All language subtitles for Unique Lady 2 EP07 _ KUKAN Drama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:19,220 ♪ Smoke and the city go slow in March ♪ 2 00:00:19,220 --> 00:00:21,460 ♪ The moon soothes us gently ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:24,760 ♪ Who plaits her hair beside the river and bridge? ♪ 4 00:00:24,760 --> 00:00:31,280 ♪ A mirror writes many a story from reality ♪ 5 00:00:31,280 --> 00:00:34,020 ♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪ 6 00:00:34,020 --> 00:00:35,860 ♪ Light flees in madness ♪ 7 00:00:35,860 --> 00:00:39,540 ♪ The looks that never age ♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:42,620 ♪ Those that are not to be moved ♪ 9 00:00:42,620 --> 00:00:44,540 ♪ Yearning time and time again ♪ 10 00:00:44,540 --> 00:00:48,300 ♪ Is life after life, going on and on ♪ 11 00:00:48,300 --> 00:00:53,820 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 12 00:00:53,820 --> 00:00:56,180 ♪ Covering the branches ♪ 13 00:00:56,180 --> 00:00:59,160 ♪ I will travel the world with you ♪ 14 00:00:59,160 --> 00:01:03,680 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 15 00:01:03,680 --> 00:01:07,900 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 16 00:01:07,900 --> 00:01:12,020 ♪ Thrill in a dream together ♪ 17 00:01:12,020 --> 00:01:13,860 ♪ I keep for you ♪ 18 00:01:13,860 --> 00:01:18,040 ♪ Our joyous time in music ♪ 19 00:01:18,040 --> 00:01:22,780 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 20 00:01:22,780 --> 00:01:25,900 ♪ Covering the branches ♪ 21 00:01:25,900 --> 00:01:28,800 ♪ I will travel the world with you ♪ 22 00:01:28,800 --> 00:01:33,200 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 23 00:01:33,200 --> 00:01:37,820 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 24 00:01:37,820 --> 00:01:41,300 ♪ Thrill in a dream together ♪ 25 00:01:41,300 --> 00:01:43,480 ♪ I keep for you ♪ 26 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Our joyous time in music ♪ 27 00:02:06,900 --> 00:02:11,700 [Unique Lady 2] 28 00:02:12,300 --> 00:02:14,620 [Episode 7] 29 00:02:15,560 --> 00:02:16,440 Fine! 30 00:02:16,920 --> 00:02:18,680 I want to ask you. 31 00:02:19,680 --> 00:02:21,920 What's decorum? 32 00:02:22,960 --> 00:02:24,800 Watching you lose your memory, not distinguishing the good from the bad, 33 00:02:24,960 --> 00:02:26,200 and being cheated? 34 00:02:30,040 --> 00:02:31,800 We are in ancient times. 35 00:02:32,240 --> 00:02:34,680 I understand that you're traditional, 36 00:02:34,840 --> 00:02:36,280 but you can't be so disrespectful 37 00:02:36,440 --> 00:02:37,760 or discriminate against women! 38 00:02:37,960 --> 00:02:39,520 I read those books. What's wrong? 39 00:02:39,680 --> 00:02:41,120 I went to Wen Xiang Lou, so what? 40 00:02:41,240 --> 00:02:42,560 Do you know gender equality? 41 00:02:42,800 --> 00:02:43,440 And 42 00:02:43,760 --> 00:02:45,800 women are as important as men. 43 00:02:45,960 --> 00:02:46,840 OK? 44 00:02:47,000 --> 00:02:47,920 And! 45 00:02:48,320 --> 00:02:49,680 You fell for me first 46 00:02:49,880 --> 00:02:52,000 and promised me that I would be your only love 47 00:02:52,200 --> 00:02:53,640 and you would never cheat on me. 48 00:02:53,840 --> 00:02:54,480 Now you put on airs 49 00:02:54,640 --> 00:02:56,760 and show ill-temper! 50 00:02:57,320 --> 00:02:58,640 You arbitrary, cold-blooded, 51 00:02:58,640 --> 00:03:00,160 and heartless savage! 52 00:03:00,920 --> 00:03:02,120 How dare you scold me? 53 00:03:02,840 --> 00:03:04,280 I did, so what? 54 00:03:04,920 --> 00:03:06,360 Do you think I really like you? 55 00:03:06,520 --> 00:03:07,680 Damn no! 56 00:03:08,240 --> 00:03:09,880 This is my room. Get out of here! 57 00:03:10,920 --> 00:03:13,200 This is my mansion! 58 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 Then I'll leave. 59 00:03:27,280 --> 00:03:28,600 What's wrong with me? 60 00:03:29,760 --> 00:03:32,040 No one dares to talk to me like that. 61 00:03:32,200 --> 00:03:35,640 And I'm not upset at all. 62 00:03:48,560 --> 00:03:49,440 Miss. 63 00:03:49,680 --> 00:03:51,200 Why did you argue with His Highness? 64 00:03:51,640 --> 00:03:53,280 We have already been sent to the guest room. 65 00:03:53,480 --> 00:03:54,520 Now you have to 66 00:03:54,680 --> 00:03:55,840 sleep with me. 67 00:03:56,080 --> 00:03:57,000 So? 68 00:03:57,200 --> 00:03:58,520 Even you are avoiding me? 69 00:03:58,760 --> 00:03:59,680 No, miss. 70 00:03:59,920 --> 00:04:02,360 I don't mean it. 71 00:04:02,640 --> 00:04:04,760 I feel sorry for you. 72 00:04:06,440 --> 00:04:07,800 Xi Que. 73 00:04:08,000 --> 00:04:09,520 You're the best. 74 00:04:10,120 --> 00:04:12,080 I'm so pissed off by that damn Zhong Wu Mei. 75 00:04:13,800 --> 00:04:14,840 Yeah. 76 00:04:14,880 --> 00:04:16,399 Why isn't the late imperial consort's costume 77 00:04:16,519 --> 00:04:17,839 working at all? 78 00:04:19,480 --> 00:04:22,880 Long gone are the days when we first met. 79 00:04:27,560 --> 00:04:28,680 I have a way. 80 00:04:39,280 --> 00:04:44,920 ♫ The first time I saw you ♫ 81 00:04:45,800 --> 00:04:52,720 ♫ I lost myself and didn't know where to go ♫ 82 00:04:53,320 --> 00:04:55,560 ♫ Together, we... ♫ 83 00:05:06,640 --> 00:05:08,360 Stupid girl. 84 00:05:11,640 --> 00:05:13,320 You finally remember me? 85 00:05:17,320 --> 00:05:18,920 Yes. 86 00:05:21,000 --> 00:05:22,840 When we first met, 87 00:05:23,480 --> 00:05:25,120 you were wearing this. 88 00:05:26,080 --> 00:05:28,760 You forced me to see who could stare longer. 89 00:05:29,080 --> 00:05:32,120 When you lost, you ran away. 90 00:05:33,040 --> 00:05:34,840 What a stupid girl! 91 00:05:59,680 --> 00:06:04,120 ♫ The first time I saw you...♫ 92 00:06:04,120 --> 00:06:05,320 What's that noise? 93 00:06:06,560 --> 00:06:07,760 Your Highness. 94 00:06:07,880 --> 00:06:08,880 It seems to be 95 00:06:09,480 --> 00:06:11,040 that... 96 00:06:11,040 --> 00:06:14,960 ♫ When I see you again... ♫ 97 00:06:16,120 --> 00:06:17,440 This stupid woman. 98 00:06:20,280 --> 00:06:21,120 No. 99 00:06:21,120 --> 00:06:22,080 I can't let him go! 100 00:06:22,640 --> 00:06:23,480 Wait a minute! 101 00:06:23,800 --> 00:06:24,560 Don't go. 102 00:06:27,600 --> 00:06:28,480 What's the matter now? 103 00:06:28,840 --> 00:06:29,800 I... 104 00:06:31,480 --> 00:06:32,640 Let's play a game. 105 00:06:33,000 --> 00:06:34,720 Let's see who can stare longer. 106 00:06:36,200 --> 00:06:37,800 I have something important to do. 107 00:06:38,360 --> 00:06:39,880 Just play with me. 108 00:06:43,720 --> 00:06:45,360 Do you really think I will 109 00:06:45,520 --> 00:06:47,040 waste my time on you? 110 00:06:47,960 --> 00:06:49,000 After the game, 111 00:06:49,840 --> 00:06:52,000 you'll remember who I am. 112 00:06:57,880 --> 00:06:58,800 OK. 113 00:07:00,600 --> 00:07:02,320 Will you stop bothering me 114 00:07:02,640 --> 00:07:04,360 afterwards? 115 00:07:21,160 --> 00:07:22,840 When I decide to do something, 116 00:07:23,040 --> 00:07:24,840 the world will stand in my way, is it? 117 00:07:25,120 --> 00:07:27,880 Why does it rain all of a sudden? 118 00:07:28,520 --> 00:07:30,000 Why! 119 00:07:52,040 --> 00:07:53,760 You're right in front of you. 120 00:07:54,680 --> 00:07:57,040 Why can't you remember who I am? 121 00:07:58,200 --> 00:08:00,560 Are the happiness we shared 122 00:08:01,360 --> 00:08:03,960 is in my memory alone? 123 00:08:08,560 --> 00:08:10,480 Bad guy! 124 00:08:11,720 --> 00:08:14,120 We have made 125 00:08:14,360 --> 00:08:16,160 so many promises. 126 00:08:18,840 --> 00:08:21,320 How come you can just forgot them all? 127 00:08:23,560 --> 00:08:25,880 Bad guy! 128 00:08:27,240 --> 00:08:28,840 Bad person! 129 00:08:54,080 --> 00:08:54,920 Don't panic. 130 00:08:56,680 --> 00:08:58,720 Don't be afraid. I'm here. 131 00:09:20,280 --> 00:09:21,000 Don't panic. 132 00:09:22,240 --> 00:09:22,880 I am here. 133 00:09:30,800 --> 00:09:31,760 You Highness, you ask for me? 134 00:09:32,160 --> 00:09:33,360 I have something to ask you. 135 00:09:43,280 --> 00:09:46,160 Although he still did not remember me, 136 00:09:46,480 --> 00:09:47,360 it seems 137 00:09:47,960 --> 00:09:50,480 this is the right way. 138 00:09:52,280 --> 00:09:53,600 I'm halfway there! 139 00:09:53,960 --> 00:09:55,000 Come on. 140 00:09:58,520 --> 00:09:59,360 System. 141 00:10:03,480 --> 00:10:05,320 Congratulations player Lin Luo Jing on unlocking the gift. 142 00:10:05,840 --> 00:10:07,680 [Protagonists' favorability] 143 00:10:07,920 --> 00:10:10,480 You can see the protagonists' feelings for you 144 00:10:10,480 --> 00:10:12,200 for the next 24 hours, 145 00:10:12,320 --> 00:10:14,560 so that you can act accordingly. 146 00:10:15,280 --> 00:10:17,280 Can I check the favorability now? 147 00:10:17,840 --> 00:10:18,720 Which protagonist's favorability 148 00:10:18,800 --> 00:10:20,360 would you like to check? 149 00:10:20,560 --> 00:10:21,520 Zhong Wu Mei. 150 00:10:25,280 --> 00:10:27,520 It used to be very high. 151 00:10:28,400 --> 00:10:29,160 It's fine. 152 00:10:29,240 --> 00:10:31,080 Now it's going up. 153 00:10:32,280 --> 00:10:33,240 Come on. 154 00:10:34,720 --> 00:10:35,560 Player Lin Luo Jing 155 00:10:35,640 --> 00:10:37,280 chose Zhong Wu Mei's scenario. 156 00:10:37,600 --> 00:10:38,720 But now it's bad. 157 00:10:39,000 --> 00:10:39,960 Here's a hint. 158 00:10:40,240 --> 00:10:43,200 Player Lin Luo Jing can find Jiang Xuan Yu for help. 159 00:10:43,560 --> 00:10:44,840 But Zhang Ji said 160 00:10:45,000 --> 00:10:46,680 they couldn't find Jiang Xuan Yu. 161 00:10:47,800 --> 00:10:48,520 Earlier, 162 00:10:48,520 --> 00:10:50,480 Zhong Wu Mei's had little affection for you. 163 00:10:51,000 --> 00:10:52,920 So it was hard to get to know his friends. 164 00:10:53,240 --> 00:10:55,160 Since you just comforted him 165 00:10:55,480 --> 00:10:56,800 and increased the favorability, 166 00:10:57,040 --> 00:11:00,200 now you can contact his friends. 167 00:11:00,200 --> 00:11:00,960 Great! 168 00:11:01,080 --> 00:11:02,120 I'm going to find him. 169 00:11:02,120 --> 00:11:03,200 Come on. 170 00:11:03,360 --> 00:11:04,320 Bye-bye. 171 00:11:12,640 --> 00:11:13,600 Be careful. 172 00:11:13,640 --> 00:11:14,720 This is silk from Nan Yan. 173 00:11:14,760 --> 00:11:15,120 Put it over there. 174 00:11:15,280 --> 00:11:15,560 Yes. 175 00:11:19,880 --> 00:11:20,840 Jiang. 176 00:11:22,280 --> 00:11:23,120 I finally found you. 177 00:11:23,320 --> 00:11:24,280 Jing. 178 00:11:25,320 --> 00:11:26,840 You have no idea how much I went through 179 00:11:27,000 --> 00:11:28,480 just to see you. 180 00:11:28,680 --> 00:11:30,200 Sorry I was busy with 181 00:11:30,320 --> 00:11:31,160 opening a shop recently. 182 00:11:31,320 --> 00:11:33,200 What's the matter? You're in such a hurry. 183 00:11:33,880 --> 00:11:35,640 Something very important. 184 00:11:42,720 --> 00:11:44,800 I didn't expect so many things to have happened recently 185 00:11:45,120 --> 00:11:46,520 Brother Zhong loves you so much. 186 00:11:46,720 --> 00:11:47,920 How could he forget about you? 187 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 But don't worry, Jing. 188 00:11:50,240 --> 00:11:51,360 I'll help you 189 00:11:51,640 --> 00:11:53,560 make Brother Zhong remember all soon. 190 00:11:54,000 --> 00:11:55,120 Great! 191 00:11:55,400 --> 00:11:57,760 I really need an advisor like you. 192 00:11:58,480 --> 00:12:00,560 I will do my best. 193 00:12:01,120 --> 00:12:03,680 I'd like to toast a cup of tea to you. 194 00:12:09,080 --> 00:12:11,400 The top priority now 195 00:12:11,480 --> 00:12:14,960 is to increase the favorability. 196 00:12:15,560 --> 00:12:16,320 Favorability? 197 00:12:16,480 --> 00:12:17,280 Yeah. 198 00:12:19,680 --> 00:12:22,760 It means how to make him 199 00:12:23,040 --> 00:12:26,120 start to like me. 200 00:12:46,560 --> 00:12:48,000 Honey. 201 00:12:55,520 --> 00:12:57,840 Let me serve you. 202 00:13:01,280 --> 00:13:02,600 Why are you here? 203 00:13:04,200 --> 00:13:06,160 Husband and wife share the same bed. 204 00:13:06,800 --> 00:13:08,400 Isn't it normal? 205 00:13:13,040 --> 00:13:15,200 Why is my heart beating so fast? 206 00:13:15,720 --> 00:13:17,760 Does the poison relapse? 207 00:13:19,880 --> 00:13:22,520 Honey. 208 00:13:27,520 --> 00:13:28,720 So hot. 209 00:13:28,840 --> 00:13:29,800 So hot. 210 00:13:33,400 --> 00:13:34,320 No! 211 00:13:41,480 --> 00:13:43,040 Are you all right? 212 00:13:43,920 --> 00:13:45,440 You, you, don't come here! 213 00:13:46,800 --> 00:13:48,640 You don't act like someone from the Grand Chancellor Mansion. 214 00:13:48,960 --> 00:13:50,000 What you have done 215 00:13:50,200 --> 00:13:52,000 is just too weird. 216 00:13:52,240 --> 00:13:54,200 My consort is Yu'er. 217 00:13:54,640 --> 00:13:55,360 You. 218 00:13:55,560 --> 00:13:56,800 Save it. 219 00:13:57,040 --> 00:13:57,800 Get out of here now. 220 00:14:02,400 --> 00:14:05,920 You really don't want me? 221 00:14:13,800 --> 00:14:14,880 OK. 222 00:14:15,760 --> 00:14:17,360 I got it. 223 00:14:21,400 --> 00:14:22,360 Wait. 224 00:14:30,360 --> 00:14:31,240 Nothing. 225 00:14:50,480 --> 00:14:52,440 He said he didn't want it, 226 00:14:52,600 --> 00:14:54,560 but his body is honest. 227 00:14:55,200 --> 00:14:57,720 It seems that Jiang's method works the best! 228 00:14:59,040 --> 00:15:00,760 Zhong. 229 00:15:01,480 --> 00:15:02,880 I want you. 230 00:15:08,640 --> 00:15:10,440 Are the sweet memories 231 00:15:12,120 --> 00:15:14,360 Zhang Ji mentioned 232 00:15:15,640 --> 00:15:16,920 all true? 233 00:15:30,160 --> 00:15:31,200 Don't be afraid, Miss Lin. 234 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 I won't hurt you. 235 00:15:32,560 --> 00:15:33,520 My Young Master wants to see you. 236 00:15:33,720 --> 00:15:34,880 Please come with me. 237 00:15:39,800 --> 00:15:41,720 Who is your Young Master? 238 00:15:41,960 --> 00:15:42,840 Prince Qi Yu. 239 00:15:44,040 --> 00:15:45,040 Prince? 240 00:15:46,800 --> 00:15:47,880 When do I know 241 00:15:47,920 --> 00:15:49,280 such a big shot? 242 00:15:49,440 --> 00:15:51,560 Is there something wrong with the system again? 243 00:15:52,120 --> 00:15:53,680 My Young Master said you would come with me 244 00:15:53,880 --> 00:15:55,200 after seeing this. 245 00:16:26,240 --> 00:16:27,320 Beautiful lady. 246 00:16:27,840 --> 00:16:28,960 May I have a dance with you? 247 00:16:29,160 --> 00:16:30,920 Yeah, dance with the prince. 248 00:16:32,240 --> 00:16:33,360 Dance with the prince. 249 00:16:39,120 --> 00:16:40,400 Dance! 250 00:16:53,120 --> 00:16:54,640 Why do I think 251 00:16:54,880 --> 00:16:56,880 this is not the Liu Xiu Wen I know. 252 00:16:57,120 --> 00:16:59,200 The expression in Xiu Wen's eyes was gentle. 253 00:16:59,680 --> 00:17:02,680 Though he is smiling, 254 00:17:03,120 --> 00:17:06,400 I can see determination and confidence in him. 255 00:17:06,760 --> 00:17:08,160 Yes, confidence. 256 00:17:09,319 --> 00:17:12,040 And there's also something different. 257 00:17:12,118 --> 00:17:13,199 Is this my illusion? 258 00:17:22,200 --> 00:17:23,760 When did you come back? 259 00:17:23,920 --> 00:17:26,119 How did you become Prince Qi Yu? 260 00:17:26,400 --> 00:17:27,800 It doesn't matter when I come back. 261 00:17:28,079 --> 00:17:29,640 What matters is I'm back now. 262 00:17:30,600 --> 00:17:32,080 I've been waiting for too long for it. 263 00:17:33,040 --> 00:17:33,800 Jing. 264 00:17:34,040 --> 00:17:35,320 Long time no see. 265 00:17:39,760 --> 00:17:41,840 Congratulations, Prince Qi Yu. 266 00:17:42,880 --> 00:17:43,920 This time, 267 00:17:44,240 --> 00:17:45,520 I won't give in or 268 00:17:45,920 --> 00:17:47,280 show the white feather anymore. 269 00:17:49,120 --> 00:17:50,600 You belong to me. 270 00:17:54,840 --> 00:17:56,720 Liu Xiu Wen. Don't do this. 271 00:17:57,400 --> 00:18:00,560 I don't know what to do now. 272 00:18:01,080 --> 00:18:02,560 You don't have to know what to do. 273 00:18:03,720 --> 00:18:05,240 Leave it to me. 274 00:18:37,560 --> 00:18:38,240 Yi Yi. 275 00:18:38,720 --> 00:18:39,640 It's really you. 276 00:18:39,880 --> 00:18:41,720 Lan told me you wanted to come back, 277 00:18:41,920 --> 00:18:43,240 I didn't believe it. 278 00:18:54,080 --> 00:18:55,880 Huang, long time no see. 279 00:18:57,320 --> 00:18:58,000 Yi Yi. 280 00:18:58,200 --> 00:19:00,000 You said you would leave Sheng Jing 281 00:19:00,120 --> 00:19:01,360 after finding your family. 282 00:19:01,680 --> 00:19:02,680 I thought 283 00:19:02,840 --> 00:19:04,560 you'd never come back. 284 00:19:05,160 --> 00:19:07,080 This time I'm taking my family 285 00:19:07,240 --> 00:19:08,160 with me. 286 00:19:08,680 --> 00:19:11,640 I want them to feel the prosperity in Sheng Jing 287 00:19:12,600 --> 00:19:13,800 Then don't leave again. 288 00:19:14,120 --> 00:19:15,880 I hate to see you leave. 289 00:19:17,240 --> 00:19:18,320 It's good that Yi Yi's back. 290 00:19:18,480 --> 00:19:19,440 What are you doing here? 291 00:19:19,680 --> 00:19:20,560 Yi Yi. 292 00:19:20,840 --> 00:19:23,440 Here is the list of people in Sheng Jing Chamber of Commerce. 293 00:19:24,960 --> 00:19:26,840 So? I'm capable, right? 294 00:19:27,120 --> 00:19:27,880 Of course. 295 00:19:28,160 --> 00:19:29,680 I trust you 296 00:19:30,120 --> 00:19:30,880 the best. 297 00:19:33,160 --> 00:19:34,120 Yi Yi. 298 00:19:34,400 --> 00:19:35,920 What do you want it for? 299 00:19:36,120 --> 00:19:38,960 To get ready to go back to Sheng Jing. 300 00:19:41,840 --> 00:19:42,680 Lan. 301 00:19:43,000 --> 00:19:44,160 The honoraria. 302 00:19:44,480 --> 00:19:46,360 No, I don't need it. 303 00:19:47,080 --> 00:19:48,200 When I was in Wen Xiang Lou, 304 00:19:48,400 --> 00:19:49,720 you were kind to me. 305 00:19:49,920 --> 00:19:51,400 I'll always keep it in mind. 306 00:19:51,680 --> 00:19:54,040 Now I am the best in Wen Xiang Lou. 307 00:19:54,240 --> 00:19:56,480 I'll repay you with all I can. 308 00:19:56,680 --> 00:19:58,240 But I've always admired 309 00:19:58,400 --> 00:20:00,080 your taste. 310 00:20:00,360 --> 00:20:02,000 Thank you, Yi Yi. 311 00:20:03,440 --> 00:20:05,120 Pure gold. 312 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 Huang, yours. 313 00:20:10,360 --> 00:20:11,080 Yi Yi. 314 00:20:11,400 --> 00:20:15,520 I didn't expect that a noble person like you would still remember me. 315 00:20:15,920 --> 00:20:17,080 I... 316 00:20:18,640 --> 00:20:21,400 Today is the opening day of Jiang's garment shop. 317 00:20:22,600 --> 00:20:24,680 Don't miss Mr. Jiang's craftsmanship. 318 00:20:25,000 --> 00:20:25,800 Look. 319 00:20:26,080 --> 00:20:28,520 There's your favorite yellow dress. 320 00:20:29,120 --> 00:20:29,880 But 321 00:20:30,080 --> 00:20:30,440 I... 322 00:20:30,600 --> 00:20:31,840 Come on, let's go. 323 00:20:32,000 --> 00:20:32,800 We'll see her again. 324 00:20:32,960 --> 00:20:34,080 Don't bother her. 325 00:20:34,880 --> 00:20:36,440 I'll go there first, Yi Yi. 326 00:20:46,400 --> 00:20:47,840 Young Master met her last night. 327 00:20:48,160 --> 00:20:48,920 I know. 328 00:20:49,480 --> 00:20:51,240 Aren't you indulging him? 329 00:20:51,520 --> 00:20:53,680 He showed his identity in public. 330 00:20:54,320 --> 00:20:56,160 It might ruin our plans. 331 00:20:56,440 --> 00:20:57,720 This is not necessarily bad. 332 00:20:58,480 --> 00:21:00,160 Instead of stopping him, 333 00:21:00,840 --> 00:21:02,160 we could make use of it 334 00:21:02,600 --> 00:21:04,320 and let him get close to Lin Luo Jing. 335 00:21:04,960 --> 00:21:05,840 It will bring us closer to 336 00:21:05,880 --> 00:21:07,520 what we want. 337 00:21:08,040 --> 00:21:08,520 But... 338 00:21:08,600 --> 00:21:09,160 All right. 339 00:21:09,920 --> 00:21:11,640 Put away your jealousy. 340 00:21:12,560 --> 00:21:14,480 The best is yet to come. 341 00:21:19,280 --> 00:21:20,240 Yi Yi. 342 00:21:20,920 --> 00:21:22,080 I haven't seen you for a long time. 343 00:21:24,480 --> 00:21:26,360 Yi Yi, you're still so beautiful. 344 00:21:26,760 --> 00:21:27,840 Long time no see. 345 00:21:28,080 --> 00:21:31,080 Mr. Jiang becomes a promising 346 00:21:31,520 --> 00:21:33,840 and successful boss now. 347 00:21:34,680 --> 00:21:37,120 When did you return to Sheng Jing? 348 00:21:37,320 --> 00:21:38,600 Why not inform me? 349 00:21:39,080 --> 00:21:40,600 I just arrived. 350 00:21:41,280 --> 00:21:45,120 I should congratulate you on your marriage. 351 00:21:48,000 --> 00:21:48,880 Meng. 352 00:21:54,600 --> 00:21:56,680 This is my old friend, Su Yi Yi. 353 00:21:57,080 --> 00:21:58,440 Nice to meet you. 354 00:21:59,880 --> 00:22:02,600 This is my fiancee, Tang Meng. 355 00:22:03,720 --> 00:22:04,560 Tang... 356 00:22:04,920 --> 00:22:05,920 Mrs. Jiang. 357 00:22:09,320 --> 00:22:10,160 Miss Su. 358 00:22:10,360 --> 00:22:11,800 Brother Jiang often mention you. 359 00:22:11,960 --> 00:22:13,400 He said you're talented and beautiful. 360 00:22:13,560 --> 00:22:15,600 It's my honor to see you in person today. 361 00:22:15,880 --> 00:22:17,240 Since you are an old friend, 362 00:22:17,480 --> 00:22:19,520 choose any clothes you like, 363 00:22:19,720 --> 00:22:22,040 I'll get the guys to prepare some of the best 364 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 and send them to you. 365 00:22:23,480 --> 00:22:25,040 Well, if you insist. 366 00:22:25,400 --> 00:22:26,720 Thank you, Mrs. Jiang. 367 00:22:27,640 --> 00:22:29,360 I'll go and greet the other guests. 368 00:22:29,720 --> 00:22:30,760 Go ahead. 369 00:22:33,360 --> 00:22:35,160 Girl, you like this dress? 370 00:22:35,200 --> 00:22:37,400 You've changed a lot. 371 00:22:38,200 --> 00:22:40,520 Mr. Jiang is not the same as before. 372 00:22:40,960 --> 00:22:42,880 You return to the fold. 373 00:22:44,080 --> 00:22:45,880 Yi Yi, don't make fun of me. 374 00:22:46,240 --> 00:22:46,920 I think 375 00:22:47,040 --> 00:22:49,040 you're so very different now. 376 00:22:49,600 --> 00:22:50,600 Oh? 377 00:22:51,320 --> 00:22:52,520 In Sheng Jing, 378 00:22:52,680 --> 00:22:54,400 people see me as a playboy. 379 00:22:54,840 --> 00:22:57,400 I know girls. 380 00:22:57,680 --> 00:22:59,360 This time, 381 00:23:00,720 --> 00:23:02,480 I feel that you're 382 00:23:03,320 --> 00:23:04,200 less gentle and lovely, 383 00:23:04,520 --> 00:23:07,400 but a bit of more malice in you. 384 00:23:09,200 --> 00:23:10,080 Not really. 385 00:23:10,880 --> 00:23:11,840 But since ancient times, 386 00:23:12,120 --> 00:23:13,880 nothing remains the same. 387 00:23:15,880 --> 00:23:17,800 Maybe it's because my family in the hometown 388 00:23:17,960 --> 00:23:19,560 has suffered too much. 389 00:23:22,360 --> 00:23:24,520 Your family in the hometown? 390 00:23:27,760 --> 00:23:30,560 Is there anything I can help you with? 391 00:23:32,000 --> 00:23:34,560 I'm quite rich and powerful in Sheng Jing. 392 00:23:35,120 --> 00:23:36,000 Mr. Jiang. 393 00:23:36,240 --> 00:23:38,720 There are things you can't help me with. 394 00:23:40,920 --> 00:23:43,880 You'd better not dig into women's secrets. 395 00:23:46,440 --> 00:23:47,560 OK. 396 00:23:49,440 --> 00:23:52,560 If it's gone, it's gone. 397 00:23:54,320 --> 00:23:55,760 Mr. Jiang is the same 398 00:23:55,880 --> 00:23:57,520 unruly man I know. 399 00:23:57,800 --> 00:24:00,360 You still likes to joke around. 400 00:24:01,440 --> 00:24:02,600 I'm used to it. 401 00:24:02,760 --> 00:24:04,000 It's hard to change. 402 00:24:04,280 --> 00:24:05,640 I'm idle and lazy, 403 00:24:05,800 --> 00:24:08,200 only know how to tailor. 404 00:24:08,920 --> 00:24:11,120 I'm not Yi Yi's opponent. 405 00:24:12,120 --> 00:24:13,200 Prince Jing Yuan. 406 00:24:13,200 --> 00:24:14,640 -Don't touch me. -You're so handsome today. 407 00:24:14,640 --> 00:24:15,240 Don't touch me 408 00:24:15,280 --> 00:24:15,960 -Yeah. -No. 409 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 -Don't run away. -Lady. 410 00:24:18,080 --> 00:24:18,480 Brother Jiang. 411 00:24:18,480 --> 00:24:18,840 See you later. 412 00:24:19,040 --> 00:24:20,640 -Slow down. -You walk slowly. 413 00:24:20,840 --> 00:24:21,800 Wait for me. 414 00:24:24,800 --> 00:24:27,120 Sheng Jing is as lively as ever. 415 00:24:27,400 --> 00:24:29,120 I'm reluctant to leave. 416 00:24:33,000 --> 00:24:33,960 Then don't go. 417 00:24:34,960 --> 00:24:37,920 There's always a place for Miss Su here. 418 00:24:46,640 --> 00:24:47,680 System. 419 00:24:48,160 --> 00:24:49,600 It's the same as the clothes you gave me. 420 00:24:49,840 --> 00:24:50,640 They are all here. 421 00:24:51,400 --> 00:24:53,200 Be a little hard-working, OK? 422 00:24:53,440 --> 00:24:55,320 You are too lazy to redesign the props. 423 00:24:58,640 --> 00:24:59,400 Jing. 424 00:25:00,640 --> 00:25:01,480 Boss Jiang. 425 00:25:01,760 --> 00:25:03,320 Congratulations on the opening. 426 00:25:03,520 --> 00:25:05,040 Thank you. 427 00:25:07,800 --> 00:25:08,560 Did you follow 428 00:25:08,560 --> 00:25:10,240 what I taught you last night 429 00:25:12,320 --> 00:25:13,760 and take Brother Zhong down. 430 00:25:14,680 --> 00:25:15,520 Don't mention it. 431 00:25:24,440 --> 00:25:25,880 The quilt was not warm yet. 432 00:25:26,240 --> 00:25:27,520 I was kicked out. 433 00:25:30,640 --> 00:25:32,160 But he was nervous. 434 00:25:38,080 --> 00:25:39,840 As far as I know, 435 00:25:40,000 --> 00:25:43,240 he must be shy 436 00:25:43,600 --> 00:25:46,240 and nervous, and couldn't help himself. 437 00:25:48,400 --> 00:25:50,200 You're about to succeed. 438 00:25:51,600 --> 00:25:52,680 Today, you should 439 00:25:53,000 --> 00:25:54,960 put on the latest costume 440 00:25:54,960 --> 00:25:56,160 of our shop. 441 00:25:56,400 --> 00:25:58,520 Try again in the evening. 442 00:25:59,360 --> 00:26:00,160 I got it. 443 00:26:00,400 --> 00:26:01,960 This is an ad. 444 00:26:03,440 --> 00:26:04,920 Ad? 445 00:26:05,280 --> 00:26:06,360 It means... 446 00:26:06,560 --> 00:26:07,480 Prince Qi Yu is here! 447 00:26:07,760 --> 00:26:08,320 Really? 448 00:26:08,480 --> 00:26:10,000 It is said that he came to visit the emperor. 449 00:26:10,000 --> 00:26:11,200 Let me have a look. 450 00:26:11,280 --> 00:26:13,120 Qi Yu and our nation are not good friends. 451 00:26:13,520 --> 00:26:15,040 Will it bring us trouble? 452 00:26:15,560 --> 00:26:17,640 I heard that there's a new prince in Qi Yu. 453 00:26:18,280 --> 00:26:20,400 Now he has entered Sheng Jing with such a high profile. 454 00:26:20,920 --> 00:26:22,680 I'm afraid something big will happen. 455 00:26:37,640 --> 00:26:38,400 That is... 456 00:26:44,160 --> 00:26:45,640 Liu Xiu Wen? 457 00:26:46,240 --> 00:26:47,040 Yes. 458 00:26:47,680 --> 00:26:48,680 He is Prince Qi Yu. 459 00:26:53,280 --> 00:26:56,000 I didn't expect that he is Prince Qi Yu. 460 00:26:57,320 --> 00:26:58,960 So why did he hide his identity and 461 00:26:59,120 --> 00:27:00,960 work as a bodyguard in Grand Chancellor Mansion 462 00:27:01,560 --> 00:27:03,120 for so long? 463 00:27:04,440 --> 00:27:05,200 This time, 464 00:27:05,760 --> 00:27:07,360 I won't lose to anyone. 465 00:27:07,680 --> 00:27:08,960 I won't give in or 466 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 show the white feather anymore. 467 00:27:11,280 --> 00:27:12,600 You belong to me. 468 00:27:19,040 --> 00:27:19,440 Miss. 469 00:27:19,600 --> 00:27:20,240 Bad news, miss. 470 00:27:20,440 --> 00:27:20,960 I... 471 00:27:21,200 --> 00:27:21,640 No. 472 00:27:21,760 --> 00:27:22,720 You... 473 00:27:23,000 --> 00:27:24,360 Well, I... 474 00:27:24,560 --> 00:27:25,240 What's up? 475 00:27:25,560 --> 00:27:26,200 I... 476 00:27:26,520 --> 00:27:27,080 What's up? 477 00:27:27,280 --> 00:27:28,000 Zhang Ji said 478 00:27:28,160 --> 00:27:30,200 Prince Qi Yu is going to meet His Majesty, and High Highness was summoned to the court. 479 00:27:30,400 --> 00:27:31,520 Wen Ru Yu went there also. 480 00:27:31,720 --> 00:27:33,320 Consort, please go now. 481 00:27:33,520 --> 00:27:34,840 Yes, that's it. 482 00:27:38,880 --> 00:27:39,600 Your Highness. 483 00:27:41,280 --> 00:27:43,400 Prince Qi Yu had already passed the market. 484 00:27:43,600 --> 00:27:45,000 He will be at the gate of the palace soon. 485 00:27:45,880 --> 00:27:47,320 Prince Qi Yu. 486 00:27:47,720 --> 00:27:48,760 What his background? 487 00:27:49,240 --> 00:27:50,440 His name is Liu Xiu Wen. 488 00:27:50,640 --> 00:27:52,200 He came to Sheng Jing as Prince Qi Yu 489 00:27:52,440 --> 00:27:53,240 only recently. 490 00:27:53,440 --> 00:27:54,680 Before that, 491 00:27:56,200 --> 00:27:58,520 he was a bodyguard of the Grand Chancellor Mansion. 492 00:28:00,120 --> 00:28:01,560 Grand Chancellor Mansion? 493 00:28:02,600 --> 00:28:03,360 Is it... 494 00:28:03,640 --> 00:28:04,280 Yes. 495 00:28:04,520 --> 00:28:05,480 He was 496 00:28:07,000 --> 00:28:09,400 Miss Lin's bodyguard. 497 00:28:12,080 --> 00:28:12,880 Zhang Ji. 498 00:28:13,720 --> 00:28:15,040 What is 499 00:28:16,080 --> 00:28:18,120 Lin Luo Jing like? 500 00:28:19,600 --> 00:28:20,440 Your Highness. 501 00:28:21,360 --> 00:28:23,440 You two were totally affectionate for each other. 502 00:28:23,560 --> 00:28:25,880 She's obviously deeply in love with you. 503 00:28:26,080 --> 00:28:27,360 She took risks many times 504 00:28:27,560 --> 00:28:28,640 just for you. 505 00:28:29,160 --> 00:28:30,760 Although you have lost your memory, 506 00:28:31,240 --> 00:28:33,160 she is still devoted to you. 507 00:28:33,360 --> 00:28:34,640 She loves no one but you. 508 00:28:35,320 --> 00:28:37,360 You've said that many times. 509 00:28:38,120 --> 00:28:39,240 I got it. 510 00:28:40,120 --> 00:28:41,040 You may leave. 511 00:28:42,240 --> 00:28:43,280 Yes. 512 00:28:47,520 --> 00:28:52,080 Summon Prince Xuan Qi Yu. 513 00:28:56,880 --> 00:28:58,360 Prince Qi Yu, Liu Xiu Wen 514 00:28:58,600 --> 00:29:00,040 greets Your Majesty. 515 00:29:05,000 --> 00:29:07,560 Prince Qi Yu, please rise. 516 00:29:09,000 --> 00:29:12,080 You came all the way here. You must be tired. 517 00:29:13,280 --> 00:29:16,280 But you suddenly came. 518 00:29:16,640 --> 00:29:18,880 I am very surprised. 519 00:29:20,160 --> 00:29:21,440 I came all the way to Sheng Jing 520 00:29:21,800 --> 00:29:23,360 for one thing. 521 00:29:26,720 --> 00:29:27,840 One thing? 522 00:29:29,480 --> 00:29:30,600 Do you 523 00:29:31,680 --> 00:29:34,880 really want to be the enemy of Sheng Jing? 524 00:29:37,960 --> 00:29:38,720 Your Majesty. 525 00:29:39,120 --> 00:29:41,000 Our grudges are the past. 526 00:29:41,360 --> 00:29:43,960 Now Qi Yu willing to make friends with other nations. 527 00:29:44,640 --> 00:29:45,880 I come to Sheng Jing 528 00:29:46,040 --> 00:29:48,560 to ask something from you. 529 00:29:50,200 --> 00:29:51,240 Go ahead. 530 00:29:52,040 --> 00:29:54,080 I hope you can open the business road 531 00:29:54,280 --> 00:29:56,200 and trade with Qi Yu. 532 00:29:59,120 --> 00:30:00,000 Nonsense! 533 00:30:00,520 --> 00:30:01,880 Qi Yi is a small country. 534 00:30:02,200 --> 00:30:04,760 How dare you come up with such unreasonable demands? 535 00:30:05,960 --> 00:30:06,960 Sheng Jing 536 00:30:07,200 --> 00:30:10,000 has never open business road to neighboring countries. 537 00:30:10,520 --> 00:30:14,280 What's more, Qi Yu is nobody. 538 00:30:15,280 --> 00:30:17,280 Although Qi Yu's under reconstruction, 539 00:30:17,560 --> 00:30:18,520 these years, 540 00:30:18,640 --> 00:30:20,640 we have always focused on the cooperations with other nations 541 00:30:20,960 --> 00:30:21,840 and develop trade and commerce. 542 00:30:22,160 --> 00:30:23,720 Now we achieve something. 543 00:30:24,080 --> 00:30:27,200 We found out the method to make gunpowder. 544 00:30:30,040 --> 00:30:30,960 How dare you! 545 00:30:31,520 --> 00:30:33,160 How dare you threaten His Majesty. 546 00:30:33,560 --> 00:30:34,560 I dare not. 547 00:30:34,920 --> 00:30:37,200 I heard that Your Majesty is not in good health recently. 548 00:30:37,640 --> 00:30:39,360 If something happens now, 549 00:30:39,800 --> 00:30:41,920 I'm afraid it's not good for Sheng Jing. 550 00:30:44,680 --> 00:30:46,800 Our country is rich and the army is strong. 551 00:30:47,080 --> 00:30:49,160 Even if we fight each other, 552 00:30:49,440 --> 00:30:50,840 we won't lose. 553 00:30:51,040 --> 00:30:52,560 Why is Prince Yuan Zheng angry? 554 00:30:52,760 --> 00:30:54,920 Everything has its advantages and disadvantages. 555 00:30:55,080 --> 00:30:56,280 You know it clearly. 556 00:30:56,560 --> 00:30:59,040 I am standing in the court today 557 00:30:59,040 --> 00:31:01,240 trying to maintain the harmony between our countries. 558 00:31:01,920 --> 00:31:02,920 Your Majesty. 559 00:31:03,120 --> 00:31:05,400 I hope you will grant the request. 560 00:31:05,400 --> 00:31:06,240 I don't think 561 00:31:06,680 --> 00:31:07,880 it's too much to ask 562 00:31:08,280 --> 00:31:09,960 as we won't be in a war and 563 00:31:10,320 --> 00:31:13,040 make people suffer. 564 00:31:13,040 --> 00:31:14,560 Well... 565 00:31:14,560 --> 00:31:15,720 Isn't that too much? 566 00:31:17,440 --> 00:31:18,760 It's just too much! 567 00:31:18,880 --> 00:31:20,200 -That's ridiculous. -Yeah! 568 00:31:22,720 --> 00:31:23,720 My God. 569 00:31:24,160 --> 00:31:26,600 Liu Xiu Wen was introverted and gentle. 570 00:31:26,800 --> 00:31:28,640 And now he is extraordinary 571 00:31:28,800 --> 00:31:30,000 with no cowardice at all. 572 00:31:31,400 --> 00:31:33,760 Is this the Liu Xiu Wen I know? 573 00:31:36,960 --> 00:31:38,840 Brother, I have a proposal. 574 00:31:39,240 --> 00:31:39,880 Say it. 575 00:31:40,080 --> 00:31:42,880 We can allow their food and cloth to be traded. 576 00:31:43,120 --> 00:31:45,360 It can meet their request, 577 00:31:45,680 --> 00:31:48,160 and won't be bad for our trade or commerce in Sheng Jing. 578 00:31:50,680 --> 00:31:51,760 Prince Qi Yu. 579 00:31:52,600 --> 00:31:53,720 What's your opinion? 580 00:31:54,080 --> 00:31:56,160 Cloth and food alone 581 00:31:56,600 --> 00:31:58,000 isn't enough, right? 582 00:31:58,200 --> 00:31:59,600 Are you asking us to 583 00:31:59,800 --> 00:32:01,800 allow you to trade in the whole Sheng Jing? 584 00:32:02,080 --> 00:32:03,160 Prince. 585 00:32:03,360 --> 00:32:04,600 You'd better know what you've got 586 00:32:04,840 --> 00:32:06,360 and be satisfied. 587 00:32:06,680 --> 00:32:09,160 Don't go too far. 588 00:32:10,000 --> 00:32:11,080 Well then. 589 00:32:11,280 --> 00:32:13,040 I have one more thing. 590 00:32:13,320 --> 00:32:15,080 Hope Your Majesty would grant it. 591 00:32:15,480 --> 00:32:16,800 As long as you 592 00:32:17,200 --> 00:32:18,880 won't harm the people in Sheng Jing 593 00:32:19,160 --> 00:32:21,640 or violate my principles, 594 00:32:22,240 --> 00:32:23,160 it'd be fine. 595 00:32:24,240 --> 00:32:25,000 I want her. 596 00:32:29,280 --> 00:32:30,120 Me? 597 00:32:30,840 --> 00:32:31,760 How dare you! 598 00:32:31,960 --> 00:32:33,360 I am the consort of Prince Yuan Zheng. 599 00:32:34,160 --> 00:32:35,560 Even if I'm so beautiful, 600 00:32:35,800 --> 00:32:36,440 how could you, 601 00:32:36,680 --> 00:32:37,440 how could you... 602 00:32:38,480 --> 00:32:39,240 Brother Zhong. 603 00:32:39,440 --> 00:32:40,840 You got me wrong. 604 00:32:41,560 --> 00:32:42,720 I want 605 00:32:42,960 --> 00:32:44,040 Lin Luo Jing. 606 00:32:47,760 --> 00:32:48,560 No. 607 00:32:49,080 --> 00:32:50,400 She is my doctor. 608 00:32:50,600 --> 00:32:52,880 My property. 609 00:32:53,280 --> 00:32:54,880 I can't just give her away. 610 00:32:55,600 --> 00:32:56,520 Your Majesty. 611 00:32:56,840 --> 00:32:58,880 If I can have Lin Luo Jing, 612 00:32:59,080 --> 00:33:01,040 I'd agree to all the conditions you said just now. 613 00:33:04,640 --> 00:33:05,600 You sure? 614 00:33:05,960 --> 00:33:06,640 No! 615 00:33:07,280 --> 00:33:08,920 Prince Yuan Zheng said that 616 00:33:09,200 --> 00:33:11,160 Lin Luo Jing is just his doctor. 617 00:33:11,400 --> 00:33:12,800 You can't find another doctor 618 00:33:13,040 --> 00:33:14,880 in the whole Sheng Jing? 619 00:33:15,080 --> 00:33:16,600 She is mine. 620 00:33:16,960 --> 00:33:18,120 I have the say. 621 00:33:18,520 --> 00:33:19,600 Not you. 622 00:33:19,760 --> 00:33:20,840 That's enough. 623 00:33:21,600 --> 00:33:23,360 I'm a person, not an object. 624 00:33:24,200 --> 00:33:26,080 You talk like I'm a gift. 625 00:33:26,440 --> 00:33:28,120 What about my human rights? 626 00:33:31,800 --> 00:33:32,760 Your Majesty. 627 00:33:33,320 --> 00:33:35,880 Although I am only a doctor, 628 00:33:36,360 --> 00:33:39,400 I should have the right to decide 629 00:33:39,680 --> 00:33:40,800 what I want, right? 630 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 I know you're worried 631 00:33:47,160 --> 00:33:49,080 that I will suffer in Yuan Zheng Mansion. 632 00:33:49,520 --> 00:33:52,080 But I have to say 633 00:33:52,280 --> 00:33:53,600 I don't want to leave yet. 634 00:33:57,840 --> 00:33:58,560 OK. 635 00:33:58,840 --> 00:34:00,040 Since it's your decision, 636 00:34:00,320 --> 00:34:01,160 I respect that. 637 00:34:01,840 --> 00:34:02,800 But I believe 638 00:34:03,600 --> 00:34:05,760 you'll come with me someday. 639 00:34:08,600 --> 00:34:10,320 I hope 640 00:34:10,719 --> 00:34:13,679 you won't cling to her and 641 00:34:13,880 --> 00:34:15,040 keep being pushy then. 642 00:34:15,480 --> 00:34:16,239 Brother. 643 00:34:16,760 --> 00:34:18,199 Prince Qi Yu came from afar. 644 00:34:18,480 --> 00:34:19,760 We should hold a banquet. 645 00:34:20,120 --> 00:34:22,360 Let me arrange it. 646 00:34:22,920 --> 00:34:23,800 OK. 647 00:34:25,000 --> 00:34:25,960 Prince Qi Yu. 648 00:34:26,400 --> 00:34:27,440 It's been a long journey. 649 00:34:27,719 --> 00:34:30,080 You haven't toured around. 650 00:34:30,920 --> 00:34:34,400 Let's talk about this matter later. 651 00:34:34,719 --> 00:34:35,760 Well. 652 00:34:35,760 --> 00:34:38,040 I will let the protocol officer accompany you 653 00:34:38,520 --> 00:34:41,120 to tour around Sheng Jing's market, what do you say? 654 00:34:41,920 --> 00:34:42,960 Thank you very much. 655 00:34:43,560 --> 00:34:45,320 But I think 656 00:34:45,639 --> 00:34:47,400 Lin Luo Jing will be a better companion. 657 00:34:50,080 --> 00:34:50,960 Brother. 658 00:34:51,199 --> 00:34:52,840 Prince Qi Yu has come from afar, 659 00:34:52,920 --> 00:34:56,000 let me take him on a tour. 660 00:34:57,720 --> 00:34:58,680 Wu Mei. 661 00:34:59,560 --> 00:35:00,280 Can you do that? 662 00:35:00,600 --> 00:35:01,480 Sure. 663 00:35:01,800 --> 00:35:02,720 Good. 664 00:35:02,840 --> 00:35:04,960 Then Prince Yuan Zheng and his consort 665 00:35:05,200 --> 00:35:06,760 will treat Prince Qi Yu. 666 00:35:07,320 --> 00:35:08,400 It's so hot. 667 00:35:08,600 --> 00:35:09,360 I have to 668 00:35:09,560 --> 00:35:11,440 travel with the prince from nowhere. 669 00:35:11,520 --> 00:35:13,720 How come this savage suddenly be so enthusiastic? 670 00:35:14,400 --> 00:35:17,120 He said he would accompany Liu Xiu to travel around? 671 00:35:17,480 --> 00:35:18,520 Oh. 672 00:35:19,480 --> 00:35:21,760 And the doctor, Lin Luo Jing, too. 673 00:35:23,560 --> 00:35:24,240 Brother. 674 00:35:24,640 --> 00:35:25,320 It's decided. 675 00:35:26,760 --> 00:35:27,480 Thank you very much. 676 00:35:55,360 --> 00:35:56,640 ♪ Snow in winter ♪ 677 00:35:57,180 --> 00:35:59,160 ♪ So pure and white ♪ 678 00:35:59,160 --> 00:36:00,700 ♪ It fell all night ♪ 679 00:36:01,340 --> 00:36:03,260 ♪ Without making a sound ♪ 680 00:36:03,260 --> 00:36:07,120 ♪ The bluestone path has gone ♪ 681 00:36:07,120 --> 00:36:10,440 ♪ The charming young man in my memory ♪ 682 00:36:10,440 --> 00:36:13,000 ♪ At some point ♪ 683 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 ♪ At the same spot ♪ 684 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 ♪ How impressive ♪ 685 00:36:17,000 --> 00:36:19,160 ♪ Everything about you is! ♪ 686 00:36:19,160 --> 00:36:23,280 ♪ My heart was a wasteland before I met you ♪ 687 00:36:23,280 --> 00:36:30,320 ♪ But you have given me a brand new world ♪ 688 00:36:30,320 --> 00:36:34,860 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 689 00:36:34,860 --> 00:36:38,380 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 690 00:36:38,380 --> 00:36:45,960 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 691 00:36:45,960 --> 00:36:51,140 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 692 00:36:51,140 --> 00:36:54,460 ♪ Time fades and you walk away ♪ 693 00:36:54,460 --> 00:37:02,640 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 694 00:37:02,640 --> 00:37:06,840 ♪ You are my eyes ♪ 695 00:37:06,840 --> 00:37:14,180 ♪ You showed me so many things I had never seen before ♪ 696 00:37:14,180 --> 00:37:18,000 ♪ Which now have become my everything ♪ 697 00:37:18,000 --> 00:37:22,780 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 698 00:37:23,320 --> 00:37:26,560 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 699 00:37:26,560 --> 00:37:33,680 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 700 00:37:33,680 --> 00:37:39,140 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 701 00:37:39,140 --> 00:37:42,380 ♪ Time fades and you walk away ♪ 702 00:37:42,380 --> 00:37:50,840 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 41869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.