Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,900 --> 00:00:19,220
♪ Smoke and the city go slow in March ♪
2
00:00:19,220 --> 00:00:21,460
♪ The moon soothes us gently ♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:24,760
♪ Who plaits her hair
beside the river and bridge? ♪
4
00:00:24,760 --> 00:00:31,280
♪ A mirror writes many a story from reality ♪
5
00:00:31,280 --> 00:00:34,020
♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪
6
00:00:34,020 --> 00:00:35,860
♪ Light flees in madness ♪
7
00:00:35,860 --> 00:00:39,540
♪ The looks that never age ♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:42,620
♪ Those that are not to be moved ♪
9
00:00:42,620 --> 00:00:44,540
♪ Yearning time and time again ♪
10
00:00:44,540 --> 00:00:48,300
♪ Is life after life, going on and on ♪
11
00:00:48,300 --> 00:00:53,820
♪ Light drizzle fell a few times
with scented blossoms ♪
12
00:00:53,820 --> 00:00:56,180
♪ Covering the branches ♪
13
00:00:56,180 --> 00:00:59,160
♪ I will travel the world with you ♪
14
00:00:59,160 --> 00:01:03,680
♪ Until our hair becomes all white ♪
15
00:01:03,680 --> 00:01:07,900
♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪
16
00:01:07,900 --> 00:01:12,020
♪ Thrill in a dream together ♪
17
00:01:12,020 --> 00:01:13,860
♪ I keep for you ♪
18
00:01:13,860 --> 00:01:18,040
♪ Our joyous time in music ♪
19
00:01:18,040 --> 00:01:22,780
♪ Light drizzle fell a few times
with scented blossoms ♪
20
00:01:22,780 --> 00:01:25,900
♪ Covering the branches ♪
21
00:01:25,900 --> 00:01:28,800
♪ I will travel the world with you ♪
22
00:01:28,800 --> 00:01:33,200
♪ Until our hair becomes all white ♪
23
00:01:33,200 --> 00:01:37,820
♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪
24
00:01:37,820 --> 00:01:41,300
♪ Thrill in a dream together ♪
25
00:01:41,300 --> 00:01:43,480
♪ I keep for you ♪
26
00:01:43,480 --> 00:01:47,920
♪ Our joyous time in music ♪
27
00:02:07,549 --> 00:02:09,422
[Unique Lady 2]
28
00:02:09,422 --> 00:02:11,420
[Episode 17]
29
00:02:14,706 --> 00:02:16,729
You'll be more shocked by something else.
30
00:02:16,814 --> 00:02:18,449
Master Tang, Tang Meng's father,
31
00:02:18,534 --> 00:02:22,138
colluded with former Grand Chancellor
and did some harm to Sheng Jing.
32
00:02:22,223 --> 00:02:23,303
Really?
33
00:02:25,730 --> 00:02:27,835
Why are you slandering our Tang family?
34
00:02:27,920 --> 00:02:30,800
Like father, like daughter.
I didn't say anything wrong.
35
00:02:31,440 --> 00:02:33,360
Consort, I'd suggest you
36
00:02:33,480 --> 00:02:35,876
to have less contact with such people.
37
00:02:35,960 --> 00:02:36,960
You...
38
00:02:37,800 --> 00:02:38,800
Meng.
39
00:02:39,160 --> 00:02:40,160
Are you okay?
40
00:02:44,360 --> 00:02:46,520
Is what they said true?
41
00:02:46,720 --> 00:02:48,040
No, not at all.
42
00:02:48,280 --> 00:02:49,560
Don't believe them.
43
00:02:50,920 --> 00:02:53,440
I believe your love for Jiang Xuan Yu.
44
00:02:53,840 --> 00:02:54,840
I also believe
45
00:02:55,080 --> 00:02:57,320
you would never do anything to hurt him.
46
00:02:58,720 --> 00:03:00,080
As for the rumor,
47
00:03:00,720 --> 00:03:03,000
before there is definite proof,
48
00:03:03,560 --> 00:03:05,280
I would never help it spread.
49
00:03:06,600 --> 00:03:08,680
Consort, don't believe them, okay?
50
00:03:08,765 --> 00:03:10,275
Before I find out the truth,
51
00:03:10,360 --> 00:03:12,352
please never tell Brother Jiang, okay?
52
00:03:13,120 --> 00:03:16,550
Brother Jiang and I
have hard-won happiness now.
53
00:03:17,240 --> 00:03:18,914
I don't want it to be ruined.
54
00:03:22,080 --> 00:03:23,080
Don't worry.
55
00:03:23,360 --> 00:03:24,680
I will tell no one.
56
00:03:37,840 --> 00:03:40,080
Your Highness, how are you doing lately?
57
00:03:40,985 --> 00:03:44,395
Prince Jing Yuan, hope you've been
in good health since we last met.
58
00:03:44,480 --> 00:03:46,052
What brings you here today?
59
00:03:47,136 --> 00:03:49,936
It seems Your Highness is making progress lately.
60
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
I'm here
61
00:03:52,640 --> 00:03:54,890
of course to tell you some good news.
62
00:03:58,640 --> 00:04:00,346
Your Highness, do you know
63
00:04:00,431 --> 00:04:03,418
the Sacrificial Offering Ceremony
starts in a few days.
64
00:04:04,200 --> 00:04:06,520
This is a golden opportunity.
65
00:04:10,792 --> 00:04:11,912
It's foreseeable
66
00:04:12,280 --> 00:04:14,240
that something big is happening soon.
67
00:04:15,120 --> 00:04:16,399
Prince, you mean...?
68
00:04:16,920 --> 00:04:19,800
Your Highness,
you just sit by and watch.
69
00:04:25,560 --> 00:04:29,120
Since when Royal Brother
got so familiar with Liu Xiu Wen?
70
00:04:38,680 --> 00:04:39,680
Xi Que.
71
00:04:40,920 --> 00:04:42,920
It's you.
72
00:04:43,120 --> 00:04:45,040
Why do you look so weird today?
73
00:04:45,160 --> 00:04:49,800
-Where are you going?
-I... actually, I...
74
00:04:51,400 --> 00:04:53,240
Yu, can you help me, please?
75
00:05:01,680 --> 00:05:02,680
Yu.
76
00:05:11,040 --> 00:05:12,480
What is it in your hand?
77
00:05:27,626 --> 00:05:30,486
Couldn't it be Xi Que
has something to do with the opium?
78
00:05:30,571 --> 00:05:32,396
There was no trace of anyone
79
00:05:32,480 --> 00:05:34,436
other than Miss Tang Meng and the owner
80
00:05:34,520 --> 00:05:36,560
in the kitchen of the restaurant.
81
00:05:37,040 --> 00:05:38,190
But upon investigation,
82
00:05:38,275 --> 00:05:39,635
we found a fuzzy shoeprint
83
00:05:39,720 --> 00:05:40,927
in a very hidden corner.
84
00:05:41,012 --> 00:05:42,566
From the size of the shoeprint,
85
00:05:42,651 --> 00:05:44,468
we inferred it to be a petite woman.
86
00:05:44,553 --> 00:05:47,803
The shoeprint has been sent
to bureaucrat's office for inspection.
87
00:05:47,888 --> 00:05:50,115
A result should be ready in a few days
88
00:05:50,200 --> 00:05:52,080
for us to find more clues.
89
00:05:53,320 --> 00:05:55,160
There's really something hidden.
90
00:06:05,120 --> 00:06:06,800
I'd been suspecting
91
00:06:06,960 --> 00:06:09,960
that the opium was put into the soup
by some acquaintance.
92
00:06:10,600 --> 00:06:13,316
Plus what LAN said
at the banquet yesterday,
93
00:06:13,400 --> 00:06:15,600
and Tang Meng also admitted
that it was her.
94
00:06:16,880 --> 00:06:18,640
But Tang Meng as a boudoir miss,
95
00:06:18,800 --> 00:06:20,480
how could she know about it?
96
00:06:21,315 --> 00:06:24,608
She must have been instructed
by someone experienced and sociable.
97
00:06:25,000 --> 00:06:29,080
And Yu as an orphan grew up in Nan Yan,
98
00:06:29,489 --> 00:06:32,555
learned the rules fast
upon her arrival at the Mansion.
99
00:06:32,640 --> 00:06:35,080
She never crossed lines.
100
00:06:35,880 --> 00:06:37,920
Could the owner of the shoeprint be...
101
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
Yu,
102
00:06:45,040 --> 00:06:46,160
tell me honestly,
103
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
what is this?
104
00:06:48,560 --> 00:06:51,239
-Consort, it's...
-Just tell me what you know.
105
00:06:52,680 --> 00:06:55,760
Otherwise,
I'm going to punish you for theft.
106
00:06:59,240 --> 00:07:01,590
It's the letter Xi Que asked me to send.
107
00:07:02,760 --> 00:07:05,120
It's indeed Xi Que' handwriting
on the envelope.
108
00:07:06,760 --> 00:07:08,260
But the content of this letter
109
00:07:08,400 --> 00:07:10,040
is written in Qi Yu characters.
110
00:07:12,600 --> 00:07:13,640
Could it be...?
111
00:07:14,601 --> 00:07:16,201
Xi Que told me this morning
112
00:07:16,286 --> 00:07:19,199
she was in need of money
because something had happened to her family.
113
00:07:19,284 --> 00:07:22,699
But she didn't want you to know
and worry about her, Miss.
114
00:07:22,784 --> 00:07:26,407
So she asked for six months' salaries in advance
and let me send it out for her.
115
00:07:26,492 --> 00:07:28,825
That's why I was in a hurry.
116
00:07:28,920 --> 00:07:32,681
Xi Que entered the Grand Chancellor Mansion
as a maid since she was a child.
117
00:07:32,766 --> 00:07:35,397
How could she have something
to do with Qi Yu?
118
00:07:39,080 --> 00:07:40,080
Consort?
119
00:07:43,440 --> 00:07:46,100
I see. Assume I don't know about it.
120
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
Yes.
121
00:08:02,760 --> 00:08:04,284
-Officer Zhang.
-Officer Zhang.
122
00:08:06,400 --> 00:08:08,960
Why is Officer Zhang so weird today?
123
00:08:09,066 --> 00:08:09,865
Who knows?
124
00:08:09,950 --> 00:08:12,180
He might be upset
for some order from Prince.
125
00:08:12,291 --> 00:08:13,751
Officer Zhang's always calm.
126
00:08:13,875 --> 00:08:17,400
I've never seen him like this
even for a big thing.
127
00:08:17,520 --> 00:08:19,672
Could it be that Xi Que doesn't love him anymore?
128
00:08:19,757 --> 00:08:20,757
Love-sickness?
129
00:08:21,120 --> 00:08:22,920
-It's possible.
-You two!
130
00:08:23,137 --> 00:08:25,613
-Run twenty circles around the drill ground.
-Yes, sir.
131
00:08:59,120 --> 00:09:00,334
Why are you in a daze?
132
00:09:02,320 --> 00:09:03,075
Xi Que...
133
00:09:03,160 --> 00:09:05,236
They said you're busy working these days.
134
00:09:05,320 --> 00:09:08,526
So I told the chef to cook something delicious.
Here they are.
135
00:09:10,240 --> 00:09:11,360
The dishes...
136
00:09:11,445 --> 00:09:13,551
I don’t have much appetite these days,
137
00:09:13,636 --> 00:09:15,441
so I have some board expenses left.
138
00:09:15,526 --> 00:09:17,046
I let them add to your dishes.
139
00:09:17,360 --> 00:09:18,800
Enjoy them, okay?
140
00:09:20,720 --> 00:09:21,878
Finish them all, okay?
141
00:09:51,200 --> 00:09:52,200
Prince.
142
00:09:53,480 --> 00:09:54,480
What is it?
143
00:10:03,960 --> 00:10:07,470
Is the result of the footprint ready?
144
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
Yes.
145
00:10:12,880 --> 00:10:15,640
Is it related to Xi Que?
146
00:10:33,240 --> 00:10:34,240
That night,
147
00:10:34,440 --> 00:10:36,720
the intruder only left
a shallow shoeprint
148
00:10:37,640 --> 00:10:39,360
in a very hidden corner.
149
00:10:49,200 --> 00:10:52,025
And this pair of shoes
with a pattern of Xi Que (magpie)
150
00:10:53,200 --> 00:10:55,517
is exactly the one I gave to Xi Que.
151
00:10:55,602 --> 00:10:58,035
The letter Xi Que
wanted to send this morning
152
00:10:58,120 --> 00:10:59,873
was written in the Qi Yu language.
153
00:11:00,400 --> 00:11:03,640
And the shoeprint was also proved
to belong to Xi Que.
154
00:11:04,520 --> 00:11:07,080
Now, all the evidence points to Xi Que.
155
00:11:07,754 --> 00:11:08,875
Is she
156
00:11:08,960 --> 00:11:10,880
really undercover of Qi Yu?
157
00:11:11,360 --> 00:11:13,400
The Xi Que I've known for so many years
158
00:11:13,640 --> 00:11:15,120
is not who she really is?
159
00:11:18,120 --> 00:11:20,711
Although I haven’t known Xi Que
for a long time,
160
00:11:20,822 --> 00:11:22,941
I'm willing to guarantee
with my reputation
161
00:11:23,026 --> 00:11:25,242
that Xi Que is by no means
a scheming person.
162
00:11:25,327 --> 00:11:27,869
I'm afraid there's still something
we don't know.
163
00:11:28,080 --> 00:11:29,796
Being around for so many years,
164
00:11:29,880 --> 00:11:33,360
Xi Que's always
a kind and innocent girl.
165
00:11:34,080 --> 00:11:35,960
Sometimes she's even silly.
166
00:11:36,800 --> 00:11:39,520
I also believe
it has nothing to do with her.
167
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
But...
168
00:11:42,560 --> 00:11:45,266
How to explain the letter this morning?
169
00:11:46,280 --> 00:11:48,440
Anyway, before things are fully settled,
170
00:11:49,960 --> 00:11:52,840
I hope that Prince and Consort
could believe in Xi Que.
171
00:11:53,160 --> 00:11:54,916
I will investigate it to the end,
172
00:11:55,000 --> 00:11:57,120
and clear Xi Que's name.
173
00:11:58,360 --> 00:12:00,836
Even if it turns out to be really her,
174
00:12:00,920 --> 00:12:04,062
I believe she's bewitched
and almost commit a blunder.
175
00:12:04,147 --> 00:12:06,547
I will definitely find out
the man behind it.
176
00:12:12,120 --> 00:12:13,120
Zhang Ji,
177
00:12:13,680 --> 00:12:15,160
do as you said.
178
00:12:15,840 --> 00:12:16,840
Thank you, Prince.
179
00:12:26,320 --> 00:12:28,360
Miss, after we're done with your hairs,
180
00:12:28,480 --> 00:12:30,416
I'll go and light the censer for you,
181
00:12:30,680 --> 00:12:32,720
so you can sleep well.
182
00:12:34,520 --> 00:12:35,520
Xi Que,
183
00:12:36,040 --> 00:12:38,020
are you bothered by something lately?
184
00:12:38,920 --> 00:12:40,080
No.
185
00:12:42,880 --> 00:12:45,840
You must tell me if there's any, okay?
186
00:12:46,760 --> 00:12:50,480
It's true. I have no secrets before you, Miss.
187
00:12:53,800 --> 00:12:55,880
What's wrong, Miss? Did I hurt you?
188
00:12:56,000 --> 00:12:57,600
Sorry, I...
189
00:12:58,080 --> 00:13:01,945
It's nothing. I just feel
that you have been a little absent-minded lately.
190
00:13:04,145 --> 00:13:05,195
Xi Que,
191
00:13:05,280 --> 00:13:08,200
If you really have something,
you must let me know, okay?
192
00:13:08,320 --> 00:13:09,880
Otherwise, how can I help you?
193
00:13:12,168 --> 00:13:15,728
Miss, I do have one thing.
194
00:13:16,033 --> 00:13:17,058
Tell me.
195
00:13:17,160 --> 00:13:18,160
Tell me now.
196
00:13:19,120 --> 00:13:20,120
You...
197
00:13:20,439 --> 00:13:22,599
Don't you like me anymore?
198
00:13:25,984 --> 00:13:27,744
Why do you think that way?
199
00:13:28,160 --> 00:13:29,760
Because I found
200
00:13:30,080 --> 00:13:31,920
ever since Yu came,
201
00:13:32,440 --> 00:13:35,560
you don't need me that much
as you used to, Miss.
202
00:13:36,080 --> 00:13:37,600
That time when you ran away,
203
00:13:37,720 --> 00:13:40,160
you left me alone behind.
204
00:13:40,760 --> 00:13:43,559
You only talk to Yu
if you have something.
205
00:13:44,880 --> 00:13:46,720
I'm a little jealous of Yu,
206
00:13:47,000 --> 00:13:49,480
but I think I shouldn't do that.
207
00:13:50,240 --> 00:13:53,280
Silly girl, how could you think that way?
208
00:13:54,320 --> 00:13:57,200
Miss, don't dislike me, okay?
209
00:13:57,440 --> 00:13:59,960
I know I’m not as smart as Yu sometimes,
210
00:14:00,120 --> 00:14:01,560
and sometimes I'm silly,
211
00:14:01,680 --> 00:14:03,680
but I will change, I promise.
212
00:14:05,000 --> 00:14:07,840
Why are you still fighting for favor
like a child?
213
00:14:08,320 --> 00:14:12,000
You are the one who came here from
Grand Chancellor Mansion with me.
214
00:14:12,400 --> 00:14:14,003
You are like my younger sister.
215
00:14:14,368 --> 00:14:17,040
No matter how good others are,
they can’t replace you
216
00:14:17,160 --> 00:14:18,600
at the bottom of my heart.
217
00:14:18,960 --> 00:14:19,960
You are who you are.
218
00:14:20,045 --> 00:14:22,120
Don't compare yourself
with others, okay?
219
00:14:23,480 --> 00:14:24,480
Miss.
220
00:14:26,359 --> 00:14:28,360
Silly girl.
221
00:14:30,400 --> 00:14:32,439
Okay, it's getting late. Go rest early.
222
00:14:33,600 --> 00:14:35,449
Go back and have a rest. I'm fine.
223
00:14:36,600 --> 00:14:38,000
I retreat then.
224
00:14:50,560 --> 00:14:52,760
System, tell me,
225
00:14:53,360 --> 00:14:55,480
what should I do?
226
00:14:56,640 --> 00:14:59,200
Why do you set up so difficult a plot for me?
227
00:15:15,320 --> 00:15:16,320
Xi Que,
228
00:15:16,760 --> 00:15:18,810
I believe
you have nothing to do with it.
229
00:15:19,360 --> 00:15:20,640
You should also believe,
230
00:15:21,280 --> 00:15:24,160
no matter what,
I'll find out the truth for you.
231
00:15:27,240 --> 00:15:28,240
Zhang Ji.
232
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
Silly girl.
233
00:15:37,000 --> 00:15:38,280
Don't say I'm silly.
234
00:15:39,000 --> 00:15:40,100
Are you here for me?
235
00:15:40,440 --> 00:15:42,200
Why don't you say hello...
236
00:15:45,400 --> 00:15:46,400
Silly Xi Que,
237
00:15:47,560 --> 00:15:49,480
I will not let others hurt you.
238
00:15:50,520 --> 00:15:51,520
I promise.
239
00:16:11,520 --> 00:16:12,600
You tell me,
240
00:16:13,480 --> 00:16:15,860
is it better for me to ask her directly?
241
00:16:20,520 --> 00:16:21,520
I know
242
00:16:22,680 --> 00:16:24,880
you don’t believe it was Xi Que,
243
00:16:25,120 --> 00:16:26,120
do you?
244
00:16:27,000 --> 00:16:29,600
She's my maid
for so many years after all.
245
00:16:30,600 --> 00:16:33,400
She's just like my younger sister.
246
00:16:35,280 --> 00:16:36,280
I know,
247
00:16:36,513 --> 00:16:38,863
but sometimes we take sides
248
00:16:39,520 --> 00:16:42,623
exactly because we care too much.
249
00:16:44,687 --> 00:16:46,162
I grew up in the royal court,
250
00:16:46,247 --> 00:16:49,109
and I'm used to seeing people
scheming against each other.
251
00:16:49,194 --> 00:16:50,194
Sometimes,
252
00:16:50,960 --> 00:16:53,400
even close kin betrays you.
253
00:16:55,160 --> 00:16:58,400
So when you have no choice,
254
00:16:59,440 --> 00:17:01,360
you have to learn to be sensible.
255
00:17:02,848 --> 00:17:03,848
I know.
256
00:17:05,720 --> 00:17:08,079
But still, I don’t think it was Xi Que.
257
00:17:09,040 --> 00:17:10,706
She's been with me for so long.
258
00:17:10,866 --> 00:17:13,810
There's no motivation or reason
for her to do such things.
259
00:17:14,240 --> 00:17:15,000
Besides,
260
00:17:15,294 --> 00:17:16,560
if it's really her,
261
00:17:16,804 --> 00:17:18,610
she could be able to do it long ago.
262
00:17:18,694 --> 00:17:20,054
Why did she wait till now?
263
00:17:22,560 --> 00:17:24,210
Maybe in their eyes,
264
00:17:25,358 --> 00:17:27,279
it's the best time now.
265
00:17:36,120 --> 00:17:37,120
All right.
266
00:17:37,760 --> 00:17:40,960
Things only get worse for a longer time.
267
00:17:42,720 --> 00:17:44,639
How about I ask Xi Que to come here?
268
00:17:48,000 --> 00:17:49,800
Maybe it's the best way to do it.
269
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
Don't worry.
270
00:17:52,640 --> 00:17:54,390
I know how to do it.
271
00:17:54,560 --> 00:17:58,520
If Xi Que really did
some irreparable things,
272
00:18:00,960 --> 00:18:02,610
I will never take sides.
273
00:18:03,200 --> 00:18:05,360
Prince, bad news, Prince.
274
00:18:05,920 --> 00:18:07,467
-Prince.
-What's wrong?
275
00:18:07,552 --> 00:18:09,824
Someone from the Palace is here to inform
276
00:18:09,909 --> 00:18:11,749
that His Majesty...
277
00:18:12,720 --> 00:18:14,080
His Majesty is dying.
278
00:18:29,240 --> 00:18:30,840
His Majesty has ordered.
279
00:18:31,320 --> 00:18:32,680
Prince, please leave.
280
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
Eunuch Su,
281
00:18:34,520 --> 00:18:35,920
how's Royal Brother?
282
00:18:36,040 --> 00:18:38,740
How does the Imperial Doctor's diagnosis
turn out?
283
00:18:38,825 --> 00:18:41,040
His Majesty said
he didn't want to see you.
284
00:18:41,600 --> 00:18:42,920
Prince, please leave.
285
00:18:43,560 --> 00:18:44,799
-Why?
-His Majesty said
286
00:18:46,480 --> 00:18:48,440
he had been already tired of you last time.
287
00:18:48,560 --> 00:18:50,280
First, for Princess of Bei Yu,
288
00:18:50,365 --> 00:18:52,396
you repeatedly
violated his instructions,
289
00:18:52,480 --> 00:18:53,760
and made him worry.
290
00:18:53,960 --> 00:18:55,260
After the Princess left,
291
00:18:55,360 --> 00:18:58,210
you've never cared about
His Majesty's feelings,
292
00:18:58,360 --> 00:19:01,680
and made him fall sick from anxiety.
293
00:19:02,000 --> 00:19:04,800
Don't bother him anymore, okay?
294
00:19:06,600 --> 00:19:10,880
I won't let you in
even if you give me tons of gold.
295
00:19:11,720 --> 00:19:13,720
Prince, please just leave.
296
00:19:15,920 --> 00:19:17,920
I never gave Eunuch Su any gold.
297
00:19:18,240 --> 00:19:19,720
Why did he say so?
298
00:19:20,240 --> 00:19:23,280
Could it be
Royal Brother in some dilemma?
299
00:19:24,000 --> 00:19:25,200
If you don't leave now,
300
00:19:25,320 --> 00:19:27,720
you'd never see
the sun tomorrow morning.
301
00:19:28,200 --> 00:19:29,959
-Come on, send Prince off.
-Yes.
302
00:19:30,960 --> 00:19:31,960
No need.
303
00:19:32,480 --> 00:19:35,030
I know what Royal Brother wants.
304
00:19:36,640 --> 00:19:40,840
I'd bother Eunuch Su
to say sorry for me to Royal Brother.
305
00:19:50,080 --> 00:19:53,240
Eunuch Su, you have to be
more careful when you speak.
306
00:19:57,233 --> 00:19:59,026
What? His Majesty is severely sick?
307
00:19:59,111 --> 00:20:01,817
Then the one to take over
Sheng Jing City in the future
308
00:20:01,902 --> 00:20:03,094
should be our Prince.
309
00:20:03,179 --> 00:20:05,030
But rumors in the street this morning
310
00:20:05,115 --> 00:20:08,387
told that our Prince is not
the biological brother of His Majesty.
311
00:20:08,840 --> 00:20:11,596
They said Prince's mother
was known for her indiscretion
312
00:20:11,681 --> 00:20:12,531
in the Palace.
313
00:20:12,616 --> 00:20:15,478
She got sick upon returning
from a tour to Jiang Nan once,
314
00:20:15,563 --> 00:20:18,123
and was diagnosed
by the Imperial Doctor as pregnant.
315
00:20:18,208 --> 00:20:21,151
All competing concubines
offered advice to the late emperor
316
00:20:21,236 --> 00:20:22,815
telling Prince was not his son.
317
00:20:22,900 --> 00:20:26,404
But the late emperor loved her so much
that he quieted the whole thing.
318
00:20:26,489 --> 00:20:27,766
But what I heard is
319
00:20:27,851 --> 00:20:31,035
that the late imperial concubine
was barren, and so adopted him.
320
00:20:31,120 --> 00:20:32,453
The secrets in the Palace
321
00:20:32,538 --> 00:20:34,670
are only known to those who are involved.
322
00:20:34,755 --> 00:20:37,971
The wet nurse never let us
mention his mother's name in the past.
323
00:20:38,056 --> 00:20:39,440
Don't you think it's true?
324
00:20:39,560 --> 00:20:40,640
I don't believe so.
325
00:20:40,760 --> 00:20:42,960
Prince is so handsome and dignified.
326
00:20:43,080 --> 00:20:44,840
How could he not have Zhong's blood in him?
327
00:20:44,925 --> 00:20:47,686
But we can't stop outsiders
from talking nonsense.
328
00:20:47,771 --> 00:20:50,258
As the saying goes, "Bad news travels fast",
329
00:20:50,343 --> 00:20:52,361
and "Flies always find the cracked egg".
330
00:20:52,446 --> 00:20:53,917
-Do you think...
-You two!
331
00:20:54,002 --> 00:20:55,002
Get lost!
332
00:20:59,722 --> 00:21:02,682
I didn't expect
the rumor spreads so fast.
333
00:21:02,840 --> 00:21:06,546
What if what His Majesty did
endangers Prince and Miss?
334
00:21:06,919 --> 00:21:07,995
No matter what,
335
00:21:08,080 --> 00:21:10,530
we'd better
not let Prince know about it.
336
00:21:17,320 --> 00:21:18,320
Prince.
337
00:21:31,560 --> 00:21:32,800
That's all.
338
00:21:34,000 --> 00:21:35,600
Don't worry. I know everything.
339
00:21:37,360 --> 00:21:39,040
Royal Brother avoids seeing me.
340
00:21:39,929 --> 00:21:41,985
Could it be related to
the rumors outside?
341
00:21:43,360 --> 00:21:45,800
But Eunuch Su didn't mention it at all.
342
00:21:46,200 --> 00:21:49,960
Royal Brother doesn't seem to be angry
because of the rumors.
343
00:21:51,760 --> 00:21:53,680
Who's spreading the rumors?
344
00:21:54,600 --> 00:21:56,160
What is the purpose?
345
00:21:58,960 --> 00:22:02,000
Who is sighing here?
346
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Jing.
347
00:22:08,240 --> 00:22:09,760
I heard it from Zhang Ji.
348
00:22:10,320 --> 00:22:13,040
Don't care about what they say,
349
00:22:13,320 --> 00:22:16,693
and don't be sad for rumors, okay?
350
00:22:19,000 --> 00:22:21,040
I'm not feeling sad about that.
351
00:22:23,280 --> 00:22:27,400
If at this point, I throw myself
into confusion with these rumors,
352
00:22:27,865 --> 00:22:30,380
I may fall into the trap
of those who started them.
353
00:22:31,662 --> 00:22:34,075
At the point
when Royal Brother's severely sick,
354
00:22:34,160 --> 00:22:39,840
those who can spread such rumors
and make it known all over the city,
355
00:22:40,801 --> 00:22:44,213
must not be underestimated.
356
00:22:44,480 --> 00:22:47,720
Are there any other bad guys
we're not aware of?
357
00:22:48,560 --> 00:22:49,640
System,
358
00:22:49,760 --> 00:22:51,800
is the ultimate villain showing up?
359
00:22:52,720 --> 00:22:56,080
Shall we send someone to find out
360
00:22:56,200 --> 00:22:58,400
where the rumors come from?
361
00:22:58,520 --> 00:23:01,280
Maybe you can find clues faster.
362
00:23:31,639 --> 00:23:35,373
I won't let you in
even if you give me tons of gold.
363
00:23:35,458 --> 00:23:36,930
I won't let you in.
364
00:23:37,015 --> 00:23:40,298
If you don't leave now, you'll never see
the sun in the morning tomorrow.
365
00:23:41,400 --> 00:23:44,120
What did Eunuch Su really want to tell me?
366
00:23:44,880 --> 00:23:46,440
I take out the word "gold".
367
00:23:46,680 --> 00:23:48,520
"Never see the sun in the morning".
368
00:23:49,040 --> 00:23:50,880
The morning without the sun?
369
00:23:52,200 --> 00:23:54,080
If I break up the words, it would be
370
00:23:54,450 --> 00:23:56,362
Jin (gold) Chen (morning without sun).
371
00:23:56,680 --> 00:23:58,720
Was Eunuch Su hinting to me
372
00:23:59,440 --> 00:24:02,720
it's Prince Jing Yuan behind it?
373
00:24:03,200 --> 00:24:06,757
You know why I granted
the honor of Prince to Jin Chen?
374
00:24:06,842 --> 00:24:10,492
I gave him the title
375
00:24:10,577 --> 00:24:14,250
to reward him and to remind myself to stay alert.
376
00:24:15,480 --> 00:24:18,853
It's very likely that Royal Brother
has been controlled by Jin Chen.
377
00:24:19,800 --> 00:24:22,800
I must confirm if Royal Brother
is safe as soon as possible.
378
00:24:50,722 --> 00:24:53,691
Prince, only the guard at this gate
have not been replaced
379
00:24:53,776 --> 00:24:56,065
Guards at other gates
have all been replaced.
380
00:24:56,150 --> 00:24:57,512
I know this guard well.
381
00:24:57,597 --> 00:24:58,993
Let me go and talk to him.
382
00:25:05,000 --> 00:25:07,500
Key an eye on everything
after Prince goes in.
383
00:25:13,400 --> 00:25:15,760
Prince, they will
change guards after the shift.
384
00:25:15,920 --> 00:25:17,680
You must leave before that.
385
00:25:18,943 --> 00:25:19,943
Okay.
386
00:25:20,197 --> 00:25:22,970
If I didn't come back as we agreed,
387
00:25:23,800 --> 00:25:25,359
-you stick to our plan.
-Yes.
388
00:25:40,480 --> 00:25:41,614
I knew it.
389
00:26:04,160 --> 00:26:05,160
Prince.
390
00:26:05,880 --> 00:26:08,480
-You're finally here.
-Eunuch Su.
391
00:26:09,400 --> 00:26:12,160
Was there anyone watching you yesterday
392
00:26:12,245 --> 00:26:14,436
that you couldn't tell me the truth?
393
00:26:14,520 --> 00:26:17,076
Luckily, Prince understood what I said.
394
00:26:17,160 --> 00:26:20,800
Did anyone see you when...
when you came in?
395
00:26:20,960 --> 00:26:22,510
I avoided the patrol guard.
396
00:26:22,720 --> 00:26:23,720
No one saw me.
397
00:26:24,400 --> 00:26:27,000
Where is Royal Brother? Is he okay?
398
00:26:27,640 --> 00:26:30,480
Is Jin Chen the one behind all these?
399
00:26:31,280 --> 00:26:33,536
He locked His Majesty up
in the secret passage
400
00:26:33,621 --> 00:26:34,711
taken care of me.
401
00:26:34,796 --> 00:26:36,395
Prince, don't worry about that.
402
00:26:36,480 --> 00:26:39,182
But it seems Jin Chen wants something
from His Majesty.
403
00:26:39,267 --> 00:26:42,184
He shouldn't be taking
any reckless actions for the moment.
404
00:26:42,269 --> 00:26:45,553
It’s just that this Prince Jing Yuan
who used to be caring so much
405
00:26:45,638 --> 00:26:48,471
about His Majesty and even sent him
the thousand-year-old Isatis root,
406
00:26:48,641 --> 00:26:50,593
now put His Majesty under house arrest.
407
00:26:50,678 --> 00:26:52,078
Unbelievable.
408
00:26:52,521 --> 00:26:54,995
I was proud of knowing people
at the first sight.
409
00:26:55,080 --> 00:26:58,080
But I failed to see the true face
of Prince Jing Yuan.
410
00:26:58,280 --> 00:27:00,200
Shame on me.
411
00:27:00,800 --> 00:27:05,080
I didn't expect
Jin Chen could be so ambitious, either.
412
00:27:06,160 --> 00:27:07,804
Eunuch Su, don't blame yourself.
413
00:27:07,889 --> 00:27:09,947
You've done your best for Royal Brother.
414
00:27:10,032 --> 00:27:11,491
Now that everything happened,
415
00:27:11,576 --> 00:27:13,229
our top priority is to find a way
416
00:27:13,314 --> 00:27:15,376
to rescue Royal Brother at the earliest.
417
00:27:15,461 --> 00:27:17,519
But with this situation now, there're
418
00:27:18,960 --> 00:27:20,710
Prince Jing Yuan's men all around.
419
00:27:20,800 --> 00:27:23,040
If we do it by force,
420
00:27:23,200 --> 00:27:25,500
I'm afraid it's hitting the rock
with an egg.
421
00:27:28,480 --> 00:27:31,210
The Sacrificial Offering Ceremony
starts in a few days.
422
00:27:31,295 --> 00:27:34,730
Royal Brother once intended to announce
his heir during the ceremony.
423
00:27:35,630 --> 00:27:38,932
Jin Chen chose to put His Majesty
under house arrest at this point,
424
00:27:39,017 --> 00:27:40,017
is it for...?
425
00:27:40,102 --> 00:27:42,955
But Prince Jing Yuan is one
from another family after all.
426
00:27:43,040 --> 00:27:45,728
Even if he controls His Majesty
and the little prince,
427
00:27:45,813 --> 00:27:47,533
he can't succeed anyway.
428
00:27:49,720 --> 00:27:50,720
Eunuch Su,
429
00:27:51,240 --> 00:27:53,027
you said that Jin Chen
430
00:27:53,112 --> 00:27:55,144
wants something from Royal Brother?
431
00:27:56,440 --> 00:27:57,440
It's...
432
00:27:57,840 --> 00:27:59,000
It's a treasure
433
00:27:59,280 --> 00:28:01,840
named crystal bead or something alike.
434
00:28:03,080 --> 00:28:04,520
That's it.
435
00:28:05,480 --> 00:28:07,030
The crystal bead matters a lot.
436
00:28:07,115 --> 00:28:09,996
Royal Brother will not
reveal anything to him.
437
00:28:10,080 --> 00:28:12,075
As long as Jin Chen can't get the bead,
438
00:28:12,167 --> 00:28:13,817
Royal Brother is safe.
439
00:28:13,902 --> 00:28:17,410
The sacrificial ceremony has always
been presided over by His Majesty.
440
00:28:17,495 --> 00:28:20,089
Royal Brother's trip to Royal Ancestral Temple
441
00:28:20,174 --> 00:28:22,235
will be a good chance for rescue.
442
00:28:22,320 --> 00:28:24,516
Prince, I think Prince Jing Yuan
443
00:28:24,600 --> 00:28:26,960
will definitely challenge you
at the ceremony.
444
00:28:27,045 --> 00:28:29,525
You must take care of yourself then.
445
00:28:30,400 --> 00:28:31,400
Eunuch Su.
446
00:28:31,960 --> 00:28:32,960
Eunuch Su.
447
00:28:33,960 --> 00:28:34,960
Coming.
448
00:28:42,000 --> 00:28:45,160
What took you so long
to fetch the medicine, Eunuch Su?
449
00:28:45,920 --> 00:28:49,596
I accidentally knocked over the medicine
pot when I decocted the medicine.
450
00:28:49,680 --> 00:28:51,120
I had to do it again.
451
00:28:52,000 --> 00:28:54,349
His Majesty, take your medicine.
452
00:29:02,080 --> 00:29:04,320
Now, you still have no plan
453
00:29:04,480 --> 00:29:06,360
to tell me where the crystal bead is?
454
00:29:06,840 --> 00:29:08,400
Even if you kill me,
455
00:29:09,640 --> 00:29:13,116
-I can't give you the crystal bead.
-You can't?
456
00:29:14,440 --> 00:29:18,960
Or the crystal bead
is with Zhong Wu Mei?
457
00:29:23,568 --> 00:29:25,408
Since neither of you has it,
458
00:29:25,880 --> 00:29:29,000
it should be with Zhong Zi Yun,
459
00:29:29,320 --> 00:29:31,440
Princess Royal, then.
460
00:29:40,040 --> 00:29:41,480
It seems I'm right.
461
00:29:41,760 --> 00:29:47,240
Zi Yun has left the Palace for years,
wandering somewhere.
462
00:29:48,000 --> 00:29:50,840
How could I give her the crystal bead?
463
00:29:51,200 --> 00:29:53,840
Jin Chen, I suggest you stop it now.
464
00:29:54,000 --> 00:29:55,714
Don't disappoint yourself anymore.
465
00:29:56,280 --> 00:29:57,920
The game has started.
466
00:29:58,640 --> 00:30:00,200
How could it end so easily?
467
00:30:01,736 --> 00:30:05,480
If I can't get the crystal bead
by the Sacrificial Offering Ceremony,
468
00:30:06,440 --> 00:30:07,440
none of you
469
00:30:08,520 --> 00:30:10,160
will get off alive.
470
00:30:10,916 --> 00:30:13,640
Kill me now if you can.
471
00:30:15,830 --> 00:30:18,291
How am I willing to part with you,
Royal Brother?
472
00:30:19,400 --> 00:30:20,660
If I will kill you now,
473
00:30:21,520 --> 00:30:23,440
how can I threaten Zhong Wu Mei?
474
00:30:29,440 --> 00:30:30,640
I still remember,
475
00:30:31,760 --> 00:30:35,120
it was my father
who made you the emperor,
476
00:30:35,760 --> 00:30:37,560
but he died without an explanation.
477
00:30:38,880 --> 00:30:39,880
But you?
478
00:30:40,800 --> 00:30:42,331
You are second to no one,
479
00:30:43,506 --> 00:30:46,120
yet you hold on to this crystal bead.
480
00:30:46,800 --> 00:30:47,800
Zhong Shi Li,
481
00:30:48,520 --> 00:30:50,360
how greedy you are.
482
00:30:51,640 --> 00:30:53,120
You've also got something.
483
00:30:53,920 --> 00:30:55,640
Concubine Shen died for you,
484
00:30:56,360 --> 00:30:58,640
the Grand Chancellor submitted to you,
485
00:31:00,160 --> 00:31:01,160
and
486
00:31:01,960 --> 00:31:04,280
your unidentified bastard brother
487
00:31:05,880 --> 00:31:08,200
also love and admire you so much.
488
00:31:12,880 --> 00:31:14,280
Even this eunuch
489
00:31:15,800 --> 00:31:17,880
is so loyal to you too.
490
00:31:18,920 --> 00:31:21,640
What makes you deserve all these?
491
00:31:25,920 --> 00:31:29,520
Now that you want to know about your father,
492
00:31:30,200 --> 00:31:31,200
fine,
493
00:31:31,760 --> 00:31:36,640
I'll tell you every detail of the story back then.
494
00:31:36,960 --> 00:31:40,800
Your father was the favorite general
of my Royal Father.
495
00:31:41,273 --> 00:31:42,675
He sent him to fight Qi Yu,
496
00:31:42,760 --> 00:31:45,436
but on the way, he took the wealth of the people
497
00:31:45,520 --> 00:31:48,781
and killed innocent people,
leaving no choice to Royal Father
498
00:31:48,866 --> 00:31:51,571
but to kill him,
one of his former capable assistants.
499
00:31:52,280 --> 00:31:55,520
It's your father who defied first,
500
00:31:55,920 --> 00:31:58,720
and ended up like that.
501
00:31:59,200 --> 00:32:01,800
Jin Chen, this crystal bead
502
00:32:02,200 --> 00:32:04,400
will never belong to your Jin's family.
503
00:32:04,520 --> 00:32:05,520
Shut up!
504
00:32:12,560 --> 00:32:13,840
Even so,
505
00:32:15,200 --> 00:32:17,350
it's the retribution
of your Zhong's family.
506
00:32:21,560 --> 00:32:24,107
Whatever your Zhong's family
owes our Jin's family,
507
00:32:24,575 --> 00:32:28,615
will be paid one by one, step by step.
508
00:32:31,919 --> 00:32:33,951
Don't worry, Royal Brother.
509
00:32:35,840 --> 00:32:37,160
Let's wait and see.
510
00:32:48,640 --> 00:32:50,960
His Majesty,
I just met Prince Yuan Zheng.
511
00:32:51,120 --> 00:32:54,240
He said
he would find a way to rescue us.
512
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
Wu Mei.
513
00:32:59,120 --> 00:33:00,120
Good.
514
00:33:03,440 --> 00:33:04,440
Prince.
515
00:33:06,440 --> 00:33:09,200
I was right.
516
00:33:09,720 --> 00:33:11,170
Royal Brother is in danger.
517
00:33:11,880 --> 00:33:13,936
Zhang Ji, go find some loyal men
518
00:33:14,021 --> 00:33:15,956
to protect His Majesty in the Palace.
519
00:33:16,040 --> 00:33:17,040
Besides,
520
00:33:17,320 --> 00:33:19,996
go back to fetch my token
from the late emperor,
521
00:33:20,080 --> 00:33:23,440
recall the imperial guardss
stationed outside the city,
522
00:33:23,525 --> 00:33:25,925
and rescue His Majesty
in Royal Ancestral Temple
523
00:33:26,040 --> 00:33:29,239
at the Sacrificial Offering
Ceremony on 15th.
524
00:33:29,324 --> 00:33:30,389
Yes.
525
00:33:43,622 --> 00:33:46,280
Hua Ying Chi,
Elder Cang Jian of Tianyi Clique
526
00:33:46,400 --> 00:33:47,600
greet His Majesty.
527
00:33:48,265 --> 00:33:51,074
[Hua Ying Chi, Elder Cang Jian of Tianyi Clique]
528
00:33:56,522 --> 00:33:58,316
I didn't expect you to move so fast
529
00:33:58,400 --> 00:34:00,080
and really got Zhong Shi Li.
530
00:34:01,840 --> 00:34:04,880
No pay, no gain.
531
00:34:05,200 --> 00:34:06,840
It's so important
532
00:34:06,925 --> 00:34:09,900
that I didn't have time to tell you
that day at the banquet.
533
00:34:09,985 --> 00:34:12,795
But the Sacrifice Offering Ceremony
starts in two days.
534
00:34:12,880 --> 00:34:16,395
Zhong Shi Li will offer sacrifices
to Heaven and ancestors on that day,
535
00:34:16,480 --> 00:34:19,099
and announce those
who will assist the little prince.
536
00:34:19,184 --> 00:34:22,599
At that time, only the highest officials
could enter the hall.
537
00:34:22,684 --> 00:34:24,882
The Temple is somewhere outside the Palace.
538
00:34:24,967 --> 00:34:26,679
We can take this chance
539
00:34:27,040 --> 00:34:29,984
-to kill Zhong Wu Mei at one go.
-Great.
540
00:34:30,639 --> 00:34:31,639
Be rest assured.
541
00:34:31,840 --> 00:34:34,719
I have long planted my men, but...
542
00:34:35,600 --> 00:34:38,920
the thing promised me
will also appear there.
543
00:34:39,719 --> 00:34:40,719
Of course.
544
00:34:41,560 --> 00:34:43,360
We've planned for so long.
545
00:34:43,632 --> 00:34:45,638
It's finally time to reap the harvest.
546
00:34:48,520 --> 00:34:49,760
The crystal bead
547
00:34:50,320 --> 00:34:52,000
will be mine.
548
00:34:57,313 --> 00:34:59,886
Oh my god, all the way up,
549
00:34:59,971 --> 00:35:02,684
I never expect
the gentle and elegant Prince Jing Yuan
550
00:35:02,769 --> 00:35:04,134
to be the ultimate villain.
551
00:35:04,219 --> 00:35:06,299
System, are you kidding me?
552
00:35:09,480 --> 00:35:12,000
Jin Chen put His Majesty
under house arrest?
553
00:35:12,360 --> 00:35:14,010
Now, they've got Royal Brother,
554
00:35:15,040 --> 00:35:16,480
so we can only fight back.
555
00:35:17,600 --> 00:35:21,320
Jing, I have to go to the ceremony.
556
00:35:21,560 --> 00:35:24,242
But the day after tomorrow,
you must never go out.
557
00:35:24,327 --> 00:35:25,836
If I didn't come back on time,
558
00:35:25,921 --> 00:35:27,201
no matter what happened,
559
00:35:27,600 --> 00:35:30,240
You must leave Sheng Jing
with Zhang Ji immediately.
560
00:35:30,720 --> 00:35:32,080
-But I...
-No buts!
561
00:35:33,400 --> 00:35:36,796
My heart rests only when you are safe.
562
00:36:01,120 --> 00:36:02,400
♪ Snow in winter ♪
563
00:36:02,940 --> 00:36:04,920
♪ So pure and white ♪
564
00:36:04,920 --> 00:36:06,460
♪ It fell all night ♪
565
00:36:07,100 --> 00:36:09,020
♪ Without making a sound ♪
566
00:36:09,020 --> 00:36:12,880
♪ The bluestone path has gone ♪
567
00:36:12,880 --> 00:36:16,200
♪ The charming young man in my memory ♪
568
00:36:16,200 --> 00:36:18,760
♪ At some point ♪
569
00:36:18,760 --> 00:36:20,760
♪ At the same spot ♪
570
00:36:20,760 --> 00:36:22,760
♪ How impressive ♪
571
00:36:22,760 --> 00:36:24,920
♪ Everything about you is! ♪
572
00:36:24,920 --> 00:36:29,040
♪ My heart was a wasteland before I met you ♪
573
00:36:29,040 --> 00:36:36,080
♪ But you have given me a brand new world ♪
574
00:36:36,080 --> 00:36:40,620
♪ Everything and every moment
we've been through together ♪
575
00:36:40,620 --> 00:36:44,140
♪ Have become the butterflies flying freely ♪
576
00:36:44,140 --> 00:36:51,720
♪ Our endless love will
last for a life time and beyond ♪
577
00:36:51,720 --> 00:36:56,900
♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪
578
00:36:56,900 --> 00:37:00,220
♪ Time fades and you walk away ♪
579
00:37:00,220 --> 00:37:08,400
♪ Whether saying goodbye
will bring us back in time? ♪
580
00:37:08,400 --> 00:37:12,600
♪ You are my eyes ♪
581
00:37:12,600 --> 00:37:19,940
♪ You showed me so many things
I had never seen before ♪
582
00:37:19,940 --> 00:37:23,760
♪ Which now have become my everything ♪
583
00:37:23,760 --> 00:37:28,540
♪ Everything and every moment
we've been through together ♪
584
00:37:29,080 --> 00:37:32,320
♪ Have become the butterflies flying freely ♪
585
00:37:32,320 --> 00:37:39,440
♪ Our endless love will
last for a life time and beyond ♪
586
00:37:39,440 --> 00:37:44,900
♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪
587
00:37:44,900 --> 00:37:48,140
♪ Time fades and you walk away ♪
588
00:37:48,140 --> 00:37:56,600
♪ Whether saying goodbye
will bring us back in time? ♪
40675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.