All language subtitles for Unique Lady 2 EP03 _ KUKAN Drama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,960 --> 00:02:23,360 Master, 2 00:02:23,680 --> 00:02:25,320 those things look interesting! 3 00:02:41,880 --> 00:02:43,560 Mister, give me two of those. 4 00:02:45,080 --> 00:02:46,840 Why are you stalking me again? 5 00:02:53,440 --> 00:02:56,360 My lady, go home with me, ok? 6 00:03:01,320 --> 00:03:02,880 This is your lady! 7 00:03:06,640 --> 00:03:09,200 Yu! 8 00:03:10,320 --> 00:03:10,880 Come back now! 9 00:03:11,120 --> 00:03:11,560 Xi Que, 10 00:03:12,560 --> 00:03:12,880 are you alright? 11 00:03:13,000 --> 00:03:13,800 Father, let go of me! 12 00:03:13,920 --> 00:03:14,640 I won't marry Councillor Dong to be his concubine 13 00:03:14,840 --> 00:03:16,560 even if you beat me to death! 14 00:03:16,840 --> 00:03:18,000 Don't make me! 15 00:03:19,800 --> 00:03:21,000 Or I am killing myself right now! 16 00:03:21,160 --> 00:03:21,560 You! 17 00:03:22,860 --> 00:03:26,100 [Yu- Girl from Nan Yan] 18 00:03:27,320 --> 00:03:29,200 Do you want me to die? 19 00:03:29,560 --> 00:03:30,640 Listen to me, 20 00:03:30,880 --> 00:03:31,880 and put the dagger down. 21 00:03:32,760 --> 00:03:33,760 Put it down! 22 00:03:34,040 --> 00:03:35,720 Put it down! 23 00:03:38,360 --> 00:03:39,160 We go back now! 24 00:03:39,600 --> 00:03:40,680 Come with me! 25 00:03:41,080 --> 00:03:41,560 Come! 26 00:03:43,680 --> 00:03:44,600 What are you doing? 27 00:03:44,800 --> 00:03:46,480 She just said she didn't want to! 28 00:03:46,680 --> 00:03:47,560 How can you force your daughter 29 00:03:47,680 --> 00:03:49,080 to get married? 30 00:03:49,440 --> 00:03:50,680 The groom has given us the bride-price. 31 00:03:50,800 --> 00:03:52,280 He is coming to pick her up! 32 00:03:52,520 --> 00:03:54,480 What should I tell him if the bride is gone? 33 00:03:55,720 --> 00:03:57,120 Why do you have to tell him anything? 34 00:03:57,320 --> 00:03:58,880 She is your daughter! 35 00:03:59,120 --> 00:04:01,120 Miss, you don't know about it. 36 00:04:01,320 --> 00:04:02,960 The councillor wants her. 37 00:04:03,200 --> 00:04:05,120 We dare not say no! 38 00:04:05,720 --> 00:04:07,120 A despotic gentry 39 00:04:07,320 --> 00:04:10,120 uses his power to force people. 40 00:04:10,680 --> 00:04:12,160 Shame on him! 41 00:04:12,880 --> 00:04:15,320 My daughter is lucky to have the councillor. 42 00:04:15,560 --> 00:04:16,600 Sir, 43 00:04:16,800 --> 00:04:18,480 please don't make things difficult. 44 00:04:18,640 --> 00:04:19,480 I beg you! 45 00:04:19,600 --> 00:04:20,760 Please! 46 00:04:20,920 --> 00:04:21,720 He is right! 47 00:04:21,880 --> 00:04:24,200 Mister, why don't you mind your own business! 48 00:04:24,520 --> 00:04:26,560 The groom is Councillor Dong. 49 00:04:26,760 --> 00:04:28,200 He is not to be offended! 50 00:04:28,240 --> 00:04:28,960 Yeah! 51 00:04:29,160 --> 00:04:31,880 The locals are so intimidated by him! 52 00:04:32,040 --> 00:04:33,480 Please don't interfere. 53 00:04:33,960 --> 00:04:35,680 We don't mean to get into this, 54 00:04:36,080 --> 00:04:37,560 but you should ask your daughter 55 00:04:37,720 --> 00:04:38,680 whether she is really happy 56 00:04:38,680 --> 00:04:40,200 to marry that Councillor Dong. 57 00:04:41,120 --> 00:04:42,680 I would rather kill myself than marry him! 58 00:04:43,320 --> 00:04:44,160 Did you hear that? 59 00:04:44,240 --> 00:04:46,320 Miss, we obey the councillor 60 00:04:46,360 --> 00:04:47,480 to lead a life in this town. 61 00:04:47,680 --> 00:04:48,840 We lower class 62 00:04:49,000 --> 00:04:50,360 can never afford 63 00:04:50,560 --> 00:04:52,600 to go against the councillor! 64 00:04:52,800 --> 00:04:53,800 I beg you! 65 00:04:53,960 --> 00:04:56,160 My daughter doesn't get it, 66 00:04:56,240 --> 00:04:57,800 but you two please be good people, 67 00:04:58,040 --> 00:04:59,000 and let us get away with this. 68 00:04:59,120 --> 00:05:01,080 Please! I beg you! 69 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 I beg you! 70 00:05:03,760 --> 00:05:06,360 Father, at worst we can return to the country. 71 00:05:06,600 --> 00:05:08,240 Don't be so servile. 72 00:05:08,840 --> 00:05:10,840 Our store has been through three generations! 73 00:05:11,040 --> 00:05:12,520 I won't sell it 74 00:05:12,640 --> 00:05:14,280 even if it means I have to sell myself! 75 00:05:14,400 --> 00:05:15,880 Yu, go back with me! 76 00:05:16,080 --> 00:05:17,320 Go back with me! 77 00:05:18,440 --> 00:05:20,400 What is the bride-price? I'll pay you! 78 00:05:21,840 --> 00:05:24,200 If the councillor causes you any trouble again, 79 00:05:24,400 --> 00:05:25,680 just tell him your daughter 80 00:05:25,760 --> 00:05:26,880 has already been my servant! 81 00:05:27,040 --> 00:05:27,800 Master, 82 00:05:28,360 --> 00:05:29,880 we don't have much money left. 83 00:05:33,320 --> 00:05:34,160 OK, 84 00:05:35,000 --> 00:05:36,880 he will give you the money. 85 00:05:45,200 --> 00:05:47,000 Sir, what is the bride-price? 86 00:05:47,720 --> 00:05:48,920 Move! 87 00:05:52,120 --> 00:05:54,960 Who are we having here 88 00:05:55,200 --> 00:05:57,800 in our humble place? 89 00:05:58,120 --> 00:05:59,320 Let me see. 90 00:05:59,520 --> 00:06:02,840 Who wants to buy my woman? 91 00:06:06,280 --> 00:06:07,240 Me! 92 00:06:10,520 --> 00:06:12,200 My dear future father-in-law, 93 00:06:12,440 --> 00:06:15,720 I already took a sedan chair myself to marry my Yu. 94 00:06:15,920 --> 00:06:17,800 What do you want from me? 95 00:06:18,200 --> 00:06:20,040 What are you playing here? 96 00:06:21,120 --> 00:06:23,640 No. How dare I! 97 00:06:23,880 --> 00:06:24,480 It, it was... 98 00:06:24,640 --> 00:06:25,320 It's me! 99 00:06:26,240 --> 00:06:27,600 I want to buy the girl. 100 00:06:28,560 --> 00:06:32,240 May I ask what's the bride-price Your Highness has given? 101 00:06:32,640 --> 00:06:34,360 I will pay double. 102 00:06:35,640 --> 00:06:36,720 Interesting! 103 00:06:36,760 --> 00:06:40,360 Are you seriously taking her away from me? 104 00:06:42,520 --> 00:06:45,040 Yu, I did not expect that 105 00:06:45,240 --> 00:06:48,280 you have such a handsome lover! 106 00:06:48,440 --> 00:06:50,200 What did you say? 107 00:06:55,080 --> 00:06:57,040 She is the servant girl my wife wants! 108 00:07:00,560 --> 00:07:01,720 How dare you 109 00:07:01,920 --> 00:07:03,640 take His Highness's woman! 110 00:07:03,920 --> 00:07:05,400 Get down on your knees and apologize right now, 111 00:07:05,520 --> 00:07:06,680 and His Highness will let you live. 112 00:07:10,680 --> 00:07:13,200 Do you know who I am? 113 00:07:13,960 --> 00:07:16,040 Such rude people! 114 00:07:16,400 --> 00:07:17,920 Don't you... 115 00:07:27,520 --> 00:07:28,360 Master! 116 00:07:31,000 --> 00:07:31,720 Did she just punch me? 117 00:07:31,880 --> 00:07:32,600 Yes, master. 118 00:07:33,040 --> 00:07:33,560 Who? 119 00:07:34,360 --> 00:07:35,080 It's me! 120 00:07:35,760 --> 00:07:37,400 This girl 121 00:07:37,880 --> 00:07:39,360 is not unattractive! 122 00:07:39,760 --> 00:07:41,680 I like that! 123 00:07:42,120 --> 00:07:43,600 Get her for me! 124 00:07:43,760 --> 00:07:44,440 At your service! 125 00:08:17,600 --> 00:08:18,280 You! 126 00:08:18,480 --> 00:08:19,680 You must be tired of living! 127 00:08:19,840 --> 00:08:20,480 Just wait and see! 128 00:08:20,800 --> 00:08:21,600 No one have dared to do that to me 129 00:08:21,760 --> 00:08:23,640 in my territory! 130 00:08:23,960 --> 00:08:25,400 Let...Let's go! 131 00:08:25,720 --> 00:08:26,240 Yes, master. 132 00:08:27,440 --> 00:08:28,000 Wait! 133 00:08:28,080 --> 00:08:28,480 Master! 134 00:08:28,600 --> 00:08:30,640 Get back! 135 00:08:34,799 --> 00:08:36,679 Don't pursue broken rebels. 136 00:08:38,039 --> 00:08:39,240 Get away from me! 137 00:08:39,840 --> 00:08:41,720 This gentleman is so kind! 138 00:08:41,880 --> 00:08:42,440 People are looking at us! 139 00:08:42,640 --> 00:08:43,559 You make us feel avenged! 140 00:08:43,720 --> 00:08:44,240 Yeah! 141 00:08:44,280 --> 00:08:45,720 You are so compatible with each other! 142 00:08:46,040 --> 00:08:47,480 Yes! An ideal couple! 143 00:08:48,240 --> 00:08:50,440 Although you were really manly just now, 144 00:08:50,600 --> 00:08:52,800 I haven't forgiven you! 145 00:08:53,600 --> 00:08:54,840 If I am not mistaken, 146 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 somebody just wanted to buy a servant. 147 00:08:58,520 --> 00:09:00,040 Who will pay for her? 148 00:09:00,200 --> 00:09:02,640 Master, we don't have enough money either. 149 00:09:02,800 --> 00:09:04,800 We gave it to the poor along the way. 150 00:09:19,080 --> 00:09:20,320 Go pawn this, 151 00:09:20,680 --> 00:09:21,760 and give the money to that mister. 152 00:09:22,120 --> 00:09:22,440 I... 153 00:09:23,040 --> 00:09:24,640 Master, you can't do that. 154 00:09:25,760 --> 00:09:28,440 Miss and mister, we cannot accept your money. 155 00:09:28,600 --> 00:09:30,840 The councillor won't quit it. 156 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 I think you should leave as soon as possible, 157 00:09:33,240 --> 00:09:34,360 or you'll be in trouble. 158 00:09:34,640 --> 00:09:35,520 Go! 159 00:09:36,000 --> 00:09:37,320 Go now! 160 00:09:37,600 --> 00:09:39,280 If it was not for people like you, 161 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 there would have been less trouble in this world. 162 00:09:41,800 --> 00:09:43,240 Now that he can beat off Councillor Dong. 163 00:09:43,440 --> 00:09:44,160 he must be able 164 00:09:44,320 --> 00:09:45,880 to pay for the bride-price too. 165 00:09:46,240 --> 00:09:47,120 Jiang! 166 00:09:48,640 --> 00:09:49,560 Mr. Jiang! 167 00:09:49,920 --> 00:09:51,040 I was taking a drink nearby. 168 00:09:51,200 --> 00:09:52,280 Didn't expect to witness 169 00:09:52,440 --> 00:09:54,480 such an exciting fight show. 170 00:09:55,080 --> 00:09:57,440 Can't believe we can meet here, buddy! 171 00:10:00,040 --> 00:10:00,600 Oh, 172 00:10:02,120 --> 00:10:04,480 Take this to pay for Councillor Dong's bride-price. 173 00:10:04,680 --> 00:10:05,240 Is that enough? 174 00:10:06,120 --> 00:10:07,040 Yes, yes. 175 00:10:07,240 --> 00:10:08,800 It is funny though. 176 00:10:09,000 --> 00:10:10,160 The councillor just gave us 177 00:10:10,360 --> 00:10:11,480 a bag of flour as bride-price. 178 00:10:11,640 --> 00:10:12,920 It is really nice to meet you guys. 179 00:10:13,080 --> 00:10:14,520 Thank you for your help! 180 00:10:14,680 --> 00:10:16,840 For what has just happened, we can't stay here any more. 181 00:10:17,080 --> 00:10:18,400 And you heros should go find your own shelters too. 182 00:10:18,640 --> 00:10:21,000 A bag of flour in exchange for a girl, 183 00:10:21,280 --> 00:10:23,760 or you can't do business in this town? 184 00:10:24,960 --> 00:10:26,680 There is no law here! 185 00:10:26,840 --> 00:10:27,560 You don't know. 186 00:10:27,720 --> 00:10:29,640 He is law here. 187 00:10:30,960 --> 00:10:32,000 Just calm down. 188 00:10:32,240 --> 00:10:33,440 As long as my friend stays, 189 00:10:33,600 --> 00:10:35,360 the councillor can't harm you a bit. 190 00:10:35,520 --> 00:10:36,960 Today we are resting around here, 191 00:10:37,160 --> 00:10:38,080 so if he comes again, 192 00:10:38,240 --> 00:10:39,360 we'll make him sorry. 193 00:10:39,520 --> 00:10:40,280 OK? 194 00:10:42,800 --> 00:10:44,960 I am sorry for getting you into trouble. 195 00:10:45,120 --> 00:10:46,640 There is nothing I can do to pay you back! 196 00:10:47,200 --> 00:10:48,440 Don't do that! 197 00:10:49,280 --> 00:10:51,360 It was no bother. 198 00:10:54,640 --> 00:10:57,160 Councillor Dong won't let this go. 199 00:10:57,360 --> 00:10:58,520 He is so powerful 200 00:10:58,720 --> 00:11:00,880 that no one can go against him. 201 00:11:01,240 --> 00:11:02,760 You can stay here, 202 00:11:03,000 --> 00:11:05,160 but I and my daughter are going back to the country. 203 00:11:05,480 --> 00:11:07,400 Yu, go pack our stuff. 204 00:11:08,040 --> 00:11:09,360 Father, we are not going. 205 00:11:09,560 --> 00:11:11,160 The heros are going to get this right. 206 00:11:11,360 --> 00:11:12,720 We should trust them. 207 00:11:12,960 --> 00:11:14,280 I don't want you 208 00:11:14,440 --> 00:11:16,080 to be treated like that anymore. 209 00:11:17,560 --> 00:11:19,600 Sir, no worries. 210 00:11:19,800 --> 00:11:20,760 Like what your daughter said, 211 00:11:21,000 --> 00:11:22,160 you go on with your business, 212 00:11:22,320 --> 00:11:23,480 and we know what to do. 213 00:11:26,000 --> 00:11:26,920 Bad news! 214 00:11:27,080 --> 00:11:28,240 Boss, bad news! 215 00:11:28,440 --> 00:11:29,320 There... 216 00:11:39,560 --> 00:11:41,120 He is the governor of water transport. 217 00:11:43,760 --> 00:11:45,560 I had no idea that Nan Yan was such a place 218 00:11:45,880 --> 00:11:48,720 where people could be killed in an inn in daylight. 219 00:11:58,440 --> 00:11:58,920 Master, 220 00:11:59,160 --> 00:12:00,640 the governor of water transport was murdered 221 00:12:00,800 --> 00:12:01,600 at Pavilion Suding. 222 00:12:01,880 --> 00:12:03,040 His body has been sent to the bureaucrat's office. 223 00:12:03,280 --> 00:12:03,960 What? 224 00:12:04,400 --> 00:12:05,560 Bring me a horse. 225 00:12:05,760 --> 00:12:07,040 And tell my wife, 226 00:12:07,240 --> 00:12:08,960 and the mistresses 227 00:12:09,280 --> 00:12:10,480 to take the valuables 228 00:12:10,720 --> 00:12:11,840 and leave. 229 00:12:12,040 --> 00:12:12,400 At your service! 230 00:12:12,560 --> 00:12:12,920 Master, 231 00:12:13,120 --> 00:12:14,680 aren't we going to teach that bastard a lesson? 232 00:12:14,840 --> 00:12:16,400 What's the rush now? 233 00:12:16,560 --> 00:12:18,000 You like the girl Yu, don't you? 234 00:12:18,160 --> 00:12:18,800 You don't want to get her? 235 00:12:18,960 --> 00:12:20,120 You stupid boy! 236 00:12:20,280 --> 00:12:22,960 Don't you see the pendent on his waist? 237 00:12:25,360 --> 00:12:26,800 The dragon pattern on it 238 00:12:27,040 --> 00:12:28,960 means that he must belong to the royal family. 239 00:12:29,800 --> 00:12:30,680 Do you remember 240 00:12:30,880 --> 00:12:32,360 the news from Sheng Jing 241 00:12:32,520 --> 00:12:35,200 that Prince Yuan Zheng has eloped with a medical girl. 242 00:12:35,440 --> 00:12:36,960 They are said to be heading south. 243 00:12:37,720 --> 00:12:40,200 Those guys are probably with him! 244 00:12:41,040 --> 00:12:43,040 What hard luck on me! 245 00:12:43,200 --> 00:12:44,680 The governor just died in our place 246 00:12:44,840 --> 00:12:46,640 out of all places. 247 00:12:46,960 --> 00:12:49,680 Chances are they will find out something. 248 00:12:49,920 --> 00:12:51,680 But we didn't see any killer-like people. 249 00:12:51,840 --> 00:12:53,160 You idiot! 250 00:12:53,280 --> 00:12:55,200 What's the good of your brain? 251 00:12:55,440 --> 00:12:57,800 Killers don't look like killers! 252 00:12:58,200 --> 00:13:00,720 It was either the assassin sent by Officer Lin, 253 00:13:01,080 --> 00:13:03,760 or people from Qi Yu did it. 254 00:13:04,160 --> 00:13:05,360 Master, you are so smart! 255 00:13:05,640 --> 00:13:08,360 I must tell Officer Lin about that 256 00:13:08,600 --> 00:13:10,480 to thank his help in my promotion. 257 00:13:10,840 --> 00:13:12,880 But as to what's to be done about the murder, 258 00:13:13,280 --> 00:13:15,760 he will manage it himself. 259 00:13:20,400 --> 00:13:22,560 Here, it's your favourite! 260 00:13:30,560 --> 00:13:31,680 Don't come close! 261 00:13:41,040 --> 00:13:42,200 You are still mad at me. 262 00:13:42,840 --> 00:13:44,280 You haven't apologized, 263 00:13:44,600 --> 00:13:45,760 and I won't forgive you! 264 00:13:46,000 --> 00:13:47,400 We are still at war! 265 00:13:51,680 --> 00:13:52,800 Hey! You two did 266 00:13:52,960 --> 00:13:54,360 a really good deed just now! 267 00:13:54,600 --> 00:13:55,920 Oh, don't talk about it! 268 00:13:56,080 --> 00:13:57,120 You have no idea 269 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 how I got kidnapped and brought here! 270 00:14:01,320 --> 00:14:04,040 I just wanted to take you out and chill. 271 00:14:07,080 --> 00:14:08,760 Here, have some fish! 272 00:14:09,080 --> 00:14:09,760 Fish is tasty! 273 00:14:10,160 --> 00:14:10,800 Yeah, eat some fish! 274 00:14:15,720 --> 00:14:16,800 As I see, 275 00:14:17,800 --> 00:14:21,040 somebody has been acting entitled 276 00:14:21,320 --> 00:14:23,320 in the name of "chill". 277 00:14:27,720 --> 00:14:28,720 Jiang, 278 00:14:29,280 --> 00:14:30,920 fish is good for your health! 279 00:14:31,240 --> 00:14:32,360 Eat more! 280 00:14:34,600 --> 00:14:36,360 I'm glad that you came to Nan Yan, 281 00:14:36,400 --> 00:14:38,280 or I would be alone 282 00:14:38,440 --> 00:14:39,960 and really bored! 283 00:14:40,160 --> 00:14:41,560 Xi Que, say something. 284 00:14:42,080 --> 00:14:45,000 Master, what His Highness meant is that... 285 00:14:46,080 --> 00:14:47,560 As the saying goes, 286 00:14:47,800 --> 00:14:50,800 Talking and drinking are all that should be done when friends meet. 287 00:14:50,960 --> 00:14:51,680 Sir, 288 00:14:51,920 --> 00:14:54,200 get me your fanciest wine! 289 00:14:54,400 --> 00:14:56,920 I am knocking back with Mr. Jiang! 290 00:14:57,320 --> 00:14:58,160 OK. 291 00:14:59,680 --> 00:15:01,680 I have never been this nice to a woman before. 292 00:15:01,960 --> 00:15:04,520 Don't go too far! 293 00:15:05,720 --> 00:15:06,360 You... 294 00:15:08,560 --> 00:15:10,560 Miss and mister have been so nice to me. 295 00:15:10,760 --> 00:15:12,000 I feel huge gratitude to you! 296 00:15:12,160 --> 00:15:13,600 It's all about me. 297 00:15:13,760 --> 00:15:15,160 Sorry for being a bother to you. 298 00:15:16,080 --> 00:15:17,440 No, it's not about you. 299 00:15:19,480 --> 00:15:21,440 Miss Yu really has a greatful heart! 300 00:15:21,760 --> 00:15:23,120 You surely are not a bother. 301 00:15:23,440 --> 00:15:25,120 What bothers me 302 00:15:25,440 --> 00:15:27,480 is somebody being petty-minded. 303 00:15:35,360 --> 00:15:36,360 Who is somebody? 304 00:15:36,440 --> 00:15:38,480 Who is being petty-minded? What do you mean? 305 00:15:42,680 --> 00:15:43,840 Buddy, 306 00:15:44,120 --> 00:15:45,120 we all say that 307 00:15:45,320 --> 00:15:46,640 husband and wife don't hate each other for longer than one night. 308 00:15:46,840 --> 00:15:48,480 Couples would fight and end it in a short time. 309 00:15:48,640 --> 00:15:49,600 Lady, that means you too. 310 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 You should stand in your husband's shoes. 311 00:15:51,320 --> 00:15:53,200 Maybe on some occasions he is right, 312 00:15:53,280 --> 00:15:53,840 alright? 313 00:16:00,760 --> 00:16:02,640 You two, 314 00:16:02,800 --> 00:16:04,400 can you please make peace 315 00:16:05,080 --> 00:16:05,960 for the sake of the beautiful view and the nice food, 316 00:16:05,960 --> 00:16:07,040 and me as a guest? 317 00:16:07,120 --> 00:16:09,400 Let's drink! 318 00:16:09,680 --> 00:16:10,560 Here you are! 319 00:16:16,360 --> 00:16:17,240 You can't drink. 320 00:16:20,200 --> 00:16:22,040 Why not? 321 00:16:22,720 --> 00:16:23,920 I am drinking! 322 00:16:24,320 --> 00:16:26,120 Master, you will get drunk! 323 00:16:30,640 --> 00:16:31,520 I get drunk? 324 00:16:32,200 --> 00:16:34,480 Impossible! 325 00:16:40,040 --> 00:16:41,040 Again. 326 00:16:41,720 --> 00:16:43,960 You don't know you can handle drink. 327 00:16:49,680 --> 00:16:51,280 This quarralsome yet loving couple. 328 00:16:57,080 --> 00:16:57,960 Jing, 329 00:16:59,640 --> 00:17:02,080 why don't you know my feelings for you? 330 00:17:03,360 --> 00:17:05,000 Zhong Wu Mei you jerk! 331 00:17:05,200 --> 00:17:06,760 Zhong Wu Mei you goon! 332 00:17:13,040 --> 00:17:15,240 Your Highness, please let me attend master. 333 00:17:15,640 --> 00:17:17,119 You can go keep Mr. Jiang company. 334 00:17:21,960 --> 00:17:23,160 That's fine. 335 00:17:23,720 --> 00:17:25,599 You please take care of Jing. 336 00:17:25,960 --> 00:17:27,119 Let her drink more water 337 00:17:27,520 --> 00:17:29,200 when she wakes up. 338 00:17:29,520 --> 00:17:31,240 As she is so weak-headed, 339 00:17:32,080 --> 00:17:34,160 she must feel umcomfotable when she is conscious. 340 00:17:34,720 --> 00:17:35,600 I'll do it. 341 00:17:58,200 --> 00:17:59,800 I have found out about 342 00:18:00,000 --> 00:18:00,920 the grand chancellor's people. 343 00:18:01,200 --> 00:18:02,960 It does have something to do with Councillor Dong. 344 00:18:03,360 --> 00:18:04,240 But, 345 00:18:04,720 --> 00:18:06,320 when the governor of water transport got murdered, 346 00:18:06,640 --> 00:18:07,800 he was with us. 347 00:18:08,120 --> 00:18:09,320 That is strange. 348 00:18:10,560 --> 00:18:13,720 Did he come to support the grand chancellor's people, 349 00:18:14,480 --> 00:18:15,960 distracting us so that they could kill the governor? 350 00:18:16,400 --> 00:18:18,560 Governor of water transport is not a high position, 351 00:18:19,440 --> 00:18:21,560 but he is critical to water carriage. 352 00:18:22,600 --> 00:18:23,680 They knew in advance 353 00:18:23,960 --> 00:18:26,080 that we were going to meet the governor in Nan Yan. 354 00:18:26,440 --> 00:18:27,880 They not only are well-informed, 355 00:18:28,400 --> 00:18:29,960 but also have a good deal of force. 356 00:18:31,120 --> 00:18:33,160 If the assassin was not sent by the grand chancellor, 357 00:18:33,560 --> 00:18:35,240 then chances are 358 00:18:36,480 --> 00:18:37,520 he was from Qi Yu. 359 00:18:40,200 --> 00:18:42,160 It is a shame that we came here late. 360 00:18:42,840 --> 00:18:44,560 As His Majesty predicted, 361 00:18:45,320 --> 00:18:47,080 they will start in Nan Yan, 362 00:18:47,760 --> 00:18:50,600 and use the waterway to realize their plot. 363 00:18:51,280 --> 00:18:55,000 Qi Yu is threatening the safety of Sheng Jing. 364 00:18:55,600 --> 00:18:56,240 Wu Mei, 365 00:18:56,560 --> 00:18:59,400 I command you to head for Nan Yan tonight. 366 00:18:59,760 --> 00:19:00,440 But 367 00:19:00,920 --> 00:19:01,880 No need for "but". 368 00:19:02,240 --> 00:19:03,440 I know what you are worried about. 369 00:19:03,800 --> 00:19:05,280 I want to agree, 370 00:19:05,680 --> 00:19:06,960 but she is the daughter of a culpable official. 371 00:19:07,240 --> 00:19:08,760 The whole court is watching us. 372 00:19:09,000 --> 00:19:11,400 How can I reinstate her? 373 00:19:12,040 --> 00:19:14,560 Although she is not the birth daughter of the grand chancellor, 374 00:19:15,160 --> 00:19:16,960 she married you 375 00:19:17,000 --> 00:19:17,960 as his daughter. 376 00:19:18,480 --> 00:19:20,520 Only when you and Jing find the grand chancellor 377 00:19:20,840 --> 00:19:22,120 can I officially reinstate 378 00:19:22,280 --> 00:19:23,760 your consort. 379 00:19:24,040 --> 00:19:27,120 Now, Nan Yan is the best entrance 380 00:19:27,480 --> 00:19:30,240 to the capture of the grand chancellor. 381 00:19:31,960 --> 00:19:33,680 Then how should I take action? 382 00:19:33,920 --> 00:19:36,840 The new governor of water transport is going to take office. 383 00:19:37,760 --> 00:19:39,840 There will be blockages 384 00:19:40,120 --> 00:19:41,360 in our water carriage. 385 00:19:42,440 --> 00:19:45,120 I have secretly sent people for information, 386 00:19:45,480 --> 00:19:47,560 and knew that some forces want to do something to the waterways. 387 00:19:48,320 --> 00:19:51,080 Just the grand chancellor is so slick 388 00:19:51,880 --> 00:19:53,560 that there is no trace of him at all. 389 00:19:53,840 --> 00:19:55,240 We can only terminate 390 00:19:55,320 --> 00:19:56,040 all his old accomplice in Nan Yan 391 00:19:56,320 --> 00:19:57,240 to get him out 392 00:19:57,400 --> 00:19:59,160 and catch him and his people. 393 00:19:59,400 --> 00:20:01,320 Now you go find the governor of water transport, 394 00:20:01,440 --> 00:20:02,120 and meet with him. 395 00:20:02,440 --> 00:20:04,560 Keep your eye on the waterways. 396 00:20:05,280 --> 00:20:06,360 I see. 397 00:20:07,480 --> 00:20:08,920 I went to the bureaucrat's office this morning, 398 00:20:09,120 --> 00:20:10,320 but got no clue to the governor 399 00:20:10,480 --> 00:20:11,280 and found no evidence 400 00:20:11,480 --> 00:20:12,960 of the grand chancellor's conspiration with Councillor Dong. 401 00:20:13,400 --> 00:20:14,800 But now we know that 402 00:20:15,320 --> 00:20:17,320 Councillor Dong got a fortune from nowhere 403 00:20:17,320 --> 00:20:19,880 while he has not done well in his business these years. 404 00:20:20,320 --> 00:20:21,120 I checked on it, 405 00:20:21,280 --> 00:20:23,360 and found that it was from the grand chancellor's another old accomplice. 406 00:20:23,640 --> 00:20:25,760 He has accumulated a great deal of wealth in Nan Yan. 407 00:20:26,640 --> 00:20:28,200 I don't want to admit it, 408 00:20:28,600 --> 00:20:30,120 but I cannot help suspecting that 409 00:20:30,880 --> 00:20:32,680 the Tang family is involved. 410 00:20:34,160 --> 00:20:35,440 How about Miss Tang? 411 00:20:36,440 --> 00:20:37,760 Meng's father has been very ill, 412 00:20:37,960 --> 00:20:40,080 so I will continue the ascertainment 413 00:20:40,200 --> 00:20:41,160 as I pay visits to them and supervise the salt business. 414 00:20:41,560 --> 00:20:44,520 Hopefully she is not involved. 415 00:20:46,760 --> 00:20:48,880 Thank you for taking the lead 416 00:20:49,120 --> 00:20:50,360 and coming to Nan Yan. 417 00:20:50,840 --> 00:20:53,720 Oh, don't mention it! 418 00:20:54,160 --> 00:20:56,080 If it's not for His Majesty's foresight 419 00:20:56,440 --> 00:20:58,560 and your relentless help, 420 00:20:58,920 --> 00:21:00,120 I wouldn't have found that 421 00:21:00,360 --> 00:21:02,320 Sheng Jing is in such a danger. 422 00:21:02,600 --> 00:21:03,440 Actually, 423 00:21:03,680 --> 00:21:05,400 you are in the greatest danger now. 424 00:21:05,640 --> 00:21:07,280 Have you thought of how to tell Jing about it? 425 00:21:08,120 --> 00:21:09,840 Better not to tell. 426 00:21:10,400 --> 00:21:11,120 Fine. 427 00:21:11,400 --> 00:21:12,160 You are really hard on yourself 428 00:21:12,320 --> 00:21:13,480 not to tell her 429 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 but hold it in. 430 00:21:19,920 --> 00:21:20,600 Master. 431 00:21:22,920 --> 00:21:25,240 Bro, what fun did you have 432 00:21:25,440 --> 00:21:26,560 wandering around the town today? 433 00:21:27,280 --> 00:21:29,880 The breakfast bar in the east street sells perfect steamed buns. 434 00:21:30,040 --> 00:21:30,440 Right, 435 00:21:30,600 --> 00:21:32,200 I am taking Jing to try some tomorrow. 436 00:21:32,320 --> 00:21:34,000 You must! 437 00:21:41,080 --> 00:21:43,440 I will sent a secret message to His Majesty. 438 00:21:44,000 --> 00:21:45,240 You please act as the occasion demands. 439 00:21:46,400 --> 00:21:48,080 I will go to the salt divisions tonight. 440 00:21:48,480 --> 00:21:50,600 You take care of Jing. Stop bickering. 441 00:22:01,520 --> 00:22:05,000 Your Highness, if Her Ladyship asks about Mr. Jiang... 442 00:22:06,920 --> 00:22:08,520 Tell her that Jiang has something urgent to do. 443 00:22:08,840 --> 00:22:11,120 Not anything else. 444 00:22:11,600 --> 00:22:12,480 I don't want her to be worried. 445 00:22:13,080 --> 00:22:13,720 Yes. 446 00:22:30,800 --> 00:22:31,280 My lord, 447 00:22:31,720 --> 00:22:33,680 I just got a message from Prince Jing Yuan, 448 00:22:33,920 --> 00:22:34,720 and have been waiting for you here. 449 00:22:35,040 --> 00:22:36,200 Here you come, my lord. 450 00:22:36,780 --> 00:22:40,220 [Leng Wu Xie- Secret guard of Lin Fei Yu] 451 00:22:41,640 --> 00:22:44,960 You are quite considerate. 452 00:22:45,240 --> 00:22:47,480 I have been feeling worried these months 453 00:22:47,680 --> 00:22:49,840 and dying for a chance to see my lord. 454 00:22:50,640 --> 00:22:53,480 This I took out 455 00:22:53,720 --> 00:22:55,240 before the burial of Lady Wan. 456 00:23:02,080 --> 00:23:03,240 Fei Yu. 457 00:23:03,640 --> 00:23:04,520 Wan, 458 00:23:04,920 --> 00:23:07,240 only you can match the red apricot hair clasp. 459 00:23:10,560 --> 00:23:12,080 Wan! 460 00:23:16,360 --> 00:23:17,560 Good! 461 00:23:18,640 --> 00:23:22,280 You deserve to be my trusted man over these years. 462 00:23:22,560 --> 00:23:24,120 My lord, you saved my life. 463 00:23:24,480 --> 00:23:25,920 I won't reject dying a thousand times for you. 464 00:23:29,080 --> 00:23:31,760 Now everything is under our control, 465 00:23:32,040 --> 00:23:34,360 and the money from Tang family has been in place. 466 00:23:34,640 --> 00:23:38,160 Only King of Bei Yu is quite stubborn. 467 00:23:38,480 --> 00:23:39,440 We must have a back-up plan 468 00:23:39,640 --> 00:23:42,680 in case that this one doesn't work. 469 00:23:43,200 --> 00:23:44,520 How about Prince Jing Yuan? 470 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 Do we need his help? 471 00:23:46,240 --> 00:23:49,040 It's none of his business. 472 00:23:49,880 --> 00:23:52,400 Although I have lost my position, 473 00:23:52,640 --> 00:23:55,280 with my former prestige in the court, 474 00:23:55,520 --> 00:23:56,760 I surely 475 00:23:57,040 --> 00:24:01,560 will not have to be absolutely obedient to Jin Chen. 476 00:24:02,160 --> 00:24:03,800 And you please continue carrying out 477 00:24:04,320 --> 00:24:06,280 the plan for me. 478 00:24:06,520 --> 00:24:07,160 Yes, my lord. 479 00:24:08,360 --> 00:24:09,160 Right, my lord. 480 00:24:09,440 --> 00:24:11,720 I also have got some news about Councillor Dong. 481 00:24:12,040 --> 00:24:13,760 Zhong Wu Mei and his people have arrived in Nan Yan, 482 00:24:14,000 --> 00:24:15,840 and we have some men in Nan Yan. 483 00:24:16,160 --> 00:24:17,440 How should we counter them? 484 00:24:20,480 --> 00:24:22,720 Remove them all. 485 00:24:29,000 --> 00:24:29,840 Xi Que! 486 00:24:31,160 --> 00:24:33,720 I was driven off by His Highness. 487 00:24:34,840 --> 00:24:37,280 He said he had told the innkeeper 488 00:24:37,480 --> 00:24:39,480 that we were two couples 489 00:24:39,840 --> 00:24:42,800 so as to hide our identites. 490 00:24:45,080 --> 00:24:46,440 Did he? 491 00:24:48,400 --> 00:24:50,280 It must be that master hasn't sobered up yet, 492 00:24:50,480 --> 00:24:51,840 and His Highness wanted to attend her. 493 00:24:52,080 --> 00:24:55,080 You are the only one that I can turn to. 494 00:24:56,960 --> 00:24:58,360 Oh, then sit. 495 00:25:17,480 --> 00:25:19,680 Do you think His Highness will wait 496 00:25:19,680 --> 00:25:20,960 until master wakes up? 497 00:25:21,400 --> 00:25:23,120 I want to take care of master. 498 00:25:23,920 --> 00:25:26,160 His Highness is certainly there to look after Her Ladyship. 499 00:25:26,440 --> 00:25:28,200 Besides, they are a couple. 500 00:25:28,440 --> 00:25:29,440 That 501 00:25:30,160 --> 00:25:32,080 is supposed to happen. 502 00:25:33,960 --> 00:25:35,600 What is supposed to happen? 503 00:25:35,760 --> 00:25:37,040 Them living in the same room. 504 00:25:46,560 --> 00:25:51,400 You mean, tonight we... 505 00:25:53,360 --> 00:25:54,600 I am sleeping beside the door tonight. 506 00:25:54,840 --> 00:25:55,880 I am staying with you, 507 00:25:56,120 --> 00:25:57,600 and will keep you safe. 508 00:26:01,160 --> 00:26:03,320 Miss Xi Que please have an early night. 509 00:26:07,440 --> 00:26:09,400 It is not nine now! 510 00:26:11,320 --> 00:26:12,080 What's the matter? 511 00:26:13,720 --> 00:26:15,000 Is somebody outside? 512 00:26:16,240 --> 00:26:17,760 No, no. 513 00:26:18,640 --> 00:26:20,200 Why do you look so scared? 514 00:26:23,840 --> 00:26:24,360 You! Come here! 515 00:26:24,920 --> 00:26:25,680 Don't move! 516 00:26:26,640 --> 00:26:27,200 Behave yourself! 517 00:26:27,360 --> 00:26:27,920 It's not good! 518 00:26:30,080 --> 00:26:30,920 Zhang Ji, bad news! 519 00:26:31,160 --> 00:26:32,360 Master is punishing His Highness! 520 00:26:32,560 --> 00:26:34,440 Are we supposed to stop her? 521 00:26:34,760 --> 00:26:37,320 They, they will be fine. 522 00:26:38,240 --> 00:26:39,760 What if master is still mad at His Highness 523 00:26:39,920 --> 00:26:41,520 and hurt him? 524 00:26:42,240 --> 00:26:43,640 That won't happen. 525 00:26:44,920 --> 00:26:45,880 Why do you think His Highness 526 00:26:46,040 --> 00:26:48,400 had to bring master to Nan Yan? 527 00:26:48,760 --> 00:26:49,920 Well... 528 00:26:51,080 --> 00:26:52,040 I have no idea. 529 00:26:55,320 --> 00:26:57,800 You blush everytime you lie. 530 00:26:58,120 --> 00:26:59,560 What are you hidding from me? 531 00:27:01,280 --> 00:27:02,800 No... nothing. 532 00:27:02,880 --> 00:27:03,960 Nothing? 533 00:27:04,520 --> 00:27:05,520 I won't talk to you any more 534 00:27:05,760 --> 00:27:06,440 if you don't tell me! 535 00:27:06,600 --> 00:27:07,000 Please! 536 00:27:07,200 --> 00:27:08,000 Xi Que, 537 00:27:12,680 --> 00:27:14,920 His Highness doesn't allow me to tell Her Ladyship. 538 00:27:15,400 --> 00:27:16,240 Actually! 539 00:27:18,160 --> 00:27:19,560 If I tell Xi Que 540 00:27:19,800 --> 00:27:20,920 that this secret trip to Nan Yan 541 00:27:21,080 --> 00:27:22,680 was an order by His Majesty the King 542 00:27:22,960 --> 00:27:24,800 in order to reinstate Her Ladyship, 543 00:27:25,320 --> 00:27:26,520 and if His Highness knows 544 00:27:26,600 --> 00:27:27,760 that I let it out, 545 00:27:28,040 --> 00:27:29,400 I am in for a severe punishment! 546 00:27:29,720 --> 00:27:31,920 It's better to say that this is a spontaneous trip. 547 00:27:32,160 --> 00:27:33,480 That can save Her Ladyship from worries. 548 00:27:33,880 --> 00:27:34,840 I got it! 549 00:27:36,520 --> 00:27:39,960 They could be doing... 550 00:27:41,360 --> 00:27:42,240 doing... 551 00:27:44,080 --> 00:27:45,760 Oh I see. 552 00:27:46,200 --> 00:27:47,880 I knew why you blushed just now. 553 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 Zhang Ji, you dirty man! 554 00:27:49,520 --> 00:27:49,960 I... 555 00:27:52,640 --> 00:27:53,240 My love! 556 00:27:53,320 --> 00:27:54,120 Can you stay still? 557 00:27:54,240 --> 00:27:54,760 Well... 558 00:27:55,520 --> 00:27:56,640 It is late. 559 00:27:56,960 --> 00:27:57,880 I think tonight 560 00:27:57,920 --> 00:27:59,280 master won't need me. 561 00:27:59,800 --> 00:28:00,720 I am going to bed now. 562 00:28:13,200 --> 00:28:14,880 My love, easy, please! 563 00:28:15,320 --> 00:28:16,200 Easy! 564 00:28:17,880 --> 00:28:18,720 It hurts! 565 00:28:19,080 --> 00:28:21,000 The glue is so sticky! 566 00:28:21,360 --> 00:28:22,760 Just like the 502 Super Glue. 567 00:28:23,040 --> 00:28:24,040 Easy, please! 568 00:28:28,240 --> 00:28:29,200 It hurts so bad! 569 00:28:33,240 --> 00:28:35,200 Don't think that I will forgive you 570 00:28:35,400 --> 00:28:36,640 just because you were good today. 571 00:28:36,920 --> 00:28:39,680 As you willingly took the punishment, 572 00:28:39,960 --> 00:28:42,960 you can be pardoned for two hours. 573 00:28:43,480 --> 00:28:45,440 But this is not over, alright? 574 00:28:49,200 --> 00:28:51,080 Your beard is awful! 575 00:28:51,440 --> 00:28:53,320 It's worse than that of Councillor Dong's. 576 00:28:53,760 --> 00:28:56,160 How is my beard worse than his? 577 00:28:57,120 --> 00:28:58,440 You are not... 578 00:28:58,840 --> 00:29:00,640 Are you even jealous of his beard? 579 00:29:00,920 --> 00:29:02,360 I am jealous! 580 00:29:02,680 --> 00:29:04,120 And I am doing this! 581 00:29:12,000 --> 00:29:13,960 I can't hear any fighting noise 582 00:29:14,160 --> 00:29:16,000 from His Highness' room. 583 00:29:16,360 --> 00:29:18,440 They may have made it up. 584 00:29:24,840 --> 00:29:25,880 Are you cold? 585 00:29:28,280 --> 00:29:29,560 No, no. 586 00:29:32,680 --> 00:29:33,920 Really? 587 00:29:35,600 --> 00:29:36,520 I am ok! 588 00:29:42,200 --> 00:29:45,040 Why don't you come get tucked in! 589 00:29:46,040 --> 00:29:47,000 There is only one blanket there. 590 00:29:47,280 --> 00:29:49,800 Use it to cover yourself, Miss Xi Que. 591 00:29:50,120 --> 00:29:52,720 You are a girl. You can't get a cold. 592 00:29:57,600 --> 00:29:59,280 But if you get a cold, 593 00:29:59,560 --> 00:30:01,720 you will be slowing down His Highness tomorrow. 594 00:30:17,440 --> 00:30:18,440 This goon! 595 00:30:34,880 --> 00:30:35,640 Your Majesty! 596 00:30:35,960 --> 00:30:37,600 The new governor of water transport 597 00:30:37,840 --> 00:30:39,360 was murdered in an inn. 598 00:30:39,680 --> 00:30:42,160 It is said that Councillor Dong has gone with his family. 599 00:30:42,480 --> 00:30:44,600 He can be afraid of the joint accountability. 600 00:30:44,920 --> 00:30:48,600 As is ascertained, he has conspired with the grand chancellor. 601 00:30:49,080 --> 00:30:51,840 New leads have been found about the grand chancellor's old accomplice. 602 00:30:52,160 --> 00:30:53,640 It can be the business tycoons in Nan Yan. 603 00:30:53,960 --> 00:30:56,400 Prince Yuan Zheng will look into it 604 00:30:56,640 --> 00:30:58,400 and inform Your Majesty. 605 00:30:58,800 --> 00:31:00,080 Must tell Wu Mei 606 00:31:00,360 --> 00:31:01,080 to be more cautious. 607 00:31:01,280 --> 00:31:02,120 Yes! 608 00:31:20,080 --> 00:31:21,200 Your Highness, I have received a secret report. 609 00:31:21,480 --> 00:31:23,320 There are suspicious victuallers at the dock. 610 00:31:24,880 --> 00:31:25,880 They can be those 611 00:31:26,080 --> 00:31:27,640 who want to do something to the waterways. 612 00:31:28,280 --> 00:31:30,080 We must find out who they really are 613 00:31:30,400 --> 00:31:32,240 to see if Tang family is involved. 614 00:31:32,640 --> 00:31:33,480 Remember 615 00:31:34,360 --> 00:31:35,760 not to alert anyone! 616 00:31:38,520 --> 00:31:40,720 Your Highness, are you having a turn of the love flower poison? 617 00:31:41,080 --> 00:31:42,960 I am fine. I just need some rest. 618 00:31:43,280 --> 00:31:44,760 We must check on the victuallers now, 619 00:31:45,000 --> 00:31:46,480 so that Jing won't need to be waiting. 38354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.