, 191 00:13:05,280 --> 00:13:08,200 If you really have something, you must let me know, okay? 192 00:13:08,320 --> 00:13:09,880 Otherwise, how can I help you? 193 00:13:12,168 --> 00:13:15,728 Miss, I do have one thing. 194 00:13:16,033 --> 00:13:17,058 Tell me. 195 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 Tell me now. 196 00:13:19,120 --> 00:13:20,120 You... 197 00:13:20,439 --> 00:13:22,599 Don't you like me anymore? 198 00:13:25,984 --> 00:13:27,744 Why do you think that way? 199 00:13:28,160 --> 00:13:29,760 Because I found 200 00:13:30,080 --> 00:13:31,920 ever since Yu came, 201 00:13:32,440 --> 00:13:35,560 you don't need me that much as you used to, Miss. 202 00:13:36,080 --> 00:13:37,600 That time when you ran away, 203 00:13:37,720 --> 00:13:40,160 you left me alone behind. 204 00:13:40,760 --> 00:13:43,559 You only talk to Yu if you have something. 205 00:13:44,880 --> 00:13:46,720 I'm a little jealous of Yu, 206 00:13:47,000 --> 00:13:49,480 but I think I shouldn't do that. 207 00:13:50,240 --> 00:13:53,280 Silly girl, how could you think that way? 208 00:13:54,320 --> 00:13:57,200 Miss, don't dislike me, okay? 209 00:13:57,440 --> 00:13:59,960 I know I’m not as smart as Yu sometimes, 210 00:14:00,120 --> 00:14:01,560 and sometimes I'm silly, 211 00:14:01,680 --> 00:14:03,680 but I will change, I promise. 212 00:14:05,000 --> 00:14:07,840 Why are you still fighting for favor like a child? 213 00:14:08,320 --> 00:14:12,000 You are the one who came here from Grand Chancellor Mansion with me. 214 00:14:12,400 --> 00:14:14,003 You are like my younger sister. 215 00:14:14,368 --> 00:14:17,040 No matter how good others are, they can’t replace you 216 00:14:17,160 --> 00:14:18,600 at the bottom of my heart. 217 00:14:18,960 --> 00:14:19,960 You are who you are. 218 00:14:20,045 --> 00:14:22,120 Don't compare yourself with others, okay? 219 00:14:23,480 --> 00:14:24,480 Miss. 220 00:14:26,359 --> 00:14:28,360 Silly girl. 221 00:14:30,400 --> 00:14:32,439 Okay, it's getting late. Go rest early. 222 00:14:33,600 --> 00:14:35,449 Go back and have a rest. I'm fine. 223 00:14:36,600 --> 00:14:38,000 I retreat then. 224 00:14:50,560 --> 00:14:52,760 System, tell me, 225 00:14:53,360 --> 00:14:55,480 what should I do? 226 00:14:56,640 --> 00:14:59,200 Why do you set up so difficult a plot for me? 227 00:15:15,320 --> 00:15:16,320 Xi Que, 228 00:15:16,760 --> 00:15:18,810 I believe you have nothing to do with it. 229 00:15:19,360 --> 00:15:20,640 You should also believe, 230 00:15:21,280 --> 00:15:24,160 no matter what, I'll find out the truth for you. 231 00:15:27,240 --> 00:15:28,240 Zhang Ji. 232 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 Silly girl. 233 00:15:37,000 --> 00:15:38,280 Don't say I'm silly. 234 00:15:39,000 --> 00:15:40,100 Are you here for me? 235 00:15:40,440 --> 00:15:42,200 Why don't you say hello... 236 00:15:45,400 --> 00:15:46,400 Silly Xi Que, 237 00:15:47,560 --> 00:15:49,480 I will not let others hurt you. 238 00:15:50,520 --> 00:15:51,520 I promise. 239 00:16:11,520 --> 00:16:12,600 You tell me, 240 00:16:13,480 --> 00:16:15,860 is it better for me to ask her directly? 241 00:16:20,520 --> 00:16:21,520 I know 242 00:16:22,680 --> 00:16:24,880 you don’t believe it was Xi Que, 243 00:16:25,120 --> 00:16:26,120 do you? 244 00:16:27,000 --> 00:16:29,600 She's my maid for so many years after all. 245 00:16:30,600 --> 00:16:33,400 She's just like my younger sister. 246 00:16:35,280 --> 00:16:36,280 I know, 247 00:16:36,513 --> 00:16:38,863 but sometimes we take sides 248 00:16:39,520 --> 00:16:42,623 exactly because we care too much. 249 00:16:44,687 --> 00:16:46,162 I grew up in the royal court, 250 00:16:46,247 --> 00:16:49,109 and I'm used to seeing people scheming against each other. 251 00:16:49,194 --> 00:16:50,194 Sometimes, 252 00:16:50,960 --> 00:16:53,400 even close kin betrays you. 253 00:16:55,160 --> 00:16:58,400 So when you have no choice, 254 00:16:59,440 --> 00:17:01,360 you have to learn to be sensible. 255 00:17:02,848 --> 00:17:03,848 I know. 256 00:17:05,720 --> 00:17:08,079 But still, I don’t think it was Xi Que. 257 00:17:09,040 --> 00:17:10,706 She's been with me for so long. 258 00:17:10,866 --> 00:17:13,810 There's no motivation or reason for her to do such things. 259 00:17:14,240 --> 00:17:15,000 Besides, 260 00:17:15,294 --> 00:17:16,560 if it's really her, 261 00:17:16,804 --> 00:17:18,610 she could be able to do it long ago. 262 00:17:18,694 --> 00:17:20,054 Why did she wait till now? 263 00:17:22,560 --> 00:17:24,210 Maybe in their eyes, 264 00:17:25,358 --> 00:17:27,279 it's the best time now. 265 00:17:36,120 --> 00:17:37,120 All right. 266 00:17:37,760 --> 00:17:40,960 Things only get worse for a longer time. 267 00:17:42,720 --> 00:17:44,639 How about I ask Xi Que to come here? 268 00:17:48,000 --> 00:17:49,800 Maybe it's the best way to do it. 269 00:17:51,320 --> 00:17:52,320 Don't worry. 270 00:17:52,640 --> 00:17:54,390 I know how to do it. 271 00:17:54,560 --> 00:17:58,520 If Xi Que really did some irreparable things, 272 00:18:00,960 --> 00:18:02,610 I will never take sides. 273 00:18:03,200 --> 00:18:05,360 Prince, bad news, Prince. 274 00:18:05,920 --> 00:18:07,467 -Prince. -What's wrong? 275 00:18:07,552 --> 00:18:09,824 Someone from the Palace is here to inform 276 00:18:09,909 --> 00:18:11,749 that His Majesty... 277 00:18:12,720 --> 00:18:14,080 His Majesty is dying. 278 00:18:29,240 --> 00:18:30,840 His Majesty has ordered. 279 00:18:31,320 --> 00:18:32,680 Prince, please leave. 280 00:18:33,040 --> 00:18:34,040 Eunuch Su, 281 00:18:34,520 --> 00:18:35,920 how's Royal Brother? 282 00:18:36,040 --> 00:18:38,740 How does the Imperial Doctor's diagnosis turn out? 283 00:18:38,825 --> 00:18:41,040 His Majesty said he didn't want to see you. 284 00:18:41,600 --> 00:18:42,920 Prince, please leave. 285 00:18:43,560 --> 00:18:44,799 -Why? -His Majesty said 286 00:18:46,480 --> 00:18:48,440 he had been already tired of you last time. 287 00:18:48,560 --> 00:18:50,280 First, for Princess of Bei Yu, 288 00:18:50,365 --> 00:18:52,396 you repeatedly violated his instructions, 289 00:18:52,480 --> 00:18:53,760 and made him worry. 290 00:18:53,960 --> 00:18:55,260 After the Princess left, 291 00:18:55,360 --> 00:18:58,210 you've never cared about His Majesty's feelings, 292 00:18:58,360 --> 00:19:01,680 and made him fall sick from anxiety. 293 00:19:02,000 --> 00:19:04,800 Don't bother him anymore, okay? 294 00:19:06,600 --> 00:19:10,880 I won't let you in even if you give me tons of gold. 295 00:19:11,720 --> 00:19:13,720 Prince, please just leave. 296 00:19:15,920 --> 00:19:17,920 I never gave Eunuch Su any gold. 297 00:19:18,240 --> 00:19:19,720 Why did he say so? 298 00:19:20,240 --> 00:19:23,280 Could it be Royal Brother in some dilemma? 299 00:19:24,000 --> 00:19:25,200 If you don't leave now, 300 00:19:25,320 --> 00:19:27,720 you'd never see the sun tomorrow morning. 301 00:19:28,200 --> 00:19:29,959 -Come on, send Prince off. -Yes. 302 00:19:30,960 --> 00:19:31,960 No need. 303 00:19:32,480 --> 00:19:35,030 I know what Royal Brother wants. 304 00:19:36,640 --> 00:19:40,840 I'd bother Eunuch Su to say sorry for me to Royal Brother. 305 00:19:50,080 --> 00:19:53,240 Eunuch Su, you have to be more careful when you speak. 306 00:19:57,233 --> 00:19:59,026 What? His Majesty is severely sick? 307 00:19:59,111 --> 00:20:01,817 Then the one to take over Sheng Jing City in the future 308 00:20:01,902 --> 00:20:03,094 should be our Prince. 309 00:20:03,179 --> 00:20:05,030 But rumors in the street this morning 310 00:20:05,115 --> 00:20:08,387 told that our Prince is not the biological brother of His Majesty. 311 00:20:08,840 --> 00:20:11,596 They said Prince's mother was known for her indiscretion 312 00:20:11,681 --> 00:20:12,531 in the Palace. 313 00:20:12,616 --> 00:20:15,478 She got sick upon returning from a tour to Jiang Nan once, 314 00:20:15,563 --> 00:20:18,123 and was diagnosed by the Imperial Doctor as pregnant. 315 00:20:18,208 --> 00:20:21,151 All competing concubines offered advice to the late emperor 316 00:20:21,236 --> 00:20:22,815 telling Prince was not his son. 317 00:20:22,900 --> 00:20:26,404 But the late emperor loved her so much that he quieted the whole thing. 318 00:20:26,489 --> 00:20:27,766 But what I heard is 319 00:20:27,851 --> 00:20:31,035 that the late imperial concubine was barren, and so adopted him. 320 00:20:31,120 --> 00:20:32,453 The secrets in the Palace 321 00:20:32,538 --> 00:20:34,670 are only known to those who are involved. 322 00:20:34,755 --> 00:20:37,971 The wet nurse never let us mention his mother's name in the past. 323 00:20:38,056 --> 00:20:39,440 Don't you think it's true? 324 00:20:39,560 --> 00:20:40,640 I don't believe so. 325 00:20:40,760 --> 00:20:42,960 Prince is so handsome and dignified. 326 00:20:43,080 --> 00:20:44,840 How could he not have Zhong's blood in him? 327 00:20:44,925 --> 00:20:47,686 But we can't stop outsiders from talking nonsense. 328 00:20:47,771 --> 00:20:50,258 As the saying goes, "Bad news travels fast", 329 00:20:50,343 --> 00:20:52,361 and "Flies always find the cracked egg". 330 00:20:52,446 --> 00:20:53,917 -Do you think... -You two! 331 00:20:54,002 --> 00:20:55,002 Get lost! 332 00:20:59,722 --> 00:21:02,682 I didn't expect the rumor spreads so fast. 333 00:21:02,840 --> 00:21:06,546 What if what His Majesty did endangers Prince and Miss? 334 00:21:06,919 --> 00:21:07,995 No matter what, 335 00:21:08,080 --> 00:21:10,530 we'd better not let Prince know about it. 336 00:21:17,320 --> 00:21:18,320 Prince. 337 00:21:31,560 --> 00:21:32,800 That's all. 338 00:21:34,000 --> 00:21:35,600 Don't worry. I know everything. 339 00:21:37,360 --> 00:21:39,040 Royal Brother avoids seeing me. 340 00:21:39,929 --> 00:21:41,985 Could it be related to the rumors outside? 341 00:21:43,360 --> 00:21:45,800 But Eunuch Su didn't mention it at all. 342 00:21:46,200 --> 00:21:49,960 Royal Brother doesn't seem to be angry because of the rumors. 343 00:21:51,760 --> 00:21:53,680 Who's spreading the rumors? 344 00:21:54,600 --> 00:21:56,160 What is the purpose? 345 00:21:58,960 --> 00:22:02,000 Who is sighing here? 346 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Jing. 347 00:22:08,240 --> 00:22:09,760 I heard it from Zhang Ji. 348 00:22:10,320 --> 00:22:13,040 Don't care about what they say, 349 00:22:13,320 --> 00:22:16,693 and don't be sad for rumors, okay? 350 00:22:19,000 --> 00:22:21,040 I'm not feeling sad about that. 351 00:22:23,280 --> 00:22:27,400 If at this point, I throw myself into confusion with these rumors, 352 00:22:27,865 --> 00:22:30,380 I may fall into the trap of those who started them. 353 00:22:31,662 --> 00:22:34,075 At the point when Royal Brother's severely sick, 354 00:22:34,160 --> 00:22:39,840 those who can spread such rumors and make it known all over the city, 355 00:22:40,801 --> 00:22:44,213 must not be underestimated. 356 00:22:44,480 --> 00:22:47,720 Are there any other bad guys we're not aware of? 357 00:22:48,560 --> 00:22:49,640 System, 358 00:22:49,760 --> 00:22:51,800 is the ultimate villain showing up? 359 00:22:52,720 --> 00:22:56,080 Shall we send someone to find out 360 00:22:56,200 --> 00:22:58,400 where the rumors come from? 361 00:22:58,520 --> 00:23:01,280 Maybe you can find clues faster. 362 00:23:31,639 --> 00:23:35,373 I won't let you in even if you give me tons of gold. 363 00:23:35,458 --> 00:23:36,930 I won't let you in. 364 00:23:37,015 --> 00:23:40,298 If you don't leave now, you'll never see the sun in the morning tomorrow. 365 00:23:41,400 --> 00:23:44,120 What did Eunuch Su really want to tell me? 366 00:23:44,880 --> 00:23:46,440 I take out the word "gold". 367 00:23:46,680 --> 00:23:48,520 "Never see the sun in the morning". 368 00:23:49,040 --> 00:23:50,880 The morning without the sun? 369 00:23:52,200 --> 00:23:54,080 If I break up the words, it would be 370 00:23:54,450 --> 00:23:56,362 Jin (gold) Chen (morning without sun). 371 00:23:56,680 --> 00:23:58,720 Was Eunuch Su hinting to me 372 00:23:59,440 --> 00:24:02,720 it's Prince Jing Yuan behind it? 373 00:24:03,200 --> 00:24:06,757 You know why I granted the honor of Prince to Jin Chen? 374 00:24:06,842 --> 00:24:10,492 I gave him the title 375 00:24:10,577 --> 00:24:14,250 to reward him and to remind myself to stay alert. 376 00:24:15,480 --> 00:24:18,853 It's very likely that Royal Brother has been controlled by Jin Chen. 377 00:24:19,800 --> 00:24:22,800 I must confirm if Royal Brother is safe as soon as possible. 378 00:24:50,722 --> 00:24:53,691 Prince, only the guard at this gate have not been replaced 379 00:24:53,776 --> 00:24:56,065 Guards at other gates have all been replaced. 380 00:24:56,150 --> 00:24:57,512 I know this guard well. 381 00:24:57,597 --> 00:24:58,993 Let me go and talk to him. 382 00:25:05,000 --> 00:25:07,500 Key an eye on everything after Prince goes in. 383 00:25:13,400 --> 00:25:15,760 Prince, they will change guards after the shift. 384 00:25:15,920 --> 00:25:17,680 You must leave before that. 385 00:25:18,943 --> 00:25:19,943 Okay. 386 00:25:20,197 --> 00:25:22,970 If I didn't come back as we agreed, 387 00:25:23,800 --> 00:25:25,359 -you stick to our plan. -Yes. 388 00:25:40,480 --> 00:25:41,614 I knew it. 389 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 Prince. 390 00:26:05,880 --> 00:26:08,480 -You're finally here. -Eunuch Su. 391 00:26:09,400 --> 00:26:12,160 Was there anyone watching you yesterday 392 00:26:12,245 --> 00:26:14,436 that you couldn't tell me the truth? 393 00:26:14,520 --> 00:26:17,076 Luckily, Prince understood what I said. 394 00:26:17,160 --> 00:26:20,800 Did anyone see you when... when you came in? 395 00:26:20,960 --> 00:26:22,510 I avoided the patrol guard. 396 00:26:22,720 --> 00:26:23,720 No one saw me. 397 00:26:24,400 --> 00:26:27,000 Where is Royal Brother? Is he okay? 398 00:26:27,640 --> 00:26:30,480 Is Jin Chen the one behind all these? 399 00:26:31,280 --> 00:26:33,536 He locked His Majesty up in the secret passage 400 00:26:33,621 --> 00:26:34,711 taken care of me. 401 00:26:34,796 --> 00:26:36,395 Prince, don't worry about that. 402 00:26:36,480 --> 00:26:39,182 But it seems Jin Chen wants something from His Majesty. 403 00:26:39,267 --> 00:26:42,184 He shouldn't be taking any reckless actions for the moment. 404 00:26:42,269 --> 00:26:45,553 It’s just that this Prince Jing Yuan who used to be caring so much 405 00:26:45,638 --> 00:26:48,471 about His Majesty and even sent him the thousand-year-old Isatis root, 406 00:26:48,641 --> 00:26:50,593 now put His Majesty under house arrest. 407 00:26:50,678 --> 00:26:52,078 Unbelievable. 408 00:26:52,521 --> 00:26:54,995 I was proud of knowing people at the first sight. 409 00:26:55,080 --> 00:26:58,080 But I failed to see the true face of Prince Jing Yuan. 410 00:26:58,280 --> 00:27:00,200 Shame on me. 411 00:27:00,800 --> 00:27:05,080 I didn't expect Jin Chen could be so ambitious, either. 412 00:27:06,160 --> 00:27:07,804 Eunuch Su, don't blame yourself. 413 00:27:07,889 --> 00:27:09,947 You've done your best for Royal Brother. 414 00:27:10,032 --> 00:27:11,491 Now that everything happened, 415 00:27:11,576 --> 00:27:13,229 our top priority is to find a way 416 00:27:13,314 --> 00:27:15,376 to rescue Royal Brother at the earliest. 417 00:27:15,461 --> 00:27:17,519 But with this situation now, there're 418 00:27:18,960 --> 00:27:20,710 Prince Jing Yuan's men all around. 419 00:27:20,800 --> 00:27:23,040 If we do it by force, 420 00:27:23,200 --> 00:27:25,500 I'm afraid it's hitting the rock with an egg. 421 00:27:28,480 --> 00:27:31,210 The Sacrificial Offering Ceremony starts in a few days. 422 00:27:31,295 --> 00:27:34,730 Royal Brother once intended to announce his heir during the ceremony. 423 00:27:35,630 --> 00:27:38,932 Jin Chen chose to put His Majesty under house arrest at this point, 424 00:27:39,017 --> 00:27:40,017 is it for...? 425 00:27:40,102 --> 00:27:42,955 But Prince Jing Yuan is one from another family after all. 426 00:27:43,040 --> 00:27:45,728 Even if he controls His Majesty and the little prince, 427 00:27:45,813 --> 00:27:47,533 he can't succeed anyway. 428 00:27:49,720 --> 00:27:50,720 Eunuch Su, 429 00:27:51,240 --> 00:27:53,027 you said that Jin Chen 430 00:27:53,112 --> 00:27:55,144 wants something from Royal Brother? 431 00:27:56,440 --> 00:27:57,440 It's... 432 00:27:57,840 --> 00:27:59,000 It's a treasure 433 00:27:59,280 --> 00:28:01,840 named crystal bead or something alike. 434 00:28:03,080 --> 00:28:04,520 That's it. 435 00:28:05,480 --> 00:28:07,030 The crystal bead matters a lot. 436 00:28:07,115 --> 00:28:09,996 Royal Brother will not reveal anything to him. 437 00:28:10,080 --> 00:28:12,075 As long as Jin Chen can't get the bead, 438 00:28:12,167 --> 00:28:13,817 Royal Brother is safe. 439 00:28:13,902 --> 00:28:17,410 The sacrificial ceremony has always been presided over by His Majesty. 440 00:28:17,495 --> 00:28:20,089 Royal Brother's trip to Royal Ancestral Temple 441 00:28:20,174 --> 00:28:22,235 will be a good chance for rescue. 442 00:28:22,320 --> 00:28:24,516 Prince, I think Prince Jing Yuan 443 00:28:24,600 --> 00:28:26,960 will definitely challenge you at the ceremony. 444 00:28:27,045 --> 00:28:29,525 You must take care of yourself then. 445 00:28:30,400 --> 00:28:31,400 Eunuch Su. 446 00:28:31,960 --> 00:28:32,960 Eunuch Su. 447 00:28:33,960 --> 00:28:34,960 Coming. 448 00:28:42,000 --> 00:28:45,160 What took you so long to fetch the medicine, Eunuch Su? 449 00:28:45,920 --> 00:28:49,596 I accidentally knocked over the medicine pot when I decocted the medicine. 450 00:28:49,680 --> 00:28:51,120 I had to do it again. 451 00:28:52,000 --> 00:28:54,349 His Majesty, take your medicine. 452 00:29:02,080 --> 00:29:04,320 Now, you still have no plan 453 00:29:04,480 --> 00:29:06,360 to tell me where the crystal bead is? 454 00:29:06,840 --> 00:29:08,400 Even if you kill me, 455 00:29:09,640 --> 00:29:13,116 -I can't give you the crystal bead. -You can't? 456 00:29:14,440 --> 00:29:18,960 Or the crystal bead is with Zhong Wu Mei? 457 00:29:23,568 --> 00:29:25,408 Since neither of you has it, 458 00:29:25,880 --> 00:29:29,000 it should be with Zhong Zi Yun, 459 00:29:29,320 --> 00:29:31,440 Princess Royal, then. 460 00:29:40,040 --> 00:29:41,480 It seems I'm right. 461 00:29:41,760 --> 00:29:47,240 Zi Yun has left the Palace for years, wandering somewhere. 462 00:29:48,000 --> 00:29:50,840 How could I give her the crystal bead? 463 00:29:51,200 --> 00:29:53,840 Jin Chen, I suggest you stop it now. 464 00:29:54,000 --> 00:29:55,714 Don't disappoint yourself anymore. 465 00:29:56,280 --> 00:29:57,920 The game has started. 466 00:29:58,640 --> 00:30:00,200 How could it end so easily? 467 00:30:01,736 --> 00:30:05,480 If I can't get the crystal bead by the Sacrificial Offering Ceremony, 468 00:30:06,440 --> 00:30:07,440 none of you 469 00:30:08,520 --> 00:30:10,160 will get off alive. 470 00:30:10,916 --> 00:30:13,640 Kill me now if you can. 471 00:30:15,830 --> 00:30:18,291 How am I willing to part with you, Royal Brother? 472 00:30:19,400 --> 00:30:20,660 If I will kill you now, 473 00:30:21,520 --> 00:30:23,440 how can I threaten Zhong Wu Mei? 474 00:30:29,440 --> 00:30:30,640 I still remember, 475 00:30:31,760 --> 00:30:35,120 it was my father who made you the emperor, 476 00:30:35,760 --> 00:30:37,560 but he died without an explanation. 477 00:30:38,880 --> 00:30:39,880 But you? 478 00:30:40,800 --> 00:30:42,331 You are second to no one, 479 00:30:43,506 --> 00:30:46,120 yet you hold on to this crystal bead. 480 00:30:46,800 --> 00:30:47,800 Zhong Shi Li, 481 00:30:48,520 --> 00:30:50,360 how greedy you are. 482 00:30:51,640 --> 00:30:53,120 You've also got something. 483 00:30:53,920 --> 00:30:55,640 Concubine Shen died for you, 484 00:30:56,360 --> 00:30:58,640 the Grand Chancellor submitted to you, 485 00:31:00,160 --> 00:31:01,160 and 486 00:31:01,960 --> 00:31:04,280 your unidentified bastard brother 487 00:31:05,880 --> 00:31:08,200 also love and admire you so much. 488 00:31:12,880 --> 00:31:14,280 Even this eunuch 489 00:31:15,800 --> 00:31:17,880 is so loyal to you too. 490 00:31:18,920 --> 00:31:21,640 What makes you deserve all these? 491 00:31:25,920 --> 00:31:29,520 Now that you want to know about your father, 492 00:31:30,200 --> 00:31:31,200 fine, 493 00:31:31,760 --> 00:31:36,640 I'll tell you every detail of the story back then. 494 00:31:36,960 --> 00:31:40,800 Your father was the favorite general of my Royal Father. 495 00:31:41,273 --> 00:31:42,675 He sent him to fight Qi Yu, 496 00:31:42,760 --> 00:31:45,436 but on the way, he took the wealth of the people 497 00:31:45,520 --> 00:31:48,781 and killed innocent people, leaving no choice to Royal Father 498 00:31:48,866 --> 00:31:51,571 but to kill him, one of his former capable assistants. 499 00:31:52,280 --> 00:31:55,520 It's your father who defied first, 500 00:31:55,920 --> 00:31:58,720 and ended up like that. 501 00:31:59,200 --> 00:32:01,800 Jin Chen, this crystal bead 502 00:32:02,200 --> 00:32:04,400 will never belong to your Jin's family. 503 00:32:04,520 --> 00:32:05,520 Shut up! 504 00:32:12,560 --> 00:32:13,840 Even so, 505 00:32:15,200 --> 00:32:17,350 it's the retribution of your Zhong's family. 506 00:32:21,560 --> 00:32:24,107 Whatever your Zhong's family owes our Jin's family, 507 00:32:24,575 --> 00:32:28,615 will be paid one by one, step by step. 508 00:32:31,919 --> 00:32:33,951 Don't worry, Royal Brother. 509 00:32:35,840 --> 00:32:37,160 Let's wait and see. 510 00:32:48,640 --> 00:32:50,960 His Majesty, I just met Prince Yuan Zheng. 511 00:32:51,120 --> 00:32:54,240 He said he would find a way to rescue us. 512 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Wu Mei. 513 00:32:59,120 --> 00:33:00,120 Good. 514 00:33:03,440 --> 00:33:04,440 Prince. 515 00:33:06,440 --> 00:33:09,200 I was right. 516 00:33:09,720 --> 00:33:11,170 Royal Brother is in danger. 517 00:33:11,880 --> 00:33:13,936 Zhang Ji, go find some loyal men 518 00:33:14,021 --> 00:33:15,956 to protect His Majesty in the Palace. 519 00:33:16,040 --> 00:33:17,040 Besides, 520 00:33:17,320 --> 00:33:19,996 go back to fetch my token from the late emperor, 521 00:33:20,080 --> 00:33:23,440 recall the imperial guardss stationed outside the city, 522 00:33:23,525 --> 00:33:25,925 and rescue His Majesty in Royal Ancestral Temple 523 00:33:26,040 --> 00:33:29,239 at the Sacrificial Offering Ceremony on 15th. 524 00:33:29,324 --> 00:33:30,389 Yes. 525 00:33:43,622 --> 00:33:46,280 Hua Ying Chi, Elder Cang Jian of Tianyi Clique 526 00:33:46,400 --> 00:33:47,600 greet His Majesty. 527 00:33:48,265 --> 00:33:51,074 [Hua Ying Chi, Elder Cang Jian of Tianyi Clique] 528 00:33:56,522 --> 00:33:58,316 I didn't expect you to move so fast 529 00:33:58,400 --> 00:34:00,080 and really got Zhong Shi Li. 530 00:34:01,840 --> 00:34:04,880 No pay, no gain. 531 00:34:05,200 --> 00:34:06,840 It's so important 532 00:34:06,925 --> 00:34:09,900 that I didn't have time to tell you that day at the banquet. 533 00:34:09,985 --> 00:34:12,795 But the Sacrifice Offering Ceremony starts in two days. 534 00:34:12,880 --> 00:34:16,395 Zhong Shi Li will offer sacrifices to Heaven and ancestors on that day, 535 00:34:16,480 --> 00:34:19,099 and announce those who will assist the little prince. 536 00:34:19,184 --> 00:34:22,599 At that time, only the highest officials could enter the hall. 537 00:34:22,684 --> 00:34:24,882 The Temple is somewhere outside the Palace. 538 00:34:24,967 --> 00:34:26,679 We can take this chance 539 00:34:27,040 --> 00:34:29,984 -to kill Zhong Wu Mei at one go. -Great. 540 00:34:30,639 --> 00:34:31,639 Be rest assured. 541 00:34:31,840 --> 00:34:34,719 I have long planted my men, but... 542 00:34:35,600 --> 00:34:38,920 the thing promised me will also appear there. 543 00:34:39,719 --> 00:34:40,719 Of course. 544 00:34:41,560 --> 00:34:43,360 We've planned for so long. 545 00:34:43,632 --> 00:34:45,638 It's finally time to reap the harvest. 546 00:34:48,520 --> 00:34:49,760 The crystal bead 547 00:34:50,320 --> 00:34:52,000 will be mine. 548 00:34:57,313 --> 00:34:59,886 Oh my god, all the way up, 549 00:34:59,971 --> 00:35:02,684 I never expect the gentle and elegant Prince Jing Yuan 550 00:35:02,769 --> 00:35:04,134 to be the ultimate villain. 551 00:35:04,219 --> 00:35:06,299 System, are you kidding me? 552 00:35:09,480 --> 00:35:12,000 Jin Chen put His Majesty under house arrest? 553 00:35:12,360 --> 00:35:14,010 Now, they've got Royal Brother, 554 00:35:15,040 --> 00:35:16,480 so we can only fight back. 555 00:35:17,600 --> 00:35:21,320 Jing, I have to go to the ceremony. 556 00:35:21,560 --> 00:35:24,242 But the day after tomorrow, you must never go out. 557 00:35:24,327 --> 00:35:25,836 If I didn't come back on time, 558 00:35:25,921 --> 00:35:27,201 no matter what happened, 559 00:35:27,600 --> 00:35:30,240 You must leave Sheng Jing with Zhang Ji immediately. 560 00:35:30,720 --> 00:35:32,080 -But I... -No buts! 561 00:35:33,400 --> 00:35:36,796 My heart rests only when you are safe. 562 00:36:01,120 --> 00:36:02,400 ♪ Snow in winter ♪ 563 00:36:02,940 --> 00:36:04,920 ♪ So pure and white ♪ 564 00:36:04,920 --> 00:36:06,460 ♪ It fell all night ♪ 565 00:36:07,100 --> 00:36:09,020 ♪ Without making a sound ♪ 566 00:36:09,020 --> 00:36:12,880 ♪ The bluestone path has gone ♪ 567 00:36:12,880 --> 00:36:16,200 ♪ The charming young man in my memory ♪ 568 00:36:16,200 --> 00:36:18,760 ♪ At some point ♪ 569 00:36:18,760 --> 00:36:20,760 ♪ At the same spot ♪ 570 00:36:20,760 --> 00:36:22,760 ♪ How impressive ♪ 571 00:36:22,760 --> 00:36:24,920 ♪ Everything about you is! ♪ 572 00:36:24,920 --> 00:36:29,040 ♪ My heart was a wasteland before I met you ♪ 573 00:36:29,040 --> 00:36:36,080 ♪ But you have given me a brand new world ♪ 574 00:36:36,080 --> 00:36:40,620 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 575 00:36:40,620 --> 00:36:44,140 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 576 00:36:44,140 --> 00:36:51,720 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 577 00:36:51,720 --> 00:36:56,900 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 578 00:36:56,900 --> 00:37:00,220 ♪ Time fades and you walk away ♪ 579 00:37:00,220 --> 00:37:08,400 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 580 00:37:08,400 --> 00:37:12,600 ♪ You are my eyes ♪ 581 00:37:12,600 --> 00:37:19,940 ♪ You showed me so many things I had never seen before ♪ 582 00:37:19,940 --> 00:37:23,760 ♪ Which now have become my everything ♪ 583 00:37:23,760 --> 00:37:28,540 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 584 00:37:29,080 --> 00:37:32,320 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 585 00:37:32,320 --> 00:37:39,440 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 586 00:37:39,440 --> 00:37:44,900 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 587 00:37:44,900 --> 00:37:48,140 ♪ Time fades and you walk away ♪ 588 00:37:48,140 --> 00:37:56,600 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 40675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.