Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,600 --> 00:02:11,600
[Unique Lady 2]
2
00:02:11,620 --> 00:02:14,600
[Episode 6]
3
00:02:16,200 --> 00:02:17,120
All done!
4
00:02:18,760 --> 00:02:21,280
You dare to put on an act for me now?
5
00:02:29,880 --> 00:02:30,600
Doctor.
6
00:02:31,360 --> 00:02:33,400
You look awfully familiar,
7
00:02:33,840 --> 00:02:35,960
and similar to my consort.
8
00:02:36,600 --> 00:02:37,840
Why don't you stay
9
00:02:38,280 --> 00:02:41,760
and make up for the torture
from the bitterness of the medicine?
10
00:02:42,600 --> 00:02:44,080
How can I
11
00:02:44,840 --> 00:02:46,880
make up for the bitterness?
12
00:02:48,000 --> 00:02:49,360
Because you're sweet.
13
00:02:53,420 --> 00:02:56,400
[Veil Kiss - Success]
14
00:03:19,440 --> 00:03:20,000
Master.
15
00:03:20,120 --> 00:03:20,840
You're here.
16
00:03:21,320 --> 00:03:22,520
How did it go?
17
00:03:22,880 --> 00:03:24,080
Everything is done.
18
00:03:24,440 --> 00:03:26,720
Wen Ru Yu persuaded Zhong Wu Mei
to come back.
19
00:03:27,080 --> 00:03:27,960
It's just
20
00:03:29,840 --> 00:03:31,080
the Grand Chancellor previously
21
00:03:31,240 --> 00:03:33,120
sent someone to Nan Yan to assassinate
Lin Luo Jing and Zhong Wu Mei.
22
00:03:33,280 --> 00:03:34,080
He was almost captured,
23
00:03:34,680 --> 00:03:36,200
but successfully got away.
24
00:03:37,480 --> 00:03:39,280
That old fox.
25
00:03:39,600 --> 00:03:41,800
Can't do anything,
but can ruin everything.
26
00:03:44,000 --> 00:03:45,440
Keep acting according to the plan.
27
00:03:46,400 --> 00:03:47,600
If anything happens,
28
00:03:48,400 --> 00:03:49,640
then kill.
29
00:03:56,360 --> 00:03:57,320
Brother.
30
00:04:00,520 --> 00:04:01,640
It's an old illness.
31
00:04:02,920 --> 00:04:03,920
Wu Mei.
32
00:04:04,560 --> 00:04:06,800
If you worry me less,
33
00:04:07,200 --> 00:04:09,960
I might be able to live longer.
34
00:04:10,360 --> 00:04:11,440
I know what I did wrong.
35
00:04:12,920 --> 00:04:13,720
It's fine.
36
00:04:13,960 --> 00:04:17,160
Do you know why I asked you
to secretly come to the palace?
37
00:04:17,839 --> 00:04:19,320
I have something for you to do.
38
00:04:19,800 --> 00:04:21,120
Please go ahead.
39
00:04:22,480 --> 00:04:26,080
There's a lot going on in Court,
40
00:04:26,640 --> 00:04:30,240
and Sheng Jing might be in danger
at any time.
41
00:04:30,880 --> 00:04:33,760
A country can't stand without a ruler.
42
00:04:34,120 --> 00:04:35,160
Wu Mei.
43
00:04:37,040 --> 00:04:39,240
You should know what I mean.
44
00:04:39,720 --> 00:04:41,320
Your Highness is healthy,
45
00:04:41,560 --> 00:04:42,960
and nothing bad will happen.
46
00:04:43,440 --> 00:04:45,040
I will definitely find
47
00:04:45,200 --> 00:04:46,720
the best doctor in the world
48
00:04:46,920 --> 00:04:48,160
to treat you.
49
00:04:48,920 --> 00:04:50,040
Wu Mei.
50
00:04:50,360 --> 00:04:52,840
Even the Immortal Doctor in Sheng Jing
can't heal me,
51
00:04:53,120 --> 00:04:54,760
much less someone else.
52
00:04:56,320 --> 00:04:57,720
I know
53
00:04:58,520 --> 00:05:00,000
my own health well.
54
00:05:00,920 --> 00:05:03,880
Qi Yu is getting restless,
55
00:05:04,920 --> 00:05:07,560
and Bei Yu is also not happy
with how you treated
56
00:05:07,720 --> 00:05:08,920
Wen Ru Yu.
57
00:05:09,720 --> 00:05:12,440
Now, we can only calm everything down
58
00:05:12,760 --> 00:05:14,280
if you ascend the throne.
59
00:05:16,160 --> 00:05:18,120
Do you know where Lin Fei Yu went
60
00:05:18,400 --> 00:05:19,600
after escaping the death cell?
61
00:05:21,120 --> 00:05:22,400
I don't know.
62
00:05:24,040 --> 00:05:25,920
Based on reliant information,
63
00:05:26,560 --> 00:05:28,640
he went to seek refuge
from the King of Bei Yu.
64
00:05:29,320 --> 00:05:30,240
What?
65
00:05:30,600 --> 00:05:33,080
Now that he went,
there's definitely a trap.
66
00:05:33,320 --> 00:05:36,000
If he takes advantage of you eloping,
67
00:05:36,120 --> 00:05:38,960
it will affect the alliance
between Sheng Jing and Bei Yu,
68
00:05:39,760 --> 00:05:42,240
and shake our relationship.
69
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
Wu Mei.
70
00:05:44,600 --> 00:05:45,680
You need to know
71
00:05:46,160 --> 00:05:48,120
that the people of Sheng Jing and I
72
00:05:48,720 --> 00:05:50,360
need you.
73
00:05:50,840 --> 00:05:51,880
But brother,
74
00:05:52,640 --> 00:05:53,760
you know
75
00:05:54,120 --> 00:05:55,800
that I can't let go of Jing.
76
00:05:55,960 --> 00:05:58,120
Besides, Prince Jing Yuan is talented
77
00:05:58,360 --> 00:05:59,840
and valued by you.
78
00:06:00,880 --> 00:06:02,280
If you really
want to pass on the throne,
79
00:06:02,480 --> 00:06:03,400
then I feel like
80
00:06:03,640 --> 00:06:05,760
Prince Jing Yuan is the best choice.
81
00:06:06,760 --> 00:06:07,680
Wu Mei.
82
00:06:07,960 --> 00:06:09,280
Do you know why I gave Jin Chen
83
00:06:09,600 --> 00:06:13,280
the honor of being a prince?
84
00:06:14,400 --> 00:06:15,960
Isn't it because
85
00:06:16,280 --> 00:06:18,000
his father was a major general,
86
00:06:18,720 --> 00:06:20,600
and was rewarded for his father's
87
00:06:20,600 --> 00:06:22,160
accomplishments and sacrifice?
88
00:06:24,320 --> 00:06:26,440
I made him an honorary prince
89
00:06:26,640 --> 00:06:28,280
both as a reward
90
00:06:28,640 --> 00:06:30,760
and as a warning.
91
00:06:32,120 --> 00:06:33,280
Warning?
92
00:06:33,760 --> 00:06:35,480
I want the Jin family to remember
93
00:06:36,160 --> 00:06:38,880
that power can be an honor,
94
00:06:39,120 --> 00:06:40,840
but can't be used to kill the innocent
95
00:06:41,200 --> 00:06:43,400
or hurt ordinary people.
96
00:06:46,000 --> 00:06:47,640
Reading between the lines,
97
00:06:48,000 --> 00:06:50,640
it seems like Jin Chen's identity
is also complicated.
98
00:06:51,160 --> 00:06:53,600
But if I get involved in this,
99
00:06:53,880 --> 00:06:55,400
Jing will also be in danger
100
00:06:55,440 --> 00:06:56,920
because of me.
101
00:06:57,880 --> 00:06:59,720
Zhong Wu Mei.
102
00:07:00,360 --> 00:07:03,000
Why do you have to be Prince Yuan Zheng?
103
00:07:08,360 --> 00:07:09,280
Princess.
104
00:07:09,640 --> 00:07:11,240
This is your favorite red bean pastry.
105
00:07:11,960 --> 00:07:12,960
Take it away.
106
00:07:13,280 --> 00:07:15,280
I don't have any appetite.
107
00:07:15,520 --> 00:07:17,280
Princess, don't be worried.
108
00:07:17,480 --> 00:07:19,040
His Highness is already back.
109
00:07:19,680 --> 00:07:20,920
How can I not be worried?
110
00:07:21,080 --> 00:07:22,040
Did I find and bring him back
111
00:07:22,240 --> 00:07:23,480
just to watch him and that female doctor
112
00:07:23,600 --> 00:07:24,800
be lovey-dovey with each other?
113
00:07:25,240 --> 00:07:26,400
And he kicked me out
114
00:07:26,440 --> 00:07:27,640
of the mansion to here.
115
00:07:28,680 --> 00:07:29,560
Shan.
116
00:07:29,760 --> 00:07:31,280
Is this your great idea?
117
00:07:34,000 --> 00:07:35,520
Who do you actually work for?
118
00:07:35,800 --> 00:07:37,280
If I knew, I wouldn't have
listened to you.
119
00:07:40,720 --> 00:07:42,520
Princess, look at these fish.
120
00:07:42,800 --> 00:07:44,440
They only get caught with bait.
121
00:07:44,880 --> 00:07:47,400
Right now, we're fishing.
122
00:07:48,560 --> 00:07:49,720
Fishing?
123
00:07:50,120 --> 00:07:52,600
Later on, we won't need
to waste our effort,
124
00:07:52,600 --> 00:07:53,480
and the fish
125
00:07:53,680 --> 00:07:55,440
will come to you directly.
126
00:08:00,320 --> 00:08:01,240
Princess.
127
00:08:01,640 --> 00:08:04,760
It's almost time to reel in the line.
128
00:08:11,320 --> 00:08:11,840
Allow me.
129
00:08:15,600 --> 00:08:16,720
Putting on an act.
130
00:08:16,920 --> 00:08:17,760
You!
131
00:08:21,840 --> 00:08:23,480
Brother Zhong, have some water.
132
00:08:38,440 --> 00:08:39,120
Done.
133
00:08:39,919 --> 00:08:40,760
You two,
134
00:08:41,039 --> 00:08:41,840
follow after me.
135
00:08:42,360 --> 00:08:44,640
Pull up your dress
136
00:08:45,440 --> 00:08:47,760
and put your right foot behind.
137
00:08:49,400 --> 00:08:51,320
Gently bow down.
138
00:08:51,640 --> 00:08:53,720
This is a lady's curtsy.
139
00:08:55,840 --> 00:08:56,800
Got it?
140
00:09:06,280 --> 00:09:07,480
Where's the Prince?
141
00:09:08,080 --> 00:09:11,080
I don't know.
142
00:09:13,560 --> 00:09:15,720
Where did he go all day?
143
00:09:17,480 --> 00:09:18,720
This...
144
00:09:20,080 --> 00:09:20,920
You look like
145
00:09:21,320 --> 00:09:22,480
you really don't know.
146
00:09:22,960 --> 00:09:23,640
It's fine.
147
00:09:23,960 --> 00:09:25,920
I'll ask him when he's back.
148
00:09:28,320 --> 00:09:29,160
Xi Que, Yu,
149
00:09:29,440 --> 00:09:30,040
go.
150
00:09:30,240 --> 00:09:33,720
Change into the Lolita maid outfits
I just made.
151
00:09:45,960 --> 00:09:46,920
That's
152
00:09:47,360 --> 00:09:49,480
not very proper.
153
00:09:53,840 --> 00:09:54,560
Come here.
154
00:09:54,560 --> 00:09:55,240
I...
155
00:10:03,560 --> 00:10:04,320
What?
156
00:10:04,680 --> 00:10:09,000
Are you scared Xi Que will be too cute
157
00:10:09,000 --> 00:10:10,280
and taken by someone else,
158
00:10:10,360 --> 00:10:12,080
so you're rushing to protect her?
159
00:10:19,320 --> 00:10:22,520
This is the stinky smell of love.
160
00:10:22,960 --> 00:10:24,120
Miss.
161
00:10:25,440 --> 00:10:26,120
Xi Que!
162
00:10:26,960 --> 00:10:27,520
Look,
163
00:10:27,800 --> 00:10:29,160
she even made a face at me.
164
00:10:31,840 --> 00:10:32,760
What are you
165
00:10:32,920 --> 00:10:33,800
talking about so happily?
166
00:10:34,680 --> 00:10:36,120
You're back!
167
00:10:38,080 --> 00:10:39,000
Do I look pretty?
168
00:10:39,320 --> 00:10:40,160
Look.
169
00:10:40,480 --> 00:10:42,520
I prepared it for you.
170
00:10:42,840 --> 00:10:43,960
Do you like it?
171
00:10:48,720 --> 00:10:49,800
My consort,
172
00:10:50,160 --> 00:10:51,640
what surprise is this?
173
00:10:52,760 --> 00:10:55,760
This is called a candlelight dinner.
174
00:10:56,320 --> 00:10:57,360
You haven't seen it before, right?
175
00:10:59,720 --> 00:11:02,160
Here, do our lady curtsy.
176
00:11:09,040 --> 00:11:09,960
How is it?
177
00:11:10,280 --> 00:11:11,280
Do you like it?
178
00:11:12,280 --> 00:11:14,320
Where did you go for so long?
179
00:11:14,520 --> 00:11:15,840
How come you came back so late?
180
00:11:17,400 --> 00:11:18,320
I...
181
00:11:23,120 --> 00:11:23,600
Your Highness!
182
00:11:23,760 --> 00:11:24,160
Wu Mei!
183
00:11:24,280 --> 00:11:25,120
Your Highness!
184
00:11:25,560 --> 00:11:26,960
Why did he suddenly faint?
185
00:11:27,080 --> 00:11:28,400
I don't know!
186
00:11:34,440 --> 00:11:36,400
Why did he suddenly faint?
187
00:11:48,440 --> 00:11:49,640
What's wrong?
188
00:11:50,160 --> 00:11:52,120
He's still not waking up.
189
00:11:58,440 --> 00:11:59,320
You're awake?
190
00:11:59,680 --> 00:12:01,280
Your Highness, you're awake?
191
00:12:04,120 --> 00:12:05,400
How are you feeling?
192
00:12:13,360 --> 00:12:14,320
Who are you?
193
00:12:16,080 --> 00:12:18,080
Why are you in my room?
194
00:12:20,560 --> 00:12:21,600
You...
195
00:12:22,440 --> 00:12:23,640
Don't know who I am?
196
00:12:24,720 --> 00:12:26,560
Why would I know who you are?
197
00:12:29,840 --> 00:12:30,920
Zhang Ji!
198
00:12:31,480 --> 00:12:33,760
You're getting bolder.
199
00:12:33,920 --> 00:12:35,680
Why did you let a stranger into my room?
200
00:12:36,560 --> 00:12:37,680
What are you standing there for?
201
00:12:37,840 --> 00:12:39,360
Hurry and kick her out!
202
00:12:39,800 --> 00:12:41,160
What...
203
00:12:44,480 --> 00:12:45,600
What...
204
00:12:47,600 --> 00:12:49,520
Why are you all looking at me strangely?
205
00:12:49,800 --> 00:12:50,520
Your Highness,
206
00:12:51,280 --> 00:12:52,720
do you not know your consort anymore?
207
00:12:53,800 --> 00:12:54,880
Consort?
208
00:13:00,360 --> 00:13:02,320
Isn't my consort Ru Yu?
209
00:13:03,240 --> 00:13:04,640
Are you telling me
210
00:13:04,920 --> 00:13:07,120
that I'm this lucky to experience
211
00:13:07,320 --> 00:13:09,160
a classic drama plot,
212
00:13:09,360 --> 00:13:10,840
the main character losing his memory?
213
00:13:11,840 --> 00:13:13,040
System admin come out,
214
00:13:13,200 --> 00:13:15,160
I promise to not kill you!
215
00:13:32,640 --> 00:13:34,040
I will leave now.
216
00:13:36,480 --> 00:13:37,480
Brother Zhong.
217
00:13:37,480 --> 00:13:38,120
Are you ok?
218
00:13:38,120 --> 00:13:38,960
Imperial Doctor, please wait.
219
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
I'm so worried.
220
00:13:39,960 --> 00:13:40,800
I'm fine.
221
00:13:41,880 --> 00:13:42,960
That's good.
222
00:13:43,440 --> 00:13:45,440
What happened to him?
223
00:13:45,600 --> 00:13:46,720
You said earlier
224
00:13:47,040 --> 00:13:48,800
that His Highness suddenly fainted,
225
00:13:48,960 --> 00:13:51,200
and lost all his memories of you
after he woke up,
226
00:13:51,400 --> 00:13:51,880
right?
227
00:13:52,040 --> 00:13:52,960
Yes.
228
00:13:53,320 --> 00:13:54,560
What happened?
229
00:13:54,880 --> 00:13:57,040
His pulse shows
that he might be poisoned.
230
00:13:57,720 --> 00:13:58,360
Poisoned?
231
00:13:58,640 --> 00:13:59,440
That's right.
232
00:13:59,600 --> 00:14:01,040
This poison is very rare
233
00:14:01,240 --> 00:14:02,560
and from a foreign land.
234
00:14:02,920 --> 00:14:04,680
I've never seen it before.
235
00:14:05,200 --> 00:14:07,800
The Prince was previously poisoned
by the Qing Flower.
236
00:14:07,920 --> 00:14:10,720
It must be because the poison
wasn't cleared,
237
00:14:11,240 --> 00:14:14,120
along with the traveling,
that his body couldn't take it
238
00:14:14,200 --> 00:14:16,640
and he lost the memories
239
00:14:16,840 --> 00:14:17,880
of his beloved,
240
00:14:18,120 --> 00:14:21,520
which is you.
241
00:14:22,120 --> 00:14:23,240
But the Immortal Doctor
242
00:14:23,360 --> 00:14:25,800
already cleared all of Wu Mei's poison.
243
00:14:26,520 --> 00:14:29,200
He's just a bit weak and needs to rest.
244
00:14:29,720 --> 00:14:31,640
How did he get poisoned again?
245
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
Then
246
00:14:34,560 --> 00:14:37,560
how long will his
temporary memory loss last?
247
00:14:37,600 --> 00:14:38,760
When will he remember?
248
00:14:39,520 --> 00:14:40,600
What should we do?
249
00:14:40,720 --> 00:14:42,000
Please don't be anxious.
250
00:14:42,360 --> 00:14:45,120
His Highness needs time to heal.
251
00:14:45,480 --> 00:14:47,560
Here, I will write a prescription.
252
00:14:48,160 --> 00:14:50,000
Perhaps His Highness will get better
253
00:14:50,280 --> 00:14:52,640
with time.
254
00:14:52,880 --> 00:14:54,320
Then that means
255
00:14:56,280 --> 00:14:58,560
he might also
256
00:14:59,280 --> 00:15:00,720
never remember me again.
257
00:15:00,840 --> 00:15:01,320
This...
258
00:15:01,360 --> 00:15:02,160
Imperial Doctor.
259
00:15:02,760 --> 00:15:04,560
Please write a prescription
for His Highness.
260
00:15:04,800 --> 00:15:07,080
Giving him treatment is the priority.
261
00:15:07,320 --> 00:15:09,800
Don't be delayed by other matters.
262
00:15:12,480 --> 00:15:15,080
Then I will leave now.
263
00:15:18,240 --> 00:15:18,960
Brother Zhong.
264
00:15:19,360 --> 00:15:20,520
You have to rest well,
265
00:15:20,760 --> 00:15:21,760
don't work so hard anymore.
266
00:15:22,040 --> 00:15:23,360
Don't worry, Yu.
267
00:15:23,720 --> 00:15:24,120
I'm fine.
268
00:15:24,120 --> 00:15:24,560
Your Highness!
269
00:15:24,760 --> 00:15:27,200
How could you hold someone else's hand
in front of our lady?
270
00:15:29,680 --> 00:15:31,520
Who are you to speak out?
271
00:15:31,880 --> 00:15:32,880
You!
272
00:15:34,000 --> 00:15:37,040
Since when could you hit my servants?
273
00:15:37,480 --> 00:15:38,400
How dare you!
274
00:15:39,080 --> 00:15:40,080
How dare you be
275
00:15:40,520 --> 00:15:41,840
so rude in the mansion?
276
00:15:50,400 --> 00:15:52,120
You think I'm rude
277
00:15:53,720 --> 00:15:55,440
because of her?
278
00:15:56,000 --> 00:15:57,360
Who are you?
279
00:15:57,960 --> 00:16:00,680
Why are you being so impolite?
280
00:16:01,000 --> 00:16:02,400
Your Highness, our lady is your...
281
00:16:02,600 --> 00:16:03,760
She is your previous consort!
282
00:16:04,040 --> 00:16:05,280
She kept hurting my lady
283
00:16:05,400 --> 00:16:06,120
because she was jealous
284
00:16:06,440 --> 00:16:07,200
of your relationship!
285
00:16:07,400 --> 00:16:08,080
What nonsense is that?
286
00:16:08,240 --> 00:16:08,960
Who's the ex-consort?
287
00:16:09,120 --> 00:16:10,160
Her, it's her!
288
00:16:10,320 --> 00:16:10,960
If you keep saying...
289
00:16:10,960 --> 00:16:11,440
Enough!
290
00:16:14,760 --> 00:16:15,440
Zhang Ji!
291
00:16:17,000 --> 00:16:17,640
Your Highness.
292
00:16:17,880 --> 00:16:18,840
Kick this woman
293
00:16:19,120 --> 00:16:19,880
out!
294
00:16:21,520 --> 00:16:22,160
This...
295
00:16:33,720 --> 00:16:35,400
Miss, don't drink so much.
296
00:16:35,680 --> 00:16:36,800
Don't be so sad.
297
00:16:37,080 --> 00:16:38,000
That's right, Miss.
298
00:16:38,160 --> 00:16:39,480
Drinking hurts your health.
299
00:16:40,840 --> 00:16:42,360
Then let it hurt.
300
00:16:43,520 --> 00:16:44,880
He doesn't even remember me.
301
00:16:45,800 --> 00:16:47,000
How can I stay calm?
302
00:17:00,200 --> 00:17:02,640
Zhong Wu Mei you big bastard.
303
00:17:04,200 --> 00:17:07,599
You promised to never betray me
304
00:17:08,520 --> 00:17:10,960
and to only love me.
305
00:17:13,200 --> 00:17:14,599
But you were so easily tricked
306
00:17:16,520 --> 00:17:18,280
by Wen Ru Yu,
307
00:17:19,000 --> 00:17:20,960
and forgot me so quickly.
308
00:17:24,000 --> 00:17:26,280
He really can't tell right from wrong,
309
00:17:26,760 --> 00:17:28,680
black from white!
310
00:17:30,480 --> 00:17:31,760
Miss!
311
00:17:32,240 --> 00:17:33,520
Miss!
312
00:17:34,080 --> 00:17:35,360
Let me drink.
313
00:17:36,240 --> 00:17:37,680
Let me be drunk.
314
00:17:38,840 --> 00:17:40,080
Maybe
315
00:17:41,080 --> 00:17:42,320
if I'm drunk,
316
00:17:43,240 --> 00:17:45,040
he'll remember me
317
00:17:46,160 --> 00:17:48,120
after I wake up.
318
00:17:52,840 --> 00:17:55,760
That's right.
319
00:17:56,040 --> 00:17:57,160
Let me drink.
320
00:17:57,520 --> 00:17:58,040
Let go!
321
00:17:58,200 --> 00:17:58,720
Don't drink anymore.
322
00:17:58,840 --> 00:17:59,520
Miss.
323
00:17:59,720 --> 00:18:00,400
The doctor said
324
00:18:00,560 --> 00:18:02,240
His Highness will definitely recover
325
00:18:02,400 --> 00:18:04,000
along with our guidance.
326
00:18:04,320 --> 00:18:05,040
He loves you so much,
327
00:18:05,200 --> 00:18:06,680
he'll definitely remember you.
328
00:18:06,800 --> 00:18:07,760
That's right, Miss.
329
00:18:07,920 --> 00:18:09,160
Right now, we should be thinking
330
00:18:09,440 --> 00:18:10,560
about what we can do
331
00:18:10,560 --> 00:18:12,480
to help him remember you.
332
00:18:16,440 --> 00:18:19,520
Remember me?
333
00:18:22,560 --> 00:18:24,600
Zhong Wu Mei lost his memory,
334
00:18:24,960 --> 00:18:27,600
and it's the perfect time
for Wen Ru Yu to swoop in.
335
00:18:28,640 --> 00:18:30,480
This must be a test from the system
336
00:18:30,560 --> 00:18:31,760
for our relationship.
337
00:18:32,280 --> 00:18:33,680
I need to cheer up.
338
00:18:35,120 --> 00:18:36,040
That's right!
339
00:18:37,840 --> 00:18:39,840
Since it's true love,
340
00:18:40,120 --> 00:18:42,680
then it won't be easily broken.
341
00:18:45,400 --> 00:18:47,120
If he could fall in love with me once,
342
00:18:47,600 --> 00:18:49,720
he can fall in love with me again!
343
00:18:50,960 --> 00:18:54,400
No one can defeat me
using my background music!
344
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
Zhong Wu Mei!
345
00:18:58,520 --> 00:19:00,080
You're mine!
346
00:19:02,440 --> 00:19:03,920
Then Miss,
347
00:19:04,280 --> 00:19:05,520
what should we do
348
00:19:05,520 --> 00:19:07,000
to help recover his memories?
349
00:19:07,680 --> 00:19:09,000
This...
350
00:19:10,880 --> 00:19:12,000
I need to think more.
351
00:19:12,840 --> 00:19:13,800
Miss.
352
00:19:14,720 --> 00:19:16,840
Even though
I haven't known you for long,
353
00:19:17,040 --> 00:19:18,560
I have an idea.
354
00:19:19,760 --> 00:19:20,560
I saw that before,
355
00:19:20,760 --> 00:19:22,800
His Highness always liked
to stick with you.
356
00:19:22,800 --> 00:19:23,920
Maybe we can try
357
00:19:24,280 --> 00:19:26,240
and help recover his physical memories.
358
00:19:26,440 --> 00:19:28,080
Physical memories?
359
00:19:29,120 --> 00:19:29,840
Here.
360
00:20:39,680 --> 00:20:41,120
So improper.
361
00:20:57,160 --> 00:20:59,440
The longest distance in the world
362
00:20:59,600 --> 00:21:00,960
is not between life and death,
363
00:21:01,280 --> 00:21:02,800
but it's when I stand in front of you
364
00:21:02,920 --> 00:21:05,160
and you don't know that I love you.
365
00:21:06,920 --> 00:21:09,360
The longest distance in the world
366
00:21:09,600 --> 00:21:10,840
is not when I stand in front of you
367
00:21:10,840 --> 00:21:12,240
and you don't know that I love you,
368
00:21:12,240 --> 00:21:14,640
but it's when I'm deeply in love
369
00:21:14,640 --> 00:21:18,040
but can't say I love you!
370
00:21:18,360 --> 00:21:20,800
The longest distance in the world
371
00:21:21,040 --> 00:21:22,760
is not the impossibility to say I love you.
372
00:21:22,760 --> 00:21:26,920
It is when I miss you with all my heart,
373
00:21:27,040 --> 00:21:30,240
but can only hide it deep inside.
374
00:21:31,880 --> 00:21:35,120
The longest distance in the world
375
00:21:35,280 --> 00:21:37,040
is not the impossibility to say I miss you,
376
00:21:37,520 --> 00:21:41,840
but that we can't stay together,
377
00:21:42,080 --> 00:21:44,560
even when we love each other.
378
00:21:49,920 --> 00:21:51,280
Stupid woman.
379
00:21:52,240 --> 00:21:53,280
Are you ok?
380
00:21:54,160 --> 00:21:55,320
What did you call me?
381
00:21:57,120 --> 00:21:58,280
Stupid woman?
382
00:22:01,040 --> 00:22:02,160
You bastard,
383
00:22:02,480 --> 00:22:04,040
you finally remembered me!
384
00:22:05,800 --> 00:22:06,760
Did you know?
385
00:22:07,000 --> 00:22:09,320
This is the first time
I've been so happy
386
00:22:09,560 --> 00:22:10,840
hearing you call me a stupid woman.
387
00:22:11,400 --> 00:22:13,080
Hurry, say it again.
388
00:22:19,160 --> 00:22:20,200
Nonsense!
389
00:22:20,680 --> 00:22:22,800
You're continued
to act out in the mansion.
390
00:22:22,920 --> 00:22:23,880
Not only did you restrain yourself,
391
00:22:24,280 --> 00:22:25,360
you're getting worse!
392
00:22:26,200 --> 00:22:28,440
I really don't know
how the Prime Minister
393
00:22:28,600 --> 00:22:30,200
raised such a frivolous girl like you,
394
00:22:30,640 --> 00:22:32,960
and why I would marry you.
395
00:22:35,880 --> 00:22:36,960
You said
396
00:22:39,240 --> 00:22:40,760
I'm frivolous?
397
00:22:45,720 --> 00:22:46,400
Brother Zhong.
398
00:22:46,720 --> 00:22:48,480
It's cold out at night,
don't catch a cold.
399
00:22:48,760 --> 00:22:50,080
You need to go to the palace
tomorrow morning.
400
00:22:52,000 --> 00:22:54,080
Why be mad with someone unimportant?
401
00:22:54,880 --> 00:22:56,080
Let's go rest.
402
00:22:56,440 --> 00:22:58,040
Yu is much more understanding.
403
00:22:59,280 --> 00:23:00,240
Let's go.
404
00:23:08,560 --> 00:23:09,400
Zhang Ji.
405
00:23:26,400 --> 00:23:27,240
What?
406
00:23:28,560 --> 00:23:29,480
Zhong Wu Mei lost his memory?
407
00:23:29,760 --> 00:23:30,480
Yes.
408
00:23:30,760 --> 00:23:32,120
What about Lin Luo Jing?
409
00:23:32,440 --> 00:23:35,040
She is very sad.
410
00:23:37,400 --> 00:23:38,360
I understand.
411
00:23:49,120 --> 00:23:49,760
Miss.
412
00:23:50,040 --> 00:23:52,160
You closed the front and back doors.
413
00:23:52,320 --> 00:23:53,520
Even if you don't want to see anyone,
414
00:23:53,720 --> 00:23:55,480
at least eat something.
415
00:23:55,960 --> 00:23:57,520
I'm not hungry.
416
00:23:58,400 --> 00:24:00,360
Then drink something?
417
00:24:00,920 --> 00:24:02,160
I'm not thirsty.
418
00:24:05,520 --> 00:24:06,480
Miss!
419
00:24:06,640 --> 00:24:07,800
Yu is hurt
420
00:24:08,000 --> 00:24:09,560
and has to come in
to get the Jinchuang Powder.
421
00:24:09,680 --> 00:24:10,920
She's definitely not hurt,
422
00:24:11,200 --> 00:24:12,400
don't lie to me.
423
00:24:17,240 --> 00:24:20,680
Your Highness, you're so coldblooded!
424
00:24:21,240 --> 00:24:25,640
Your Highness, you're so heartless!
425
00:24:27,680 --> 00:24:28,880
Miss.
426
00:24:29,040 --> 00:24:30,640
Didn't His Highness lose his memory?
427
00:24:30,880 --> 00:24:32,280
Don't blame him.
428
00:24:32,560 --> 00:24:33,800
If it doesn't work this time,
429
00:24:33,960 --> 00:24:35,280
we'll try again next time.
430
00:24:35,440 --> 00:24:36,720
There will be a way.
431
00:24:36,920 --> 00:24:37,960
That's right, Your Highness.
432
00:24:38,080 --> 00:24:39,880
We have to stay strong
433
00:24:40,240 --> 00:24:41,880
and not get beat down
434
00:24:41,880 --> 00:24:42,840
by Wen Ru Yu.
435
00:24:45,320 --> 00:24:45,840
Xi Que!
436
00:24:46,120 --> 00:24:46,720
Miss.
437
00:24:46,840 --> 00:24:47,640
Zhang Ji is here!
438
00:24:47,840 --> 00:24:49,080
His Highness came to see you!
439
00:24:58,200 --> 00:24:58,840
Hurry.
440
00:24:59,040 --> 00:24:59,520
Hurry!
441
00:24:59,640 --> 00:25:00,480
I...
442
00:25:01,680 --> 00:25:02,840
Hurry.
443
00:25:04,560 --> 00:25:05,720
What happened just now?
444
00:25:06,080 --> 00:25:07,640
I kept hinting at you,
445
00:25:07,840 --> 00:25:08,760
but you kept ignoring me.
446
00:25:08,920 --> 00:25:09,840
I'm going to ignore you from now on.
447
00:25:09,920 --> 00:25:10,720
Don't! I...
448
00:25:12,240 --> 00:25:13,240
I have my own difficulties.
449
00:25:13,520 --> 00:25:15,000
Then tell us.
450
00:25:16,760 --> 00:25:17,800
Since the Prince lost his memory,
451
00:25:17,920 --> 00:25:19,120
the Princess has been with him
452
00:25:19,320 --> 00:25:20,000
the entire time.
453
00:25:20,320 --> 00:25:22,640
I haven't had a chance
to tell him the truth.
454
00:25:23,840 --> 00:25:24,760
Even if I get a chance,
455
00:25:24,920 --> 00:25:26,320
His Highness gets angry
456
00:25:28,160 --> 00:25:30,560
as soon as I mention Her Highness.
457
00:25:33,600 --> 00:25:34,760
The Princess must have told him
458
00:25:34,760 --> 00:25:35,920
something already.
459
00:25:36,280 --> 00:25:37,640
The Prince was the one
that recognized my talents
460
00:25:37,840 --> 00:25:39,440
and his health is still weak,
461
00:25:39,480 --> 00:25:40,680
so I can't shock him
462
00:25:40,920 --> 00:25:42,320
or go against him.
463
00:25:43,800 --> 00:25:45,080
Then what should we do?
464
00:25:45,120 --> 00:25:47,520
We can't just let Wen Ru Yu
control everything.
465
00:25:48,360 --> 00:25:51,160
Why don't we ask Sir Jiang for help?
466
00:25:51,880 --> 00:25:53,320
That could work.
467
00:25:54,240 --> 00:25:58,120
But Master Jiang doesn't seem to be home.
468
00:25:58,640 --> 00:26:01,280
It might be hard to find him.
469
00:26:04,000 --> 00:26:05,200
I have an idea.
470
00:26:05,920 --> 00:26:07,920
Miss, do you have memorable items
471
00:26:08,160 --> 00:26:09,400
or past events
472
00:26:09,480 --> 00:26:10,680
that we could use
473
00:26:11,080 --> 00:26:12,440
to wake His Highness?
474
00:26:12,680 --> 00:26:14,240
I've also heard of that method before,
475
00:26:14,480 --> 00:26:15,920
maybe it'll work.
476
00:26:18,560 --> 00:26:21,000
I saw that on TV before.
477
00:26:21,560 --> 00:26:24,760
If someone who lost their memory
experiences something similar to their past,
478
00:26:24,880 --> 00:26:26,600
it might help shock their brain nerves.
479
00:26:28,680 --> 00:26:32,120
Maybe he actually will remember.
480
00:26:32,400 --> 00:26:33,360
That's right, Miss.
481
00:26:33,600 --> 00:26:34,480
It's up to us,
482
00:26:34,680 --> 00:26:36,040
we should give it a try.
483
00:26:38,120 --> 00:26:38,960
That's right.
484
00:26:39,360 --> 00:26:42,280
Lin Luo Jin, cheer yourself up!
485
00:26:42,760 --> 00:26:43,800
Wen Ru Yu.
486
00:26:44,120 --> 00:26:45,480
I won't lose to you.
487
00:26:50,240 --> 00:26:50,880
Bad girl.
488
00:26:50,960 --> 00:26:51,760
Why are you laughing?
489
00:26:52,280 --> 00:26:52,960
Princess.
490
00:26:53,120 --> 00:26:54,760
You're in a good mood today.
491
00:26:54,960 --> 00:26:57,520
I'm happy when I see you happy.
492
00:26:57,800 --> 00:26:58,720
That's right.
493
00:26:59,360 --> 00:27:01,520
Brother Zhong finally forgot
that female doctor.
494
00:27:01,680 --> 00:27:03,040
How could I not be happy?
495
00:27:03,520 --> 00:27:04,360
But this feeling
496
00:27:04,600 --> 00:27:07,360
still feels a bit surreal.
497
00:27:07,760 --> 00:27:09,960
Brother Zhong used to only see
that Lin Luo Jing,
498
00:27:10,200 --> 00:27:12,600
but now he's so close to me.
499
00:27:12,920 --> 00:27:14,400
It's unbelievable.
500
00:27:14,760 --> 00:27:15,480
Shan.
501
00:27:15,720 --> 00:27:16,800
Do you understand?
502
00:27:17,280 --> 00:27:19,760
Just when I found him,
503
00:27:19,920 --> 00:27:22,360
he suddenly lost his memory.
504
00:27:23,600 --> 00:27:25,080
Is it really a coincidence?
505
00:27:25,560 --> 00:27:26,320
Princess.
506
00:27:26,480 --> 00:27:27,520
Don't overthink it.
507
00:27:27,760 --> 00:27:29,160
This proves that the Prince
508
00:27:29,280 --> 00:27:30,600
was tricked by that witch girl.
509
00:27:30,760 --> 00:27:32,560
He's clearly awake now.
510
00:27:32,720 --> 00:27:34,080
Even the Heavens don't want
to see him like that,
511
00:27:34,400 --> 00:27:35,760
so they helped you.
512
00:27:36,600 --> 00:27:37,400
Really?
513
00:27:37,560 --> 00:27:38,320
Of course.
514
00:27:40,360 --> 00:27:43,000
Brother Zhong also got poisoned
because of that girl before.
515
00:27:43,160 --> 00:27:44,320
Even I feel bad for him.
516
00:27:44,560 --> 00:27:45,600
But from now on,
517
00:27:46,000 --> 00:27:48,120
I will take care of him.
518
00:27:48,400 --> 00:27:51,000
The Prince and you are the real couple.
519
00:27:54,680 --> 00:27:55,240
Alright, Shan.
520
00:27:55,400 --> 00:27:56,080
You can go now.
521
00:27:56,240 --> 00:27:57,040
No need to wait for me.
522
00:27:57,280 --> 00:27:58,080
Ok.
523
00:28:06,100 --> 00:28:09,560
[The medicine is speeding up the poison
in Zhong Wu Mei's body. What should I do next?]
524
00:28:12,040 --> 00:28:13,720
What do you think?
525
00:28:16,400 --> 00:28:18,560
Everything is under control
526
00:28:18,760 --> 00:28:20,560
and going according to plan.
527
00:28:22,640 --> 00:28:23,680
Very good.
528
00:28:26,240 --> 00:28:28,040
Shan did very well.
529
00:28:28,360 --> 00:28:29,720
It looks like that drug
530
00:28:30,080 --> 00:28:32,800
has sped up the poison in his body.
531
00:28:36,160 --> 00:28:40,400
What are you planning to do next?
532
00:28:40,400 --> 00:28:44,160
Next is not just speeding it up.
533
00:28:44,880 --> 00:28:46,800
Our goal is to control him.
534
00:28:47,400 --> 00:28:49,680
When the second medicine
becomes effective,
535
00:28:51,240 --> 00:28:55,600
we just need to wait
and reap the benefits.
536
00:29:13,320 --> 00:29:16,760
You said your lady
did all those crazy things
537
00:29:17,040 --> 00:29:19,280
because she lost her mind,
538
00:29:19,640 --> 00:29:22,520
and will recover
after she drinks the medicine?
539
00:29:25,760 --> 00:29:27,400
This illness exists?
540
00:29:28,000 --> 00:29:29,760
And can be healed this way?
541
00:29:44,480 --> 00:29:45,560
Miss!
542
00:29:46,640 --> 00:29:48,520
Miss, His Highness is here.
543
00:30:24,680 --> 00:30:26,440
How did you dare wear this?
544
00:30:26,840 --> 00:30:27,680
Take it off!
545
00:30:28,920 --> 00:30:30,160
Do you remember?
546
00:30:30,880 --> 00:30:32,040
Remember what?
547
00:30:32,920 --> 00:30:34,120
I'm saying
548
00:30:34,640 --> 00:30:36,360
that this is my mother's dress.
549
00:30:36,920 --> 00:30:38,520
How do you dare wear it?
550
00:30:42,320 --> 00:30:44,360
So you still haven't remembered.
551
00:30:46,680 --> 00:30:49,080
You gave this dress to me.
552
00:30:49,880 --> 00:30:52,280
I actually gave my mother's dress to her?
553
00:30:52,880 --> 00:30:55,040
Was she important to me before?
554
00:30:56,280 --> 00:30:57,200
It's fine.
555
00:30:57,440 --> 00:30:59,120
Even if you forgot everything,
556
00:30:59,360 --> 00:31:01,600
I'm willing to help you remember.
557
00:31:03,000 --> 00:31:04,080
Where's your medicine?
558
00:31:06,840 --> 00:31:07,680
Come here.
559
00:31:08,240 --> 00:31:09,360
Here.
560
00:31:11,840 --> 00:31:12,920
Sit.
561
00:31:21,000 --> 00:31:22,200
Do you still remember this?
562
00:31:22,680 --> 00:31:24,160
When we went to the night market,
563
00:31:24,480 --> 00:31:25,640
you really liked it
564
00:31:25,840 --> 00:31:27,080
and bought a bunch
565
00:31:27,360 --> 00:31:28,680
for me to eat.
566
00:31:47,560 --> 00:31:48,760
And this stinky tofu.
567
00:31:49,120 --> 00:31:50,800
You said it was stinky,
568
00:31:51,000 --> 00:31:52,640
but once you tasted it,
569
00:31:52,800 --> 00:31:54,000
you couldn't stop.
570
00:31:54,320 --> 00:31:55,320
Taste it.
571
00:31:57,560 --> 00:31:59,080
How is it? Did you remember anything?
572
00:31:59,280 --> 00:32:00,280
Do you see anything?
573
00:32:00,480 --> 00:32:01,880
Does your head hurt?
574
00:32:05,720 --> 00:32:06,600
No.
575
00:32:14,200 --> 00:32:16,920
This is from Wen Xiang Lou's
Beauty Contest,
576
00:32:18,840 --> 00:32:20,400
when you lit the most lanterns
in the sky,
577
00:32:20,560 --> 00:32:21,720
and won me back.
578
00:32:22,080 --> 00:32:23,000
Do you remember?
579
00:32:29,720 --> 00:32:31,040
Stupid woman.
580
00:32:31,480 --> 00:32:32,600
Let go of me!
581
00:32:33,200 --> 00:32:34,280
You savage!
582
00:32:41,280 --> 00:32:42,840
How could you forget?
583
00:32:53,840 --> 00:32:55,240
You'll definitely remember.
584
00:32:55,720 --> 00:32:58,120
I...I'll go find other things
585
00:32:58,440 --> 00:33:00,080
to help you remember.
586
00:33:13,080 --> 00:33:14,080
Look at this.
587
00:33:17,000 --> 00:33:19,240
You found this under my pillow
588
00:33:19,440 --> 00:33:22,560
when we came home after our wedding.
589
00:33:23,080 --> 00:33:25,160
I hid it to read secretly.
590
00:33:25,320 --> 00:33:26,480
When you found it,
591
00:33:26,840 --> 00:33:28,960
you...you really liked reading it too.
592
00:33:29,040 --> 00:33:30,040
Nonsense!
593
00:33:33,320 --> 00:33:34,480
I used to think
594
00:33:34,720 --> 00:33:36,280
that you were just too casual
and frivolous.
595
00:33:36,920 --> 00:33:37,760
But who knew
596
00:33:37,760 --> 00:33:39,640
you would teach Zhang Ji and Xi Que
to lie to me
597
00:33:39,840 --> 00:33:42,960
just to get my attention.
598
00:33:43,640 --> 00:33:45,240
You're absolutely lawless!
599
00:33:46,560 --> 00:33:48,360
You like to go to those places
600
00:33:48,560 --> 00:33:50,440
and read erotic poetry and songs,
601
00:33:50,960 --> 00:33:53,800
and you keep making it public.
602
00:33:54,800 --> 00:33:57,320
It's an absolute mess and a shame!
603
00:33:57,520 --> 00:33:58,440
You have no shame
604
00:33:58,600 --> 00:33:59,960
and are so dirty!
605
00:34:02,880 --> 00:34:04,280
Stop right there!
606
00:34:09,280 --> 00:34:10,560
I did all this
607
00:34:11,040 --> 00:34:12,280
to help you
608
00:34:12,480 --> 00:34:13,840
recover your memory.
609
00:34:14,199 --> 00:34:16,920
But you keep sneering at me!
610
00:34:19,360 --> 00:34:20,199
Fine then.
611
00:34:20,760 --> 00:34:22,360
Let me ask you,
612
00:34:23,440 --> 00:34:25,800
what is decency?
613
00:34:26,840 --> 00:34:28,360
Watching you lose your memory,
not tell right apart from wrong,
614
00:34:28,600 --> 00:34:29,760
and being lied to?
615
00:34:33,679 --> 00:34:35,280
Even though we're in ancient times
right now
616
00:34:36,080 --> 00:34:38,400
and I can understand
your being close-minded,
617
00:34:38,520 --> 00:34:39,960
you still can't disrespect
and discriminate
618
00:34:40,159 --> 00:34:41,280
against women!
619
00:34:41,639 --> 00:34:43,120
What's wrong with reading those books?
620
00:34:43,320 --> 00:34:44,880
Why can't I go to Wen Xiang Lou?
621
00:34:45,120 --> 00:34:46,239
Do you not understand gender equality?
622
00:34:46,520 --> 00:34:47,159
Also,
623
00:34:47,400 --> 00:34:49,360
where I'm from, women can support
half the world,
624
00:34:49,600 --> 00:34:50,520
did you know that?!
625
00:34:50,719 --> 00:34:51,400
Also,
626
00:34:52,040 --> 00:34:53,400
you were the one who pursued me,
627
00:34:53,560 --> 00:34:55,920
and you promised you would only love me
628
00:34:56,120 --> 00:34:57,400
and never betray me.
629
00:34:57,600 --> 00:34:58,200
Who let you stand here
630
00:34:58,400 --> 00:35:00,520
with your prince temper right now?
631
00:35:01,280 --> 00:35:02,560
You bossy, cold-blooded,
632
00:35:02,560 --> 00:35:04,480
heartless savage!
633
00:35:04,840 --> 00:35:06,160
You dare to scold me?
634
00:35:06,800 --> 00:35:08,160
I do! What are you going to do?
37512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.