All language subtitles for Unique Lady 2 EP16 _ KUKAN Drama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:19,220 ♪ Smoke and the city go slow in March ♪ 2 00:00:19,220 --> 00:00:21,460 ♪ The moon soothes us gently ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:24,760 ♪ Who plaits her hair beside the river and bridge? ♪ 4 00:00:24,760 --> 00:00:31,280 ♪ A mirror writes many a story from reality ♪ 5 00:00:31,280 --> 00:00:34,020 ♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪ 6 00:00:34,020 --> 00:00:35,860 ♪ Light flees in madness ♪ 7 00:00:35,860 --> 00:00:39,540 ♪ The looks that never age ♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:42,620 ♪ Those that are not to be moved ♪ 9 00:00:42,620 --> 00:00:44,540 ♪ Yearning time and time again ♪ 10 00:00:44,540 --> 00:00:48,300 ♪ Is life after life, going on and on ♪ 11 00:00:48,300 --> 00:00:53,820 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 12 00:00:53,820 --> 00:00:56,180 ♪ Covering the branches ♪ 13 00:00:56,180 --> 00:00:59,160 ♪ I will travel the world with you ♪ 14 00:00:59,160 --> 00:01:03,680 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 15 00:01:03,680 --> 00:01:07,900 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 16 00:01:07,900 --> 00:01:12,020 ♪ Thrill in a dream together ♪ 17 00:01:12,020 --> 00:01:13,860 ♪ I keep for you ♪ 18 00:01:13,860 --> 00:01:18,040 ♪ Our joyous time in music ♪ 19 00:01:18,040 --> 00:01:22,780 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 20 00:01:22,780 --> 00:01:25,900 ♪ Covering the branches ♪ 21 00:01:25,900 --> 00:01:28,800 ♪ I will travel the world with you ♪ 22 00:01:28,800 --> 00:01:33,200 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 23 00:01:33,200 --> 00:01:37,820 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 24 00:01:37,820 --> 00:01:41,300 ♪ Thrill in a dream together ♪ 25 00:01:41,300 --> 00:01:43,480 ♪ I keep for you ♪ 26 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Our joyous time in music ♪ 27 00:02:07,234 --> 00:02:09,685 [Unique Lady 2] 28 00:02:09,685 --> 00:02:11,680 [Episode 16] 29 00:02:16,680 --> 00:02:18,880 Consort's back! 30 00:02:22,857 --> 00:02:25,897 Didn't you say you were not waiting for Consort? 31 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 Let's go. 32 00:03:05,280 --> 00:03:06,640 Where have you been? 33 00:03:07,240 --> 00:03:09,000 Why come back so late? 34 00:03:12,680 --> 00:03:14,040 Would you care? 35 00:03:19,480 --> 00:03:21,480 Why I can't open this from you? 36 00:03:21,560 --> 00:03:23,171 Why is she still here? 37 00:03:23,720 --> 00:03:26,800 Why should I go? It's my... 38 00:03:27,080 --> 00:03:28,240 She's our guest. 39 00:03:28,480 --> 00:03:31,065 Miss Ye has something important to discuss with me. 40 00:03:31,150 --> 00:03:33,521 So she stays in the Mansion for several days. 41 00:03:33,606 --> 00:03:36,597 What's so important to discuss in the middle of the night? 42 00:03:36,721 --> 00:03:39,313 You're still wearing the bracelet from Hua Ying Chi. 43 00:03:39,437 --> 00:03:40,460 Is that okay? 44 00:03:42,960 --> 00:03:44,920 Yes, it's from him. 45 00:03:46,400 --> 00:03:50,868 So? You have a problem with that too, Miss Ye? 46 00:03:51,177 --> 00:03:52,720 You are Consort now. 47 00:03:52,805 --> 00:03:56,765 But you're still wearing a bracelet from my most admired Master. 48 00:03:58,152 --> 00:03:59,240 Jing, 49 00:03:59,680 --> 00:04:02,520 you really are wearing something from another man? 50 00:04:03,041 --> 00:04:04,745 I'm okay with Liu Xiu Wen, 51 00:04:04,830 --> 00:04:07,381 but now there's another Hua Ying Chi? 52 00:04:07,784 --> 00:04:10,048 Do you really care about my reputation? 53 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 Again? 54 00:04:11,425 --> 00:04:13,290 You only care about your reputation. 55 00:04:13,440 --> 00:04:15,040 What am I hiding from you? 56 00:04:15,120 --> 00:04:18,381 It's you who are keeping me from your relationship with her, okay? 57 00:04:18,480 --> 00:04:19,538 Besides, 58 00:04:19,623 --> 00:04:20,743 why everyone knows 59 00:04:20,827 --> 00:04:23,211 your Zhong's family has a precious crystal bead, 60 00:04:23,296 --> 00:04:24,330 but not me? 61 00:04:24,415 --> 00:04:28,112 -Do you really take me as your wife? -How did you know about the crystal bead? 62 00:04:28,197 --> 00:04:30,157 -Who told you that? -Let go of me. 63 00:04:35,440 --> 00:04:36,520 So it seems 64 00:04:37,760 --> 00:04:40,480 there's indeed a crystal bead. 65 00:04:46,160 --> 00:04:49,880 It seems that, in your heart, I'm not that important at all. 66 00:04:52,760 --> 00:04:54,480 I'm tired. I'll go to sleep. 67 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 Open it in whatever ways you like. 68 00:05:04,600 --> 00:05:07,840 Did I say something wrong again? 69 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Miss. 70 00:05:20,320 --> 00:05:21,640 What's wrong with Consort? 71 00:05:21,725 --> 00:05:23,836 Didn't she have a good talk with Prince? 72 00:05:23,920 --> 00:05:26,920 Could it be that our assists didn't work? 73 00:05:34,720 --> 00:05:37,560 Miss, don't you really want me to accompany you? 74 00:05:39,480 --> 00:05:42,520 -No need. Go and be with your lover. -But Miss... 75 00:05:48,320 --> 00:05:50,160 She mentioned the crystal bead 76 00:05:50,320 --> 00:05:51,520 and she goes out a lot. 77 00:05:51,800 --> 00:05:54,280 Let me see who's the one she keeps dating. 78 00:06:00,800 --> 00:06:02,720 I saw her coming here clearly. 79 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 Where is she? 80 00:06:05,080 --> 00:06:10,000 Have a look, paper lanterns! Paper lanterns! 81 00:06:11,120 --> 00:06:12,969 Have a look at the paper lanterns. 82 00:06:15,160 --> 00:06:18,396 Beautiful girls need beautiful paper lanterns. 83 00:06:18,481 --> 00:06:20,639 Look at my beautiful paper lanterns, please. 84 00:06:21,120 --> 00:06:24,240 I've never seen paper lanterns like this. 85 00:06:30,721 --> 00:06:32,881 Girl, how can you do that? 86 00:06:33,131 --> 00:06:34,318 How could you break it? 87 00:06:34,403 --> 00:06:36,608 It's the most exquisite paper lantern I have. 88 00:06:36,693 --> 00:06:39,454 No way. You have to pay for it. Don't try to run away! 89 00:06:39,539 --> 00:06:40,776 It was broken, okay? 90 00:06:40,861 --> 00:06:42,523 You dropped it before I took it. 91 00:06:42,608 --> 00:06:44,595 -You want to bluff me? -Who bluffs you? 92 00:06:44,680 --> 00:06:47,275 Everyone, come to judge. This girl broke my lantern, 93 00:06:47,360 --> 00:06:48,676 but she refuses to pay. 94 00:06:48,760 --> 00:06:50,640 Everyone, come to judge. 95 00:06:50,857 --> 00:06:52,276 How can you talk nonsense? 96 00:06:52,360 --> 00:06:53,680 Stop it, stop it. 97 00:06:53,765 --> 00:06:55,050 Who is talking nonsense? 98 00:06:55,140 --> 00:06:57,600 You broke my lantern. You have to pay for it. 99 00:06:58,720 --> 00:07:00,320 You want to hit me? 100 00:07:01,640 --> 00:07:02,640 Pay for it. 101 00:07:03,720 --> 00:07:05,960 -Miss Lin. -What's going on? 102 00:07:06,240 --> 00:07:08,400 Miss Lin, she broke my paper lantern, 103 00:07:08,485 --> 00:07:09,515 but refuses to pay. 104 00:07:09,600 --> 00:07:11,808 I want a reasonable claim. 105 00:07:11,893 --> 00:07:14,340 Who said that? It had been broken before I touched it. 106 00:07:14,435 --> 00:07:15,761 You're talking nonsense! 107 00:07:16,960 --> 00:07:18,800 The fracture marks are smooth. 108 00:07:19,000 --> 00:07:21,200 It's obviously broken for a long time. 109 00:07:21,686 --> 00:07:24,416 How can you use it to frame others? 110 00:07:26,080 --> 00:07:28,560 I teach you to use your brain to do business, 111 00:07:28,920 --> 00:07:31,000 but not to deceive people. 112 00:07:31,920 --> 00:07:33,360 If this happens again, 113 00:07:34,440 --> 00:07:35,960 I won't teach you anymore. 114 00:07:36,045 --> 00:07:37,605 Miss Lin, I was wrong. 115 00:07:37,690 --> 00:07:39,589 I didn't sell anything the whole day, 116 00:07:39,674 --> 00:07:41,155 I was just in a hurry. 117 00:07:41,240 --> 00:07:44,126 I was wrong. I won't do it anymore. Please forgive me. 118 00:07:44,800 --> 00:07:47,680 It's useless to apologize to me, apologize to her. 119 00:07:49,240 --> 00:07:52,000 Girl, I was wrong. I won't lie anymore. 120 00:07:52,085 --> 00:07:53,700 I still want to go to class. 121 00:07:53,800 --> 00:07:55,320 You must help me. 122 00:07:57,040 --> 00:07:58,960 Were you helping me just now? 123 00:07:59,720 --> 00:08:00,720 Or else? 124 00:08:01,720 --> 00:08:03,080 Don't you hate me? 125 00:08:04,000 --> 00:08:05,388 It's true I don't like you. 126 00:08:05,513 --> 00:08:08,995 But since you did no wrong, I don't have to leave you to sink. 127 00:08:09,100 --> 00:08:10,680 It's not my style. 128 00:08:12,040 --> 00:08:14,556 [I heard people say that Yuan Zheng Consort] 129 00:08:14,640 --> 00:08:16,756 [gets too close with Liu Xiu Wen] 130 00:08:16,840 --> 00:08:19,280 [and she's a very scheming and faithless woman.] 131 00:08:19,720 --> 00:08:22,040 [But she could have watched me suffer today.] 132 00:08:22,125 --> 00:08:25,480 [But she helped me despite knowing that I was hostile.] 133 00:08:25,984 --> 00:08:28,984 [It seems that she's not as bad as people say.] 134 00:08:29,329 --> 00:08:31,928 [Maybe I misunderstood her?] 135 00:08:34,558 --> 00:08:36,599 Although I helped you this time, 136 00:08:36,919 --> 00:08:40,000 it doesn’t mean I agree with everything you do. 137 00:08:42,240 --> 00:08:45,355 Don't you realize you're putting your finger into other's pie? 138 00:08:45,440 --> 00:08:47,169 Love is a matter of two. 139 00:08:47,254 --> 00:08:50,335 As an outsider, why are you trying to make things complicated? 140 00:08:50,420 --> 00:08:54,235 And even if Hua Ying Chi is your idol, you can't slander other girls at will. 141 00:08:54,320 --> 00:08:56,494 It's unreasonable. It's a Princess Disease. 142 00:09:06,728 --> 00:09:08,488 What do you want? 143 00:09:09,160 --> 00:09:10,160 I... 144 00:09:10,600 --> 00:09:14,440 I just think that you can spit out so many reasonable things in a breath, 145 00:09:14,520 --> 00:09:16,456 in such a just and awe-inspiring way, 146 00:09:16,541 --> 00:09:18,621 so cool, so sharp, 147 00:09:19,440 --> 00:09:20,800 so I really admire you. 148 00:09:22,400 --> 00:09:23,400 You know what? 149 00:09:24,120 --> 00:09:25,640 Since my parents died, 150 00:09:25,840 --> 00:09:28,360 no one has ever scolded me like that. 151 00:09:28,445 --> 00:09:29,595 Only when I was little, 152 00:09:29,680 --> 00:09:31,715 my brother Zhong Wu Mei did that to me. 153 00:09:31,800 --> 00:09:33,720 You are the fourth one 154 00:09:33,920 --> 00:09:35,480 who scolds me sincerely. 155 00:09:35,760 --> 00:09:38,400 I feel very kind and warm. 156 00:09:40,992 --> 00:09:42,552 This is the first time 157 00:09:42,637 --> 00:09:45,551 I meet with someone who's so touched by other's scolding. 158 00:09:48,760 --> 00:09:50,440 Did you just say 159 00:09:50,960 --> 00:09:53,240 Zhong Wu Mei is your brother? 160 00:09:55,120 --> 00:09:56,120 What? 161 00:09:57,280 --> 00:09:59,906 -Zhong Wu Mei is your brother? -Yes. 162 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 You are Princess? 163 00:10:06,689 --> 00:10:08,297 [Zhong Zi Yun, Princess Chang Yuan] 164 00:10:12,094 --> 00:10:13,734 My real name is Zhong Zi Yun, 165 00:10:13,819 --> 00:10:15,160 the youngest princess. 166 00:10:15,245 --> 00:10:17,356 Being stubborn and naughty since childhood, 167 00:10:17,441 --> 00:10:20,379 I was sent by my parents to Tian Yi Clique for cultivation. 168 00:10:20,799 --> 00:10:23,449 To hide my identity, I renamed myself Ye Chen Xi. 169 00:10:23,760 --> 00:10:25,006 I see. 170 00:10:26,120 --> 00:10:29,560 By the way, never tell others what I told you just now, okay? 171 00:10:29,800 --> 00:10:32,200 My identity cannot be revealed. 172 00:10:33,640 --> 00:10:36,040 Don't worry, I don't have a big mouth. 173 00:10:37,520 --> 00:10:38,640 But... 174 00:10:39,880 --> 00:10:43,400 why Zhong Wu Mei would rather let me misunderstand 175 00:10:43,640 --> 00:10:45,760 than tell me your true identity? 176 00:10:47,320 --> 00:10:51,440 Maybe he wanted to use me to make you jealous 177 00:10:51,640 --> 00:10:53,400 and value him more. 178 00:10:57,400 --> 00:10:58,640 This King of Jealousy, 179 00:10:59,120 --> 00:11:01,160 use this trick every time. 180 00:11:01,600 --> 00:11:04,760 Oh, it was my fault to get between you two. 181 00:11:05,000 --> 00:11:07,360 Now that you know everything, Sister-in-law, 182 00:11:07,440 --> 00:11:09,040 please forgive my brother, okay? 183 00:11:09,200 --> 00:11:11,550 I can tell you care about each other so much. 184 00:11:12,000 --> 00:11:14,120 Why do you maintain this stalemate? 185 00:11:15,200 --> 00:11:16,533 I don't want that either. 186 00:11:16,680 --> 00:11:19,200 But you know your brother well. 187 00:11:19,440 --> 00:11:22,680 He's so bossy with his arrogant temper, 188 00:11:23,160 --> 00:11:24,960 and never care about how I feel. 189 00:11:27,560 --> 00:11:30,360 I won't forgive him so easily this time. 190 00:11:31,280 --> 00:11:32,280 You're right. 191 00:11:32,600 --> 00:11:35,200 He's been like this since young. 192 00:11:36,880 --> 00:11:38,380 Don't mention him anymore. 193 00:11:40,809 --> 00:11:42,824 So you are a disciple of Tian Yi Clique? 194 00:11:42,920 --> 00:11:46,360 Have you ever met Hua Hua a lot before? 195 00:11:46,483 --> 00:11:49,196 I don't allow you to call my Master that way. 196 00:11:49,280 --> 00:11:52,600 Okay, okay, Elder Hua? 197 00:11:54,240 --> 00:11:57,200 His cultivation is very high, his whereabouts are unknown. 198 00:11:57,400 --> 00:12:00,560 It has been a long time since I saw him last time. 199 00:12:01,040 --> 00:12:04,520 But you have the bracelet from him, 200 00:12:04,800 --> 00:12:05,960 you two very familiar? 201 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 Well... 202 00:12:09,920 --> 00:12:11,680 it's a long story. 203 00:12:12,160 --> 00:12:14,760 But it's not what you think. 204 00:12:18,480 --> 00:12:22,640 He is someone very important to me. 205 00:12:24,400 --> 00:12:25,880 He helped me a lot. 206 00:12:26,880 --> 00:12:29,160 Do you know where he is now? 207 00:12:32,680 --> 00:12:33,680 He... 208 00:12:37,000 --> 00:12:39,080 He's no longer in this world. 209 00:12:39,440 --> 00:12:42,000 What are you talking about? How's that possible? 210 00:12:42,840 --> 00:12:43,840 It's true. 211 00:12:51,320 --> 00:12:52,880 I saw it with my own eyes... 212 00:12:52,965 --> 00:12:56,424 Every disciple of Tian Yi Clique has a spirit lamp to guard his soul. 213 00:12:56,509 --> 00:12:59,159 As long as the light is on, his soul doesn't die. 214 00:12:59,244 --> 00:13:01,124 Master's light is always on. 215 00:13:02,080 --> 00:13:03,320 You... 216 00:13:05,280 --> 00:13:06,600 really mean it? 217 00:13:09,960 --> 00:13:11,120 Great. 218 00:13:13,480 --> 00:13:14,560 Great. 219 00:13:15,680 --> 00:13:17,120 I thought... 220 00:13:19,040 --> 00:13:20,720 Hua Hua is not dead. 221 00:13:31,440 --> 00:13:34,320 Was it him who I met in the street before? 222 00:13:34,440 --> 00:13:36,541 Since you helped me, 223 00:13:36,626 --> 00:13:39,332 you are not having an affair with my Master, 224 00:13:39,417 --> 00:13:40,982 and you're my sister-in-law, 225 00:13:41,067 --> 00:13:43,193 then we are friends now, right? 226 00:13:43,920 --> 00:13:46,280 Yes, of course we're friends. 227 00:13:46,720 --> 00:13:47,720 Then as a friend, 228 00:13:47,805 --> 00:13:50,835 can you help me find my Master? 229 00:13:50,920 --> 00:13:52,680 I heard this time, 230 00:13:52,920 --> 00:13:54,436 he's appeared in Sheng Jing. 231 00:13:54,520 --> 00:13:56,745 That's why I rushed here from Tian Yi Clique. 232 00:13:56,830 --> 00:13:58,430 I can't go back empty-handed. 233 00:13:59,960 --> 00:14:00,960 Fine. 234 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 You see. 235 00:14:20,560 --> 00:14:22,760 It's the third night Jing's not with me. 236 00:14:23,960 --> 00:14:25,810 As long as she turns around, 237 00:14:26,600 --> 00:14:29,080 I can give her a big hug. 238 00:14:30,280 --> 00:14:31,880 But why is she so cruel? 239 00:14:33,160 --> 00:14:34,160 Could it be 240 00:14:35,080 --> 00:14:37,156 that she really doesn't care about me anymore? 241 00:14:37,240 --> 00:14:40,040 Miss, the bed in the side room is cold and hard. 242 00:14:40,280 --> 00:14:42,520 -Let's go back, okay. -No. 243 00:14:43,080 --> 00:14:45,033 He's the domineering proud one. 244 00:14:45,118 --> 00:14:46,680 He hasn't apologized to me yet. 245 00:14:46,765 --> 00:14:48,772 Why should I go back? I won't go back. 246 00:14:51,160 --> 00:14:53,720 Zhang Ji, go persuade Prince 247 00:14:53,920 --> 00:14:55,480 to apologize to Miss. 248 00:14:56,120 --> 00:14:57,520 This is my task for you. 249 00:14:57,840 --> 00:15:00,920 I will not talk to you if you can't complete it. 250 00:15:06,600 --> 00:15:09,680 It seems Prince has regretted it. 251 00:15:10,520 --> 00:15:14,600 Now it's the best time for me to complete this difficult task. 252 00:15:16,680 --> 00:15:19,240 Prince, are you still bothered about Consort? 253 00:15:21,433 --> 00:15:25,156 Miss, I know you are mad at Prince for his being too domineering. 254 00:15:25,240 --> 00:15:27,920 But that's what he is all the time. 255 00:15:28,520 --> 00:15:32,360 Sometimes, he really needs your tolerance, Miss. 256 00:15:32,840 --> 00:15:34,520 But on this matter, 257 00:15:34,920 --> 00:15:36,480 he's obviously wrong. 258 00:15:36,810 --> 00:15:38,969 On the matter of a husband and wife fighting, 259 00:15:39,054 --> 00:15:41,506 I think there is no need to know right from wrong. 260 00:15:41,591 --> 00:15:44,191 People say couples make peace in bed. 261 00:15:44,276 --> 00:15:48,046 It's not on the battlefield after all. It doesn't matter if you win or lose. 262 00:15:49,181 --> 00:15:50,940 But what about my dignity? 263 00:15:51,040 --> 00:15:52,920 It depends on which is more important 264 00:15:53,160 --> 00:15:55,200 in your heart, Consort or dignity? 265 00:15:55,480 --> 00:15:56,760 Of course it's Con... 266 00:16:01,440 --> 00:16:04,200 Miss, it's useless to reason with men. 267 00:16:04,285 --> 00:16:06,640 It's even more terrible when they get jealous. 268 00:16:07,000 --> 00:16:09,520 Prince has always been like a child. 269 00:16:09,720 --> 00:16:11,800 But it proves that he cares about you. 270 00:16:12,000 --> 00:16:13,680 He values your future together. 271 00:16:22,240 --> 00:16:24,120 On this matter, 272 00:16:24,720 --> 00:16:29,680 am I caring too much about whether I'm wronged or not, 273 00:16:30,480 --> 00:16:33,400 than understanding him? 274 00:16:35,120 --> 00:16:37,760 He finally helped me get the position of Consort, 275 00:16:38,400 --> 00:16:40,106 but I met with the "enemy" 276 00:16:40,327 --> 00:16:42,939 Liu Xiu Wen. 277 00:16:45,200 --> 00:16:46,720 Thinking this way, 278 00:16:47,360 --> 00:16:53,137 it seems I'm really not that thoughtful about his dignity. 279 00:16:53,920 --> 00:16:55,983 Miss, thinking for each other 280 00:16:56,068 --> 00:16:59,303 is actually the way for husband and wife to get along. 281 00:16:59,388 --> 00:17:01,635 The way for husband and wife to get along? 282 00:17:01,720 --> 00:17:02,729 Exactly. 283 00:17:02,814 --> 00:17:06,814 Like me, ever since I'm with Xi Que, 284 00:17:07,200 --> 00:17:08,876 as long as I can see her smile, 285 00:17:08,960 --> 00:17:10,760 I won't ask for anything else. 286 00:17:12,358 --> 00:17:13,358 Zhang Ji, 287 00:17:14,358 --> 00:17:15,719 I'm very curious 288 00:17:16,144 --> 00:17:20,716 where you learned the way for husband and wife to get along. 289 00:17:21,144 --> 00:17:23,494 I learned it from Xi Que's romance novel. 290 00:17:23,579 --> 00:17:26,393 If you are curious, Prince, I can recommend you a few 291 00:17:26,478 --> 00:17:28,227 like Dream of Lovers etc. 292 00:17:28,358 --> 00:17:29,680 You may also learn a lot. 293 00:17:30,720 --> 00:17:34,440 Even a dull man like Zhang Ji understands these things. 294 00:17:35,280 --> 00:17:38,113 I can't be worse than Zhang Ji, can I? 295 00:17:40,480 --> 00:17:42,240 The ending in novels 296 00:17:42,840 --> 00:17:44,876 is mostly through hardships, 297 00:17:44,960 --> 00:17:46,200 lovers get together. 298 00:17:47,120 --> 00:17:48,800 But the truth of life is, 299 00:17:48,905 --> 00:17:50,755 now that we decided to be together 300 00:17:50,840 --> 00:17:52,840 we have to stand the tests of life. 301 00:17:53,360 --> 00:17:55,000 Love can be sweet, 302 00:17:55,280 --> 00:17:59,549 but life requires mutual trust and sincere communication. 303 00:18:01,200 --> 00:18:02,362 -Xi Que. -Zhang Ji. 304 00:18:02,920 --> 00:18:05,293 -I think I know what to do. -I know what to do. 305 00:18:09,320 --> 00:18:11,320 -How's it going? -It works. 306 00:18:11,405 --> 00:18:13,440 Great. Now what we need 307 00:18:13,525 --> 00:18:15,537 is only an opportunity to reconcile them. 308 00:18:15,735 --> 00:18:16,840 Opportunity? 309 00:18:17,000 --> 00:18:19,280 They both need a little push. 310 00:18:19,480 --> 00:18:21,080 We have to help them. 311 00:18:23,760 --> 00:18:25,760 But how? 312 00:18:26,440 --> 00:18:27,760 I've got an idea. 313 00:18:31,600 --> 00:18:33,640 Zhang Ji made a lot of sense. 314 00:18:34,569 --> 00:18:37,649 But what I said to Jing earlier... 315 00:18:38,378 --> 00:18:40,084 Will she still not talk to me? 316 00:18:41,360 --> 00:18:44,400 Is it too rash to meet her now? 317 00:18:47,240 --> 00:18:48,320 What should I do? 318 00:18:48,920 --> 00:18:50,120 What should I do? 319 00:18:52,120 --> 00:18:53,360 What should I do? 320 00:18:55,320 --> 00:18:56,960 -Retreat. -Yes. 321 00:18:58,160 --> 00:19:00,200 Brother, eat something. 322 00:19:01,360 --> 00:19:02,920 I'm fine. Just put it there. 323 00:19:04,320 --> 00:19:06,520 Fine. What a pity. 324 00:19:06,760 --> 00:19:10,960 So delicious Sushi will be wasted. 325 00:19:11,800 --> 00:19:13,040 Sushi? 326 00:19:15,720 --> 00:19:17,360 Only Jing can make Sushi. 327 00:19:17,920 --> 00:19:18,920 Could it be her? 328 00:19:20,160 --> 00:19:21,640 Zi Yun, is this...? 329 00:19:22,120 --> 00:19:23,120 You're right. 330 00:19:24,360 --> 00:19:25,660 She finally talks to me. 331 00:19:30,240 --> 00:19:33,280 Xi Que, is there anything or food 332 00:19:33,480 --> 00:19:35,040 that only Consort could do? 333 00:19:35,320 --> 00:19:36,680 Food? 334 00:19:37,880 --> 00:19:39,520 Yes, Sushi. 335 00:19:41,200 --> 00:19:42,640 Miss, Prince is back 336 00:19:42,880 --> 00:19:45,080 and he prepared an apologetic dinner for you. 337 00:19:45,280 --> 00:19:46,480 He's waiting for you. 338 00:19:56,360 --> 00:19:58,840 The barbarian finally apologizes. 339 00:20:01,520 --> 00:20:03,480 Jing, wait for me. 340 00:20:12,720 --> 00:20:14,920 Jing, I miss you so much. 341 00:20:15,960 --> 00:20:17,080 You finally miss me. 342 00:20:17,640 --> 00:20:18,640 Finally? 343 00:20:19,320 --> 00:20:20,760 I miss you every second. 344 00:20:21,240 --> 00:20:23,790 You will never again not talk to me from now on. 345 00:20:24,360 --> 00:20:26,677 It's you who started the cold war first, okay? 346 00:20:26,762 --> 00:20:27,920 It's all my fault. 347 00:20:28,640 --> 00:20:30,640 I shouldn't talk to you that way. 348 00:20:32,080 --> 00:20:34,560 No. I was wrong too. 349 00:20:35,560 --> 00:20:38,160 I didn't think about your feelings. 350 00:20:39,480 --> 00:20:41,360 I shouldn't doubt your love. 351 00:20:41,920 --> 00:20:43,160 It's my bad. 352 00:20:44,160 --> 00:20:45,160 I know 353 00:20:45,680 --> 00:20:48,800 I always lose my temper because of jealousy. 354 00:20:49,160 --> 00:20:51,640 But I was actually mad at myself. 355 00:20:52,480 --> 00:20:54,640 Every time with you, 356 00:20:54,960 --> 00:20:56,944 I always feel that I am not good enough. 357 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 I get jealous 358 00:20:59,920 --> 00:21:02,134 due to the fear of losing you. 359 00:21:02,720 --> 00:21:03,880 You are good. 360 00:21:04,600 --> 00:21:05,720 It's all my fault. 361 00:21:06,400 --> 00:21:09,320 I don't allow you to make an apology before I do. 362 00:21:10,680 --> 00:21:13,875 How could you be so domineering even when you make an apology? 363 00:21:13,960 --> 00:21:15,600 But you like it, don't you? 364 00:21:36,840 --> 00:21:38,160 I heard people say 365 00:21:38,320 --> 00:21:40,360 that it's easy to love, but not to get along. 366 00:21:40,960 --> 00:21:45,040 Only ordinary day to day life, 367 00:21:45,320 --> 00:21:48,880 proves true love. 368 00:21:58,760 --> 00:22:04,598 So you came to me only because Zi Yun pretended 369 00:22:04,683 --> 00:22:06,675 to be sending the Sushi I made? 370 00:22:06,760 --> 00:22:09,080 Otherwise, were you planning 371 00:22:09,165 --> 00:22:11,489 to never take the initiative to come to see me? 372 00:22:13,960 --> 00:22:14,960 Of course. 373 00:22:17,360 --> 00:22:18,840 No way. 374 00:22:19,520 --> 00:22:22,280 I planned to come today 375 00:22:22,680 --> 00:22:24,920 if you didn't come yesterday. 376 00:22:25,873 --> 00:22:29,082 I looked forward to seeing you every day like a desperate wife. 377 00:22:29,167 --> 00:22:30,755 Those were really tough days. 378 00:22:30,840 --> 00:22:32,760 Why didn't tell me 379 00:22:32,880 --> 00:22:34,280 Zi Yun is your sister? 380 00:22:34,840 --> 00:22:36,715 You created this big misunderstanding. 381 00:22:36,800 --> 00:22:39,960 -You deserve it. -Yes, I deserve it. 382 00:22:41,640 --> 00:22:45,120 But for the crystal bead you mentioned earlier, 383 00:22:45,400 --> 00:22:47,280 there's indeed one in Sheng Jing 384 00:22:47,600 --> 00:22:48,960 guarded by Zhong's family. 385 00:22:49,360 --> 00:22:51,110 But it's too important to disclose 386 00:22:51,195 --> 00:22:53,875 unless necessary. 387 00:22:53,960 --> 00:22:55,315 Is there really a bead? 388 00:22:55,400 --> 00:22:56,400 Yes. 389 00:22:56,880 --> 00:22:58,480 Because you mentioned it, 390 00:22:58,800 --> 00:23:00,040 I got suspicious. 391 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 Only a few people know about it. 392 00:23:03,040 --> 00:23:05,880 Jing, who told you about it? 393 00:23:07,800 --> 00:23:09,476 If I said it was Xiu Wen, 394 00:23:09,560 --> 00:23:11,920 would this King of Jealous got jealous again? 395 00:23:12,720 --> 00:23:13,800 But 396 00:23:14,800 --> 00:23:17,000 since you are one of our Zhong's family now, 397 00:23:17,280 --> 00:23:19,760 I'll tell you if you want to know. 398 00:23:20,120 --> 00:23:21,120 No, no, no. 399 00:23:21,240 --> 00:23:23,400 You said it was too important. 400 00:23:23,560 --> 00:23:25,760 I may feel less stress if I don’t know. 401 00:23:25,960 --> 00:23:27,785 Don't tell me. I don't want to know. 402 00:23:30,360 --> 00:23:32,240 Is this made by Zi Yun? 403 00:23:33,080 --> 00:23:35,240 I made it myself. 404 00:23:35,640 --> 00:23:36,675 Try it. 405 00:23:36,760 --> 00:23:37,880 You did it? 406 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 How do you like it? 407 00:23:53,030 --> 00:23:54,040 Well... 408 00:23:55,800 --> 00:23:56,800 done. 409 00:24:00,560 --> 00:24:05,080 I knew I'm very talented in cooking. 410 00:24:05,680 --> 00:24:08,840 But Xi Que was so reluctant to let me do it. 411 00:24:09,120 --> 00:24:12,160 Xi Que, why didn't you stop him? 412 00:24:14,200 --> 00:24:16,520 I've decided that starting from today, 413 00:24:17,000 --> 00:24:20,920 I'll make Love Sushi for my Consort every day. 414 00:24:26,473 --> 00:24:27,680 That... 415 00:24:28,040 --> 00:24:29,520 that is not necessary. 416 00:24:30,000 --> 00:24:31,560 You need a balanced diet. 417 00:24:31,840 --> 00:24:34,920 You can't have it just because it's good-tasting. 418 00:24:35,240 --> 00:24:36,195 Besides, 419 00:24:36,280 --> 00:24:39,240 I'll feel bad if you get tired. 420 00:24:40,840 --> 00:24:41,880 Right. 421 00:24:42,640 --> 00:24:46,120 So Consort, you just finish all these I made today, okay? 422 00:24:48,920 --> 00:24:50,480 I'm stuffed. 423 00:24:52,960 --> 00:24:54,520 Have one more. 424 00:24:55,945 --> 00:24:58,105 I am really full. 425 00:25:13,720 --> 00:25:14,720 Prince. 426 00:25:22,773 --> 00:25:23,628 What is it? 427 00:25:23,713 --> 00:25:27,134 Prince, the banquet of Sheng Jing and Qi Yu Chamber of Commerce 428 00:25:27,245 --> 00:25:29,105 will start at noon in Linjiang Tower. 429 00:25:29,190 --> 00:25:31,977 Sheng Jing Chamber of Commerce has sent a messenger to invite us. 430 00:25:32,062 --> 00:25:34,618 -Got it. We go now. -Yes. 431 00:25:35,600 --> 00:25:36,760 In addition, Consort, 432 00:25:36,845 --> 00:25:37,864 I found something 433 00:25:37,949 --> 00:25:40,202 about the opium case you told me to investigate. 434 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Prince Yuan Zheng, 435 00:26:17,099 --> 00:26:19,138 since the contest of Chamber of Commerce, 436 00:26:19,223 --> 00:26:20,423 how are you doing? 437 00:26:21,720 --> 00:26:24,934 I should greet Prince Qi Yu first. 438 00:26:25,482 --> 00:26:26,926 Are you still bothered 439 00:26:27,125 --> 00:26:30,006 by your failure to get the chairmanship? 440 00:26:30,440 --> 00:26:32,947 Let's wait and see if you can always be so proud? 441 00:26:33,600 --> 00:26:35,480 Loser. 442 00:26:38,200 --> 00:26:39,200 So 443 00:26:40,480 --> 00:26:42,360 as it's a banquet today, 444 00:26:42,640 --> 00:26:44,480 let's not talk about business, okay? 445 00:26:45,480 --> 00:26:47,800 We just eat and drink, 446 00:26:47,945 --> 00:26:49,953 and watch singing and dancing, okay? 447 00:26:50,280 --> 00:26:52,800 We are old friends after all. 448 00:26:55,135 --> 00:26:56,667 Consort, you can't be joking. 449 00:26:56,800 --> 00:26:58,640 On such a grand occasion, 450 00:26:58,725 --> 00:27:00,920 what a pity if we don’t talk about business. 451 00:27:01,880 --> 00:27:03,800 Prince Yuan Zheng, what do you think? 452 00:27:05,160 --> 00:27:06,520 Yi Yi made a good point. 453 00:27:07,040 --> 00:27:09,389 Why didn't Jiang come until now? 454 00:27:11,160 --> 00:27:12,640 Everyone, I'm so sorry. 455 00:27:12,760 --> 00:27:13,760 I'm late. 456 00:27:14,080 --> 00:27:15,920 -I'm sorry. -What took you so long? 457 00:27:16,200 --> 00:27:17,240 It's all my bad. 458 00:27:22,360 --> 00:27:24,480 Miss Yi Yi, I have a question for you. 459 00:27:24,720 --> 00:27:26,160 Will you...? 460 00:27:34,826 --> 00:27:37,916 Since it's only about nostalgia, let's not talk about business. 461 00:27:38,000 --> 00:27:39,230 Do whatever you want. 462 00:27:39,360 --> 00:27:41,515 Prince Yuan Zheng, make yourself at home. 463 00:27:41,600 --> 00:27:43,350 I will not feel so restrictive, either. 464 00:27:51,040 --> 00:27:52,360 Still staring at him? 465 00:27:52,560 --> 00:27:54,080 Don't compete with him, okay? 466 00:27:54,480 --> 00:27:56,646 My God. I'm so exhausted for you. 467 00:27:57,600 --> 00:28:00,000 I didn't make trouble for him 468 00:28:00,760 --> 00:28:02,200 because you are so sensible. 469 00:28:02,480 --> 00:28:05,200 You have to serve me well tonight. 470 00:28:05,440 --> 00:28:07,920 Yes, all right, my Prince Yuan Zheng. 471 00:28:14,714 --> 00:28:16,995 Master Jiang really deserves your reputation 472 00:28:17,080 --> 00:28:18,635 to handle everything properly. 473 00:28:18,720 --> 00:28:20,280 I'm really impressed. 474 00:28:21,400 --> 00:28:24,400 I remember you once told me 475 00:28:25,760 --> 00:28:28,200 that there's something you don't want to mention, 476 00:28:28,385 --> 00:28:30,425 and someone you can't mention his name. 477 00:28:32,257 --> 00:28:34,115 I didn't understand until just now 478 00:28:34,200 --> 00:28:35,765 the implication of your words. 479 00:28:35,850 --> 00:28:37,170 Having such an identity, 480 00:28:37,255 --> 00:28:39,215 your bitterness and hardship, 481 00:28:39,880 --> 00:28:42,640 may not also be split out to outsiders. 482 00:28:44,280 --> 00:28:46,520 I used to live only for one person. 483 00:28:48,480 --> 00:28:53,080 Now, I'm very content to be there for him. 484 00:28:53,440 --> 00:28:55,360 -Prince, cheers. -Cheers, Prince. 485 00:28:55,840 --> 00:28:57,280 Please, please. 486 00:28:57,365 --> 00:28:59,439 Thank you for working hard for us, Prince. 487 00:28:59,524 --> 00:29:00,873 Prince, thank you a lot. 488 00:29:01,720 --> 00:29:03,280 -Good. -Prince, way to go. 489 00:29:03,365 --> 00:29:06,542 Go now if you're worried about him. 490 00:29:08,920 --> 00:29:13,160 I just want Yi Yi to do what she wants 491 00:29:13,394 --> 00:29:14,955 and can be cherished by others. 492 00:29:15,040 --> 00:29:18,547 It's all your merit that we can live here in Sheng Jing. 493 00:29:18,651 --> 00:29:20,600 -I cannot drink much. -Then drink less. 494 00:29:20,685 --> 00:29:22,756 -Thank you very much, Prince. -Drink less. 495 00:29:22,841 --> 00:29:23,841 That's my job. 496 00:29:25,132 --> 00:29:26,835 Let me drink another one with you. 497 00:29:26,920 --> 00:29:27,967 Come on, Prince. 498 00:29:28,052 --> 00:29:29,932 -Eat something. -Okay. 499 00:29:32,920 --> 00:29:34,760 Master Jiang. 500 00:29:35,360 --> 00:29:36,360 Lan. 501 00:29:36,445 --> 00:29:37,595 What? 502 00:29:37,680 --> 00:29:39,680 Aren't you happy seeing me, Master Jiang? 503 00:29:40,040 --> 00:29:43,920 I really look forward to meeting you tonight. 504 00:29:44,680 --> 00:29:45,960 How is that possible? 505 00:29:46,640 --> 00:29:48,556 Your sister Yi Yi has just left. 506 00:29:48,640 --> 00:29:51,200 If she is here, how can you remember me? 507 00:29:53,200 --> 00:29:55,320 How could it be, Master Jiang? 508 00:29:55,600 --> 00:29:57,640 You're the only one in my heart. 509 00:29:57,960 --> 00:29:59,800 How about...I show it to you? 510 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Meng. 511 00:30:07,560 --> 00:30:08,560 Brother Jiang. 512 00:30:09,320 --> 00:30:11,400 I know you do love me. 513 00:30:11,920 --> 00:30:12,920 So 514 00:30:13,162 --> 00:30:15,662 I'm not afraid of other's attempts to separate us. 515 00:30:32,120 --> 00:30:33,453 What are you doing here? 516 00:30:33,680 --> 00:30:36,030 You don’t like this kind of occasion, do you? 517 00:30:36,120 --> 00:30:37,563 I'm here to say goodbye. 518 00:30:37,648 --> 00:30:41,800 You know, I'm a big fan of Master Hua Ying Chi. 519 00:30:42,000 --> 00:30:44,211 I finally know where he is now, 520 00:30:44,296 --> 00:30:46,795 of course I'll rush to see him at the first place. 521 00:30:46,880 --> 00:30:48,760 You have news about him? 522 00:30:48,960 --> 00:30:50,760 Just wait for my news, okay? 523 00:30:50,920 --> 00:30:53,050 I'll bring him to see you when I find him. 524 00:30:53,680 --> 00:30:57,240 Can you then ask him to give me a bracelet, please? 525 00:30:58,880 --> 00:30:59,880 I'll try. 526 00:31:00,760 --> 00:31:03,716 This handkerchief was from my mother when I was young. 527 00:31:03,800 --> 00:31:05,680 Now I give it to you. 528 00:31:06,040 --> 00:31:08,200 You should be my good sister-in-law, 529 00:31:08,285 --> 00:31:10,155 especially in front of Master. 530 00:31:10,240 --> 00:31:12,960 -Say something good about me! -No problem. 531 00:31:13,160 --> 00:31:14,160 If Hua Hua knows 532 00:31:14,280 --> 00:31:16,600 he has a huge fan like you, 533 00:31:16,800 --> 00:31:18,080 he'd be moved into tears. 534 00:31:18,640 --> 00:31:20,497 I don't allow you to call him that. 535 00:31:22,320 --> 00:31:24,960 Hua Ying Chi, Elder Hua, okay? 536 00:31:27,040 --> 00:31:29,600 They both totally ignored me. 537 00:31:31,440 --> 00:31:34,075 Weren't you fighting like chick and doggy earlier? 538 00:31:34,160 --> 00:31:36,210 Why are you so kind to each other now? 539 00:31:36,400 --> 00:31:37,400 You are the chick. 540 00:31:37,760 --> 00:31:39,760 -You are the... -Doggy. 541 00:31:41,560 --> 00:31:43,240 Then you are the doggy sister. 542 00:31:44,960 --> 00:31:48,000 Sure enough. Like brother, like sister. 543 00:31:50,248 --> 00:31:53,404 Is it necessary to explain the friendship between besties? 544 00:31:53,584 --> 00:31:55,424 Take good care of my sister-in-law. 545 00:31:55,617 --> 00:31:56,272 And also, 546 00:31:56,357 --> 00:31:59,087 never tell Royal Brother about my return to Sheng Jing. 547 00:31:59,172 --> 00:32:00,492 Otherwise, I can't leave. 548 00:32:00,840 --> 00:32:01,840 From today on, 549 00:32:02,040 --> 00:32:04,920 I'll continue with my star-worshiping, 550 00:32:05,005 --> 00:32:06,755 wandering the world with my sword. 551 00:32:06,840 --> 00:32:09,396 "Green hills do not change, green water always flows." 552 00:32:09,480 --> 00:32:11,400 Until next time! 553 00:32:17,040 --> 00:32:19,120 Your sister is really... 554 00:32:21,120 --> 00:32:25,800 Your father was farsighted to send her to Tian Yi Clique for cultivation. 555 00:32:27,080 --> 00:32:28,520 But it seems... 556 00:32:30,320 --> 00:32:32,040 it hardly works. 557 00:32:33,200 --> 00:32:34,200 But 558 00:32:34,600 --> 00:32:36,160 As one of the Zhong's family, 559 00:32:37,040 --> 00:32:41,206 to live as carefree as her can be considered a luxury. 560 00:32:42,520 --> 00:32:43,520 Jing, 561 00:32:45,000 --> 00:32:46,840 from now and then, I feel lucky 562 00:32:47,200 --> 00:32:48,800 to have you around. 563 00:32:49,280 --> 00:32:54,200 Otherwise, I don't know how to spend my life. 564 00:32:56,880 --> 00:32:57,880 Are you all right? 565 00:32:58,240 --> 00:33:00,115 Why are you so sad suddenly? 566 00:33:00,200 --> 00:33:01,200 Actually, 567 00:33:02,600 --> 00:33:06,440 today is my mother's birthday. 568 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 But it seems 569 00:33:12,480 --> 00:33:14,280 that I'm the only one who still remembers. 570 00:33:15,569 --> 00:33:17,752 My mother loved this kind of occasion most. 571 00:33:17,837 --> 00:33:19,378 Every time there's a banquet, 572 00:33:19,463 --> 00:33:20,913 she would definitely join. 573 00:33:21,200 --> 00:33:24,520 She would definitely the most pretty woman. 574 00:33:25,120 --> 00:33:26,600 But now, 575 00:33:26,960 --> 00:33:28,840 no matter what banquet in Sheng Jing, 576 00:33:30,080 --> 00:33:32,000 I cannot see her anymore. 577 00:33:36,600 --> 00:33:37,600 You can't see her, 578 00:33:38,240 --> 00:33:40,520 but she can see you. 579 00:33:43,680 --> 00:33:46,076 I believe your mother must be 580 00:33:46,161 --> 00:33:47,439 watching you silently in Heaven. 581 00:33:47,760 --> 00:33:48,760 If she knows 582 00:33:50,000 --> 00:33:53,440 you're working so hard for Sheng Jing, 583 00:33:54,560 --> 00:33:58,560 she would definitely be proud of you. 584 00:34:05,529 --> 00:34:06,675 See? 585 00:34:06,760 --> 00:34:09,400 Your mother saw and heard. 586 00:34:17,239 --> 00:34:20,280 It's so romantic. I like it so much. 587 00:34:20,560 --> 00:34:22,510 Look, there are sky lanterns over there. 588 00:34:24,320 --> 00:34:25,920 Consort, where's Prince? 589 00:34:26,005 --> 00:34:28,310 He is with someone from the Chamber of Commerce. 590 00:34:28,395 --> 00:34:29,395 Meng, 591 00:34:29,480 --> 00:34:33,719 I heard that Shisanyu Shop has been doing well lately. 592 00:34:34,255 --> 00:34:35,274 Congratulations! 593 00:34:35,360 --> 00:34:38,960 Remember to save some fashionable outfits for me, okay? 594 00:34:39,239 --> 00:34:41,120 Otherwise, when I want it, 595 00:34:41,360 --> 00:34:43,719 I'm afraid I can't get it even after waiting in a queue. 596 00:34:44,080 --> 00:34:47,196 Consort, you're using words that I can't understand again. 597 00:34:47,280 --> 00:34:49,239 Fashion what? 598 00:34:49,324 --> 00:34:50,726 -Fashion is... -I'm so angry. 599 00:34:50,891 --> 00:34:53,828 How could that Tang Meng still linger around Master Jiang? 600 00:34:53,960 --> 00:34:56,120 So disgusting. 601 00:34:56,480 --> 00:34:58,440 Why are you saying that? 602 00:34:59,280 --> 00:35:00,920 I've got affirmative news 603 00:35:01,005 --> 00:35:04,640 that the opium found in Master Jiang's soup during the contest was her deed. 604 00:35:05,505 --> 00:35:07,075 Although we were born humble, 605 00:35:07,160 --> 00:35:09,320 at least we're frank and honest. 606 00:35:09,520 --> 00:35:10,720 Not like someone 607 00:35:11,024 --> 00:35:12,724 who appears in deep affection, 608 00:35:12,809 --> 00:35:15,865 but behind other's back, who knows what dirty things she did. 609 00:35:16,000 --> 00:35:17,480 Is the news reliable? 610 00:35:17,840 --> 00:35:18,600 Of course. 611 00:35:18,685 --> 00:35:21,626 Wen Xiang Lou owns the highest level intelligence sources. 612 00:35:21,755 --> 00:35:24,435 And now I'm the top performer in Wen Xiang Lou. 613 00:35:24,520 --> 00:35:26,960 Of course I get information more quickly. 614 00:35:27,200 --> 00:35:28,760 She is going too far. 615 00:35:29,520 --> 00:35:31,551 How could she be so vicious? 616 00:35:31,880 --> 00:35:35,000 Doesn't Master Jiang treat her well? 617 00:35:35,320 --> 00:35:37,080 You'll be more shocked by something else. 618 00:35:37,165 --> 00:35:38,811 Master Tang, Tang Meng's father, 619 00:35:38,896 --> 00:35:42,459 colluded with former Grand Chancellor and did some harm to Sheng Jing. 620 00:36:06,800 --> 00:36:08,080 ♪ Snow in winter ♪ 621 00:36:08,620 --> 00:36:10,600 ♪ So pure and white ♪ 622 00:36:10,600 --> 00:36:12,140 ♪ It fell all night ♪ 623 00:36:12,780 --> 00:36:14,700 ♪ Without making a sound ♪ 624 00:36:14,700 --> 00:36:18,560 ♪ The bluestone path has gone ♪ 625 00:36:18,560 --> 00:36:21,880 ♪ The charming young man in my memory ♪ 626 00:36:21,880 --> 00:36:24,440 ♪ At some point ♪ 627 00:36:24,440 --> 00:36:26,440 ♪ At the same spot ♪ 628 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 ♪ How impressive ♪ 629 00:36:28,440 --> 00:36:30,600 ♪ Everything about you is! ♪ 630 00:36:30,600 --> 00:36:34,720 ♪ My heart was a wasteland before I met you ♪ 631 00:36:34,720 --> 00:36:41,760 ♪ But you have given me a brand new world ♪ 632 00:36:41,760 --> 00:36:46,300 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 633 00:36:46,300 --> 00:36:49,820 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 634 00:36:49,820 --> 00:36:57,400 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 635 00:36:57,400 --> 00:37:02,580 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 636 00:37:02,580 --> 00:37:05,900 ♪ Time fades and you walk away ♪ 637 00:37:05,900 --> 00:37:14,080 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 638 00:37:14,080 --> 00:37:18,280 ♪ You are my eyes ♪ 639 00:37:18,280 --> 00:37:25,620 ♪ You showed me so many things I had never seen before ♪ 640 00:37:25,620 --> 00:37:29,440 ♪ Which now have become my everything ♪ 641 00:37:29,440 --> 00:37:34,220 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 642 00:37:34,760 --> 00:37:38,000 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 643 00:37:38,000 --> 00:37:45,120 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 644 00:37:45,120 --> 00:37:50,580 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 645 00:37:50,580 --> 00:37:53,820 ♪ Time fades and you walk away ♪ 646 00:37:53,820 --> 00:38:02,280 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 43409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.