All language subtitles for Unique Lady 2 EP06 _ KUKAN Drama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,600 --> 00:02:11,600 [Unique Lady 2] 2 00:02:11,620 --> 00:02:14,600 [Episode 6] 3 00:02:16,200 --> 00:02:17,120 All done! 4 00:02:18,760 --> 00:02:21,280 You dare to put on an act for me now? 5 00:02:29,880 --> 00:02:30,600 Doctor. 6 00:02:31,360 --> 00:02:33,400 You look awfully familiar, 7 00:02:33,840 --> 00:02:35,960 and similar to my consort. 8 00:02:36,600 --> 00:02:37,840 Why don't you stay 9 00:02:38,280 --> 00:02:41,760 and make up for the torture from the bitterness of the medicine? 10 00:02:42,600 --> 00:02:44,080 How can I 11 00:02:44,840 --> 00:02:46,880 make up for the bitterness? 12 00:02:48,000 --> 00:02:49,360 Because you're sweet. 13 00:02:53,420 --> 00:02:56,400 [Veil Kiss - Success] 14 00:03:19,440 --> 00:03:20,000 Master. 15 00:03:20,120 --> 00:03:20,840 You're here. 16 00:03:21,320 --> 00:03:22,520 How did it go? 17 00:03:22,880 --> 00:03:24,080 Everything is done. 18 00:03:24,440 --> 00:03:26,720 Wen Ru Yu persuaded Zhong Wu Mei to come back. 19 00:03:27,080 --> 00:03:27,960 It's just 20 00:03:29,840 --> 00:03:31,080 the Grand Chancellor previously 21 00:03:31,240 --> 00:03:33,120 sent someone to Nan Yan to assassinate Lin Luo Jing and Zhong Wu Mei. 22 00:03:33,280 --> 00:03:34,080 He was almost captured, 23 00:03:34,680 --> 00:03:36,200 but successfully got away. 24 00:03:37,480 --> 00:03:39,280 That old fox. 25 00:03:39,600 --> 00:03:41,800 Can't do anything, but can ruin everything. 26 00:03:44,000 --> 00:03:45,440 Keep acting according to the plan. 27 00:03:46,400 --> 00:03:47,600 If anything happens, 28 00:03:48,400 --> 00:03:49,640 then kill. 29 00:03:56,360 --> 00:03:57,320 Brother. 30 00:04:00,520 --> 00:04:01,640 It's an old illness. 31 00:04:02,920 --> 00:04:03,920 Wu Mei. 32 00:04:04,560 --> 00:04:06,800 If you worry me less, 33 00:04:07,200 --> 00:04:09,960 I might be able to live longer. 34 00:04:10,360 --> 00:04:11,440 I know what I did wrong. 35 00:04:12,920 --> 00:04:13,720 It's fine. 36 00:04:13,960 --> 00:04:17,160 Do you know why I asked you to secretly come to the palace? 37 00:04:17,839 --> 00:04:19,320 I have something for you to do. 38 00:04:19,800 --> 00:04:21,120 Please go ahead. 39 00:04:22,480 --> 00:04:26,080 There's a lot going on in Court, 40 00:04:26,640 --> 00:04:30,240 and Sheng Jing might be in danger at any time. 41 00:04:30,880 --> 00:04:33,760 A country can't stand without a ruler. 42 00:04:34,120 --> 00:04:35,160 Wu Mei. 43 00:04:37,040 --> 00:04:39,240 You should know what I mean. 44 00:04:39,720 --> 00:04:41,320 Your Highness is healthy, 45 00:04:41,560 --> 00:04:42,960 and nothing bad will happen. 46 00:04:43,440 --> 00:04:45,040 I will definitely find 47 00:04:45,200 --> 00:04:46,720 the best doctor in the world 48 00:04:46,920 --> 00:04:48,160 to treat you. 49 00:04:48,920 --> 00:04:50,040 Wu Mei. 50 00:04:50,360 --> 00:04:52,840 Even the Immortal Doctor in Sheng Jing can't heal me, 51 00:04:53,120 --> 00:04:54,760 much less someone else. 52 00:04:56,320 --> 00:04:57,720 I know 53 00:04:58,520 --> 00:05:00,000 my own health well. 54 00:05:00,920 --> 00:05:03,880 Qi Yu is getting restless, 55 00:05:04,920 --> 00:05:07,560 and Bei Yu is also not happy with how you treated 56 00:05:07,720 --> 00:05:08,920 Wen Ru Yu. 57 00:05:09,720 --> 00:05:12,440 Now, we can only calm everything down 58 00:05:12,760 --> 00:05:14,280 if you ascend the throne. 59 00:05:16,160 --> 00:05:18,120 Do you know where Lin Fei Yu went 60 00:05:18,400 --> 00:05:19,600 after escaping the death cell? 61 00:05:21,120 --> 00:05:22,400 I don't know. 62 00:05:24,040 --> 00:05:25,920 Based on reliant information, 63 00:05:26,560 --> 00:05:28,640 he went to seek refuge from the King of Bei Yu. 64 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 What? 65 00:05:30,600 --> 00:05:33,080 Now that he went, there's definitely a trap. 66 00:05:33,320 --> 00:05:36,000 If he takes advantage of you eloping, 67 00:05:36,120 --> 00:05:38,960 it will affect the alliance between Sheng Jing and Bei Yu, 68 00:05:39,760 --> 00:05:42,240 and shake our relationship. 69 00:05:43,320 --> 00:05:44,320 Wu Mei. 70 00:05:44,600 --> 00:05:45,680 You need to know 71 00:05:46,160 --> 00:05:48,120 that the people of Sheng Jing and I 72 00:05:48,720 --> 00:05:50,360 need you. 73 00:05:50,840 --> 00:05:51,880 But brother, 74 00:05:52,640 --> 00:05:53,760 you know 75 00:05:54,120 --> 00:05:55,800 that I can't let go of Jing. 76 00:05:55,960 --> 00:05:58,120 Besides, Prince Jing Yuan is talented 77 00:05:58,360 --> 00:05:59,840 and valued by you. 78 00:06:00,880 --> 00:06:02,280 If you really want to pass on the throne, 79 00:06:02,480 --> 00:06:03,400 then I feel like 80 00:06:03,640 --> 00:06:05,760 Prince Jing Yuan is the best choice. 81 00:06:06,760 --> 00:06:07,680 Wu Mei. 82 00:06:07,960 --> 00:06:09,280 Do you know why I gave Jin Chen 83 00:06:09,600 --> 00:06:13,280 the honor of being a prince? 84 00:06:14,400 --> 00:06:15,960 Isn't it because 85 00:06:16,280 --> 00:06:18,000 his father was a major general, 86 00:06:18,720 --> 00:06:20,600 and was rewarded for his father's 87 00:06:20,600 --> 00:06:22,160 accomplishments and sacrifice? 88 00:06:24,320 --> 00:06:26,440 I made him an honorary prince 89 00:06:26,640 --> 00:06:28,280 both as a reward 90 00:06:28,640 --> 00:06:30,760 and as a warning. 91 00:06:32,120 --> 00:06:33,280 Warning? 92 00:06:33,760 --> 00:06:35,480 I want the Jin family to remember 93 00:06:36,160 --> 00:06:38,880 that power can be an honor, 94 00:06:39,120 --> 00:06:40,840 but can't be used to kill the innocent 95 00:06:41,200 --> 00:06:43,400 or hurt ordinary people. 96 00:06:46,000 --> 00:06:47,640 Reading between the lines, 97 00:06:48,000 --> 00:06:50,640 it seems like Jin Chen's identity is also complicated. 98 00:06:51,160 --> 00:06:53,600 But if I get involved in this, 99 00:06:53,880 --> 00:06:55,400 Jing will also be in danger 100 00:06:55,440 --> 00:06:56,920 because of me. 101 00:06:57,880 --> 00:06:59,720 Zhong Wu Mei. 102 00:07:00,360 --> 00:07:03,000 Why do you have to be Prince Yuan Zheng? 103 00:07:08,360 --> 00:07:09,280 Princess. 104 00:07:09,640 --> 00:07:11,240 This is your favorite red bean pastry. 105 00:07:11,960 --> 00:07:12,960 Take it away. 106 00:07:13,280 --> 00:07:15,280 I don't have any appetite. 107 00:07:15,520 --> 00:07:17,280 Princess, don't be worried. 108 00:07:17,480 --> 00:07:19,040 His Highness is already back. 109 00:07:19,680 --> 00:07:20,920 How can I not be worried? 110 00:07:21,080 --> 00:07:22,040 Did I find and bring him back 111 00:07:22,240 --> 00:07:23,480 just to watch him and that female doctor 112 00:07:23,600 --> 00:07:24,800 be lovey-dovey with each other? 113 00:07:25,240 --> 00:07:26,400 And he kicked me out 114 00:07:26,440 --> 00:07:27,640 of the mansion to here. 115 00:07:28,680 --> 00:07:29,560 Shan. 116 00:07:29,760 --> 00:07:31,280 Is this your great idea? 117 00:07:34,000 --> 00:07:35,520 Who do you actually work for? 118 00:07:35,800 --> 00:07:37,280 If I knew, I wouldn't have listened to you. 119 00:07:40,720 --> 00:07:42,520 Princess, look at these fish. 120 00:07:42,800 --> 00:07:44,440 They only get caught with bait. 121 00:07:44,880 --> 00:07:47,400 Right now, we're fishing. 122 00:07:48,560 --> 00:07:49,720 Fishing? 123 00:07:50,120 --> 00:07:52,600 Later on, we won't need to waste our effort, 124 00:07:52,600 --> 00:07:53,480 and the fish 125 00:07:53,680 --> 00:07:55,440 will come to you directly. 126 00:08:00,320 --> 00:08:01,240 Princess. 127 00:08:01,640 --> 00:08:04,760 It's almost time to reel in the line. 128 00:08:11,320 --> 00:08:11,840 Allow me. 129 00:08:15,600 --> 00:08:16,720 Putting on an act. 130 00:08:16,920 --> 00:08:17,760 You! 131 00:08:21,840 --> 00:08:23,480 Brother Zhong, have some water. 132 00:08:38,440 --> 00:08:39,120 Done. 133 00:08:39,919 --> 00:08:40,760 You two, 134 00:08:41,039 --> 00:08:41,840 follow after me. 135 00:08:42,360 --> 00:08:44,640 Pull up your dress 136 00:08:45,440 --> 00:08:47,760 and put your right foot behind. 137 00:08:49,400 --> 00:08:51,320 Gently bow down. 138 00:08:51,640 --> 00:08:53,720 This is a lady's curtsy. 139 00:08:55,840 --> 00:08:56,800 Got it? 140 00:09:06,280 --> 00:09:07,480 Where's the Prince? 141 00:09:08,080 --> 00:09:11,080 I don't know. 142 00:09:13,560 --> 00:09:15,720 Where did he go all day? 143 00:09:17,480 --> 00:09:18,720 This... 144 00:09:20,080 --> 00:09:20,920 You look like 145 00:09:21,320 --> 00:09:22,480 you really don't know. 146 00:09:22,960 --> 00:09:23,640 It's fine. 147 00:09:23,960 --> 00:09:25,920 I'll ask him when he's back. 148 00:09:28,320 --> 00:09:29,160 Xi Que, Yu, 149 00:09:29,440 --> 00:09:30,040 go. 150 00:09:30,240 --> 00:09:33,720 Change into the Lolita maid outfits I just made. 151 00:09:45,960 --> 00:09:46,920 That's 152 00:09:47,360 --> 00:09:49,480 not very proper. 153 00:09:53,840 --> 00:09:54,560 Come here. 154 00:09:54,560 --> 00:09:55,240 I... 155 00:10:03,560 --> 00:10:04,320 What? 156 00:10:04,680 --> 00:10:09,000 Are you scared Xi Que will be too cute 157 00:10:09,000 --> 00:10:10,280 and taken by someone else, 158 00:10:10,360 --> 00:10:12,080 so you're rushing to protect her? 159 00:10:19,320 --> 00:10:22,520 This is the stinky smell of love. 160 00:10:22,960 --> 00:10:24,120 Miss. 161 00:10:25,440 --> 00:10:26,120 Xi Que! 162 00:10:26,960 --> 00:10:27,520 Look, 163 00:10:27,800 --> 00:10:29,160 she even made a face at me. 164 00:10:31,840 --> 00:10:32,760 What are you 165 00:10:32,920 --> 00:10:33,800 talking about so happily? 166 00:10:34,680 --> 00:10:36,120 You're back! 167 00:10:38,080 --> 00:10:39,000 Do I look pretty? 168 00:10:39,320 --> 00:10:40,160 Look. 169 00:10:40,480 --> 00:10:42,520 I prepared it for you. 170 00:10:42,840 --> 00:10:43,960 Do you like it? 171 00:10:48,720 --> 00:10:49,800 My consort, 172 00:10:50,160 --> 00:10:51,640 what surprise is this? 173 00:10:52,760 --> 00:10:55,760 This is called a candlelight dinner. 174 00:10:56,320 --> 00:10:57,360 You haven't seen it before, right? 175 00:10:59,720 --> 00:11:02,160 Here, do our lady curtsy. 176 00:11:09,040 --> 00:11:09,960 How is it? 177 00:11:10,280 --> 00:11:11,280 Do you like it? 178 00:11:12,280 --> 00:11:14,320 Where did you go for so long? 179 00:11:14,520 --> 00:11:15,840 How come you came back so late? 180 00:11:17,400 --> 00:11:18,320 I... 181 00:11:23,120 --> 00:11:23,600 Your Highness! 182 00:11:23,760 --> 00:11:24,160 Wu Mei! 183 00:11:24,280 --> 00:11:25,120 Your Highness! 184 00:11:25,560 --> 00:11:26,960 Why did he suddenly faint? 185 00:11:27,080 --> 00:11:28,400 I don't know! 186 00:11:34,440 --> 00:11:36,400 Why did he suddenly faint? 187 00:11:48,440 --> 00:11:49,640 What's wrong? 188 00:11:50,160 --> 00:11:52,120 He's still not waking up. 189 00:11:58,440 --> 00:11:59,320 You're awake? 190 00:11:59,680 --> 00:12:01,280 Your Highness, you're awake? 191 00:12:04,120 --> 00:12:05,400 How are you feeling? 192 00:12:13,360 --> 00:12:14,320 Who are you? 193 00:12:16,080 --> 00:12:18,080 Why are you in my room? 194 00:12:20,560 --> 00:12:21,600 You... 195 00:12:22,440 --> 00:12:23,640 Don't know who I am? 196 00:12:24,720 --> 00:12:26,560 Why would I know who you are? 197 00:12:29,840 --> 00:12:30,920 Zhang Ji! 198 00:12:31,480 --> 00:12:33,760 You're getting bolder. 199 00:12:33,920 --> 00:12:35,680 Why did you let a stranger into my room? 200 00:12:36,560 --> 00:12:37,680 What are you standing there for? 201 00:12:37,840 --> 00:12:39,360 Hurry and kick her out! 202 00:12:39,800 --> 00:12:41,160 What... 203 00:12:44,480 --> 00:12:45,600 What... 204 00:12:47,600 --> 00:12:49,520 Why are you all looking at me strangely? 205 00:12:49,800 --> 00:12:50,520 Your Highness, 206 00:12:51,280 --> 00:12:52,720 do you not know your consort anymore? 207 00:12:53,800 --> 00:12:54,880 Consort? 208 00:13:00,360 --> 00:13:02,320 Isn't my consort Ru Yu? 209 00:13:03,240 --> 00:13:04,640 Are you telling me 210 00:13:04,920 --> 00:13:07,120 that I'm this lucky to experience 211 00:13:07,320 --> 00:13:09,160 a classic drama plot, 212 00:13:09,360 --> 00:13:10,840 the main character losing his memory? 213 00:13:11,840 --> 00:13:13,040 System admin come out, 214 00:13:13,200 --> 00:13:15,160 I promise to not kill you! 215 00:13:32,640 --> 00:13:34,040 I will leave now. 216 00:13:36,480 --> 00:13:37,480 Brother Zhong. 217 00:13:37,480 --> 00:13:38,120 Are you ok? 218 00:13:38,120 --> 00:13:38,960 Imperial Doctor, please wait. 219 00:13:38,960 --> 00:13:39,960 I'm so worried. 220 00:13:39,960 --> 00:13:40,800 I'm fine. 221 00:13:41,880 --> 00:13:42,960 That's good. 222 00:13:43,440 --> 00:13:45,440 What happened to him? 223 00:13:45,600 --> 00:13:46,720 You said earlier 224 00:13:47,040 --> 00:13:48,800 that His Highness suddenly fainted, 225 00:13:48,960 --> 00:13:51,200 and lost all his memories of you after he woke up, 226 00:13:51,400 --> 00:13:51,880 right? 227 00:13:52,040 --> 00:13:52,960 Yes. 228 00:13:53,320 --> 00:13:54,560 What happened? 229 00:13:54,880 --> 00:13:57,040 His pulse shows that he might be poisoned. 230 00:13:57,720 --> 00:13:58,360 Poisoned? 231 00:13:58,640 --> 00:13:59,440 That's right. 232 00:13:59,600 --> 00:14:01,040 This poison is very rare 233 00:14:01,240 --> 00:14:02,560 and from a foreign land. 234 00:14:02,920 --> 00:14:04,680 I've never seen it before. 235 00:14:05,200 --> 00:14:07,800 The Prince was previously poisoned by the Qing Flower. 236 00:14:07,920 --> 00:14:10,720 It must be because the poison wasn't cleared, 237 00:14:11,240 --> 00:14:14,120 along with the traveling, that his body couldn't take it 238 00:14:14,200 --> 00:14:16,640 and he lost the memories 239 00:14:16,840 --> 00:14:17,880 of his beloved, 240 00:14:18,120 --> 00:14:21,520 which is you. 241 00:14:22,120 --> 00:14:23,240 But the Immortal Doctor 242 00:14:23,360 --> 00:14:25,800 already cleared all of Wu Mei's poison. 243 00:14:26,520 --> 00:14:29,200 He's just a bit weak and needs to rest. 244 00:14:29,720 --> 00:14:31,640 How did he get poisoned again? 245 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 Then 246 00:14:34,560 --> 00:14:37,560 how long will his temporary memory loss last? 247 00:14:37,600 --> 00:14:38,760 When will he remember? 248 00:14:39,520 --> 00:14:40,600 What should we do? 249 00:14:40,720 --> 00:14:42,000 Please don't be anxious. 250 00:14:42,360 --> 00:14:45,120 His Highness needs time to heal. 251 00:14:45,480 --> 00:14:47,560 Here, I will write a prescription. 252 00:14:48,160 --> 00:14:50,000 Perhaps His Highness will get better 253 00:14:50,280 --> 00:14:52,640 with time. 254 00:14:52,880 --> 00:14:54,320 Then that means 255 00:14:56,280 --> 00:14:58,560 he might also 256 00:14:59,280 --> 00:15:00,720 never remember me again. 257 00:15:00,840 --> 00:15:01,320 This... 258 00:15:01,360 --> 00:15:02,160 Imperial Doctor. 259 00:15:02,760 --> 00:15:04,560 Please write a prescription for His Highness. 260 00:15:04,800 --> 00:15:07,080 Giving him treatment is the priority. 261 00:15:07,320 --> 00:15:09,800 Don't be delayed by other matters. 262 00:15:12,480 --> 00:15:15,080 Then I will leave now. 263 00:15:18,240 --> 00:15:18,960 Brother Zhong. 264 00:15:19,360 --> 00:15:20,520 You have to rest well, 265 00:15:20,760 --> 00:15:21,760 don't work so hard anymore. 266 00:15:22,040 --> 00:15:23,360 Don't worry, Yu. 267 00:15:23,720 --> 00:15:24,120 I'm fine. 268 00:15:24,120 --> 00:15:24,560 Your Highness! 269 00:15:24,760 --> 00:15:27,200 How could you hold someone else's hand in front of our lady? 270 00:15:29,680 --> 00:15:31,520 Who are you to speak out? 271 00:15:31,880 --> 00:15:32,880 You! 272 00:15:34,000 --> 00:15:37,040 Since when could you hit my servants? 273 00:15:37,480 --> 00:15:38,400 How dare you! 274 00:15:39,080 --> 00:15:40,080 How dare you be 275 00:15:40,520 --> 00:15:41,840 so rude in the mansion? 276 00:15:50,400 --> 00:15:52,120 You think I'm rude 277 00:15:53,720 --> 00:15:55,440 because of her? 278 00:15:56,000 --> 00:15:57,360 Who are you? 279 00:15:57,960 --> 00:16:00,680 Why are you being so impolite? 280 00:16:01,000 --> 00:16:02,400 Your Highness, our lady is your... 281 00:16:02,600 --> 00:16:03,760 She is your previous consort! 282 00:16:04,040 --> 00:16:05,280 She kept hurting my lady 283 00:16:05,400 --> 00:16:06,120 because she was jealous 284 00:16:06,440 --> 00:16:07,200 of your relationship! 285 00:16:07,400 --> 00:16:08,080 What nonsense is that? 286 00:16:08,240 --> 00:16:08,960 Who's the ex-consort? 287 00:16:09,120 --> 00:16:10,160 Her, it's her! 288 00:16:10,320 --> 00:16:10,960 If you keep saying... 289 00:16:10,960 --> 00:16:11,440 Enough! 290 00:16:14,760 --> 00:16:15,440 Zhang Ji! 291 00:16:17,000 --> 00:16:17,640 Your Highness. 292 00:16:17,880 --> 00:16:18,840 Kick this woman 293 00:16:19,120 --> 00:16:19,880 out! 294 00:16:21,520 --> 00:16:22,160 This... 295 00:16:33,720 --> 00:16:35,400 Miss, don't drink so much. 296 00:16:35,680 --> 00:16:36,800 Don't be so sad. 297 00:16:37,080 --> 00:16:38,000 That's right, Miss. 298 00:16:38,160 --> 00:16:39,480 Drinking hurts your health. 299 00:16:40,840 --> 00:16:42,360 Then let it hurt. 300 00:16:43,520 --> 00:16:44,880 He doesn't even remember me. 301 00:16:45,800 --> 00:16:47,000 How can I stay calm? 302 00:17:00,200 --> 00:17:02,640 Zhong Wu Mei you big bastard. 303 00:17:04,200 --> 00:17:07,599 You promised to never betray me 304 00:17:08,520 --> 00:17:10,960 and to only love me. 305 00:17:13,200 --> 00:17:14,599 But you were so easily tricked 306 00:17:16,520 --> 00:17:18,280 by Wen Ru Yu, 307 00:17:19,000 --> 00:17:20,960 and forgot me so quickly. 308 00:17:24,000 --> 00:17:26,280 He really can't tell right from wrong, 309 00:17:26,760 --> 00:17:28,680 black from white! 310 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 Miss! 311 00:17:32,240 --> 00:17:33,520 Miss! 312 00:17:34,080 --> 00:17:35,360 Let me drink. 313 00:17:36,240 --> 00:17:37,680 Let me be drunk. 314 00:17:38,840 --> 00:17:40,080 Maybe 315 00:17:41,080 --> 00:17:42,320 if I'm drunk, 316 00:17:43,240 --> 00:17:45,040 he'll remember me 317 00:17:46,160 --> 00:17:48,120 after I wake up. 318 00:17:52,840 --> 00:17:55,760 That's right. 319 00:17:56,040 --> 00:17:57,160 Let me drink. 320 00:17:57,520 --> 00:17:58,040 Let go! 321 00:17:58,200 --> 00:17:58,720 Don't drink anymore. 322 00:17:58,840 --> 00:17:59,520 Miss. 323 00:17:59,720 --> 00:18:00,400 The doctor said 324 00:18:00,560 --> 00:18:02,240 His Highness will definitely recover 325 00:18:02,400 --> 00:18:04,000 along with our guidance. 326 00:18:04,320 --> 00:18:05,040 He loves you so much, 327 00:18:05,200 --> 00:18:06,680 he'll definitely remember you. 328 00:18:06,800 --> 00:18:07,760 That's right, Miss. 329 00:18:07,920 --> 00:18:09,160 Right now, we should be thinking 330 00:18:09,440 --> 00:18:10,560 about what we can do 331 00:18:10,560 --> 00:18:12,480 to help him remember you. 332 00:18:16,440 --> 00:18:19,520 Remember me? 333 00:18:22,560 --> 00:18:24,600 Zhong Wu Mei lost his memory, 334 00:18:24,960 --> 00:18:27,600 and it's the perfect time for Wen Ru Yu to swoop in. 335 00:18:28,640 --> 00:18:30,480 This must be a test from the system 336 00:18:30,560 --> 00:18:31,760 for our relationship. 337 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 I need to cheer up. 338 00:18:35,120 --> 00:18:36,040 That's right! 339 00:18:37,840 --> 00:18:39,840 Since it's true love, 340 00:18:40,120 --> 00:18:42,680 then it won't be easily broken. 341 00:18:45,400 --> 00:18:47,120 If he could fall in love with me once, 342 00:18:47,600 --> 00:18:49,720 he can fall in love with me again! 343 00:18:50,960 --> 00:18:54,400 No one can defeat me using my background music! 344 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 Zhong Wu Mei! 345 00:18:58,520 --> 00:19:00,080 You're mine! 346 00:19:02,440 --> 00:19:03,920 Then Miss, 347 00:19:04,280 --> 00:19:05,520 what should we do 348 00:19:05,520 --> 00:19:07,000 to help recover his memories? 349 00:19:07,680 --> 00:19:09,000 This... 350 00:19:10,880 --> 00:19:12,000 I need to think more. 351 00:19:12,840 --> 00:19:13,800 Miss. 352 00:19:14,720 --> 00:19:16,840 Even though I haven't known you for long, 353 00:19:17,040 --> 00:19:18,560 I have an idea. 354 00:19:19,760 --> 00:19:20,560 I saw that before, 355 00:19:20,760 --> 00:19:22,800 His Highness always liked to stick with you. 356 00:19:22,800 --> 00:19:23,920 Maybe we can try 357 00:19:24,280 --> 00:19:26,240 and help recover his physical memories. 358 00:19:26,440 --> 00:19:28,080 Physical memories? 359 00:19:29,120 --> 00:19:29,840 Here. 360 00:20:39,680 --> 00:20:41,120 So improper. 361 00:20:57,160 --> 00:20:59,440 The longest distance in the world 362 00:20:59,600 --> 00:21:00,960 is not between life and death, 363 00:21:01,280 --> 00:21:02,800 but it's when I stand in front of you 364 00:21:02,920 --> 00:21:05,160 and you don't know that I love you. 365 00:21:06,920 --> 00:21:09,360 The longest distance in the world 366 00:21:09,600 --> 00:21:10,840 is not when I stand in front of you 367 00:21:10,840 --> 00:21:12,240 and you don't know that I love you, 368 00:21:12,240 --> 00:21:14,640 but it's when I'm deeply in love 369 00:21:14,640 --> 00:21:18,040 but can't say I love you! 370 00:21:18,360 --> 00:21:20,800 The longest distance in the world 371 00:21:21,040 --> 00:21:22,760 is not the impossibility to say I love you. 372 00:21:22,760 --> 00:21:26,920 It is when I miss you with all my heart, 373 00:21:27,040 --> 00:21:30,240 but can only hide it deep inside. 374 00:21:31,880 --> 00:21:35,120 The longest distance in the world 375 00:21:35,280 --> 00:21:37,040 is not the impossibility to say I miss you, 376 00:21:37,520 --> 00:21:41,840 but that we can't stay together, 377 00:21:42,080 --> 00:21:44,560 even when we love each other. 378 00:21:49,920 --> 00:21:51,280 Stupid woman. 379 00:21:52,240 --> 00:21:53,280 Are you ok? 380 00:21:54,160 --> 00:21:55,320 What did you call me? 381 00:21:57,120 --> 00:21:58,280 Stupid woman? 382 00:22:01,040 --> 00:22:02,160 You bastard, 383 00:22:02,480 --> 00:22:04,040 you finally remembered me! 384 00:22:05,800 --> 00:22:06,760 Did you know? 385 00:22:07,000 --> 00:22:09,320 This is the first time I've been so happy 386 00:22:09,560 --> 00:22:10,840 hearing you call me a stupid woman. 387 00:22:11,400 --> 00:22:13,080 Hurry, say it again. 388 00:22:19,160 --> 00:22:20,200 Nonsense! 389 00:22:20,680 --> 00:22:22,800 You're continued to act out in the mansion. 390 00:22:22,920 --> 00:22:23,880 Not only did you restrain yourself, 391 00:22:24,280 --> 00:22:25,360 you're getting worse! 392 00:22:26,200 --> 00:22:28,440 I really don't know how the Prime Minister 393 00:22:28,600 --> 00:22:30,200 raised such a frivolous girl like you, 394 00:22:30,640 --> 00:22:32,960 and why I would marry you. 395 00:22:35,880 --> 00:22:36,960 You said 396 00:22:39,240 --> 00:22:40,760 I'm frivolous? 397 00:22:45,720 --> 00:22:46,400 Brother Zhong. 398 00:22:46,720 --> 00:22:48,480 It's cold out at night, don't catch a cold. 399 00:22:48,760 --> 00:22:50,080 You need to go to the palace tomorrow morning. 400 00:22:52,000 --> 00:22:54,080 Why be mad with someone unimportant? 401 00:22:54,880 --> 00:22:56,080 Let's go rest. 402 00:22:56,440 --> 00:22:58,040 Yu is much more understanding. 403 00:22:59,280 --> 00:23:00,240 Let's go. 404 00:23:08,560 --> 00:23:09,400 Zhang Ji. 405 00:23:26,400 --> 00:23:27,240 What? 406 00:23:28,560 --> 00:23:29,480 Zhong Wu Mei lost his memory? 407 00:23:29,760 --> 00:23:30,480 Yes. 408 00:23:30,760 --> 00:23:32,120 What about Lin Luo Jing? 409 00:23:32,440 --> 00:23:35,040 She is very sad. 410 00:23:37,400 --> 00:23:38,360 I understand. 411 00:23:49,120 --> 00:23:49,760 Miss. 412 00:23:50,040 --> 00:23:52,160 You closed the front and back doors. 413 00:23:52,320 --> 00:23:53,520 Even if you don't want to see anyone, 414 00:23:53,720 --> 00:23:55,480 at least eat something. 415 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 I'm not hungry. 416 00:23:58,400 --> 00:24:00,360 Then drink something? 417 00:24:00,920 --> 00:24:02,160 I'm not thirsty. 418 00:24:05,520 --> 00:24:06,480 Miss! 419 00:24:06,640 --> 00:24:07,800 Yu is hurt 420 00:24:08,000 --> 00:24:09,560 and has to come in to get the Jinchuang Powder. 421 00:24:09,680 --> 00:24:10,920 She's definitely not hurt, 422 00:24:11,200 --> 00:24:12,400 don't lie to me. 423 00:24:17,240 --> 00:24:20,680 Your Highness, you're so coldblooded! 424 00:24:21,240 --> 00:24:25,640 Your Highness, you're so heartless! 425 00:24:27,680 --> 00:24:28,880 Miss. 426 00:24:29,040 --> 00:24:30,640 Didn't His Highness lose his memory? 427 00:24:30,880 --> 00:24:32,280 Don't blame him. 428 00:24:32,560 --> 00:24:33,800 If it doesn't work this time, 429 00:24:33,960 --> 00:24:35,280 we'll try again next time. 430 00:24:35,440 --> 00:24:36,720 There will be a way. 431 00:24:36,920 --> 00:24:37,960 That's right, Your Highness. 432 00:24:38,080 --> 00:24:39,880 We have to stay strong 433 00:24:40,240 --> 00:24:41,880 and not get beat down 434 00:24:41,880 --> 00:24:42,840 by Wen Ru Yu. 435 00:24:45,320 --> 00:24:45,840 Xi Que! 436 00:24:46,120 --> 00:24:46,720 Miss. 437 00:24:46,840 --> 00:24:47,640 Zhang Ji is here! 438 00:24:47,840 --> 00:24:49,080 His Highness came to see you! 439 00:24:58,200 --> 00:24:58,840 Hurry. 440 00:24:59,040 --> 00:24:59,520 Hurry! 441 00:24:59,640 --> 00:25:00,480 I... 442 00:25:01,680 --> 00:25:02,840 Hurry. 443 00:25:04,560 --> 00:25:05,720 What happened just now? 444 00:25:06,080 --> 00:25:07,640 I kept hinting at you, 445 00:25:07,840 --> 00:25:08,760 but you kept ignoring me. 446 00:25:08,920 --> 00:25:09,840 I'm going to ignore you from now on. 447 00:25:09,920 --> 00:25:10,720 Don't! I... 448 00:25:12,240 --> 00:25:13,240 I have my own difficulties. 449 00:25:13,520 --> 00:25:15,000 Then tell us. 450 00:25:16,760 --> 00:25:17,800 Since the Prince lost his memory, 451 00:25:17,920 --> 00:25:19,120 the Princess has been with him 452 00:25:19,320 --> 00:25:20,000 the entire time. 453 00:25:20,320 --> 00:25:22,640 I haven't had a chance to tell him the truth. 454 00:25:23,840 --> 00:25:24,760 Even if I get a chance, 455 00:25:24,920 --> 00:25:26,320 His Highness gets angry 456 00:25:28,160 --> 00:25:30,560 as soon as I mention Her Highness. 457 00:25:33,600 --> 00:25:34,760 The Princess must have told him 458 00:25:34,760 --> 00:25:35,920 something already. 459 00:25:36,280 --> 00:25:37,640 The Prince was the one that recognized my talents 460 00:25:37,840 --> 00:25:39,440 and his health is still weak, 461 00:25:39,480 --> 00:25:40,680 so I can't shock him 462 00:25:40,920 --> 00:25:42,320 or go against him. 463 00:25:43,800 --> 00:25:45,080 Then what should we do? 464 00:25:45,120 --> 00:25:47,520 We can't just let Wen Ru Yu control everything. 465 00:25:48,360 --> 00:25:51,160 Why don't we ask Sir Jiang for help? 466 00:25:51,880 --> 00:25:53,320 That could work. 467 00:25:54,240 --> 00:25:58,120 But Master Jiang doesn't seem to be home. 468 00:25:58,640 --> 00:26:01,280 It might be hard to find him. 469 00:26:04,000 --> 00:26:05,200 I have an idea. 470 00:26:05,920 --> 00:26:07,920 Miss, do you have memorable items 471 00:26:08,160 --> 00:26:09,400 or past events 472 00:26:09,480 --> 00:26:10,680 that we could use 473 00:26:11,080 --> 00:26:12,440 to wake His Highness? 474 00:26:12,680 --> 00:26:14,240 I've also heard of that method before, 475 00:26:14,480 --> 00:26:15,920 maybe it'll work. 476 00:26:18,560 --> 00:26:21,000 I saw that on TV before. 477 00:26:21,560 --> 00:26:24,760 If someone who lost their memory experiences something similar to their past, 478 00:26:24,880 --> 00:26:26,600 it might help shock their brain nerves. 479 00:26:28,680 --> 00:26:32,120 Maybe he actually will remember. 480 00:26:32,400 --> 00:26:33,360 That's right, Miss. 481 00:26:33,600 --> 00:26:34,480 It's up to us, 482 00:26:34,680 --> 00:26:36,040 we should give it a try. 483 00:26:38,120 --> 00:26:38,960 That's right. 484 00:26:39,360 --> 00:26:42,280 Lin Luo Jin, cheer yourself up! 485 00:26:42,760 --> 00:26:43,800 Wen Ru Yu. 486 00:26:44,120 --> 00:26:45,480 I won't lose to you. 487 00:26:50,240 --> 00:26:50,880 Bad girl. 488 00:26:50,960 --> 00:26:51,760 Why are you laughing? 489 00:26:52,280 --> 00:26:52,960 Princess. 490 00:26:53,120 --> 00:26:54,760 You're in a good mood today. 491 00:26:54,960 --> 00:26:57,520 I'm happy when I see you happy. 492 00:26:57,800 --> 00:26:58,720 That's right. 493 00:26:59,360 --> 00:27:01,520 Brother Zhong finally forgot that female doctor. 494 00:27:01,680 --> 00:27:03,040 How could I not be happy? 495 00:27:03,520 --> 00:27:04,360 But this feeling 496 00:27:04,600 --> 00:27:07,360 still feels a bit surreal. 497 00:27:07,760 --> 00:27:09,960 Brother Zhong used to only see that Lin Luo Jing, 498 00:27:10,200 --> 00:27:12,600 but now he's so close to me. 499 00:27:12,920 --> 00:27:14,400 It's unbelievable. 500 00:27:14,760 --> 00:27:15,480 Shan. 501 00:27:15,720 --> 00:27:16,800 Do you understand? 502 00:27:17,280 --> 00:27:19,760 Just when I found him, 503 00:27:19,920 --> 00:27:22,360 he suddenly lost his memory. 504 00:27:23,600 --> 00:27:25,080 Is it really a coincidence? 505 00:27:25,560 --> 00:27:26,320 Princess. 506 00:27:26,480 --> 00:27:27,520 Don't overthink it. 507 00:27:27,760 --> 00:27:29,160 This proves that the Prince 508 00:27:29,280 --> 00:27:30,600 was tricked by that witch girl. 509 00:27:30,760 --> 00:27:32,560 He's clearly awake now. 510 00:27:32,720 --> 00:27:34,080 Even the Heavens don't want to see him like that, 511 00:27:34,400 --> 00:27:35,760 so they helped you. 512 00:27:36,600 --> 00:27:37,400 Really? 513 00:27:37,560 --> 00:27:38,320 Of course. 514 00:27:40,360 --> 00:27:43,000 Brother Zhong also got poisoned because of that girl before. 515 00:27:43,160 --> 00:27:44,320 Even I feel bad for him. 516 00:27:44,560 --> 00:27:45,600 But from now on, 517 00:27:46,000 --> 00:27:48,120 I will take care of him. 518 00:27:48,400 --> 00:27:51,000 The Prince and you are the real couple. 519 00:27:54,680 --> 00:27:55,240 Alright, Shan. 520 00:27:55,400 --> 00:27:56,080 You can go now. 521 00:27:56,240 --> 00:27:57,040 No need to wait for me. 522 00:27:57,280 --> 00:27:58,080 Ok. 523 00:28:06,100 --> 00:28:09,560 [The medicine is speeding up the poison in Zhong Wu Mei's body. What should I do next?] 524 00:28:12,040 --> 00:28:13,720 What do you think? 525 00:28:16,400 --> 00:28:18,560 Everything is under control 526 00:28:18,760 --> 00:28:20,560 and going according to plan. 527 00:28:22,640 --> 00:28:23,680 Very good. 528 00:28:26,240 --> 00:28:28,040 Shan did very well. 529 00:28:28,360 --> 00:28:29,720 It looks like that drug 530 00:28:30,080 --> 00:28:32,800 has sped up the poison in his body. 531 00:28:36,160 --> 00:28:40,400 What are you planning to do next? 532 00:28:40,400 --> 00:28:44,160 Next is not just speeding it up. 533 00:28:44,880 --> 00:28:46,800 Our goal is to control him. 534 00:28:47,400 --> 00:28:49,680 When the second medicine becomes effective, 535 00:28:51,240 --> 00:28:55,600 we just need to wait and reap the benefits. 536 00:29:13,320 --> 00:29:16,760 You said your lady did all those crazy things 537 00:29:17,040 --> 00:29:19,280 because she lost her mind, 538 00:29:19,640 --> 00:29:22,520 and will recover after she drinks the medicine? 539 00:29:25,760 --> 00:29:27,400 This illness exists? 540 00:29:28,000 --> 00:29:29,760 And can be healed this way? 541 00:29:44,480 --> 00:29:45,560 Miss! 542 00:29:46,640 --> 00:29:48,520 Miss, His Highness is here. 543 00:30:24,680 --> 00:30:26,440 How did you dare wear this? 544 00:30:26,840 --> 00:30:27,680 Take it off! 545 00:30:28,920 --> 00:30:30,160 Do you remember? 546 00:30:30,880 --> 00:30:32,040 Remember what? 547 00:30:32,920 --> 00:30:34,120 I'm saying 548 00:30:34,640 --> 00:30:36,360 that this is my mother's dress. 549 00:30:36,920 --> 00:30:38,520 How do you dare wear it? 550 00:30:42,320 --> 00:30:44,360 So you still haven't remembered. 551 00:30:46,680 --> 00:30:49,080 You gave this dress to me. 552 00:30:49,880 --> 00:30:52,280 I actually gave my mother's dress to her? 553 00:30:52,880 --> 00:30:55,040 Was she important to me before? 554 00:30:56,280 --> 00:30:57,200 It's fine. 555 00:30:57,440 --> 00:30:59,120 Even if you forgot everything, 556 00:30:59,360 --> 00:31:01,600 I'm willing to help you remember. 557 00:31:03,000 --> 00:31:04,080 Where's your medicine? 558 00:31:06,840 --> 00:31:07,680 Come here. 559 00:31:08,240 --> 00:31:09,360 Here. 560 00:31:11,840 --> 00:31:12,920 Sit. 561 00:31:21,000 --> 00:31:22,200 Do you still remember this? 562 00:31:22,680 --> 00:31:24,160 When we went to the night market, 563 00:31:24,480 --> 00:31:25,640 you really liked it 564 00:31:25,840 --> 00:31:27,080 and bought a bunch 565 00:31:27,360 --> 00:31:28,680 for me to eat. 566 00:31:47,560 --> 00:31:48,760 And this stinky tofu. 567 00:31:49,120 --> 00:31:50,800 You said it was stinky, 568 00:31:51,000 --> 00:31:52,640 but once you tasted it, 569 00:31:52,800 --> 00:31:54,000 you couldn't stop. 570 00:31:54,320 --> 00:31:55,320 Taste it. 571 00:31:57,560 --> 00:31:59,080 How is it? Did you remember anything? 572 00:31:59,280 --> 00:32:00,280 Do you see anything? 573 00:32:00,480 --> 00:32:01,880 Does your head hurt? 574 00:32:05,720 --> 00:32:06,600 No. 575 00:32:14,200 --> 00:32:16,920 This is from Wen Xiang Lou's Beauty Contest, 576 00:32:18,840 --> 00:32:20,400 when you lit the most lanterns in the sky, 577 00:32:20,560 --> 00:32:21,720 and won me back. 578 00:32:22,080 --> 00:32:23,000 Do you remember? 579 00:32:29,720 --> 00:32:31,040 Stupid woman. 580 00:32:31,480 --> 00:32:32,600 Let go of me! 581 00:32:33,200 --> 00:32:34,280 You savage! 582 00:32:41,280 --> 00:32:42,840 How could you forget? 583 00:32:53,840 --> 00:32:55,240 You'll definitely remember. 584 00:32:55,720 --> 00:32:58,120 I...I'll go find other things 585 00:32:58,440 --> 00:33:00,080 to help you remember. 586 00:33:13,080 --> 00:33:14,080 Look at this. 587 00:33:17,000 --> 00:33:19,240 You found this under my pillow 588 00:33:19,440 --> 00:33:22,560 when we came home after our wedding. 589 00:33:23,080 --> 00:33:25,160 I hid it to read secretly. 590 00:33:25,320 --> 00:33:26,480 When you found it, 591 00:33:26,840 --> 00:33:28,960 you...you really liked reading it too. 592 00:33:29,040 --> 00:33:30,040 Nonsense! 593 00:33:33,320 --> 00:33:34,480 I used to think 594 00:33:34,720 --> 00:33:36,280 that you were just too casual and frivolous. 595 00:33:36,920 --> 00:33:37,760 But who knew 596 00:33:37,760 --> 00:33:39,640 you would teach Zhang Ji and Xi Que to lie to me 597 00:33:39,840 --> 00:33:42,960 just to get my attention. 598 00:33:43,640 --> 00:33:45,240 You're absolutely lawless! 599 00:33:46,560 --> 00:33:48,360 You like to go to those places 600 00:33:48,560 --> 00:33:50,440 and read erotic poetry and songs, 601 00:33:50,960 --> 00:33:53,800 and you keep making it public. 602 00:33:54,800 --> 00:33:57,320 It's an absolute mess and a shame! 603 00:33:57,520 --> 00:33:58,440 You have no shame 604 00:33:58,600 --> 00:33:59,960 and are so dirty! 605 00:34:02,880 --> 00:34:04,280 Stop right there! 606 00:34:09,280 --> 00:34:10,560 I did all this 607 00:34:11,040 --> 00:34:12,280 to help you 608 00:34:12,480 --> 00:34:13,840 recover your memory. 609 00:34:14,199 --> 00:34:16,920 But you keep sneering at me! 610 00:34:19,360 --> 00:34:20,199 Fine then. 611 00:34:20,760 --> 00:34:22,360 Let me ask you, 612 00:34:23,440 --> 00:34:25,800 what is decency? 613 00:34:26,840 --> 00:34:28,360 Watching you lose your memory, not tell right apart from wrong, 614 00:34:28,600 --> 00:34:29,760 and being lied to? 615 00:34:33,679 --> 00:34:35,280 Even though we're in ancient times right now 616 00:34:36,080 --> 00:34:38,400 and I can understand your being close-minded, 617 00:34:38,520 --> 00:34:39,960 you still can't disrespect and discriminate 618 00:34:40,159 --> 00:34:41,280 against women! 619 00:34:41,639 --> 00:34:43,120 What's wrong with reading those books? 620 00:34:43,320 --> 00:34:44,880 Why can't I go to Wen Xiang Lou? 621 00:34:45,120 --> 00:34:46,239 Do you not understand gender equality? 622 00:34:46,520 --> 00:34:47,159 Also, 623 00:34:47,400 --> 00:34:49,360 where I'm from, women can support half the world, 624 00:34:49,600 --> 00:34:50,520 did you know that?! 625 00:34:50,719 --> 00:34:51,400 Also, 626 00:34:52,040 --> 00:34:53,400 you were the one who pursued me, 627 00:34:53,560 --> 00:34:55,920 and you promised you would only love me 628 00:34:56,120 --> 00:34:57,400 and never betray me. 629 00:34:57,600 --> 00:34:58,200 Who let you stand here 630 00:34:58,400 --> 00:35:00,520 with your prince temper right now? 631 00:35:01,280 --> 00:35:02,560 You bossy, cold-blooded, 632 00:35:02,560 --> 00:35:04,480 heartless savage! 633 00:35:04,840 --> 00:35:06,160 You dare to scold me? 634 00:35:06,800 --> 00:35:08,160 I do! What are you going to do? 37512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.