Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,900 --> 00:00:19,220
♪ Smoke and the city go slow in March ♪
2
00:00:19,220 --> 00:00:21,460
♪ The moon soothes us gently ♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:24,760
♪ Who plaits her hair
beside the river and bridge? ♪
4
00:00:24,760 --> 00:00:31,280
♪ A mirror writes many a story from reality ♪
5
00:00:31,280 --> 00:00:34,020
♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪
6
00:00:34,020 --> 00:00:35,860
♪ Light flees in madness ♪
7
00:00:35,860 --> 00:00:39,540
♪ The looks that never age ♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:42,620
♪ Those that are not to be moved ♪
9
00:00:42,620 --> 00:00:44,540
♪ Yearning time and time again ♪
10
00:00:44,540 --> 00:00:48,300
♪ Is life after life, going on and on ♪
11
00:00:48,300 --> 00:00:53,820
♪ Light drizzle fell a few times
with scented blossoms ♪
12
00:00:53,820 --> 00:00:56,180
♪ Covering the branches ♪
13
00:00:56,180 --> 00:00:59,160
♪ I will travel the world with you ♪
14
00:00:59,160 --> 00:01:03,680
♪ Until our hair becomes all white ♪
15
00:01:03,680 --> 00:01:07,900
♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪
16
00:01:07,900 --> 00:01:12,020
♪ Thrill in a dream together ♪
17
00:01:12,020 --> 00:01:13,860
♪ I keep for you ♪
18
00:01:13,860 --> 00:01:18,040
♪ Our joyous time in music ♪
19
00:01:18,040 --> 00:01:22,780
♪ Light drizzle fell a few times
with scented blossoms ♪
20
00:01:22,780 --> 00:01:25,900
♪ Covering the branches ♪
21
00:01:25,900 --> 00:01:28,800
♪ I will travel the world with you ♪
22
00:01:28,800 --> 00:01:33,200
♪ Until our hair becomes all white ♪
23
00:01:33,200 --> 00:01:37,820
♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪
24
00:01:37,820 --> 00:01:41,300
♪ Thrill in a dream together ♪
25
00:01:41,300 --> 00:01:43,480
♪ I keep for you ♪
26
00:01:43,480 --> 00:01:47,920
♪ Our joyous time in music ♪
27
00:02:06,900 --> 00:02:11,700
[Unique Lady 2]
28
00:02:12,300 --> 00:02:14,620
[Episode 7]
29
00:02:15,560 --> 00:02:16,440
Fine!
30
00:02:16,920 --> 00:02:18,680
I want to ask you.
31
00:02:19,680 --> 00:02:21,920
What's decorum?
32
00:02:22,960 --> 00:02:24,800
Watching you lose your memory,
not distinguishing the good from the bad,
33
00:02:24,960 --> 00:02:26,200
and being cheated?
34
00:02:30,040 --> 00:02:31,800
We are in ancient times.
35
00:02:32,240 --> 00:02:34,680
I understand that you're traditional,
36
00:02:34,840 --> 00:02:36,280
but you can't be so disrespectful
37
00:02:36,440 --> 00:02:37,760
or discriminate against women!
38
00:02:37,960 --> 00:02:39,520
I read those books. What's wrong?
39
00:02:39,680 --> 00:02:41,120
I went to Wen Xiang Lou, so what?
40
00:02:41,240 --> 00:02:42,560
Do you know gender equality?
41
00:02:42,800 --> 00:02:43,440
And
42
00:02:43,760 --> 00:02:45,800
women are as important as men.
43
00:02:45,960 --> 00:02:46,840
OK?
44
00:02:47,000 --> 00:02:47,920
And!
45
00:02:48,320 --> 00:02:49,680
You fell for me first
46
00:02:49,880 --> 00:02:52,000
and promised me that I would be your only love
47
00:02:52,200 --> 00:02:53,640
and you would never cheat on me.
48
00:02:53,840 --> 00:02:54,480
Now you put on airs
49
00:02:54,640 --> 00:02:56,760
and show ill-temper!
50
00:02:57,320 --> 00:02:58,640
You arbitrary, cold-blooded,
51
00:02:58,640 --> 00:03:00,160
and heartless savage!
52
00:03:00,920 --> 00:03:02,120
How dare you scold me?
53
00:03:02,840 --> 00:03:04,280
I did, so what?
54
00:03:04,920 --> 00:03:06,360
Do you think I really like you?
55
00:03:06,520 --> 00:03:07,680
Damn no!
56
00:03:08,240 --> 00:03:09,880
This is my room. Get out of here!
57
00:03:10,920 --> 00:03:13,200
This is my mansion!
58
00:03:18,920 --> 00:03:20,120
Then I'll leave.
59
00:03:27,280 --> 00:03:28,600
What's wrong with me?
60
00:03:29,760 --> 00:03:32,040
No one dares to talk to me like that.
61
00:03:32,200 --> 00:03:35,640
And I'm not upset at all.
62
00:03:48,560 --> 00:03:49,440
Miss.
63
00:03:49,680 --> 00:03:51,200
Why did you argue with His Highness?
64
00:03:51,640 --> 00:03:53,280
We have already been sent to the guest room.
65
00:03:53,480 --> 00:03:54,520
Now you have to
66
00:03:54,680 --> 00:03:55,840
sleep with me.
67
00:03:56,080 --> 00:03:57,000
So?
68
00:03:57,200 --> 00:03:58,520
Even you are avoiding me?
69
00:03:58,760 --> 00:03:59,680
No, miss.
70
00:03:59,920 --> 00:04:02,360
I don't mean it.
71
00:04:02,640 --> 00:04:04,760
I feel sorry for you.
72
00:04:06,440 --> 00:04:07,800
Xi Que.
73
00:04:08,000 --> 00:04:09,520
You're the best.
74
00:04:10,120 --> 00:04:12,080
I'm so pissed off by that damn Zhong Wu Mei.
75
00:04:13,800 --> 00:04:14,840
Yeah.
76
00:04:14,880 --> 00:04:16,399
Why isn't the late imperial consort's costume
77
00:04:16,519 --> 00:04:17,839
working at all?
78
00:04:19,480 --> 00:04:22,880
Long gone are the days when we first met.
79
00:04:27,560 --> 00:04:28,680
I have a way.
80
00:04:39,280 --> 00:04:44,920
♫ The first time I saw you ♫
81
00:04:45,800 --> 00:04:52,720
♫ I lost myself and didn't know where to go ♫
82
00:04:53,320 --> 00:04:55,560
♫ Together, we... ♫
83
00:05:06,640 --> 00:05:08,360
Stupid girl.
84
00:05:11,640 --> 00:05:13,320
You finally remember me?
85
00:05:17,320 --> 00:05:18,920
Yes.
86
00:05:21,000 --> 00:05:22,840
When we first met,
87
00:05:23,480 --> 00:05:25,120
you were wearing this.
88
00:05:26,080 --> 00:05:28,760
You forced me to see who could stare longer.
89
00:05:29,080 --> 00:05:32,120
When you lost, you ran away.
90
00:05:33,040 --> 00:05:34,840
What a stupid girl!
91
00:05:59,680 --> 00:06:04,120
♫ The first time I saw you...♫
92
00:06:04,120 --> 00:06:05,320
What's that noise?
93
00:06:06,560 --> 00:06:07,760
Your Highness.
94
00:06:07,880 --> 00:06:08,880
It seems to be
95
00:06:09,480 --> 00:06:11,040
that...
96
00:06:11,040 --> 00:06:14,960
♫ When I see you again... ♫
97
00:06:16,120 --> 00:06:17,440
This stupid woman.
98
00:06:20,280 --> 00:06:21,120
No.
99
00:06:21,120 --> 00:06:22,080
I can't let him go!
100
00:06:22,640 --> 00:06:23,480
Wait a minute!
101
00:06:23,800 --> 00:06:24,560
Don't go.
102
00:06:27,600 --> 00:06:28,480
What's the matter now?
103
00:06:28,840 --> 00:06:29,800
I...
104
00:06:31,480 --> 00:06:32,640
Let's play a game.
105
00:06:33,000 --> 00:06:34,720
Let's see who can stare longer.
106
00:06:36,200 --> 00:06:37,800
I have something important to do.
107
00:06:38,360 --> 00:06:39,880
Just play with me.
108
00:06:43,720 --> 00:06:45,360
Do you really think I will
109
00:06:45,520 --> 00:06:47,040
waste my time on you?
110
00:06:47,960 --> 00:06:49,000
After the game,
111
00:06:49,840 --> 00:06:52,000
you'll remember who I am.
112
00:06:57,880 --> 00:06:58,800
OK.
113
00:07:00,600 --> 00:07:02,320
Will you stop bothering me
114
00:07:02,640 --> 00:07:04,360
afterwards?
115
00:07:21,160 --> 00:07:22,840
When I decide to do something,
116
00:07:23,040 --> 00:07:24,840
the world will stand in my way, is it?
117
00:07:25,120 --> 00:07:27,880
Why does it rain all of a sudden?
118
00:07:28,520 --> 00:07:30,000
Why!
119
00:07:52,040 --> 00:07:53,760
You're right in front of you.
120
00:07:54,680 --> 00:07:57,040
Why can't you remember who I am?
121
00:07:58,200 --> 00:08:00,560
Are the happiness we shared
122
00:08:01,360 --> 00:08:03,960
is in my memory alone?
123
00:08:08,560 --> 00:08:10,480
Bad guy!
124
00:08:11,720 --> 00:08:14,120
We have made
125
00:08:14,360 --> 00:08:16,160
so many promises.
126
00:08:18,840 --> 00:08:21,320
How come you can just forgot them all?
127
00:08:23,560 --> 00:08:25,880
Bad guy!
128
00:08:27,240 --> 00:08:28,840
Bad person!
129
00:08:54,080 --> 00:08:54,920
Don't panic.
130
00:08:56,680 --> 00:08:58,720
Don't be afraid. I'm here.
131
00:09:20,280 --> 00:09:21,000
Don't panic.
132
00:09:22,240 --> 00:09:22,880
I am here.
133
00:09:30,800 --> 00:09:31,760
You Highness, you ask for me?
134
00:09:32,160 --> 00:09:33,360
I have something to ask you.
135
00:09:43,280 --> 00:09:46,160
Although he still did not remember me,
136
00:09:46,480 --> 00:09:47,360
it seems
137
00:09:47,960 --> 00:09:50,480
this is the right way.
138
00:09:52,280 --> 00:09:53,600
I'm halfway there!
139
00:09:53,960 --> 00:09:55,000
Come on.
140
00:09:58,520 --> 00:09:59,360
System.
141
00:10:03,480 --> 00:10:05,320
Congratulations player Lin Luo Jing
on unlocking the gift.
142
00:10:05,840 --> 00:10:07,680
[Protagonists' favorability]
143
00:10:07,920 --> 00:10:10,480
You can see the protagonists' feelings for you
144
00:10:10,480 --> 00:10:12,200
for the next 24 hours,
145
00:10:12,320 --> 00:10:14,560
so that you can act accordingly.
146
00:10:15,280 --> 00:10:17,280
Can I check the favorability now?
147
00:10:17,840 --> 00:10:18,720
Which protagonist's favorability
148
00:10:18,800 --> 00:10:20,360
would you like to check?
149
00:10:20,560 --> 00:10:21,520
Zhong Wu Mei.
150
00:10:25,280 --> 00:10:27,520
It used to be very high.
151
00:10:28,400 --> 00:10:29,160
It's fine.
152
00:10:29,240 --> 00:10:31,080
Now it's going up.
153
00:10:32,280 --> 00:10:33,240
Come on.
154
00:10:34,720 --> 00:10:35,560
Player Lin Luo Jing
155
00:10:35,640 --> 00:10:37,280
chose Zhong Wu Mei's scenario.
156
00:10:37,600 --> 00:10:38,720
But now it's bad.
157
00:10:39,000 --> 00:10:39,960
Here's a hint.
158
00:10:40,240 --> 00:10:43,200
Player Lin Luo Jing can find Jiang Xuan Yu
for help.
159
00:10:43,560 --> 00:10:44,840
But Zhang Ji said
160
00:10:45,000 --> 00:10:46,680
they couldn't find Jiang Xuan Yu.
161
00:10:47,800 --> 00:10:48,520
Earlier,
162
00:10:48,520 --> 00:10:50,480
Zhong Wu Mei's had little affection for you.
163
00:10:51,000 --> 00:10:52,920
So it was hard to get to know his friends.
164
00:10:53,240 --> 00:10:55,160
Since you just comforted him
165
00:10:55,480 --> 00:10:56,800
and increased the favorability,
166
00:10:57,040 --> 00:11:00,200
now you can contact his friends.
167
00:11:00,200 --> 00:11:00,960
Great!
168
00:11:01,080 --> 00:11:02,120
I'm going to find him.
169
00:11:02,120 --> 00:11:03,200
Come on.
170
00:11:03,360 --> 00:11:04,320
Bye-bye.
171
00:11:12,640 --> 00:11:13,600
Be careful.
172
00:11:13,640 --> 00:11:14,720
This is silk from Nan Yan.
173
00:11:14,760 --> 00:11:15,120
Put it over there.
174
00:11:15,280 --> 00:11:15,560
Yes.
175
00:11:19,880 --> 00:11:20,840
Jiang.
176
00:11:22,280 --> 00:11:23,120
I finally found you.
177
00:11:23,320 --> 00:11:24,280
Jing.
178
00:11:25,320 --> 00:11:26,840
You have no idea how much I went through
179
00:11:27,000 --> 00:11:28,480
just to see you.
180
00:11:28,680 --> 00:11:30,200
Sorry I was busy with
181
00:11:30,320 --> 00:11:31,160
opening a shop recently.
182
00:11:31,320 --> 00:11:33,200
What's the matter? You're in such a hurry.
183
00:11:33,880 --> 00:11:35,640
Something very important.
184
00:11:42,720 --> 00:11:44,800
I didn't expect so many things to
have happened recently
185
00:11:45,120 --> 00:11:46,520
Brother Zhong loves you so much.
186
00:11:46,720 --> 00:11:47,920
How could he forget about you?
187
00:11:48,840 --> 00:11:49,840
But don't worry, Jing.
188
00:11:50,240 --> 00:11:51,360
I'll help you
189
00:11:51,640 --> 00:11:53,560
make Brother Zhong remember all soon.
190
00:11:54,000 --> 00:11:55,120
Great!
191
00:11:55,400 --> 00:11:57,760
I really need an advisor like you.
192
00:11:58,480 --> 00:12:00,560
I will do my best.
193
00:12:01,120 --> 00:12:03,680
I'd like to toast a cup of tea to you.
194
00:12:09,080 --> 00:12:11,400
The top priority now
195
00:12:11,480 --> 00:12:14,960
is to increase the favorability.
196
00:12:15,560 --> 00:12:16,320
Favorability?
197
00:12:16,480 --> 00:12:17,280
Yeah.
198
00:12:19,680 --> 00:12:22,760
It means how to make him
199
00:12:23,040 --> 00:12:26,120
start to like me.
200
00:12:46,560 --> 00:12:48,000
Honey.
201
00:12:55,520 --> 00:12:57,840
Let me serve you.
202
00:13:01,280 --> 00:13:02,600
Why are you here?
203
00:13:04,200 --> 00:13:06,160
Husband and wife share the same bed.
204
00:13:06,800 --> 00:13:08,400
Isn't it normal?
205
00:13:13,040 --> 00:13:15,200
Why is my heart beating so fast?
206
00:13:15,720 --> 00:13:17,760
Does the poison relapse?
207
00:13:19,880 --> 00:13:22,520
Honey.
208
00:13:27,520 --> 00:13:28,720
So hot.
209
00:13:28,840 --> 00:13:29,800
So hot.
210
00:13:33,400 --> 00:13:34,320
No!
211
00:13:41,480 --> 00:13:43,040
Are you all right?
212
00:13:43,920 --> 00:13:45,440
You, you, don't come here!
213
00:13:46,800 --> 00:13:48,640
You don't act like someone
from the Grand Chancellor Mansion.
214
00:13:48,960 --> 00:13:50,000
What you have done
215
00:13:50,200 --> 00:13:52,000
is just too weird.
216
00:13:52,240 --> 00:13:54,200
My consort is Yu'er.
217
00:13:54,640 --> 00:13:55,360
You.
218
00:13:55,560 --> 00:13:56,800
Save it.
219
00:13:57,040 --> 00:13:57,800
Get out of here now.
220
00:14:02,400 --> 00:14:05,920
You really don't want me?
221
00:14:13,800 --> 00:14:14,880
OK.
222
00:14:15,760 --> 00:14:17,360
I got it.
223
00:14:21,400 --> 00:14:22,360
Wait.
224
00:14:30,360 --> 00:14:31,240
Nothing.
225
00:14:50,480 --> 00:14:52,440
He said he didn't want it,
226
00:14:52,600 --> 00:14:54,560
but his body is honest.
227
00:14:55,200 --> 00:14:57,720
It seems that Jiang's method works the best!
228
00:14:59,040 --> 00:15:00,760
Zhong.
229
00:15:01,480 --> 00:15:02,880
I want you.
230
00:15:08,640 --> 00:15:10,440
Are the sweet memories
231
00:15:12,120 --> 00:15:14,360
Zhang Ji mentioned
232
00:15:15,640 --> 00:15:16,920
all true?
233
00:15:30,160 --> 00:15:31,200
Don't be afraid, Miss Lin.
234
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
I won't hurt you.
235
00:15:32,560 --> 00:15:33,520
My Young Master wants to see you.
236
00:15:33,720 --> 00:15:34,880
Please come with me.
237
00:15:39,800 --> 00:15:41,720
Who is your Young Master?
238
00:15:41,960 --> 00:15:42,840
Prince Qi Yu.
239
00:15:44,040 --> 00:15:45,040
Prince?
240
00:15:46,800 --> 00:15:47,880
When do I know
241
00:15:47,920 --> 00:15:49,280
such a big shot?
242
00:15:49,440 --> 00:15:51,560
Is there something wrong with the system again?
243
00:15:52,120 --> 00:15:53,680
My Young Master said you would come with me
244
00:15:53,880 --> 00:15:55,200
after seeing this.
245
00:16:26,240 --> 00:16:27,320
Beautiful lady.
246
00:16:27,840 --> 00:16:28,960
May I have a dance with you?
247
00:16:29,160 --> 00:16:30,920
Yeah, dance with the prince.
248
00:16:32,240 --> 00:16:33,360
Dance with the prince.
249
00:16:39,120 --> 00:16:40,400
Dance!
250
00:16:53,120 --> 00:16:54,640
Why do I think
251
00:16:54,880 --> 00:16:56,880
this is not the Liu Xiu Wen I know.
252
00:16:57,120 --> 00:16:59,200
The expression in Xiu Wen's eyes was gentle.
253
00:16:59,680 --> 00:17:02,680
Though he is smiling,
254
00:17:03,120 --> 00:17:06,400
I can see determination and confidence in him.
255
00:17:06,760 --> 00:17:08,160
Yes, confidence.
256
00:17:09,319 --> 00:17:12,040
And there's also something different.
257
00:17:12,118 --> 00:17:13,199
Is this my illusion?
258
00:17:22,200 --> 00:17:23,760
When did you come back?
259
00:17:23,920 --> 00:17:26,119
How did you become Prince Qi Yu?
260
00:17:26,400 --> 00:17:27,800
It doesn't matter when I come back.
261
00:17:28,079 --> 00:17:29,640
What matters is I'm back now.
262
00:17:30,600 --> 00:17:32,080
I've been waiting for too long for it.
263
00:17:33,040 --> 00:17:33,800
Jing.
264
00:17:34,040 --> 00:17:35,320
Long time no see.
265
00:17:39,760 --> 00:17:41,840
Congratulations, Prince Qi Yu.
266
00:17:42,880 --> 00:17:43,920
This time,
267
00:17:44,240 --> 00:17:45,520
I won't give in or
268
00:17:45,920 --> 00:17:47,280
show the white feather anymore.
269
00:17:49,120 --> 00:17:50,600
You belong to me.
270
00:17:54,840 --> 00:17:56,720
Liu Xiu Wen. Don't do this.
271
00:17:57,400 --> 00:18:00,560
I don't know what to do now.
272
00:18:01,080 --> 00:18:02,560
You don't have to know what to do.
273
00:18:03,720 --> 00:18:05,240
Leave it to me.
274
00:18:37,560 --> 00:18:38,240
Yi Yi.
275
00:18:38,720 --> 00:18:39,640
It's really you.
276
00:18:39,880 --> 00:18:41,720
Lan told me you wanted to come back,
277
00:18:41,920 --> 00:18:43,240
I didn't believe it.
278
00:18:54,080 --> 00:18:55,880
Huang, long time no see.
279
00:18:57,320 --> 00:18:58,000
Yi Yi.
280
00:18:58,200 --> 00:19:00,000
You said you would leave Sheng Jing
281
00:19:00,120 --> 00:19:01,360
after finding your family.
282
00:19:01,680 --> 00:19:02,680
I thought
283
00:19:02,840 --> 00:19:04,560
you'd never come back.
284
00:19:05,160 --> 00:19:07,080
This time I'm taking my family
285
00:19:07,240 --> 00:19:08,160
with me.
286
00:19:08,680 --> 00:19:11,640
I want them to feel the prosperity in Sheng Jing
287
00:19:12,600 --> 00:19:13,800
Then don't leave again.
288
00:19:14,120 --> 00:19:15,880
I hate to see you leave.
289
00:19:17,240 --> 00:19:18,320
It's good that Yi Yi's back.
290
00:19:18,480 --> 00:19:19,440
What are you doing here?
291
00:19:19,680 --> 00:19:20,560
Yi Yi.
292
00:19:20,840 --> 00:19:23,440
Here is the list of people in
Sheng Jing Chamber of Commerce.
293
00:19:24,960 --> 00:19:26,840
So? I'm capable, right?
294
00:19:27,120 --> 00:19:27,880
Of course.
295
00:19:28,160 --> 00:19:29,680
I trust you
296
00:19:30,120 --> 00:19:30,880
the best.
297
00:19:33,160 --> 00:19:34,120
Yi Yi.
298
00:19:34,400 --> 00:19:35,920
What do you want it for?
299
00:19:36,120 --> 00:19:38,960
To get ready to go back to Sheng Jing.
300
00:19:41,840 --> 00:19:42,680
Lan.
301
00:19:43,000 --> 00:19:44,160
The honoraria.
302
00:19:44,480 --> 00:19:46,360
No, I don't need it.
303
00:19:47,080 --> 00:19:48,200
When I was in Wen Xiang Lou,
304
00:19:48,400 --> 00:19:49,720
you were kind to me.
305
00:19:49,920 --> 00:19:51,400
I'll always keep it in mind.
306
00:19:51,680 --> 00:19:54,040
Now I am the best in Wen Xiang Lou.
307
00:19:54,240 --> 00:19:56,480
I'll repay you with all I can.
308
00:19:56,680 --> 00:19:58,240
But I've always admired
309
00:19:58,400 --> 00:20:00,080
your taste.
310
00:20:00,360 --> 00:20:02,000
Thank you, Yi Yi.
311
00:20:03,440 --> 00:20:05,120
Pure gold.
312
00:20:07,040 --> 00:20:08,800
Huang, yours.
313
00:20:10,360 --> 00:20:11,080
Yi Yi.
314
00:20:11,400 --> 00:20:15,520
I didn't expect that a noble person like you
would still remember me.
315
00:20:15,920 --> 00:20:17,080
I...
316
00:20:18,640 --> 00:20:21,400
Today is the opening day of Jiang's garment shop.
317
00:20:22,600 --> 00:20:24,680
Don't miss Mr. Jiang's craftsmanship.
318
00:20:25,000 --> 00:20:25,800
Look.
319
00:20:26,080 --> 00:20:28,520
There's your favorite yellow dress.
320
00:20:29,120 --> 00:20:29,880
But
321
00:20:30,080 --> 00:20:30,440
I...
322
00:20:30,600 --> 00:20:31,840
Come on, let's go.
323
00:20:32,000 --> 00:20:32,800
We'll see her again.
324
00:20:32,960 --> 00:20:34,080
Don't bother her.
325
00:20:34,880 --> 00:20:36,440
I'll go there first, Yi Yi.
326
00:20:46,400 --> 00:20:47,840
Young Master met her last night.
327
00:20:48,160 --> 00:20:48,920
I know.
328
00:20:49,480 --> 00:20:51,240
Aren't you indulging him?
329
00:20:51,520 --> 00:20:53,680
He showed his identity in public.
330
00:20:54,320 --> 00:20:56,160
It might ruin our plans.
331
00:20:56,440 --> 00:20:57,720
This is not necessarily bad.
332
00:20:58,480 --> 00:21:00,160
Instead of stopping him,
333
00:21:00,840 --> 00:21:02,160
we could make use of it
334
00:21:02,600 --> 00:21:04,320
and let him get close to Lin Luo Jing.
335
00:21:04,960 --> 00:21:05,840
It will bring us closer to
336
00:21:05,880 --> 00:21:07,520
what we want.
337
00:21:08,040 --> 00:21:08,520
But...
338
00:21:08,600 --> 00:21:09,160
All right.
339
00:21:09,920 --> 00:21:11,640
Put away your jealousy.
340
00:21:12,560 --> 00:21:14,480
The best is yet to come.
341
00:21:19,280 --> 00:21:20,240
Yi Yi.
342
00:21:20,920 --> 00:21:22,080
I haven't seen you for a long time.
343
00:21:24,480 --> 00:21:26,360
Yi Yi, you're still so beautiful.
344
00:21:26,760 --> 00:21:27,840
Long time no see.
345
00:21:28,080 --> 00:21:31,080
Mr. Jiang becomes a promising
346
00:21:31,520 --> 00:21:33,840
and successful boss now.
347
00:21:34,680 --> 00:21:37,120
When did you return to Sheng Jing?
348
00:21:37,320 --> 00:21:38,600
Why not inform me?
349
00:21:39,080 --> 00:21:40,600
I just arrived.
350
00:21:41,280 --> 00:21:45,120
I should congratulate you on your marriage.
351
00:21:48,000 --> 00:21:48,880
Meng.
352
00:21:54,600 --> 00:21:56,680
This is my old friend, Su Yi Yi.
353
00:21:57,080 --> 00:21:58,440
Nice to meet you.
354
00:21:59,880 --> 00:22:02,600
This is my fiancee, Tang Meng.
355
00:22:03,720 --> 00:22:04,560
Tang...
356
00:22:04,920 --> 00:22:05,920
Mrs. Jiang.
357
00:22:09,320 --> 00:22:10,160
Miss Su.
358
00:22:10,360 --> 00:22:11,800
Brother Jiang often mention you.
359
00:22:11,960 --> 00:22:13,400
He said you're talented and beautiful.
360
00:22:13,560 --> 00:22:15,600
It's my honor to see you in person today.
361
00:22:15,880 --> 00:22:17,240
Since you are an old friend,
362
00:22:17,480 --> 00:22:19,520
choose any clothes you like,
363
00:22:19,720 --> 00:22:22,040
I'll get the guys to prepare some of the best
364
00:22:22,200 --> 00:22:23,200
and send them to you.
365
00:22:23,480 --> 00:22:25,040
Well, if you insist.
366
00:22:25,400 --> 00:22:26,720
Thank you, Mrs. Jiang.
367
00:22:27,640 --> 00:22:29,360
I'll go and greet the other guests.
368
00:22:29,720 --> 00:22:30,760
Go ahead.
369
00:22:33,360 --> 00:22:35,160
Girl, you like this dress?
370
00:22:35,200 --> 00:22:37,400
You've changed a lot.
371
00:22:38,200 --> 00:22:40,520
Mr. Jiang is not the same as before.
372
00:22:40,960 --> 00:22:42,880
You return to the fold.
373
00:22:44,080 --> 00:22:45,880
Yi Yi, don't make fun of me.
374
00:22:46,240 --> 00:22:46,920
I think
375
00:22:47,040 --> 00:22:49,040
you're so very different now.
376
00:22:49,600 --> 00:22:50,600
Oh?
377
00:22:51,320 --> 00:22:52,520
In Sheng Jing,
378
00:22:52,680 --> 00:22:54,400
people see me as a playboy.
379
00:22:54,840 --> 00:22:57,400
I know girls.
380
00:22:57,680 --> 00:22:59,360
This time,
381
00:23:00,720 --> 00:23:02,480
I feel that you're
382
00:23:03,320 --> 00:23:04,200
less gentle and lovely,
383
00:23:04,520 --> 00:23:07,400
but a bit of more malice in you.
384
00:23:09,200 --> 00:23:10,080
Not really.
385
00:23:10,880 --> 00:23:11,840
But since ancient times,
386
00:23:12,120 --> 00:23:13,880
nothing remains the same.
387
00:23:15,880 --> 00:23:17,800
Maybe it's because my family in the hometown
388
00:23:17,960 --> 00:23:19,560
has suffered too much.
389
00:23:22,360 --> 00:23:24,520
Your family in the hometown?
390
00:23:27,760 --> 00:23:30,560
Is there anything I can help you with?
391
00:23:32,000 --> 00:23:34,560
I'm quite rich and powerful in Sheng Jing.
392
00:23:35,120 --> 00:23:36,000
Mr. Jiang.
393
00:23:36,240 --> 00:23:38,720
There are things you can't help me with.
394
00:23:40,920 --> 00:23:43,880
You'd better not dig into women's secrets.
395
00:23:46,440 --> 00:23:47,560
OK.
396
00:23:49,440 --> 00:23:52,560
If it's gone, it's gone.
397
00:23:54,320 --> 00:23:55,760
Mr. Jiang is the same
398
00:23:55,880 --> 00:23:57,520
unruly man I know.
399
00:23:57,800 --> 00:24:00,360
You still likes to joke around.
400
00:24:01,440 --> 00:24:02,600
I'm used to it.
401
00:24:02,760 --> 00:24:04,000
It's hard to change.
402
00:24:04,280 --> 00:24:05,640
I'm idle and lazy,
403
00:24:05,800 --> 00:24:08,200
only know how to tailor.
404
00:24:08,920 --> 00:24:11,120
I'm not Yi Yi's opponent.
405
00:24:12,120 --> 00:24:13,200
Prince Jing Yuan.
406
00:24:13,200 --> 00:24:14,640
-Don't touch me.
-You're so handsome today.
407
00:24:14,640 --> 00:24:15,240
Don't touch me
408
00:24:15,280 --> 00:24:15,960
-Yeah.
-No.
409
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
-Don't run away.
-Lady.
410
00:24:18,080 --> 00:24:18,480
Brother Jiang.
411
00:24:18,480 --> 00:24:18,840
See you later.
412
00:24:19,040 --> 00:24:20,640
-Slow down.
-You walk slowly.
413
00:24:20,840 --> 00:24:21,800
Wait for me.
414
00:24:24,800 --> 00:24:27,120
Sheng Jing is as lively as ever.
415
00:24:27,400 --> 00:24:29,120
I'm reluctant to leave.
416
00:24:33,000 --> 00:24:33,960
Then don't go.
417
00:24:34,960 --> 00:24:37,920
There's always a place for Miss Su here.
418
00:24:46,640 --> 00:24:47,680
System.
419
00:24:48,160 --> 00:24:49,600
It's the same as the clothes you gave me.
420
00:24:49,840 --> 00:24:50,640
They are all here.
421
00:24:51,400 --> 00:24:53,200
Be a little hard-working, OK?
422
00:24:53,440 --> 00:24:55,320
You are too lazy to redesign the props.
423
00:24:58,640 --> 00:24:59,400
Jing.
424
00:25:00,640 --> 00:25:01,480
Boss Jiang.
425
00:25:01,760 --> 00:25:03,320
Congratulations on the opening.
426
00:25:03,520 --> 00:25:05,040
Thank you.
427
00:25:07,800 --> 00:25:08,560
Did you follow
428
00:25:08,560 --> 00:25:10,240
what I taught you last night
429
00:25:12,320 --> 00:25:13,760
and take Brother Zhong down.
430
00:25:14,680 --> 00:25:15,520
Don't mention it.
431
00:25:24,440 --> 00:25:25,880
The quilt was not warm yet.
432
00:25:26,240 --> 00:25:27,520
I was kicked out.
433
00:25:30,640 --> 00:25:32,160
But he was nervous.
434
00:25:38,080 --> 00:25:39,840
As far as I know,
435
00:25:40,000 --> 00:25:43,240
he must be shy
436
00:25:43,600 --> 00:25:46,240
and nervous, and couldn't help himself.
437
00:25:48,400 --> 00:25:50,200
You're about to succeed.
438
00:25:51,600 --> 00:25:52,680
Today, you should
439
00:25:53,000 --> 00:25:54,960
put on the latest costume
440
00:25:54,960 --> 00:25:56,160
of our shop.
441
00:25:56,400 --> 00:25:58,520
Try again in the evening.
442
00:25:59,360 --> 00:26:00,160
I got it.
443
00:26:00,400 --> 00:26:01,960
This is an ad.
444
00:26:03,440 --> 00:26:04,920
Ad?
445
00:26:05,280 --> 00:26:06,360
It means...
446
00:26:06,560 --> 00:26:07,480
Prince Qi Yu is here!
447
00:26:07,760 --> 00:26:08,320
Really?
448
00:26:08,480 --> 00:26:10,000
It is said that he came to visit the emperor.
449
00:26:10,000 --> 00:26:11,200
Let me have a look.
450
00:26:11,280 --> 00:26:13,120
Qi Yu and our nation are not good friends.
451
00:26:13,520 --> 00:26:15,040
Will it bring us trouble?
452
00:26:15,560 --> 00:26:17,640
I heard that there's a new prince in Qi Yu.
453
00:26:18,280 --> 00:26:20,400
Now he has entered Sheng Jing with
such a high profile.
454
00:26:20,920 --> 00:26:22,680
I'm afraid something big will happen.
455
00:26:37,640 --> 00:26:38,400
That is...
456
00:26:44,160 --> 00:26:45,640
Liu Xiu Wen?
457
00:26:46,240 --> 00:26:47,040
Yes.
458
00:26:47,680 --> 00:26:48,680
He is Prince Qi Yu.
459
00:26:53,280 --> 00:26:56,000
I didn't expect that he is Prince Qi Yu.
460
00:26:57,320 --> 00:26:58,960
So why did he hide his identity and
461
00:26:59,120 --> 00:27:00,960
work as a bodyguard in Grand Chancellor Mansion
462
00:27:01,560 --> 00:27:03,120
for so long?
463
00:27:04,440 --> 00:27:05,200
This time,
464
00:27:05,760 --> 00:27:07,360
I won't lose to anyone.
465
00:27:07,680 --> 00:27:08,960
I won't give in or
466
00:27:09,400 --> 00:27:10,800
show the white feather anymore.
467
00:27:11,280 --> 00:27:12,600
You belong to me.
468
00:27:19,040 --> 00:27:19,440
Miss.
469
00:27:19,600 --> 00:27:20,240
Bad news, miss.
470
00:27:20,440 --> 00:27:20,960
I...
471
00:27:21,200 --> 00:27:21,640
No.
472
00:27:21,760 --> 00:27:22,720
You...
473
00:27:23,000 --> 00:27:24,360
Well, I...
474
00:27:24,560 --> 00:27:25,240
What's up?
475
00:27:25,560 --> 00:27:26,200
I...
476
00:27:26,520 --> 00:27:27,080
What's up?
477
00:27:27,280 --> 00:27:28,000
Zhang Ji said
478
00:27:28,160 --> 00:27:30,200
Prince Qi Yu is going to meet His Majesty,
and High Highness was summoned to the court.
479
00:27:30,400 --> 00:27:31,520
Wen Ru Yu went there also.
480
00:27:31,720 --> 00:27:33,320
Consort, please go now.
481
00:27:33,520 --> 00:27:34,840
Yes, that's it.
482
00:27:38,880 --> 00:27:39,600
Your Highness.
483
00:27:41,280 --> 00:27:43,400
Prince Qi Yu had already passed the market.
484
00:27:43,600 --> 00:27:45,000
He will be at the gate of the palace soon.
485
00:27:45,880 --> 00:27:47,320
Prince Qi Yu.
486
00:27:47,720 --> 00:27:48,760
What his background?
487
00:27:49,240 --> 00:27:50,440
His name is Liu Xiu Wen.
488
00:27:50,640 --> 00:27:52,200
He came to Sheng Jing as Prince Qi Yu
489
00:27:52,440 --> 00:27:53,240
only recently.
490
00:27:53,440 --> 00:27:54,680
Before that,
491
00:27:56,200 --> 00:27:58,520
he was a bodyguard of
the Grand Chancellor Mansion.
492
00:28:00,120 --> 00:28:01,560
Grand Chancellor Mansion?
493
00:28:02,600 --> 00:28:03,360
Is it...
494
00:28:03,640 --> 00:28:04,280
Yes.
495
00:28:04,520 --> 00:28:05,480
He was
496
00:28:07,000 --> 00:28:09,400
Miss Lin's bodyguard.
497
00:28:12,080 --> 00:28:12,880
Zhang Ji.
498
00:28:13,720 --> 00:28:15,040
What is
499
00:28:16,080 --> 00:28:18,120
Lin Luo Jing like?
500
00:28:19,600 --> 00:28:20,440
Your Highness.
501
00:28:21,360 --> 00:28:23,440
You two were totally affectionate for each other.
502
00:28:23,560 --> 00:28:25,880
She's obviously deeply in love with you.
503
00:28:26,080 --> 00:28:27,360
She took risks many times
504
00:28:27,560 --> 00:28:28,640
just for you.
505
00:28:29,160 --> 00:28:30,760
Although you have lost your memory,
506
00:28:31,240 --> 00:28:33,160
she is still devoted to you.
507
00:28:33,360 --> 00:28:34,640
She loves no one but you.
508
00:28:35,320 --> 00:28:37,360
You've said that many times.
509
00:28:38,120 --> 00:28:39,240
I got it.
510
00:28:40,120 --> 00:28:41,040
You may leave.
511
00:28:42,240 --> 00:28:43,280
Yes.
512
00:28:47,520 --> 00:28:52,080
Summon Prince Xuan Qi Yu.
513
00:28:56,880 --> 00:28:58,360
Prince Qi Yu, Liu Xiu Wen
514
00:28:58,600 --> 00:29:00,040
greets Your Majesty.
515
00:29:05,000 --> 00:29:07,560
Prince Qi Yu, please rise.
516
00:29:09,000 --> 00:29:12,080
You came all the way here. You must be tired.
517
00:29:13,280 --> 00:29:16,280
But you suddenly came.
518
00:29:16,640 --> 00:29:18,880
I am very surprised.
519
00:29:20,160 --> 00:29:21,440
I came all the way to Sheng Jing
520
00:29:21,800 --> 00:29:23,360
for one thing.
521
00:29:26,720 --> 00:29:27,840
One thing?
522
00:29:29,480 --> 00:29:30,600
Do you
523
00:29:31,680 --> 00:29:34,880
really want to be the enemy of Sheng Jing?
524
00:29:37,960 --> 00:29:38,720
Your Majesty.
525
00:29:39,120 --> 00:29:41,000
Our grudges are the past.
526
00:29:41,360 --> 00:29:43,960
Now Qi Yu willing to make friends
with other nations.
527
00:29:44,640 --> 00:29:45,880
I come to Sheng Jing
528
00:29:46,040 --> 00:29:48,560
to ask something from you.
529
00:29:50,200 --> 00:29:51,240
Go ahead.
530
00:29:52,040 --> 00:29:54,080
I hope you can open the business road
531
00:29:54,280 --> 00:29:56,200
and trade with Qi Yu.
532
00:29:59,120 --> 00:30:00,000
Nonsense!
533
00:30:00,520 --> 00:30:01,880
Qi Yi is a small country.
534
00:30:02,200 --> 00:30:04,760
How dare you come up with
such unreasonable demands?
535
00:30:05,960 --> 00:30:06,960
Sheng Jing
536
00:30:07,200 --> 00:30:10,000
has never open business
road to neighboring countries.
537
00:30:10,520 --> 00:30:14,280
What's more, Qi Yu is nobody.
538
00:30:15,280 --> 00:30:17,280
Although Qi Yu's under reconstruction,
539
00:30:17,560 --> 00:30:18,520
these years,
540
00:30:18,640 --> 00:30:20,640
we have always focused on the cooperations
with other nations
541
00:30:20,960 --> 00:30:21,840
and develop trade and commerce.
542
00:30:22,160 --> 00:30:23,720
Now we achieve something.
543
00:30:24,080 --> 00:30:27,200
We found out the method to make gunpowder.
544
00:30:30,040 --> 00:30:30,960
How dare you!
545
00:30:31,520 --> 00:30:33,160
How dare you threaten His Majesty.
546
00:30:33,560 --> 00:30:34,560
I dare not.
547
00:30:34,920 --> 00:30:37,200
I heard that Your Majesty is
not in good health recently.
548
00:30:37,640 --> 00:30:39,360
If something happens now,
549
00:30:39,800 --> 00:30:41,920
I'm afraid it's not good for Sheng Jing.
550
00:30:44,680 --> 00:30:46,800
Our country is rich and the army is strong.
551
00:30:47,080 --> 00:30:49,160
Even if we fight each other,
552
00:30:49,440 --> 00:30:50,840
we won't lose.
553
00:30:51,040 --> 00:30:52,560
Why is Prince Yuan Zheng angry?
554
00:30:52,760 --> 00:30:54,920
Everything has its advantages
and disadvantages.
555
00:30:55,080 --> 00:30:56,280
You know it clearly.
556
00:30:56,560 --> 00:30:59,040
I am standing in the court today
557
00:30:59,040 --> 00:31:01,240
trying to maintain the harmony between
our countries.
558
00:31:01,920 --> 00:31:02,920
Your Majesty.
559
00:31:03,120 --> 00:31:05,400
I hope you will grant the request.
560
00:31:05,400 --> 00:31:06,240
I don't think
561
00:31:06,680 --> 00:31:07,880
it's too much to ask
562
00:31:08,280 --> 00:31:09,960
as we won't be in a war and
563
00:31:10,320 --> 00:31:13,040
make people suffer.
564
00:31:13,040 --> 00:31:14,560
Well...
565
00:31:14,560 --> 00:31:15,720
Isn't that too much?
566
00:31:17,440 --> 00:31:18,760
It's just too much!
567
00:31:18,880 --> 00:31:20,200
-That's ridiculous.
-Yeah!
568
00:31:22,720 --> 00:31:23,720
My God.
569
00:31:24,160 --> 00:31:26,600
Liu Xiu Wen was introverted and gentle.
570
00:31:26,800 --> 00:31:28,640
And now he is extraordinary
571
00:31:28,800 --> 00:31:30,000
with no cowardice at all.
572
00:31:31,400 --> 00:31:33,760
Is this the Liu Xiu Wen I know?
573
00:31:36,960 --> 00:31:38,840
Brother, I have a proposal.
574
00:31:39,240 --> 00:31:39,880
Say it.
575
00:31:40,080 --> 00:31:42,880
We can allow their food and cloth to be traded.
576
00:31:43,120 --> 00:31:45,360
It can meet their request,
577
00:31:45,680 --> 00:31:48,160
and won't be bad for our trade or commerce
in Sheng Jing.
578
00:31:50,680 --> 00:31:51,760
Prince Qi Yu.
579
00:31:52,600 --> 00:31:53,720
What's your opinion?
580
00:31:54,080 --> 00:31:56,160
Cloth and food alone
581
00:31:56,600 --> 00:31:58,000
isn't enough, right?
582
00:31:58,200 --> 00:31:59,600
Are you asking us to
583
00:31:59,800 --> 00:32:01,800
allow you to trade in the whole Sheng Jing?
584
00:32:02,080 --> 00:32:03,160
Prince.
585
00:32:03,360 --> 00:32:04,600
You'd better know what you've got
586
00:32:04,840 --> 00:32:06,360
and be satisfied.
587
00:32:06,680 --> 00:32:09,160
Don't go too far.
588
00:32:10,000 --> 00:32:11,080
Well then.
589
00:32:11,280 --> 00:32:13,040
I have one more thing.
590
00:32:13,320 --> 00:32:15,080
Hope Your Majesty would grant it.
591
00:32:15,480 --> 00:32:16,800
As long as you
592
00:32:17,200 --> 00:32:18,880
won't harm the people in Sheng Jing
593
00:32:19,160 --> 00:32:21,640
or violate my principles,
594
00:32:22,240 --> 00:32:23,160
it'd be fine.
595
00:32:24,240 --> 00:32:25,000
I want her.
596
00:32:29,280 --> 00:32:30,120
Me?
597
00:32:30,840 --> 00:32:31,760
How dare you!
598
00:32:31,960 --> 00:32:33,360
I am the consort of Prince Yuan Zheng.
599
00:32:34,160 --> 00:32:35,560
Even if I'm so beautiful,
600
00:32:35,800 --> 00:32:36,440
how could you,
601
00:32:36,680 --> 00:32:37,440
how could you...
602
00:32:38,480 --> 00:32:39,240
Brother Zhong.
603
00:32:39,440 --> 00:32:40,840
You got me wrong.
604
00:32:41,560 --> 00:32:42,720
I want
605
00:32:42,960 --> 00:32:44,040
Lin Luo Jing.
606
00:32:47,760 --> 00:32:48,560
No.
607
00:32:49,080 --> 00:32:50,400
She is my doctor.
608
00:32:50,600 --> 00:32:52,880
My property.
609
00:32:53,280 --> 00:32:54,880
I can't just give her away.
610
00:32:55,600 --> 00:32:56,520
Your Majesty.
611
00:32:56,840 --> 00:32:58,880
If I can have Lin Luo Jing,
612
00:32:59,080 --> 00:33:01,040
I'd agree to all the conditions you said just now.
613
00:33:04,640 --> 00:33:05,600
You sure?
614
00:33:05,960 --> 00:33:06,640
No!
615
00:33:07,280 --> 00:33:08,920
Prince Yuan Zheng said that
616
00:33:09,200 --> 00:33:11,160
Lin Luo Jing is just his doctor.
617
00:33:11,400 --> 00:33:12,800
You can't find another doctor
618
00:33:13,040 --> 00:33:14,880
in the whole Sheng Jing?
619
00:33:15,080 --> 00:33:16,600
She is mine.
620
00:33:16,960 --> 00:33:18,120
I have the say.
621
00:33:18,520 --> 00:33:19,600
Not you.
622
00:33:19,760 --> 00:33:20,840
That's enough.
623
00:33:21,600 --> 00:33:23,360
I'm a person, not an object.
624
00:33:24,200 --> 00:33:26,080
You talk like I'm a gift.
625
00:33:26,440 --> 00:33:28,120
What about my human rights?
626
00:33:31,800 --> 00:33:32,760
Your Majesty.
627
00:33:33,320 --> 00:33:35,880
Although I am only a doctor,
628
00:33:36,360 --> 00:33:39,400
I should have the right to decide
629
00:33:39,680 --> 00:33:40,800
what I want, right?
630
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
I know you're worried
631
00:33:47,160 --> 00:33:49,080
that I will suffer in Yuan Zheng Mansion.
632
00:33:49,520 --> 00:33:52,080
But I have to say
633
00:33:52,280 --> 00:33:53,600
I don't want to leave yet.
634
00:33:57,840 --> 00:33:58,560
OK.
635
00:33:58,840 --> 00:34:00,040
Since it's your decision,
636
00:34:00,320 --> 00:34:01,160
I respect that.
637
00:34:01,840 --> 00:34:02,800
But I believe
638
00:34:03,600 --> 00:34:05,760
you'll come with me someday.
639
00:34:08,600 --> 00:34:10,320
I hope
640
00:34:10,719 --> 00:34:13,679
you won't cling to her and
641
00:34:13,880 --> 00:34:15,040
keep being pushy then.
642
00:34:15,480 --> 00:34:16,239
Brother.
643
00:34:16,760 --> 00:34:18,199
Prince Qi Yu came from afar.
644
00:34:18,480 --> 00:34:19,760
We should hold a banquet.
645
00:34:20,120 --> 00:34:22,360
Let me arrange it.
646
00:34:22,920 --> 00:34:23,800
OK.
647
00:34:25,000 --> 00:34:25,960
Prince Qi Yu.
648
00:34:26,400 --> 00:34:27,440
It's been a long journey.
649
00:34:27,719 --> 00:34:30,080
You haven't toured around.
650
00:34:30,920 --> 00:34:34,400
Let's talk about this matter later.
651
00:34:34,719 --> 00:34:35,760
Well.
652
00:34:35,760 --> 00:34:38,040
I will let the protocol officer accompany you
653
00:34:38,520 --> 00:34:41,120
to tour around Sheng Jing's market, what do you say?
654
00:34:41,920 --> 00:34:42,960
Thank you very much.
655
00:34:43,560 --> 00:34:45,320
But I think
656
00:34:45,639 --> 00:34:47,400
Lin Luo Jing will be a better companion.
657
00:34:50,080 --> 00:34:50,960
Brother.
658
00:34:51,199 --> 00:34:52,840
Prince Qi Yu has come from afar,
659
00:34:52,920 --> 00:34:56,000
let me take him on a tour.
660
00:34:57,720 --> 00:34:58,680
Wu Mei.
661
00:34:59,560 --> 00:35:00,280
Can you do that?
662
00:35:00,600 --> 00:35:01,480
Sure.
663
00:35:01,800 --> 00:35:02,720
Good.
664
00:35:02,840 --> 00:35:04,960
Then Prince Yuan Zheng and his consort
665
00:35:05,200 --> 00:35:06,760
will treat Prince Qi Yu.
666
00:35:07,320 --> 00:35:08,400
It's so hot.
667
00:35:08,600 --> 00:35:09,360
I have to
668
00:35:09,560 --> 00:35:11,440
travel with the prince from nowhere.
669
00:35:11,520 --> 00:35:13,720
How come this savage suddenly be so enthusiastic?
670
00:35:14,400 --> 00:35:17,120
He said he would accompany
Liu Xiu to travel around?
671
00:35:17,480 --> 00:35:18,520
Oh.
672
00:35:19,480 --> 00:35:21,760
And the doctor, Lin Luo Jing, too.
673
00:35:23,560 --> 00:35:24,240
Brother.
674
00:35:24,640 --> 00:35:25,320
It's decided.
675
00:35:26,760 --> 00:35:27,480
Thank you very much.
676
00:35:55,360 --> 00:35:56,640
♪ Snow in winter ♪
677
00:35:57,180 --> 00:35:59,160
♪ So pure and white ♪
678
00:35:59,160 --> 00:36:00,700
♪ It fell all night ♪
679
00:36:01,340 --> 00:36:03,260
♪ Without making a sound ♪
680
00:36:03,260 --> 00:36:07,120
♪ The bluestone path has gone ♪
681
00:36:07,120 --> 00:36:10,440
♪ The charming young man in my memory ♪
682
00:36:10,440 --> 00:36:13,000
♪ At some point ♪
683
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
♪ At the same spot ♪
684
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
♪ How impressive ♪
685
00:36:17,000 --> 00:36:19,160
♪ Everything about you is! ♪
686
00:36:19,160 --> 00:36:23,280
♪ My heart was a wasteland before I met you ♪
687
00:36:23,280 --> 00:36:30,320
♪ But you have given me a brand new world ♪
688
00:36:30,320 --> 00:36:34,860
♪ Everything and every moment
we've been through together ♪
689
00:36:34,860 --> 00:36:38,380
♪ Have become the butterflies flying freely ♪
690
00:36:38,380 --> 00:36:45,960
♪ Our endless love will
last for a life time and beyond ♪
691
00:36:45,960 --> 00:36:51,140
♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪
692
00:36:51,140 --> 00:36:54,460
♪ Time fades and you walk away ♪
693
00:36:54,460 --> 00:37:02,640
♪ Whether saying goodbye
will bring us back in time? ♪
694
00:37:02,640 --> 00:37:06,840
♪ You are my eyes ♪
695
00:37:06,840 --> 00:37:14,180
♪ You showed me so many things
I had never seen before ♪
696
00:37:14,180 --> 00:37:18,000
♪ Which now have become my everything ♪
697
00:37:18,000 --> 00:37:22,780
♪ Everything and every moment
we've been through together ♪
698
00:37:23,320 --> 00:37:26,560
♪ Have become the butterflies flying freely ♪
699
00:37:26,560 --> 00:37:33,680
♪ Our endless love will
last for a life time and beyond ♪
700
00:37:33,680 --> 00:37:39,140
♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪
701
00:37:39,140 --> 00:37:42,380
♪ Time fades and you walk away ♪
702
00:37:42,380 --> 00:37:50,840
♪ Whether saying goodbye
will bring us back in time? ♪
41869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.