All language subtitles for Unhinged 2020 iTunes-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,150 --> 00:03:14,400 ‫يا إلهي 2 00:03:14,480 --> 00:03:16,020 ‫ماذا تفعل؟ 3 00:03:17,320 --> 00:03:18,990 ‫تباً لك 4 00:05:01,420 --> 00:05:03,720 ‫- صباح الخير للجميع في صباح الأحد هذا ‫- صباح الخير 5 00:05:03,800 --> 00:05:05,550 ‫- صباح الخير للجميع ‫- صباح الخير 6 00:05:05,630 --> 00:05:07,840 ‫في صباح الإثنين هذا، ‫أجل، إنه يوم الإثنين 7 00:05:07,930 --> 00:05:08,890 ‫حالة أيام الإثنين 8 00:05:14,060 --> 00:05:16,020 ‫أحتسي كوب القهوة الثالث 9 00:05:16,100 --> 00:05:17,650 ‫هل من أحد غيري يواجه ‫صعوبة هذا الصباح؟ 10 00:05:17,730 --> 00:05:18,560 ‫أجل 11 00:05:22,230 --> 00:05:25,820 ‫يتوقع من السائقين مواجهة ‫ازدحام سير خانق اليوم 12 00:05:25,900 --> 00:05:28,910 ‫نحو مئة عامل يفقدون وظائفهم 13 00:05:29,580 --> 00:05:32,910 ‫أتشعرون بالتوتر هذه الأيام؟ ‫احزروا أمراً، الجميع كذلك 14 00:05:33,080 --> 00:05:37,710 ‫قد تحصل اشتباكات عنيفة، ‫بسبب هفوات صغيرة من السائقين 15 00:05:39,790 --> 00:05:42,750 ‫أنشر التعليقات كل يوم، ١٠ ‫مرات في اليوم، منذ ثلاثة أعوام 16 00:05:43,800 --> 00:05:47,760 ‫يخال الكثير من الناس أن بوسعهم ‫تولي مهمات متعددة أثناء قيادة سيارة 17 00:05:50,850 --> 00:05:53,260 ‫قلة الأدب مشكلة ‫كبيرة في "أميركا" 18 00:05:53,350 --> 00:05:55,100 ‫من شأن الفظاظة أن ‫تولد المزيد من الفظاظة 19 00:05:55,180 --> 00:05:56,230 ‫نولد ساخطين 20 00:05:56,310 --> 00:05:59,270 ‫والغضب يكون مرفقاً بالعجز ‫عن السيطرة على الذات 21 00:05:59,360 --> 00:06:01,650 ‫حين تكون غاضباً جداً، تفقد ‫الكثير من السيطرة على الذات 22 00:06:03,900 --> 00:06:06,280 ‫يا إلهي، يا إلهي 23 00:06:08,700 --> 00:06:11,820 ‫- يا إلهي ‫- يا إلهي 24 00:06:14,290 --> 00:06:16,540 ‫القيادة العدائية متزايدة ‫منذ أعوام عديدة 25 00:06:16,620 --> 00:06:18,410 ‫وسبب ذلك هو سرعة ‫الحركة في المجتمعات 26 00:06:18,500 --> 00:06:21,540 ‫عدد الوفيات الناجمة عن القيادة ‫بسخط، قد ارتفعت بنسبة ٥٠٠٪ 27 00:06:24,510 --> 00:06:27,880 ‫جولة في سيارة "ليفت" ‫مشتركة أمس انتهت بشكل مروع 28 00:06:27,970 --> 00:06:31,640 ‫مراكز الشرطة ينقصها العناصر، لكن ‫ما من متقدمين جدد بطلب الانتساب إليها 29 00:06:31,720 --> 00:06:33,220 ‫يزداد الوضع سوءاً بشدة في الخارج 30 00:06:33,300 --> 00:06:35,060 ‫يأخذ الناس الأمور على عاتقهم 31 00:06:35,140 --> 00:06:39,060 ‫نشاهد هذا مباشرة الآن، حاصرته ‫الشرطة، نحن وسط المواجهة هنا 32 00:06:39,190 --> 00:06:40,600 ‫عرفت أن الأمر لن ينتهي بشكل جيد 33 00:06:41,480 --> 00:06:44,820 ‫أجل، عليك حماية نفسك هذه ‫الأيام، لن يساعدك أحد آخر 34 00:06:45,320 --> 00:06:48,030 ‫أنا متزوجة منذ ١٥ ‫عاماً، لدينا ثلاثة أولاد 35 00:06:48,110 --> 00:06:50,280 ‫وكان زوجي يخونني منذ أعوام 36 00:06:50,360 --> 00:06:52,530 ‫هناك رجل يخال أنه ‫المشتبه به الرئيسي 37 00:06:52,620 --> 00:06:55,410 ‫تزداد المشاكل المتعلقة ‫بالسلامة العقلية كل يوم 38 00:06:55,490 --> 00:06:58,330 ‫اللامساواة تفرق بيننا أكثر فأكثر 39 00:06:58,410 --> 00:07:00,000 ‫نعود إلى الوراء 40 00:07:00,710 --> 00:07:02,830 ‫جرى تسريح آلاف رجال الشرطة... 41 00:07:02,920 --> 00:07:04,550 ‫إنه وباء منتشر في ‫أرجاء البلاد حالياً 42 00:07:04,630 --> 00:07:08,170 ‫قد تمر أعوام قبل أن يتمكنوا، ‫من استخدام المزيد من الضباط 43 00:07:08,260 --> 00:07:09,220 ‫يخال أن البحث عن المشتبه به... 44 00:07:09,300 --> 00:07:11,430 ‫ارتفعت أسعار النفط ٨٢ سنتاً 45 00:07:11,510 --> 00:07:13,890 ‫معدل تجاوب سيارات ‫الإسعاف في تباطؤ 46 00:07:13,970 --> 00:07:14,970 ‫إنها مشكلة خطيرة 47 00:07:15,060 --> 00:07:16,640 ‫معدلات التوتر بلغت أعلى ‫نسبة لها في الوقت الحالي 48 00:07:16,760 --> 00:07:18,850 ‫جميعها إشارات بأن الانهيار وشيك 49 00:07:19,100 --> 00:07:20,190 ‫المكان مزدحم 50 00:07:20,270 --> 00:07:22,810 ‫حين نصل إلى نقطة ‫الغليان وننفجر... 51 00:07:22,940 --> 00:07:24,440 ‫الصناعات مع محتجين معارضين... 52 00:07:24,520 --> 00:07:26,020 ‫في وسائل الإعلام، ‫"تويتر"، "فيسبوك" 53 00:07:26,110 --> 00:07:28,690 ‫- حين تشعر بكل ذلك الضغط يرتد عليك ‫- إنها حتماً مشكلة نواجهها 54 00:07:28,860 --> 00:07:31,320 ‫تبدأ في التأثير في ‫علاقتك، صحتك وسلامتك 55 00:07:31,400 --> 00:07:33,570 ‫العصبية شديدة 56 00:07:34,580 --> 00:07:38,200 ‫يواجه الناس مقداراً كبيراً من المشاكل ‫بحيث أن أدمغتهم عاجزة عن تحمل ذلك 57 00:07:50,590 --> 00:07:53,680 ‫كيف تساعد طفلك على ‫التعامل مع الطلاق؟ 58 00:08:01,980 --> 00:08:03,480 ‫"أندي" 59 00:08:08,150 --> 00:08:09,190 ‫"أندي"؟ 60 00:08:09,280 --> 00:08:10,690 ‫مرحباً، هل أنت مستيقظة؟ 61 00:08:13,280 --> 00:08:14,530 ‫أصبحت كذلك الآن 62 00:08:14,620 --> 00:08:17,780 ‫هذا جيد، لأن من سيصبح زوجك ‫السابق قريباً، تقدم بدعوى أخرى 63 00:08:20,120 --> 00:08:21,410 ‫ماذا يريد الآن؟ 64 00:08:24,120 --> 00:08:25,630 ‫قلها وحسب 65 00:08:26,170 --> 00:08:28,340 ‫يريد المنزل 66 00:08:30,050 --> 00:08:31,300 ‫بالطبع يريد ذلك 67 00:08:32,550 --> 00:08:34,640 ‫اسمعي، بدأت أصوغ اعتراضنا 68 00:08:37,260 --> 00:08:39,770 ‫تباً، لم أشغل الساعة المنبهة 69 00:08:40,470 --> 00:08:42,060 ‫أريدك أن تطلبي مني ‫التقدم بالدعوى وحسب 70 00:08:42,850 --> 00:08:45,520 ‫حسناً، "رايتش"؟ 71 00:08:45,650 --> 00:08:47,020 ‫علي التفكير في الأمر 72 00:08:47,110 --> 00:08:50,230 ‫ماذا؟ هيا 73 00:08:51,150 --> 00:08:52,900 ‫أريد انتهاء هذه المسألة وحسب 74 00:08:53,320 --> 00:08:55,570 ‫"رايتشل"، عليك ‫التصدي لهذا وتعلمين ذلك 75 00:08:55,660 --> 00:08:57,700 ‫هيا، ليس "ريتشارد" من ‫عمل لأجل شراء البيت بل أنت 76 00:09:00,240 --> 00:09:01,490 ‫اسمع، علي أن أقفل 77 00:09:01,580 --> 00:09:03,620 ‫حسناً، لكننا سنتابع ‫هذا الحديث على الغداء 78 00:09:04,620 --> 00:09:05,870 ‫أجل، أنت الأفضل 79 00:09:05,960 --> 00:09:07,460 ‫- أعلم ذلك ‫- وداعاً 80 00:09:07,540 --> 00:09:08,920 ‫ألا يجدر بك أن ترتدي ملابسك؟ 81 00:09:10,250 --> 00:09:13,760 ‫ماذا؟ ليس لباساً ملائماً ‫لأكون سائقتك الشخصية؟ 82 00:09:13,970 --> 00:09:15,340 ‫لديك زبونة 83 00:09:15,430 --> 00:09:16,590 ‫لا، ليس لدي أحد 84 00:09:20,060 --> 00:09:23,680 ‫بلى لدي واحدة لكن ما زال وقتنا ‫جيداً يعني ذلك فقط أنه علينا أن... 85 00:09:23,770 --> 00:09:25,140 ‫سنتأخر مرة أخرى 86 00:09:25,230 --> 00:09:28,650 ‫لا، وقتنا جيد، حسناً؟ 87 00:09:29,940 --> 00:09:32,480 ‫أجل، لا، أعلم، أنا... 88 00:09:32,570 --> 00:09:35,400 ‫فهمت، أعلم أنك لا ‫تحبين العيش هناك 89 00:09:35,530 --> 00:09:37,910 ‫لكنها جمعية لإعانة ‫الكبار في السن أمي 90 00:09:38,030 --> 00:09:39,370 ‫ليس مأوى للعجزة 91 00:09:40,410 --> 00:09:42,990 ‫أتسمعينني؟ أيمكنك... 92 00:09:44,620 --> 00:09:48,670 ‫حسناً أمي، لا أسمعك، عليك أن تضغطي ‫على زر المذياع الصغير إنه... إنه... 93 00:09:48,750 --> 00:09:52,710 ‫تصدى رجال الإطفاء لحريق منزلي ‫ضخم في "أربور هيلز" وقد تسبب بانفجار 94 00:09:53,130 --> 00:09:55,970 ‫أمي، عليك... عليك أن ‫تضغطي على زر المذياع 95 00:09:56,510 --> 00:09:59,720 ‫لا أعلم إن كنت تسمعينني، ‫سآتي لرؤيتك لاحقاً، حسناً؟ 96 00:10:00,640 --> 00:10:01,600 ‫وداعاً 97 00:10:01,680 --> 00:10:04,430 ‫تبحث الشرطة بشكل ناشط، ‫عن الزوج السابق لمالكة المنزل 98 00:10:04,730 --> 00:10:07,520 ‫الذي شوهد آخر مرة يهرب من ‫مسرح الجريمة، في شاحنة رمادية 99 00:10:07,600 --> 00:10:08,690 ‫في وقت باكر من صباح اليوم 100 00:10:08,770 --> 00:10:10,560 ‫تكلمت مراسلتنا "بات ‫دافروز" مع جارة 101 00:10:10,650 --> 00:10:14,820 ‫عن تاريخ المشتبه به في تعاطي الممنوعات ‫وممارسة العنف بعد إصابته في مكان العمل 102 00:10:14,900 --> 00:10:18,360 ‫كانت تملك أمراً يحظره من ‫الاقتراب منها والآن رحلت 103 00:10:18,450 --> 00:10:19,950 ‫لم يستطع تحمل الواقع وحسب 104 00:10:20,740 --> 00:10:21,780 ‫كنت أشاهد ذلك 105 00:10:21,870 --> 00:10:23,160 ‫ما زال الوقت باكراً جداً ‫لشؤون الحياة الواقعية 106 00:10:23,240 --> 00:10:25,500 ‫هل رأى أحد مقص ‫عصي السكاكر خاصتي؟ 107 00:10:25,620 --> 00:10:28,710 ‫لماذا قد ترغبين في ‫قطع عصي السكاكر؟ 108 00:10:29,120 --> 00:10:30,920 ‫إنه مقصي الذي عليه... 109 00:10:34,000 --> 00:10:35,210 ‫لا عليك 110 00:10:36,880 --> 00:10:38,220 ‫هل هي بخير؟ 111 00:10:38,300 --> 00:10:39,470 ‫أظن ذلك 112 00:10:42,640 --> 00:10:46,020 ‫وجدته، تحت إحدى ‫كومات النفايات خاصتك 113 00:10:46,310 --> 00:10:52,360 ‫أثبت العلم أن الكومات، هي ‫نظام توضيب الملفات الأكثر فعالية 114 00:10:52,440 --> 00:10:53,770 ‫قرأت ذلك في مكان ما 115 00:10:53,860 --> 00:10:55,530 ‫في الواقع، هذه قسائمي الشرائية 116 00:10:56,280 --> 00:10:57,650 ‫أكنت تقطعين القسائم الشرائية؟ 117 00:10:58,110 --> 00:10:59,240 ‫أحبك 118 00:11:01,200 --> 00:11:04,410 ‫تعلمين "رايشتل"، ربما بوسعك تعلم بعض ‫الأمور من "ماري" عن المسؤولية الضريبية 119 00:11:08,000 --> 00:11:09,460 ‫"رايتشل"، آسفة 120 00:11:09,540 --> 00:11:10,620 ‫لا بأس 121 00:11:10,960 --> 00:11:12,790 ‫أحب فعلاً وجودك مع أخي هنا 122 00:11:15,210 --> 00:11:17,460 ‫لكن إن كنت تتحلين بهذا ‫القدر من المسؤولية الضريبية 123 00:11:17,960 --> 00:11:19,760 ‫ربما حان الوقت ‫للمشاركة في الإيجار هنا 124 00:11:19,840 --> 00:11:22,680 ‫"رايتشل"، قلت بنفسك إنه ‫بوسعنا البقاء في منزل أمي 125 00:11:22,760 --> 00:11:25,180 ‫علينا بيعه وتعرف ذلك، حسناً؟ 126 00:11:26,140 --> 00:11:29,350 ‫لا يمكنني تسديد تكاليف ‫رعايتها، ولا يمكنك ذلك أيضاً 127 00:11:29,560 --> 00:11:34,270 ‫لا، قلت لك، أعمل على ‫مشروع وسيبدأ قريباً 128 00:11:34,520 --> 00:11:36,770 ‫- بوسعي فعل ذلك ‫- هيا "فريدي"، عليك أن تكون واقعياً 129 00:11:36,900 --> 00:11:40,780 ‫واقعياً بأي شأن؟ ماذا؟ ‫ما معنى ذلك حتى؟ 130 00:11:41,320 --> 00:11:43,280 ‫كانت تضيع في حيها 131 00:11:43,700 --> 00:11:46,200 ‫لكن بصراحة، ما زلت ‫أضيع في حينا القديم 132 00:11:46,830 --> 00:11:47,740 ‫حتى مع هاتف؟ 133 00:11:48,240 --> 00:11:52,040 ‫أجل، أجل، شوارع "لندوود ‫سبرنغز" أشبه بمتاهة متعددة الخيوط 134 00:11:52,120 --> 00:11:54,420 ‫"كايل"، اجلب لوح ‫"غرانولا"، علينا الذهاب 135 00:11:55,340 --> 00:11:56,540 ‫سبق أن أكلت 136 00:11:56,710 --> 00:11:58,750 ‫وداعاً، أراكما بعد المدرسة 137 00:11:59,170 --> 00:12:01,300 ‫أراك لاحقاً، أذهلهم هناك 138 00:12:02,930 --> 00:12:04,050 ‫وداعاً يا فتى 139 00:12:05,930 --> 00:12:07,890 ‫صباح الخير ‫"رايتشل"، مرحباً "كايل" 140 00:12:07,970 --> 00:12:10,310 ‫صباح الخير "روزي"، سيارة جديدة؟ 141 00:12:10,520 --> 00:12:11,560 ‫أجل، ابتعنا شاحنة صغيرة 142 00:12:12,230 --> 00:12:13,190 ‫تلائمك 143 00:12:17,150 --> 00:12:18,110 ‫وداعاً 144 00:12:28,530 --> 00:12:30,250 ‫هل سنجلب يوماً سيارة جديدة؟ 145 00:12:30,370 --> 00:12:34,120 ‫بالطبع، أتريد أن تشتري لي واحدة؟ 146 00:12:40,510 --> 00:12:41,670 ‫محتمل 147 00:12:42,170 --> 00:12:43,510 ‫أمي، أنا جاهز 148 00:12:44,550 --> 00:12:46,720 ‫تذكر، ليست كلمة منظور 149 00:12:47,390 --> 00:12:48,430 ‫محتمل 150 00:12:48,760 --> 00:12:54,900 ‫م ح ت م ل، محتمل 151 00:12:54,980 --> 00:12:56,060 ‫أحسنت صنيعاً 152 00:13:02,900 --> 00:13:05,660 ‫إذاً ما رأيك؟ هل نخاطر ‫بسلوك الطريق العام اليوم؟ 153 00:13:06,030 --> 00:13:07,530 ‫لا، لا طريق عام 154 00:13:09,330 --> 00:13:11,950 ‫حسناً، تفقد وضع السير من فضلك 155 00:13:16,170 --> 00:13:17,630 ‫أما عاد لديك كلمة سر؟ 156 00:13:17,710 --> 00:13:19,840 ‫أزلتها منذ أن كدت أتعرض ‫لحادث محاولة إدخالها 157 00:13:20,050 --> 00:13:21,550 ‫هذا غير آمن 158 00:13:24,630 --> 00:13:25,800 ‫متقلقل 159 00:13:25,880 --> 00:13:26,760 ‫ماذا؟ 160 00:13:27,130 --> 00:13:28,840 ‫الكلمة التالية، متقلقل 161 00:13:30,850 --> 00:13:35,560 ‫متقلقل، م ت ق ل ق ل 162 00:13:35,850 --> 00:13:37,270 ‫استعملها في كلمة 163 00:13:38,440 --> 00:13:43,070 ‫طريقة وضع الزجاج ‫على طرف الطاولة متقلقلة 164 00:13:43,570 --> 00:13:45,360 ‫هذا جميل، أحسنت صنيعاً 165 00:13:47,030 --> 00:13:48,320 ‫مذكور هنا أن الطريق سالكة 166 00:13:48,780 --> 00:13:50,530 ‫ولم يسبب الأمر مشكلة؟ 167 00:13:50,910 --> 00:13:52,490 ‫لأننا ما زلنا لا ‫نستطيع الوثوق به 168 00:13:56,040 --> 00:13:57,710 ‫آسفة يا فتى، اليوم علينا ذلك 169 00:13:57,790 --> 00:13:59,080 ‫أمي، لا 170 00:13:59,170 --> 00:14:01,000 ‫- ليس لدي خيار ‫- لا، أرجوك 171 00:14:01,460 --> 00:14:03,210 ‫- سنتأخر ‫- ثق بي "كايل" 172 00:14:03,300 --> 00:14:04,760 ‫ستكون هذه الطريق أسرع، حسناً؟ 173 00:14:04,840 --> 00:14:06,630 ‫هذا ما قلته في المرتين الأخيرتين 174 00:14:12,390 --> 00:14:14,350 ‫أترى؟ الطريق سالكة 175 00:14:19,060 --> 00:14:21,440 ‫إنه أبي، أيمكنني مكالمته رجاء؟ 176 00:14:24,690 --> 00:14:25,690 ‫مرحباً أبي 177 00:14:25,780 --> 00:14:26,820 ‫مرحباً بني 178 00:14:26,900 --> 00:14:30,200 ‫خالي "فريدي" وأنا اخترعنا استراتيجية ‫جديدة، في "فورتنايت" أتريد سماعها؟ 179 00:14:30,280 --> 00:14:32,490 ‫ليس وقتاً مناسباً، ‫ربما لاحقاً، حسناً؟ 180 00:14:32,580 --> 00:14:34,950 ‫حسناً، هل جلبت ‫التذاكر للمباراة غداً؟ 181 00:14:35,580 --> 00:14:39,040 ‫أجل، اسمع، بشأن المباراة، ‫اختلط برنامجي بعض الشيء 182 00:14:39,120 --> 00:14:41,170 ‫ويريدني رب عملي ‫أن أغادر المدينة غداً 183 00:14:41,250 --> 00:14:42,380 ‫في المرة المقبلة، حسناً؟ 184 00:14:42,460 --> 00:14:43,710 ‫أجل حسناً 185 00:14:47,630 --> 00:14:49,300 ‫أنت متفهم جداً "كايل" 186 00:14:49,630 --> 00:14:51,470 ‫في الوظائف الجديدة كوظيفة والدك 187 00:14:51,550 --> 00:14:55,270 ‫قد يصعب عليه توقع ‫أحداثها في البداية 188 00:14:55,350 --> 00:14:56,520 ‫أترى؟ هذا صحيح، حسناً؟ 189 00:14:56,640 --> 00:14:59,810 ‫لكنني أعدك بإعداد مشروع ‫لحضور مباراة قريباً، ما إن... 190 00:14:59,900 --> 00:15:02,190 ‫أجل، ربما لا يجدر ‫بها أن تكون مخططة 191 00:15:02,610 --> 00:15:04,440 ‫من الأفضل أن تحصل ‫بشكل مفاجىء، صحيح؟ 192 00:15:05,150 --> 00:15:09,990 ‫لأنه قد يصعب على ‫المرء الالتزام بالمشاريع 193 00:15:10,160 --> 00:15:13,070 ‫أجل، أجل... علي إبقاء ‫رب عملي الجديد سعيداً 194 00:15:13,160 --> 00:15:14,580 ‫لكي أحصل على مكتبي الخاص و... 195 00:15:14,700 --> 00:15:17,660 ‫أجل وربما تكف عن الاعتماد ‫على مصادر دخل أخرى 196 00:15:18,330 --> 00:15:20,790 ‫اسمعي، أريد تسوية كل ‫شيء بشكل عادل، حسناً؟ 197 00:15:20,870 --> 00:15:23,830 ‫لذا اتصلت، في الواقع ‫أردت مكالمتك عن الانتقال... 198 00:15:23,920 --> 00:15:26,050 ‫"ريتشارد"، علينا أن نقفل، حسناً؟ 199 00:15:26,920 --> 00:15:28,840 ‫نحن ذاهبان إلى المدرسة 200 00:15:29,470 --> 00:15:32,050 ‫حسناً، لا بأس لكن ‫لن تحل المسألة تلقائياً 201 00:15:32,130 --> 00:15:34,550 ‫اسمع، آسف مجدداً لكنني ‫سأكلمك قريباً، حسناً؟ 202 00:15:34,640 --> 00:15:35,640 ‫حسناً 203 00:15:35,720 --> 00:15:37,600 ‫حسناً، حسناً، وداعاً 204 00:15:37,850 --> 00:15:40,440 ‫وداعاً، وداعاً 205 00:15:46,020 --> 00:15:48,530 ‫آسفة "كايل" 206 00:15:58,910 --> 00:16:01,040 ‫إن تأخرت ثلاث مرات، ‫سأحظى بحجز تلقائي بعد الصفوف 207 00:16:03,250 --> 00:16:05,210 ‫أبذل قصارى جهدي هنا، حسناً؟ 208 00:16:09,970 --> 00:16:11,470 ‫حقاً؟ 209 00:16:19,390 --> 00:16:20,810 ‫لا أصدق هذا 210 00:16:27,150 --> 00:16:28,440 ‫تتصل "ديبرا" بك 211 00:16:37,780 --> 00:16:40,870 ‫"ديبرا"، مرحباً، ‫أردت الاتصال بك للتو 212 00:16:40,950 --> 00:16:43,000 ‫أردت التأكد بأنني ‫سأراك في التاسعة 213 00:16:44,160 --> 00:16:45,170 ‫حتماً 214 00:16:45,250 --> 00:16:46,920 ‫رائع، لدي يوم شديد الانشغال 215 00:16:47,000 --> 00:16:49,840 ‫لكنني علقت للتو في ازدحام خانق 216 00:16:49,920 --> 00:16:53,880 ‫لذا سأتأخر ١٥ أو ربما ‫٢٠ دقيقة كحد أقصى 217 00:16:53,970 --> 00:16:55,390 ‫هل أنت جدية؟ 218 00:16:56,930 --> 00:17:03,390 ‫في الواقع، أتعلمين؟ يبدو أنه ‫يتحرك قليلاً، لذا كل شيء جيد 219 00:17:04,310 --> 00:17:05,850 ‫لا يمكنني تحمل هذا ‫الأمر مجدداً "رايتشل" 220 00:17:05,940 --> 00:17:09,860 ‫أتعلمين؟ سأتصل بصديق ‫"لندا" للحضور، أحبك "رايتشل" 221 00:17:09,940 --> 00:17:11,110 ‫انتظري، "ديبرا" 222 00:17:11,190 --> 00:17:12,650 ‫لكن منذ أن فقدت صالون تجميلك 223 00:17:12,740 --> 00:17:15,610 ‫لا أصدق أنني سأقول هذا، لكنك ‫مطرودة، أعيدي تنظيم أمورك 224 00:17:15,700 --> 00:17:18,450 ‫"ديبرا"، لا، انتظري، ‫انتظري، آسفة، حسناً؟ أنا... 225 00:17:21,990 --> 00:17:23,120 ‫يا إلهي 226 00:17:24,830 --> 00:17:26,170 ‫هل أنت بخير أمي؟ 227 00:17:27,580 --> 00:17:28,880 ‫أجل 228 00:17:31,800 --> 00:17:36,470 ‫يا إلهي، إنها أفضل زبونة ‫لدي، هذا كل ما في الأمر 229 00:17:37,930 --> 00:17:39,010 ‫آسف 230 00:17:45,560 --> 00:17:47,310 ‫ثمانية أميال وحسب 231 00:17:48,850 --> 00:17:52,940 ‫ما يستغرق ١٠ دقائق في يوم ‫أحد، يستغرق ساعة كل يوم آخر 232 00:17:54,030 --> 00:17:57,240 ‫يدمر حياتك المهنية، أتعلم السبب؟ 233 00:18:02,080 --> 00:18:03,240 ‫بسبب وجود الكثير من السيارات 234 00:18:03,330 --> 00:18:06,500 ‫الكثير من السيارات ‫والكثير من الأشخاص 235 00:18:07,250 --> 00:18:09,250 ‫ألم تغطي في النوم أيضاً؟ 236 00:18:13,750 --> 00:18:16,090 ‫أجل، أجل 237 00:18:17,050 --> 00:18:19,680 ‫وغططت في النوم، أنت محق تماماً 238 00:18:23,100 --> 00:18:24,350 ‫لا بأس 239 00:18:28,520 --> 00:18:32,690 ‫إذاً ألديك أية اقتراحات؟ 240 00:18:33,270 --> 00:18:35,400 ‫بوسعك أن تستقلي المخرج ‫التالي، وتعبري الشوارع الفرعية 241 00:18:39,780 --> 00:18:40,990 ‫لك ذلك 242 00:18:41,070 --> 00:18:42,990 ‫اصمد، سأخرجنا من هذا الوضع 243 00:18:47,200 --> 00:18:49,620 ‫من الآن فصاعداً، لن ‫نسلك الطريق العام، حسناً؟ 244 00:18:49,960 --> 00:18:54,090 ‫لا أثق بأحد سواك، حسناً؟ اتفقنا؟ 245 00:18:54,630 --> 00:18:55,460 ‫اتفقنا 246 00:19:48,020 --> 00:19:52,060 ‫الإشارة خضراء بكل ‫وضوح، هيا يا رجل 247 00:19:52,730 --> 00:19:53,940 ‫هيا 248 00:19:57,110 --> 00:19:58,150 ‫انطلق 249 00:20:19,300 --> 00:20:20,720 ‫لا، لا، انطلقوا 250 00:20:22,260 --> 00:20:23,720 ‫هيا 251 00:20:25,260 --> 00:20:26,600 ‫بالطبع، أجل 252 00:20:48,830 --> 00:20:50,120 ‫- "كايل"، لا تفعل ذلك ‫- صباح الخير 253 00:20:51,080 --> 00:20:53,120 ‫ألا أحظى بضربة خفيفة ‫من باب اللياقة حتى أولاً؟ 254 00:20:54,750 --> 00:20:56,000 ‫أقفل نافذتك 255 00:21:01,010 --> 00:21:02,010 ‫لا تعمل 256 00:21:02,710 --> 00:21:04,420 ‫أتعلم ما هي الضربة الخفيفة، ‫من باب اللياقة أيها الشاب؟ 257 00:21:05,470 --> 00:21:06,510 ‫تجاهله وحسب 258 00:21:09,180 --> 00:21:10,430 ‫تبدو هكذا 259 00:21:11,430 --> 00:21:15,850 ‫خفيفة، إنها ودية، كأنك ‫تحاول لفت انتباه شخص ما 260 00:21:16,650 --> 00:21:18,150 ‫أنا واثق أنه ما قصدته أمك 261 00:21:18,940 --> 00:21:21,900 ‫أليس كذلك سيدتي؟ قصدت ‫الضربة الخفيفة بداعي اللياقة؟ 262 00:21:21,980 --> 00:21:23,240 ‫لا، لم أقصد ذلك 263 00:21:25,820 --> 00:21:26,820 ‫لم لا؟ 264 00:21:27,490 --> 00:21:29,700 ‫كانت الإشارة خضراء وما كنت تتحرك 265 00:21:29,780 --> 00:21:32,540 ‫أمي، توقفي من فضلك 266 00:21:33,290 --> 00:21:34,620 ‫لبعضنا أماكن علينا الذهاب إليها 267 00:21:37,210 --> 00:21:39,670 ‫أقر أنني كنت شارداً ‫بعض الشيء في الخلف 268 00:21:42,500 --> 00:21:44,550 ‫كنت أواجه وقتاً عصيباً مؤخراً 269 00:21:45,090 --> 00:21:46,590 ‫أجل، جميعنا كذلك 270 00:21:47,260 --> 00:21:48,470 ‫توقفي 271 00:21:48,840 --> 00:21:49,970 ‫آسف 272 00:21:52,220 --> 00:21:56,390 ‫آسف لأنك كذلك وآسف ‫لأنني ربما زدت الوضع سوءاً 273 00:21:58,770 --> 00:22:00,190 ‫أتقبلين اعتذاري؟ 274 00:22:01,730 --> 00:22:03,190 ‫بالطبع، لا يهم 275 00:22:03,820 --> 00:22:04,940 ‫رائع 276 00:22:06,150 --> 00:22:08,200 ‫إن أمكنك فعل الأمر عينه، ‫بوسعنا تجاوز الأمر والبدء من جديد 277 00:22:09,780 --> 00:22:11,950 ‫سيدتي، كنت أسألك ‫إن أمكنك الاعتذار... 278 00:22:12,030 --> 00:22:13,200 ‫أجل سمعتك 279 00:22:14,660 --> 00:22:15,540 ‫و؟ 280 00:22:15,620 --> 00:22:18,460 ‫ليس لدي ما أعتذر بشأنه سيدي 281 00:22:18,540 --> 00:22:19,790 ‫- أمي ‫- لا بأس 282 00:22:19,920 --> 00:22:21,090 ‫اعتذري وحسب 283 00:22:22,790 --> 00:22:25,090 ‫لا أظن أن ذلك صحيحاً ‫من أي شخص، أليس كذلك؟ 284 00:22:27,220 --> 00:22:29,010 ‫هذا هو وضعنا في هذا العالم اليوم 285 00:22:30,470 --> 00:22:35,180 ‫يبدو أننا طورنا عجزاً أساسياً ‫عن الاعتذار من أي كان 286 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 ‫على أي شيء 287 00:22:42,610 --> 00:22:44,940 ‫لا أظنك تعرفين حتى ‫ما هو اليوم العصيب 288 00:22:49,610 --> 00:22:51,070 ‫لكنك ستكتشفين ذلك 289 00:22:52,780 --> 00:22:56,450 ‫أتسمعينني آنستي؟ ستتعلمين 290 00:23:03,000 --> 00:23:06,090 ‫أيمكنك الذهاب من فضلك؟ اذهبي 291 00:23:30,820 --> 00:23:32,070 ‫تباً 292 00:23:36,580 --> 00:23:37,660 ‫أمي 293 00:23:41,750 --> 00:23:43,250 ‫يا إلهي، توقفي 294 00:23:50,010 --> 00:23:50,970 ‫هل أنت بخير؟ 295 00:23:52,090 --> 00:23:53,300 ‫أجل 296 00:23:53,430 --> 00:23:54,550 ‫ما مشكلة هذا الرجل؟ 297 00:24:17,700 --> 00:24:18,790 ‫ماذا يفعل؟ 298 00:24:18,910 --> 00:24:21,830 ‫سأدع هذا الرجل يذهب في طريقه، ‫وسأستقل الطريق الخلفية، حسناً؟ 299 00:24:21,910 --> 00:24:22,910 ‫حسناً 300 00:24:26,630 --> 00:24:29,880 ‫- هيا، هيا، هيا ‫- سنتوقف؟ 301 00:24:38,310 --> 00:24:39,510 ‫هيا 302 00:24:49,690 --> 00:24:51,070 ‫إذاً كان ذلك مرعباً 303 00:24:53,570 --> 00:24:57,950 ‫بعض الأشخاص خرقى ‫وحسب وهذا كل ما في الأمر 304 00:24:59,990 --> 00:25:01,370 ‫سيكون كل شيء على ما يرام 305 00:25:03,210 --> 00:25:04,410 ‫أقفلت النافذة 306 00:25:13,630 --> 00:25:17,930 ‫إذاً ما كانت استراتيجية ‫"فورتنايت" تلك 307 00:25:18,010 --> 00:25:19,470 ‫التي ابتكرتها مع خالك "فريدي"؟ 308 00:25:21,220 --> 00:25:22,390 ‫لا تكترثين لذلك 309 00:25:22,770 --> 00:25:25,440 ‫بالطبع أكترث لها، أريد أن أتعلم 310 00:25:26,020 --> 00:25:27,350 ‫أريد أن أتعلم 311 00:25:29,610 --> 00:25:32,650 ‫تلعبين بشكل ثنائي وتنزلقين، ‫إلى مكان يكون مألوفاً لديك 312 00:25:32,730 --> 00:25:34,030 ‫مثل "ريتايل رو" 313 00:25:34,190 --> 00:25:35,860 ‫ثم يقوم أحدكما بصرف انتباه عدو 314 00:25:35,950 --> 00:25:40,370 ‫بينما يسرع آخر بإخراج عربة ‫غولف من مخبأ ويصطدم بهم 315 00:25:44,040 --> 00:25:45,710 ‫تجهلين عما أتكلم حتى 316 00:25:46,790 --> 00:25:50,340 ‫أنت محق، لا أعلم ‫لكن تبدو فكرة رائعة 317 00:25:51,800 --> 00:25:52,880 ‫حقاً 318 00:26:19,910 --> 00:26:23,660 ‫إذاً لكم من الوقت يكون الحجز؟ 319 00:26:24,370 --> 00:26:25,500 ‫٣٠ دقيقة 320 00:26:26,160 --> 00:26:29,620 ‫حسناً، إذاً سأخرجك منه ‫في الثالثة والنصف تماماً 321 00:26:29,710 --> 00:26:35,210 ‫وسأجلب لك "باترفنغر ‫بليزرد" للتعويض عليك 322 00:26:35,300 --> 00:26:38,590 ‫وسيكون جاهزاً بانتظارك، أعدك 323 00:26:40,140 --> 00:26:41,350 ‫لا داعي لأن تعديني 324 00:26:41,510 --> 00:26:42,640 ‫"كايل" 325 00:26:44,430 --> 00:26:46,640 ‫أيمكنك رجاء أن تحاولي ‫الوصول في الوقت المناسب؟ 326 00:26:46,730 --> 00:26:48,100 ‫أجل بالطبع 327 00:27:10,330 --> 00:27:11,380 ‫"أندي" 328 00:27:17,050 --> 00:27:18,170 ‫"رايتشل" 329 00:27:18,260 --> 00:27:19,470 ‫زبونتي في التاسعة... 330 00:27:23,930 --> 00:27:28,600 ‫طردتني، أما زلت تسمعني؟ 331 00:27:28,730 --> 00:27:30,100 ‫أجل، ماذا حصل؟ 332 00:27:32,690 --> 00:27:34,770 ‫حسناً، كان ازدحام السير ‫خانقاً على الطريق العام 333 00:27:34,860 --> 00:27:38,940 ‫ولم تستطع أكبر زبونة لدي الانتظار ‫لذا قالت لي أن أذهب إلى الجحيم 334 00:27:39,030 --> 00:27:40,200 ‫هذا فظيع 335 00:27:40,280 --> 00:27:42,320 ‫أجل، ثم شهدنا على نوبة ‫جنون من مضطرب عقلياً، 336 00:27:42,410 --> 00:27:43,820 ‫أنا و"كايل" ونحن في ‫طريقنا إلى المدرسة 337 00:27:45,200 --> 00:27:46,410 ‫وكل هذا قبل الظهيرة؟ تباً 338 00:27:46,490 --> 00:27:47,540 ‫أجل 339 00:27:47,620 --> 00:27:49,290 ‫أقله لا يمكن ليومك أن ‫يسوء أكثر، صحيح؟ 340 00:27:49,450 --> 00:27:52,920 ‫أجل، أحتاج بالفعل إلى بعض ‫العلاج، إضافة إلى النصح القانوني 341 00:27:53,880 --> 00:27:55,420 ‫أيمكنك لقائي على ‫الفطور بدلاً من الغداء؟ 342 00:27:57,090 --> 00:27:58,130 ‫في "داروز"؟ 343 00:27:58,340 --> 00:28:02,180 ‫أجل، علاج الفطائر المحلاة، ‫هذا أفضل حتى، بعد ٢٠ دقيقة؟ 344 00:28:02,930 --> 00:28:04,760 ‫٢٠ دقيقة بمقياس البشر ‫العاديين أو بمقياس "رايتشل"؟ 345 00:28:04,840 --> 00:28:07,390 ‫مضحك، أراك بعد ٢٠ دقيقة 346 00:28:09,140 --> 00:28:11,350 ‫"أندي"، طلب لقاء، ‫جلسة علاج في "داروز" 347 00:28:58,940 --> 00:29:00,740 ‫- ِشكراً ‫- شكراً 348 00:29:20,670 --> 00:29:21,880 ‫شكراً 349 00:29:23,420 --> 00:29:24,630 ‫نقداً أو بطاقة اعتماد؟ 350 00:29:25,430 --> 00:29:27,180 ‫ثمنها ٥٬٣٣ 351 00:29:27,930 --> 00:29:28,930 ‫شكراً 352 00:29:29,260 --> 00:29:32,720 ‫مرحباً، هل لي بخمسة تذاكر ‫"باوربول كويك بيكس"؟ شكراً 353 00:29:35,560 --> 00:29:38,400 ‫ثمنها ١٣٬٣١ 354 00:29:42,150 --> 00:29:45,070 ‫٢٠، هذه التذاكر 355 00:29:45,990 --> 00:29:47,610 ‫- إليك الفكة ‫- شكراً 356 00:29:51,620 --> 00:29:52,700 ‫شكراً 357 00:29:55,670 --> 00:29:56,710 ‫ماذا أحضر لك سيدي؟ 358 00:29:57,420 --> 00:29:59,250 ‫علبة "فنتي غولد" فقط 359 00:29:59,330 --> 00:30:00,170 ‫هذا كل شيء؟ 360 00:30:01,380 --> 00:30:02,460 ‫هذا كل شيء 361 00:30:02,550 --> 00:30:05,680 ‫حسناً، نقداً أو ‫بطاقة اعتماد؟ حسناً 362 00:30:13,890 --> 00:30:14,970 ‫مرحباً 363 00:30:17,560 --> 00:30:19,150 ‫سيدتي، هل أنت بخير؟ 364 00:30:19,520 --> 00:30:20,560 ‫أجل 365 00:30:24,280 --> 00:30:25,530 ‫في الواقع لا 366 00:30:26,360 --> 00:30:28,490 ‫أنا واثقة أن الرجل في ‫تلك الشاحنة يطاردني 367 00:30:29,070 --> 00:30:30,450 ‫هل هو شخص تعرفينه؟ 368 00:30:30,910 --> 00:30:32,160 ‫لا، نحن... 369 00:30:32,240 --> 00:30:34,370 ‫تبادلنا الكلام بعض ‫الشيء في التقاطع 370 00:30:34,990 --> 00:30:36,710 ‫ثم أطلقت بوق سيارتي ‫لينطلق والآن هو... 371 00:30:36,790 --> 00:30:38,290 ‫يفجر سخطه بالقيادة على الطريق 372 00:30:39,290 --> 00:30:40,670 ‫أجل، بوسعك قول ذلك 373 00:30:40,750 --> 00:30:42,840 ‫- أتريدين أن أتصل بالشرطة؟ ‫- لا، سيستغرق ذلك طوال اليوم 374 00:30:42,920 --> 00:30:44,460 ‫كما أن ذلك سيثير سخطه أكثر 375 00:30:44,630 --> 00:30:46,260 ‫ربما وربما لا 376 00:30:46,340 --> 00:30:48,300 ‫اسمعي، بوسعي الاتصال بهم 377 00:30:48,430 --> 00:30:50,140 ‫لا أعلم، ربما أنا مصابة ‫بجنون الارتياب وحسب 378 00:30:50,220 --> 00:30:51,300 ‫ما رأيك بأن أخرج برفقتك؟ 379 00:30:52,260 --> 00:30:53,510 ‫لست مجبراً على ذلك 380 00:30:53,600 --> 00:30:54,560 ‫أنا خارج بأية حال 381 00:30:56,180 --> 00:30:57,100 ‫إذاً تخاله... 382 00:30:57,270 --> 00:30:58,980 ‫أظنه يحاول إخافتك وحسب 383 00:30:59,060 --> 00:31:02,480 ‫إن رآنا معاً ولم ينطلق، ‫بوسعك الركوب في سيارتك 384 00:31:03,150 --> 00:31:06,780 ‫سأحرص على أخذ رقم لوحته، ‫لذا إن تبعك، سنتصل بالشرطة 385 00:31:07,990 --> 00:31:09,700 ‫حسناً، شكراً 386 00:31:10,280 --> 00:31:11,410 ‫أقدر لك ذلك 387 00:31:32,970 --> 00:31:35,050 ‫لماذا لا تصعدين في ‫السيارة؟ سآخذ رقم لوحته 388 00:31:49,240 --> 00:31:50,860 ‫"٧١١ تي بي إكس" 389 00:31:52,200 --> 00:31:53,820 ‫"٧١١ تي بي إكس" 390 00:31:54,410 --> 00:31:55,660 ‫شكراً 391 00:32:01,620 --> 00:32:03,580 ‫لماذا لا تهدأ يا رجل ‫وتذهب في طريقك؟ 392 00:32:19,770 --> 00:32:21,600 ‫إنها حركة ذكية أن ‫تلازم مكانك يا رجل 393 00:32:23,770 --> 00:32:25,360 ‫حفظت رقم لوحتك 394 00:32:34,990 --> 00:32:36,580 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً 395 00:32:50,130 --> 00:32:51,380 ‫يا إلهي 396 00:32:55,930 --> 00:32:57,220 ‫أين هاتفي؟ 397 00:33:51,190 --> 00:33:52,230 ‫تباً 398 00:33:57,280 --> 00:33:59,870 ‫مهلاً 399 00:34:12,050 --> 00:34:13,050 ‫هيا 400 00:34:19,430 --> 00:34:20,760 ‫اللعنة 401 00:34:36,950 --> 00:34:38,200 ‫يا إلهي 402 00:34:50,880 --> 00:34:51,920 ‫تباً 403 00:35:07,020 --> 00:35:08,600 ‫تباً، تباً 404 00:35:20,660 --> 00:35:22,620 ‫هذا هاتفي اللعين 405 00:35:25,410 --> 00:35:26,910 ‫يا إلهي، ما خطبك؟ 406 00:35:40,880 --> 00:35:42,390 ‫ماذا تفعلين أيتها السافلة؟ 407 00:35:42,470 --> 00:35:43,470 ‫آسفة 408 00:35:43,550 --> 00:35:44,970 ‫ما خطبك؟ آسفة، آسفة 409 00:35:45,050 --> 00:35:46,600 ‫- آسفة، آسفة ‫- كان شارعاً أحادي الاتجاه 410 00:35:46,680 --> 00:35:47,520 ‫تنحي جانباً 411 00:35:47,720 --> 00:35:49,390 ‫- تباً لك يا حقيرة ‫- تنحي جانباً 412 00:35:50,140 --> 00:35:52,060 ‫- آسفة، تأتين إلى هنا... ‫- آسفة، حسناً؟ 413 00:35:52,150 --> 00:35:55,270 ‫تعلمي القيادة، لا ‫تجوز القيادة هكذا 414 00:35:55,360 --> 00:35:56,690 ‫- آسفة ‫- تباً لك 415 00:35:57,690 --> 00:35:58,980 ‫سافلة غبية 416 00:36:03,450 --> 00:36:04,490 ‫يا إلهي 417 00:36:36,570 --> 00:36:37,610 ‫حسناً 418 00:36:44,660 --> 00:36:46,280 ‫مرحباً، هنا "رايتشل"، ‫اتركوا رسالة وحسب 419 00:36:48,240 --> 00:36:49,620 ‫مرحباً "رايتش"، ‫أتصل لأرى ما يجري 420 00:36:49,700 --> 00:36:52,540 ‫أرجوك اتصلي بي أو ابعثي برسالة، ‫حول الوقت المترقب لوصولك، شكراً 421 00:37:12,930 --> 00:37:14,140 ‫هل أنت "أندي"؟ 422 00:37:14,850 --> 00:37:16,020 ‫أجل 423 00:37:16,770 --> 00:37:20,480 ‫أنا "توم كوبر"، أنا ‫صديق قديم لـ"رايتشل" 424 00:37:20,940 --> 00:37:23,690 ‫مرحباً، أصبحنا اثنين 425 00:37:24,070 --> 00:37:25,070 ‫هل سبق لنا أن تقابلنا؟ 426 00:37:25,660 --> 00:37:29,700 ‫لا، انتقلت إلى المدينة منذ عامين 427 00:37:29,780 --> 00:37:31,410 ‫أخبرتني "رايتشل" ‫أنها ستوافيك إلى هنا 428 00:37:31,500 --> 00:37:34,620 ‫أجل، أتعلم؟ تأخرت كثيراً 429 00:37:34,960 --> 00:37:37,290 ‫طلبت مني الاعتذار منك 430 00:37:38,580 --> 00:37:41,340 ‫لكن من الصعب تبيان نسبة ‫الصدق في ذلك، أليس كذلك؟ 431 00:37:43,050 --> 00:37:44,050 ‫متى كلمتها؟ 432 00:37:44,130 --> 00:37:45,470 ‫منذ ١٠ دقائق 433 00:37:45,550 --> 00:37:46,840 ‫إذاً هي بخير؟ كل شيء بخير؟ 434 00:37:47,550 --> 00:37:53,060 ‫حسناً "أندي"، بصراحة، ‫بدت متوترة بعض الشيء 435 00:37:53,470 --> 00:37:55,060 ‫لديها أسباب كثيرة لتكون كذلك 436 00:37:55,140 --> 00:38:00,230 ‫أجل، أجل، الطلاق، ‫صالون التجميل، أمها 437 00:38:00,570 --> 00:38:04,070 ‫كما أنها قالت إن هناك رجلاً ما صب ‫جام سخطه عليها على الطريق هذا الصباح 438 00:38:04,990 --> 00:38:06,280 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 439 00:38:10,450 --> 00:38:16,330 ‫منذ نحو عام، تبعني رجل لنحو ١٠ أميال ‫ملتصقاً بمخفف الصدمات لدي، هذا مخيف 440 00:38:18,370 --> 00:38:19,750 ‫يتبعونني على الدوام 441 00:38:23,500 --> 00:38:26,720 ‫حقاً؟ يجدر بك الحذر 442 00:38:27,720 --> 00:38:29,510 ‫لا تعلم بجانب من قد تقود، صحيح؟ 443 00:38:30,510 --> 00:38:32,310 ‫أو من قد ينتهي بك ‫المطاف بالزواج به 444 00:38:34,060 --> 00:38:35,350 ‫ماذا تقصد؟ 445 00:38:37,850 --> 00:38:40,190 ‫قلت إنها كانت متوترة بسبب طلاقها 446 00:38:41,770 --> 00:38:43,110 ‫لا، في الواقع قلت ذلك بنفسك 447 00:38:44,860 --> 00:38:45,900 ‫أجل 448 00:38:47,950 --> 00:38:49,700 ‫أسمعتني رسائله الصوتية 449 00:38:51,990 --> 00:38:57,460 ‫أقصد، يبدو أن ذلك ‫الرجل يبذل قصارى جهده 450 00:38:58,370 --> 00:39:00,210 ‫ترك الرجل كل عمل حظي به يوماً 451 00:39:01,340 --> 00:39:02,960 ‫هل هذه أكبر جريمة ارتكبها؟ 452 00:39:03,040 --> 00:39:05,050 ‫هل خانها أو شيء من هذا القبيل؟ 453 00:39:06,130 --> 00:39:07,880 ‫إنه مجرد رجل بائس 454 00:39:10,380 --> 00:39:13,100 ‫وكما سيكون موعدي في ‫الـ١١، إن وصلت متأخراً 455 00:39:13,720 --> 00:39:15,680 ‫اسمع، بما أن الحظ يحالفك ‫بشكل أفضل مني مع "رايتشل" 456 00:39:15,770 --> 00:39:17,730 ‫أيمكنك أن تطلب منها ‫الاتصال بي من فضلك؟ 457 00:39:19,350 --> 00:39:24,150 ‫أيها المحامي، إن أمكنني ‫مكالمة "رايتشل" هاتفياً 458 00:39:25,940 --> 00:39:27,530 ‫هل تبتاع لي كوب قهوة؟ 459 00:39:30,320 --> 00:39:31,490 ‫وإن لم تجب؟ 460 00:39:32,070 --> 00:39:34,450 ‫إذاً أظنني أكون ‫مديناً لك بكوب قهوة 461 00:39:38,450 --> 00:39:39,710 ‫حسناً 462 00:39:47,880 --> 00:39:50,170 ‫يا إلهي، يا إلهي 463 00:40:03,230 --> 00:40:04,270 ‫ماذا؟ 464 00:40:06,230 --> 00:40:08,530 ‫أين هو؟ يا إلهي 465 00:40:30,050 --> 00:40:31,010 ‫"أندي"؟ 466 00:40:32,340 --> 00:40:33,340 ‫هل أنت جدي؟ 467 00:40:35,510 --> 00:40:36,560 ‫"رايتش" 468 00:40:37,100 --> 00:40:38,060 ‫"أندي" 469 00:40:39,180 --> 00:40:41,690 ‫أنا جالس هنا بانتظارك، ماذا... 470 00:40:41,770 --> 00:40:46,270 ‫لست... لمن هذا ‫الهاتف؟ لا أفهم، كيف... 471 00:40:46,820 --> 00:40:48,690 ‫"رايتش"، أتسمعينني؟ 472 00:40:49,980 --> 00:40:51,740 ‫هل أنت في مقهى "داروز" الآن؟ 473 00:40:51,860 --> 00:40:54,910 ‫أجل، أجل، أنا جالس ‫هنا مقابل صديقك "توم" 474 00:40:55,780 --> 00:40:57,580 ‫- "كوبر" ‫- "توم كوبر" 475 00:40:57,660 --> 00:41:01,960 ‫الذي يسهل عليه أكثر على ما يبدو الاتصال ‫بك من أعز صديق لك ومحاميك المجاني 476 00:41:02,910 --> 00:41:05,880 ‫أجل، لا أعرف أحداً ‫اسمه "توم كوبر" 477 00:41:06,210 --> 00:41:07,840 ‫"توم كوبر" الذي ‫انتقل مؤخراً إلى المدينة 478 00:41:08,000 --> 00:41:10,050 ‫وطلبت منه الاعتذار ‫مني على التأخير 479 00:41:10,130 --> 00:41:11,970 ‫إنه رجل لطيف، لديه لحية 480 00:41:13,420 --> 00:41:19,140 ‫اسمعني، ليس صديقاً، حسناً؟ 481 00:41:19,890 --> 00:41:22,390 ‫إنه مضطرب عقلياً طاردني اليوم 482 00:41:22,480 --> 00:41:28,690 ‫اسمع، شاهدته للتو يدهس ‫شخصاً في محطة وقود 483 00:41:29,820 --> 00:41:32,780 ‫"أندي"، أتسمعني؟ أما زلت معي؟ 484 00:41:33,400 --> 00:41:36,410 ‫لا، عليك تكرار ذلك مجدداً ‫"رايتشل"، صوتك متقطع 485 00:41:39,530 --> 00:41:40,910 ‫ماذا تفعل؟ 486 00:41:42,160 --> 00:41:43,120 ‫أنا هنا برفقة "أندي" 487 00:41:43,620 --> 00:41:45,460 ‫إن أوشكت على ‫الوصول، بوسعي الانتظار 488 00:41:46,080 --> 00:41:48,330 ‫ويقول إنه يستطيع الانتظار ‫إن أوشكت على الوصول 489 00:41:50,170 --> 00:41:51,300 ‫ماذا تريد؟ 490 00:41:51,920 --> 00:41:54,300 ‫لا يتعلق الأمر بما ‫أريده بل بما أحتاج إليه 491 00:41:55,550 --> 00:41:57,930 ‫وأريدك أن تتعلمي ‫معنى اليوم العصيب 492 00:41:58,010 --> 00:42:00,350 ‫وأريدك أن تتعلمي كيفية الاعتذار 493 00:42:00,470 --> 00:42:01,560 ‫حسناً، لا بأس 494 00:42:02,430 --> 00:42:04,180 ‫آسفة، حسناً؟ هاك قلتها 495 00:42:04,270 --> 00:42:06,850 ‫لا، عليك أن تتعلمي الاعتذار ‫وعليك أن تقصدي ذلك فعلاً 496 00:42:06,940 --> 00:42:08,980 ‫- مهلاً "توم" ‫- وهذه البداية فقط لذلك الدرس الأول 497 00:42:09,690 --> 00:42:11,150 ‫- هل لي باستعادة هاتفي؟ ‫- لا 498 00:42:11,230 --> 00:42:12,280 ‫- دعه وشأنه ‫- أعطني هاتفي وحسب 499 00:42:13,690 --> 00:42:16,360 ‫"أندي"؟ ماذا يحصل؟ 500 00:42:18,160 --> 00:42:19,370 ‫ماذا يحصل؟ 501 00:42:23,240 --> 00:42:24,620 ‫وضعتك على مكبر ‫الصوت الآن "رايتشل" 502 00:42:24,700 --> 00:42:25,700 ‫اتصلوا بلشرطة 503 00:42:25,790 --> 00:42:27,620 ‫- "أندي" ‫- ليوقفه أحد 504 00:42:28,210 --> 00:42:29,330 ‫"أندي" 505 00:42:31,550 --> 00:42:32,630 ‫هل أنت بخير؟ 506 00:42:32,710 --> 00:42:35,840 ‫ليس بخير، أتسمعينني؟ أتسمعينني؟ 507 00:42:35,920 --> 00:42:38,260 ‫أجل أسمعك 508 00:42:39,010 --> 00:42:40,300 ‫من هو "أندي"؟ 509 00:42:41,180 --> 00:42:44,220 ‫هل هو فعلاً أعز صديق لك ‫ومحامي الطلاق الحقير خاصتك؟ 510 00:42:44,810 --> 00:42:46,180 ‫- ماذا؟ ‫- أجل 511 00:42:47,560 --> 00:42:50,060 ‫من النوع الذي يكسب عيشه من ‫تدمير الرجال أمثالي و"ريتشارد"؟ 512 00:42:50,150 --> 00:42:51,520 ‫هيا، أرجوك 513 00:42:52,070 --> 00:42:54,980 ‫لا يفعل ذلك، حسناً؟ ‫إنه رجل شريف، إنه... 514 00:42:55,070 --> 00:43:00,950 ‫حقاً؟ هناك محامي طلاق لا ‫يدمر الرجال الشرفاء لكسب عيشه 515 00:43:01,030 --> 00:43:04,990 ‫أجد صعوبة كبيرة في تصديق ‫ذلك "رايتشل"، صعوبة كبيرة 516 00:43:06,080 --> 00:43:09,080 ‫ما هذا؟ هل هذه مزحة مرضية؟ 517 00:43:09,420 --> 00:43:10,960 ‫- ما أنت... ‫- أكنت تقيمين علاقة معه؟ 518 00:43:11,040 --> 00:43:12,460 ‫عم تتكلم؟ 519 00:43:12,880 --> 00:43:14,750 ‫أولئك الرجال، تعلمين أنني ‫أواجه المتاعب بسبب ذلك 520 00:43:15,670 --> 00:43:20,680 ‫يقضون عليك بمختلف ‫الأصعدة، جسدياً، عاطفياً ومالياً 521 00:43:21,300 --> 00:43:23,100 ‫ولا يواجهون أية متاعب بسبب ذلك 522 00:43:23,180 --> 00:43:24,140 ‫أكان يقيم علاقة معك "رايتشل"؟ 523 00:43:24,220 --> 00:43:25,140 ‫يا إلهي 524 00:43:25,220 --> 00:43:27,140 ‫- أكان يقيم علاقة معك؟ ‫- إنه متزوج، حسناً؟ 525 00:43:27,230 --> 00:43:29,270 ‫لا يعني ذلك شيئاً هذه ‫الأيام، أليس كذلك؟ 526 00:43:29,350 --> 00:43:30,310 ‫دعه وشأنه وحسب 527 00:43:31,060 --> 00:43:37,490 ‫"رايتشل"، إن عرفت أنها آخر مرة تتكلمين ‫فيها مع صديق العمر "أندي"، ماذا تقولين له؟ 528 00:43:38,240 --> 00:43:39,990 ‫انتظر، لا، انتظر، ماذا؟ 529 00:43:40,070 --> 00:43:41,360 ‫ماذا تقولين له "رايتشل"؟ 530 00:43:42,740 --> 00:43:47,540 ‫"أندي"؟ ماذا يحصل؟ ماذا يحصل؟ 531 00:43:48,080 --> 00:43:49,250 ‫- كانت فرصة مهدورة ‫- مهلاً 532 00:43:51,920 --> 00:43:53,130 ‫أين هاتفك؟ 533 00:43:56,300 --> 00:43:58,710 ‫"أندي"، أندي" 534 00:43:59,920 --> 00:44:01,090 ‫"أندي"، أتسمعني؟ 535 00:44:01,550 --> 00:44:03,090 ‫ما عاد بوسعه سماعك 536 00:44:05,640 --> 00:44:06,640 ‫ماذا تقصد؟ 537 00:44:09,770 --> 00:44:11,060 ‫أظنك تعلمين 538 00:44:12,100 --> 00:44:15,190 ‫لا، لا، لا أعلم، لا ‫أعلم، ماذا فعلت؟ 539 00:44:15,770 --> 00:44:16,780 ‫ماذا فعلت؟ 540 00:44:17,570 --> 00:44:19,530 ‫لماذا لا تشغلين تلفازاً؟ 541 00:44:20,650 --> 00:44:22,240 ‫سينشرون الكثير من ‫الأشرطة المصورة قريباً 542 00:44:23,160 --> 00:44:24,530 ‫دعني أكلمه 543 00:44:25,700 --> 00:44:29,120 ‫أعد إليه هاتفه ليكلمني، ‫أعد إليه هاتفه ليكلمني 544 00:44:29,620 --> 00:44:30,960 ‫لا، لا أستطيع فعل ذلك 545 00:44:34,120 --> 00:44:35,250 ‫لم لا؟ 546 00:44:35,540 --> 00:44:36,840 ‫أولاً... 547 00:44:41,340 --> 00:44:42,590 ‫إنه ميت أصلاً 548 00:44:44,840 --> 00:44:46,050 ‫لا، ليس كذلك 549 00:44:47,220 --> 00:44:48,350 ‫لا، هو... 550 00:44:48,930 --> 00:44:55,810 ‫اسمع، اسمع، آسفة ‫حقاً، حسناً؟ آسفة حقاً 551 00:44:55,900 --> 00:45:00,070 ‫أتعلمين؟ ما زلت أسمع ‫طنين كلمة تباً لك في صوتك 552 00:45:00,860 --> 00:45:03,780 ‫لا تعرفين ذلك أبداً لكنك لا تعتبرين ‫نفسك المخطئة في أي شيء أبداً، صحيح؟ 553 00:45:07,080 --> 00:45:08,200 ‫آلو؟ 554 00:45:14,000 --> 00:45:17,460 ‫اللعنة 555 00:45:17,540 --> 00:45:18,790 ‫يا إلهي 556 00:45:39,520 --> 00:45:41,650 ‫أمي، "شايدي فولز"، ‫مركز تمريض، الغرفة ١٠٢ 557 00:45:44,700 --> 00:45:46,910 ‫ما أحلى العودة إلى المنزل، ‫١٢٠٤ شارع "إن جاكسون" 558 00:45:46,990 --> 00:45:48,950 ‫أتخالين أنه يجدر بك الإجابة؟ 559 00:45:55,410 --> 00:45:58,040 ‫ستنتهي حياتك حين يعثرون عليك 560 00:45:58,330 --> 00:46:00,540 ‫يناسبني الانتحار على يد الشرطة 561 00:46:00,840 --> 00:46:02,340 ‫ماذا تريد؟ 562 00:46:03,130 --> 00:46:05,550 ‫لديك بعض الرسائل، ‫تلك الرسالة لد. "ميلر" 563 00:46:06,130 --> 00:46:08,430 ‫تريد تغيير موعد علاجك ‫النفسي يوم الجمعة 564 00:46:09,300 --> 00:46:12,350 ‫حري بها تقديم أفضل أداء ‫لها لأنك ستحتاجين إلى ذلك 565 00:46:18,100 --> 00:46:22,030 ‫لدي رسالة هنا من المديرة في ‫مدرسة "ويزلي أوكس" الابتدائية 566 00:46:22,110 --> 00:46:25,240 ‫"رايتشل"، شكراً لك على تولي تصفيف ‫الشعر والتبرج لأفراد مسرحية "ميوزيك مان" 567 00:46:26,150 --> 00:46:27,700 ‫كان "كايل" رائعاً في الربعية 568 00:46:28,610 --> 00:46:32,120 ‫هل هذا اسم ابنك؟ هل تلك مدرسته؟ 569 00:46:33,580 --> 00:46:35,000 ‫لا، انتظر 570 00:46:38,500 --> 00:46:40,580 ‫"كايل" هو ابن صديقتي 571 00:46:40,670 --> 00:46:42,630 ‫ابني لا يرتاد مدرسة "ويزلي أوكس" 572 00:46:42,710 --> 00:46:47,970 ‫"رايتشل"، أشاهد الصور ‫على هاتفك، لا تكوني بلهاء 573 00:46:48,090 --> 00:46:49,760 ‫إياك أن تلمس ابني 574 00:46:49,970 --> 00:46:53,930 ‫إذاً أخبريني، من سيموت ‫تالياً "رايتشل"؟ من سيموت؟ 575 00:46:54,560 --> 00:46:56,100 ‫أعطيني اسماً 576 00:46:56,180 --> 00:46:59,020 ‫وإلا سألعب لعبة الروليت الروسية ‫بلائحة الأسماء المسجلة لديك 577 00:47:00,310 --> 00:47:01,690 ‫لا، لا أستطيع 578 00:47:03,980 --> 00:47:04,860 ‫ماذا عن "ريتشارد"؟ 579 00:47:05,030 --> 00:47:06,190 ‫لا 580 00:47:06,820 --> 00:47:08,780 ‫أتقولين لي إنك ما ‫زلت تكنين له المشاعر؟ 581 00:47:08,860 --> 00:47:11,410 ‫إنه والد ابني، حسناً؟ 582 00:47:11,950 --> 00:47:13,580 ‫لا يمكنك أن تطلب مني فعل ذلك 583 00:47:13,660 --> 00:47:14,990 ‫أتعلمين ما بوسعي فعله؟ 584 00:47:15,620 --> 00:47:20,500 ‫بوسعي إرسال مبلغ ٢٣٠٠ الموجود ‫في حسابك الجاري مباشرة إلى "ريتشارد" 585 00:47:22,090 --> 00:47:26,300 ‫وكل فلس لديك في حسابك الادخاري 586 00:47:26,880 --> 00:47:27,800 ‫هل اخترت اسماً؟ 587 00:47:32,050 --> 00:47:37,520 ‫اسمعي، إليك فكرة ماذا إن مررت بمركز ‫التمريض "شايدي فولز" حيث توجد أمك 588 00:47:37,930 --> 00:47:40,100 ‫مباشرة بعد أن ‫أحرق منزلك بالكامل؟ 589 00:47:40,890 --> 00:47:43,480 ‫أنا، أنا، حسناً؟ أختار نفسي 590 00:47:44,690 --> 00:47:45,860 ‫أختار نفسي 591 00:47:47,320 --> 00:47:51,110 ‫هذا نبيل جداً من قبلك لكنك ‫لا تستطيعين اختيار نفسك 592 00:47:51,820 --> 00:47:53,120 ‫لم لا؟ 593 00:47:53,240 --> 00:47:56,870 ‫لأن ذلك يعارض الهدف ‫المنشود "رايتشل"، أعطيني اسماً 594 00:47:56,950 --> 00:48:00,580 ‫اختاري واحداً، ‫من ستقتلين تالياً؟ 595 00:48:01,460 --> 00:48:04,630 ‫أمك؟ "ريتشارد"؟ "كايل"؟ 596 00:48:05,130 --> 00:48:07,380 ‫"ديبرا"، "ديبرا" 597 00:48:08,170 --> 00:48:09,340 ‫ما اسم العائلة؟ 598 00:48:09,840 --> 00:48:10,920 ‫"هاسكيل" 599 00:48:13,300 --> 00:48:18,020 ‫٨٢٧٧، جادة "وولنات" ‫وما كانت خطيئتها "رايتشل"؟ 600 00:48:19,430 --> 00:48:20,810 ‫طردتني 601 00:48:21,850 --> 00:48:23,770 ‫مع أنها لم تكن غلطتك، أنا متأكد 602 00:48:24,480 --> 00:48:25,770 ‫أعطيتك اسماً 603 00:48:26,690 --> 00:48:27,820 ‫أجل بالفعل 604 00:48:28,280 --> 00:48:33,490 ‫إذاً لن تؤذي ابني أو ‫أمي أو تذهب إلى منزلي 605 00:48:33,570 --> 00:48:34,620 ‫ليس حالياً 606 00:48:35,120 --> 00:48:37,200 ‫أشعر بالغثيان، أشعر بالغثيان 607 00:48:38,830 --> 00:48:40,040 ‫لا تفقدي ذلك الهاتف "رايتشل" 608 00:48:41,620 --> 00:48:42,670 ‫أجل 609 00:49:01,730 --> 00:49:03,350 ‫اللعنة، اللعنة 610 00:49:11,490 --> 00:49:12,740 ‫حسناً 611 00:49:20,200 --> 00:49:22,160 ‫هنا الطوارىء، ما حالتك الطارئة؟ 612 00:49:22,540 --> 00:49:25,330 ‫أدعى "رايتشل فلين"، لدي ‫العديد من الحالات الطارئة 613 00:49:25,420 --> 00:49:27,670 ‫أريدك أن تصغي إلي بحذر شديد 614 00:49:30,500 --> 00:49:33,420 ‫تقول الشرطة إن المشتبه ‫به لم يرمش له جفن حتى 615 00:49:33,510 --> 00:49:36,050 ‫بينما كاميرات المراقبة ‫والأشرطة المصورة 616 00:49:36,130 --> 00:49:42,770 ‫من هواتف الزبائن المرعوبين صورته ‫يعتدي بوحشية ويقتل الضحية على طاولة 617 00:49:42,850 --> 00:49:46,060 ‫ثم شوهد يخرج ‫بهدوء من مقهى "دارو" 618 00:49:46,140 --> 00:49:47,940 ‫وهو يتكلم على هاتفه الخلوي 619 00:49:48,190 --> 00:49:50,770 ‫يقول الشهود إنه رحل ‫مسرعاً في شاحنة رمادية 620 00:49:51,230 --> 00:49:54,860 ‫عزيزتي، أليس ذلك المقهى ‫الذي يعد شريحة الصدر الشهية؟ 621 00:49:55,030 --> 00:49:58,030 ‫ليس فقط لحريق منزلي مميت ‫وقع صباحاً في "أربور هيلز" 622 00:49:58,120 --> 00:49:59,580 ‫بل لعملية دهس وقتل منذ وقت قصير 623 00:49:59,660 --> 00:50:00,910 ‫عزيزتي، عليك رؤية هذا 624 00:50:00,990 --> 00:50:03,500 ‫تعرض لإصابة خطيرة ‫في مصنع السيارات 625 00:50:03,580 --> 00:50:07,580 ‫حيث كان يعمل في الإدارة الوسطى ‫وقد طرد بدون تلقي معاش تقاعده 626 00:50:07,670 --> 00:50:08,670 ‫هل أنت بخير؟ 627 00:50:08,790 --> 00:50:10,750 ‫عجز عن إيجاد عمل ثابت ‫في العام الفائت والآن... 628 00:50:10,880 --> 00:50:12,800 ‫أرجوك قولي لي إننا ‫تغلبنا على ذلك أياً كان 629 00:50:12,880 --> 00:50:16,720 ‫جرى تسريحه أمس من شركة صيانة ‫بعد توظيفه هناك منذ أقل من شهر 630 00:50:16,800 --> 00:50:18,050 ‫عزيزتي؟ 631 00:50:18,550 --> 00:50:23,220 ‫مجدداً يقود المشتبه به شاحنة صغيرة ‫رمادية داكنة ذات دفع رباعي من أحدث طراز 632 00:50:23,390 --> 00:50:26,310 ‫إن كانت لديكم أية معلومات، ‫اتصلوا رجاء بخط تبليغ الشرطة 633 00:50:26,390 --> 00:50:28,980 ‫ذلك الرقم هو ١٨٠٠٥٥٥ 634 00:50:38,110 --> 00:50:39,160 ‫"ديبرا هاسكيل"؟ 635 00:50:40,820 --> 00:50:42,370 ‫أجل، هل من مشكلة؟ 636 00:50:43,160 --> 00:50:46,830 ‫مجدداً، تشدد السلطات بأنه ‫يجدر اعتبار المشتبه به خطيراً 637 00:50:47,290 --> 00:50:49,830 ‫إن كنتم تملكون أية ‫معلومات عن مكان وجوده 638 00:50:50,000 --> 00:50:51,540 ‫اتصلوا رجاء بخط تبليغ الشرطة 639 00:50:52,130 --> 00:50:57,220 ‫يشعر كثيرون اليوم أن إنصاف المؤسسات ‫عبر العدالة القضائية تداعى بالكامل 640 00:50:57,300 --> 00:51:00,010 ‫والمعاملة المنصفة ‫للجميع ما عادت ممكنة 641 00:51:00,090 --> 00:51:03,180 ‫عزيزتي؟ هل أنت بخير؟ 642 00:51:21,450 --> 00:51:22,910 ‫لا بد أنك أخ "رايتشل" 643 00:51:26,790 --> 00:51:27,830 ‫من هذه؟ 644 00:51:31,000 --> 00:51:33,420 ‫"ماري"، "ماري" 645 00:51:34,210 --> 00:51:35,300 ‫زوجتك؟ 646 00:51:35,380 --> 00:51:37,630 ‫بل حبيبة، خطيبة، خطيبة 647 00:51:39,420 --> 00:51:40,760 ‫تحب العراك 648 00:51:42,260 --> 00:51:44,010 ‫أرجوك لا تؤذيها ‫أكثر يا رجل، أرجوك 649 00:51:44,100 --> 00:51:45,430 ‫سيكون ذلك منوطاً بك "فريد" 650 00:51:46,390 --> 00:51:49,350 ‫سيكون منوطاً بك وبأختك 651 00:51:50,890 --> 00:51:52,400 ‫لا أفهمك 652 00:51:52,480 --> 00:51:56,650 ‫نبذتني "رايتشل" كأنني ‫أحقر سافل على وجه الأرض 653 00:51:56,730 --> 00:51:57,900 ‫وهل تعلم أمراً "فريد"؟ 654 00:52:00,280 --> 00:52:01,530 ‫لا أخالفها الرأي 655 00:52:04,320 --> 00:52:07,330 ‫كل جهد، كل تضحية قمت ‫بها يوماً في حياتي غير المرئية 656 00:52:07,410 --> 00:52:12,210 ‫قد صرف النظر عنها، ‫حكم عليها، وجرى تجاهلها 657 00:52:13,210 --> 00:52:16,590 ‫تعرضت للنقد، للاستغلال والإهانة 658 00:52:19,130 --> 00:52:22,720 ‫لذا أقول في نفسي: تباً "فريد"، ‫سأساهم بدوري بهذه الطريقة 659 00:52:23,430 --> 00:52:26,510 ‫في العنف والانتقام ‫لأنه كل ما بقي لدي 660 00:52:26,680 --> 00:52:29,980 ‫حسناً اسمع، لدي ممنوعات رائعة ‫في المطبخ و١٠ دولارات إن... 661 00:52:30,060 --> 00:52:32,770 ‫لم آت لأجل مالك "فريد" 662 00:52:34,480 --> 00:52:39,990 ‫أتيت لأجعل أختك تدرك ‫أن كلماتها وأفعالها لها عواقب 663 00:52:40,070 --> 00:52:41,320 ‫أرجوك أطلق سراح حبيبتي، حسناً؟ 664 00:52:41,400 --> 00:52:43,240 ‫- سأفعل ذلك ‫- أرجوك 665 00:52:43,410 --> 00:52:44,280 ‫سأفعل ذلك 666 00:52:46,580 --> 00:52:48,620 ‫يا إلهي، يا إلهي 667 00:52:49,290 --> 00:52:51,160 ‫أترى ما فعلته أختك الآن؟ 668 00:52:51,250 --> 00:52:52,670 ‫- انظر إلى ما فعلته الآن "فريد" ‫- توقف 669 00:52:58,800 --> 00:53:00,510 ‫حسناً يا جماعة، نريد ‫إقفال هذه البوابات 670 00:53:19,780 --> 00:53:21,990 ‫إنها والدة، لا بأس، سيدة "فلين"؟ 671 00:53:22,070 --> 00:53:23,070 ‫أجل 672 00:53:29,620 --> 00:53:31,240 ‫لم يكن هذا ما تكلمنا عنه 673 00:53:32,460 --> 00:53:34,000 ‫أجل، يا لها من مفاجأة 674 00:53:34,790 --> 00:53:36,040 ‫اتصلت بالشرطة 675 00:53:36,830 --> 00:53:38,090 ‫بالطبع فعلت ذلك 676 00:53:38,920 --> 00:53:43,470 ‫أرجوك فقط... أطلق ‫سراحهما وحسب، حسناً؟ 677 00:53:44,340 --> 00:53:45,590 ‫هل أنت في الداخل أو في الخارج؟ 678 00:53:46,220 --> 00:53:47,300 ‫أرجوك 679 00:53:47,390 --> 00:53:48,430 ‫- "رايتشل" ‫- أطلق سراحهما وحسب 680 00:53:48,510 --> 00:53:50,560 ‫كفي عن الكلام، هل أنت ‫داخل أو خارج تلك المدرسة؟ 681 00:53:51,770 --> 00:53:52,930 ‫أنا في الخارج 682 00:53:53,730 --> 00:53:57,980 ‫ادخلي، اجلبي ابنك وعاودي ‫الاتصال بي حين تصلين إلى السيارة 683 00:53:58,400 --> 00:54:01,730 ‫وحري بك أن تقودي بأقصى ‫سرعة بينما تغادرين تلك المدرسة 684 00:54:01,820 --> 00:54:05,780 ‫لا تتوقفي لأي سبب، لديك ‫ثلاث دقائق وإلا قتلت "فريد" 685 00:54:07,490 --> 00:54:11,330 ‫والآن "فريدي"، ‫"فريدي"، استيقظ، هيا 686 00:54:12,160 --> 00:54:14,160 ‫اكتب رسالة لأختك، حسناً؟ 687 00:54:15,040 --> 00:54:16,410 ‫يقول علماء النفس وخبراء آخرون 688 00:54:16,580 --> 00:54:20,130 ‫إن الحوادث الناجمة عن السخط ‫أثناء القيادة تتزايد أو تغدو مميتة 689 00:54:20,210 --> 00:54:22,510 ‫علينا أن نكون أثرياء، أقوياء وجميلي 690 00:54:22,590 --> 00:54:24,630 ‫المظهر ومحتفى بنا ‫ليكون لنا وجود في ثقافتنا 691 00:54:24,710 --> 00:54:27,930 ‫ومقدر على المهملين ‫أن يثوروا كالبركان 692 00:54:28,430 --> 00:54:31,010 ‫- "كايل" ‫- أرجوك، أيمكنك الانتظار هنا؟ أرجوك 693 00:54:31,100 --> 00:54:32,310 ‫- حسناً ‫- مهلاً 694 00:54:32,430 --> 00:54:33,470 ‫أيمكنك الحفاظ على هدوئك من فضلك؟ 695 00:54:33,560 --> 00:54:35,350 ‫استعملي جهاز الاتصال ‫بمكبر الصوت وناديه فوراً 696 00:54:35,430 --> 00:54:37,310 ‫سيدة "فلين"، سبق أن استدعينا ‫عناصر الشرطة، حسناً؟ 697 00:54:37,400 --> 00:54:38,560 ‫أعلم 698 00:54:38,980 --> 00:54:42,360 ‫لدينا تدابير، حسناً؟ نحن ‫في حالة إقفال مخفف حالياً 699 00:54:42,480 --> 00:54:44,150 ‫أجل، أنا سبب ذلك، حسناً؟ 700 00:54:44,440 --> 00:54:45,990 ‫انظري، انظري 701 00:54:47,110 --> 00:54:48,780 ‫هذا أخي الصغير، حسناً؟ 702 00:54:50,320 --> 00:54:56,080 ‫وذلك المجنون سيؤذيه بشكل أسوأ إن ‫لم تحضري ابني في الدقيقتين التاليتين 703 00:54:56,160 --> 00:54:57,920 ‫انظري، هذا هو يبعث ‫لي برسالة نصية الآن 704 00:54:59,920 --> 00:55:04,130 ‫أترين؟ انظري، انظري، الرجل عينه 705 00:55:06,210 --> 00:55:10,090 ‫سيدة "أيرز"، أريدك ‫أن تحضري لي ابني 706 00:55:12,140 --> 00:55:13,930 ‫اللعنة، أريدك أن تحضري ابني 707 00:55:14,140 --> 00:55:20,940 ‫عزيزتي "رايتشل"، أنت مسؤولة ‫الآن عن وفاة "ماري"، حسناً؟ 708 00:55:21,560 --> 00:55:23,570 ‫هيا، دون الرسالة اللعينة 709 00:55:23,980 --> 00:55:26,480 ‫حذار، هيا، هيا 710 00:55:26,650 --> 00:55:28,490 ‫أتذكرين "باترفنغر بليزارد"؟ 711 00:55:28,570 --> 00:55:29,740 ‫اصعد 712 00:55:32,740 --> 00:55:33,870 ‫حزام الأمان 713 00:55:43,420 --> 00:55:44,590 ‫تصيبينني بالهلع 714 00:55:45,000 --> 00:55:47,050 ‫- لا بأس، سيسير كل شيء على ما يرام ‫- أخبريني بما يحصل وحسب 715 00:55:47,130 --> 00:55:48,760 ‫لن أبعدك عن ناظري مجدداً 716 00:55:48,840 --> 00:55:50,010 ‫ماذا يجري؟ 717 00:55:50,510 --> 00:55:51,550 ‫أمي 718 00:55:59,770 --> 00:56:01,350 ‫أمي، لماذا لا تكلمينني؟ 719 00:56:06,070 --> 00:56:07,190 ‫هل جلبت "كايل"؟ 720 00:56:08,240 --> 00:56:09,280 ‫أجل 721 00:56:11,490 --> 00:56:12,530 ‫اطلبي منه إلقاء التحية 722 00:56:15,030 --> 00:56:16,830 ‫"كايل"، ألق التحية 723 00:56:17,870 --> 00:56:18,910 ‫هل هذا أبي؟ 724 00:56:19,000 --> 00:56:21,540 ‫لا، ألق التحية وحسب 725 00:56:23,250 --> 00:56:24,290 ‫مرحباً 726 00:56:25,040 --> 00:56:26,380 ‫والآن دعني أكلم أخي 727 00:56:33,390 --> 00:56:34,340 ‫تكلم 728 00:56:38,770 --> 00:56:39,850 ‫"رايتشل" 729 00:56:40,770 --> 00:56:41,940 ‫هل أنت بخير؟ 730 00:56:42,940 --> 00:56:44,060 ‫"فريد"؟ 731 00:56:45,310 --> 00:56:50,150 ‫رحلت "ماري"، ماتت ‫"ماري"، أجبرني... 732 00:56:50,240 --> 00:56:52,740 ‫لا، لا، لا، لم تفعل ذلك، ‫لم تفعل ذلك، لم تفعل ذلك 733 00:56:52,820 --> 00:56:55,530 ‫لا، أنت محقة، لم أفعل ‫ذلك بل أنت الفاعلة 734 00:56:56,070 --> 00:56:57,080 ‫ماذا؟ 735 00:56:57,160 --> 00:56:59,790 ‫أمي؟ من تكلمين؟ 736 00:57:05,750 --> 00:57:07,750 ‫أرجوك أطلق سراحه وحسب 737 00:57:08,960 --> 00:57:10,130 ‫ضعيني على مكبر الصوت 738 00:57:12,930 --> 00:57:15,840 ‫ألديك أولاد؟ عائلة؟ 739 00:57:18,350 --> 00:57:22,600 ‫"رايتشل"، أخوك الصغير جالس، ‫في بركة من سائل الإشعال وبوله 740 00:57:23,690 --> 00:57:25,100 ‫ضعيني على مكبر الصوت 741 00:57:27,690 --> 00:57:28,770 ‫حسناً 742 00:57:30,730 --> 00:57:31,990 ‫"كايل"، أتسمعني؟ 743 00:57:33,240 --> 00:57:34,610 ‫أجل 744 00:57:34,700 --> 00:57:38,280 ‫أنا الرجل الذي أطلقت أمك ‫البوق وراءه، هذا الصباح، أتتذكر؟ 745 00:57:39,740 --> 00:57:40,740 ‫أجل 746 00:57:41,200 --> 00:57:45,120 ‫خالك "فريدي" كتب رسالة ‫لأمك ويريد قراءتها بصوت عال 747 00:57:45,210 --> 00:57:48,750 ‫من المهم جداً أن تحافظ ‫على هدوئها واحترامها 748 00:57:48,840 --> 00:57:50,550 ‫وأن تستمع إلى كل كلمة، حسناً؟ 749 00:57:51,500 --> 00:57:52,590 ‫حسناً 750 00:57:57,760 --> 00:58:00,560 ‫هيا "فريد"، اقرأ 751 00:58:01,640 --> 00:58:03,390 ‫هيا اقرأ 752 00:58:15,530 --> 00:58:18,660 ‫عزيزتي "رايتشل" 753 00:58:19,700 --> 00:58:25,290 ‫أنت الآن مسؤولة عن... 754 00:58:25,500 --> 00:58:27,630 ‫مسؤولة عن وفاة "ماري" 755 00:58:27,710 --> 00:58:29,790 ‫اقرأ الرسالة اللعينة "فريد" 756 00:58:30,340 --> 00:58:36,590 ‫أدرك الآن أن علاقتنا ‫المحبة كانت كذبة 757 00:58:38,930 --> 00:58:44,560 ‫أنت... أنت الشخص الأكثر ‫أنانية، وتسلطاً الذي عرفته يوماً 758 00:58:46,480 --> 00:58:47,690 ‫كل شيء... 759 00:58:49,310 --> 00:58:51,860 ‫كان دوماً متعلقاً بك 760 00:58:52,900 --> 00:58:55,150 ‫أخجل بك بشدة 761 00:58:55,820 --> 00:59:00,700 ‫بسببك، يحصل لي هذا الأمر 762 00:59:00,780 --> 00:59:04,540 ‫وبسببك لن أرى مجدداً ‫شروق شمس آخر في حياتي 763 00:59:04,620 --> 00:59:05,660 ‫أحسنت صنيعاً 764 00:59:05,750 --> 00:59:06,830 ‫توقف، توقف وحسب 765 00:59:07,080 --> 00:59:08,620 ‫أتكلمينني أو تكلمين "فريد"؟ 766 00:59:08,710 --> 00:59:09,670 ‫أثبت موقفك 767 00:59:09,750 --> 00:59:12,090 ‫الشرطة، أرني يديك وتراجع 768 00:59:12,170 --> 00:59:15,880 ‫قلت لك أن ترفع ‫يديك وتتراجع فوراً 769 00:59:16,260 --> 00:59:17,510 ‫ستة "آدم" ثلاثة 770 00:59:17,590 --> 00:59:20,220 ‫ساعدني، معه... معه... 771 00:59:20,970 --> 00:59:22,350 ‫- اجث على ركبتيك ‫- تباً لك 772 00:59:24,260 --> 00:59:25,430 ‫لا 773 00:59:28,060 --> 00:59:29,690 ‫افعل شيئاً، ساعده 774 00:59:31,730 --> 00:59:32,820 ‫ساعده 775 00:59:38,280 --> 00:59:39,280 ‫يا إلهي 776 00:59:46,330 --> 00:59:47,460 ‫لا 777 00:59:50,420 --> 00:59:51,620 ‫أمي 778 01:00:13,480 --> 01:00:14,690 ‫أمي 779 01:00:23,370 --> 01:00:24,660 ‫آسفة 780 01:00:31,210 --> 01:00:32,830 ‫- لا، لا تجيبي عليه ‫- لا 781 01:00:32,920 --> 01:00:34,920 ‫- لا تجيبي عليه ‫- قد تكون الشرطة 782 01:00:40,840 --> 01:00:42,180 ‫آلو، حضرة الضابط 783 01:00:42,930 --> 01:00:44,090 ‫هذا أنا وحسب 784 01:00:45,350 --> 01:00:46,390 ‫أين أخي؟ 785 01:00:46,800 --> 01:00:50,810 ‫آسف "رايتشل"، رحل "فريدي" 786 01:00:51,730 --> 01:00:55,310 ‫إن كان في الأمر تعزية، أصابني ‫الشرطي اللعين برصاصة في كتفي 787 01:00:56,310 --> 01:00:57,730 ‫آمل أن تنزف حتى الموت 788 01:00:58,280 --> 01:00:59,360 ‫كان ذلك صادقاً 789 01:00:59,980 --> 01:01:01,690 ‫لكنه ليس اعتذاراً 790 01:01:01,780 --> 01:01:06,570 ‫هناك أشخاص كثيرون في حياتي ‫يستحقون الاعتذار، ولست منهم 791 01:01:08,700 --> 01:01:13,210 ‫لنتكلم عن "كايل" وكيف سيموت 792 01:01:14,830 --> 01:01:17,090 ‫إن تنفست باتجاهه حتى 793 01:01:17,170 --> 01:01:19,420 ‫ما من قوة على وجه ‫الأرض ستمنعني من قتلك 794 01:01:19,880 --> 01:01:20,840 ‫أتسمعني؟ 795 01:01:20,920 --> 01:01:22,340 ‫يبدو لي أنك تستيقظين 796 01:01:23,260 --> 01:01:28,010 ‫أنا مستيقظة بالكامل، ‫مستيقظة بالكامل 797 01:01:28,600 --> 01:01:31,180 ‫هذا جيد لأننا لم ننته بعد 798 01:01:32,180 --> 01:01:36,850 ‫بلى، انتهى الأمر، انتهى الأمر ‫بالكامل أيها الحقير المريض 799 01:01:42,650 --> 01:01:43,780 ‫أين يجدر بنا الذهاب؟ 800 01:01:44,780 --> 01:01:46,490 ‫مركز الشرطة، علينا ‫الذهاب إلى مركز الشرطة 801 01:01:58,750 --> 01:01:59,920 ‫أمي 802 01:02:00,880 --> 01:02:01,880 ‫أجل؟ 803 01:02:02,840 --> 01:02:03,670 ‫أيمكنني الاتصال بأبي؟ 804 01:02:05,470 --> 01:02:07,510 ‫عزيزي، لا أملك هاتفي، أتذكر ذلك؟ 805 01:02:08,680 --> 01:02:10,100 ‫أخذه ذلك الرجل 806 01:02:11,220 --> 01:02:12,470 ‫ألديك لوحتك؟ 807 01:02:15,390 --> 01:02:16,690 ‫أظنه سرقها أيضاً 808 01:02:17,690 --> 01:02:18,980 ‫هذا جيد على الأرجح 809 01:02:20,610 --> 01:02:24,030 ‫حسناً، معه هاتفك لذا ‫إن كانت لوحتك معنا 810 01:02:24,400 --> 01:02:25,610 ‫قد يعرف مكان وجودنا 811 01:02:26,610 --> 01:02:30,450 ‫ماذا؟ كان يعلم أين كنا 812 01:02:31,370 --> 01:02:35,660 ‫لكنه كان يستعمل ذلك ‫الهاتف، ألا تظن ذلك؟ 813 01:02:35,750 --> 01:02:38,130 ‫أجل، ربما 814 01:02:39,460 --> 01:02:43,800 ‫اسمع، سبق أن بحثت ‫عن لوحتي لكن... 815 01:02:44,460 --> 01:02:46,090 ‫أتريد البحث مجدداً ‫احترازاً وحسب؟ 816 01:02:46,170 --> 01:02:47,220 ‫أجل 817 01:02:49,180 --> 01:02:50,390 ‫تفقد جيوب المقاعد 818 01:02:50,510 --> 01:02:51,760 ‫حسناً 819 01:02:51,890 --> 01:02:53,060 ‫ابحث بإمعان، حسناً؟ 820 01:02:56,930 --> 01:02:57,850 ‫ابحث تحت المقاعد 821 01:03:00,770 --> 01:03:02,480 ‫- أتراها؟ ‫- لا أظنها هنا 822 01:03:06,400 --> 01:03:08,820 ‫مهلاً، أظنني أتحسس شيئاً 823 01:03:10,780 --> 01:03:12,490 ‫- أظنها هنا ‫- أين؟ 824 01:03:12,660 --> 01:03:13,740 ‫تحت مقعدك، إنها... 825 01:03:14,450 --> 01:03:15,910 ‫- ماذا؟ ‫- إنها عالقة، إنها... 826 01:03:16,580 --> 01:03:19,250 ‫- ماذا؟ ‫- كانت ملصقة 827 01:03:20,380 --> 01:03:21,540 ‫يا إلهي 828 01:03:21,630 --> 01:03:23,300 ‫هل أرميها من النافذة؟ 829 01:03:23,550 --> 01:03:24,840 ‫أجل، لا 830 01:03:25,510 --> 01:03:28,510 ‫- ماذا؟ ‫- مهلاً، مهلاً، تطبيق إيجاد الهاتف 831 01:03:28,840 --> 01:03:30,550 ‫- أجل؟ ‫- وضعته على اللوحة أيضاً؟ 832 01:03:31,050 --> 01:03:32,220 ‫أجل 833 01:03:32,300 --> 01:03:36,890 ‫إذاً إن كان هاتفي ما زال معه، ‫سنتمكن من تعقبه، صحيح؟ 834 01:03:37,390 --> 01:03:38,520 ‫صحيح 835 01:03:39,230 --> 01:03:40,230 ‫أينجح الأمر؟ 836 01:03:43,190 --> 01:03:44,150 ‫أراه 837 01:03:44,770 --> 01:03:45,690 ‫أين هو؟ 838 01:03:46,940 --> 01:03:48,150 ‫مباشرة قربنا 839 01:03:49,490 --> 01:03:50,700 ‫يا إلهي 840 01:03:52,870 --> 01:03:53,740 ‫أترينه؟ 841 01:04:02,250 --> 01:04:03,250 ‫يا إلهي 842 01:04:03,340 --> 01:04:04,960 ‫"روزي" 843 01:04:05,920 --> 01:04:06,840 ‫إنه أمامنا 844 01:04:07,590 --> 01:04:09,590 ‫- حقاً؟ ‫- إنه في شاحنة "روزي" 845 01:04:11,300 --> 01:04:16,180 ‫أمي، انظري، هناك شرطي، أترينه؟ 846 01:04:16,260 --> 01:04:18,560 ‫لا بأس، سيكون كل شيء ‫على ما يرام، بوسعه مساعدتنا 847 01:04:19,430 --> 01:04:20,940 ‫ضع حزام الأمان مجدداً 848 01:04:24,310 --> 01:04:26,230 ‫لا تنظر إليه، حسناً؟ 849 01:04:27,190 --> 01:04:28,400 ‫حسناً 850 01:04:51,340 --> 01:04:52,260 ‫مخرج من شارع "ستايت" 851 01:04:52,340 --> 01:04:53,890 ‫أمي، كان ذلك... 852 01:04:53,970 --> 01:04:55,720 ‫المخرج، أعلم، أعلم 853 01:04:55,890 --> 01:04:59,020 ‫"كايل"، ثق بي وحسب والفت انتباهه 854 01:04:59,930 --> 01:05:02,980 ‫أيها الضابط، مهلاً 855 01:05:03,150 --> 01:05:04,480 ‫أيها الضابط، النجدة 856 01:05:05,060 --> 01:05:06,270 ‫- أيها الضابط ‫- مهلاً 857 01:05:07,060 --> 01:05:08,230 ‫النجدة 858 01:05:09,900 --> 01:05:11,280 ‫افتح نافذتك 859 01:05:11,990 --> 01:05:13,280 ‫ساعدنا أرجوك 860 01:05:13,360 --> 01:05:14,450 ‫نحتاج إلى مساعدة 861 01:05:14,610 --> 01:05:16,620 ‫الرجل الذي تبحثون ‫عنه موجود وراءك 862 01:05:16,700 --> 01:05:18,120 ‫- أيمكنك أن تساعدنا من فضلك؟ ‫- مباشرة وراءك 863 01:05:20,790 --> 01:05:21,910 ‫أرجوك ساعدنا 864 01:05:22,000 --> 01:05:23,210 ‫توقف جانباً 865 01:05:30,880 --> 01:05:32,090 ‫مركز الاتصال، أطلب... 866 01:05:40,680 --> 01:05:42,270 ‫يا إلهي، يا إلهي 867 01:05:48,940 --> 01:05:49,980 ‫أتراه؟ 868 01:05:50,530 --> 01:05:51,440 ‫يلحق بنا 869 01:05:53,860 --> 01:05:55,780 ‫انطلقي، انطلقي 870 01:05:55,860 --> 01:05:57,830 ‫"كايل"، اتصل ‫بالطوارىء على اللوحة 871 01:06:00,870 --> 01:06:02,330 ‫هنا الطوارىء، ما حالتك الطارئة؟ 872 01:06:02,410 --> 01:06:05,750 ‫الرجل على الأخبار، يطاردني ‫في شاحنة صغيرة فضية 873 01:06:05,830 --> 01:06:06,830 ‫ما موقعك الحالي؟ 874 01:06:06,920 --> 01:06:08,920 ‫أقود على الطريق ٩٥ جنوباً، ‫مباشرة بعد مخرج الولاية 875 01:06:09,090 --> 01:06:13,550 ‫سيدتي جميع الوحدات في تلك المنطقة ‫يلبون حالياً نداء حادث سيارات متعددة 876 01:06:13,630 --> 01:06:15,260 ‫هو الذي تسبب بذلك الحادث 877 01:06:15,340 --> 01:06:16,800 ‫أنا وابني في خطر 878 01:06:16,880 --> 01:06:18,470 ‫سيدتي، لا يمكننا ‫الوصول إليك حالياً 879 01:06:18,550 --> 01:06:20,470 ‫ابقي على الخط، اذهبي ‫إلى مكان آمن وسوف... 880 01:06:20,930 --> 01:06:22,810 ‫أمي، أمي، انطفأت 881 01:06:22,890 --> 01:06:24,730 ‫تباً، تباً، تباً.. 882 01:06:25,640 --> 01:06:26,980 ‫قولي لي إن الشاحن معك 883 01:06:28,610 --> 01:06:30,690 ‫ليس معي، يا إلهي 884 01:06:31,360 --> 01:06:32,570 ‫نحن بمفردنا 885 01:06:33,110 --> 01:06:34,110 ‫حسناً، حسناً 886 01:06:34,860 --> 01:06:38,820 ‫علينا الذهاب إلى مركز الشرطة ‫يستحيل أن نسبقه، علينا أن نفقده 887 01:06:39,620 --> 01:06:40,450 ‫علينا الذهاب إلى مركز جدتك 888 01:06:40,870 --> 01:06:41,870 ‫لماذا؟ 889 01:06:41,950 --> 01:06:44,450 ‫- إنها استراتيجية، أتذكر؟ من لعبة الفيديو؟ ‫- ماذا؟ 890 01:06:44,540 --> 01:06:46,790 ‫إنه شيء مألوف ‫بالنسبة إلينا، حسناً؟ 891 01:06:46,870 --> 01:06:48,920 ‫إنه المكان الأكثر أماناً لأخبئك 892 01:06:50,250 --> 01:06:52,380 ‫وبوسعنا طلب النجدة ‫بواسطة جهاز الإنذار الصامت 893 01:06:52,960 --> 01:06:56,130 ‫وسيربك بالكامل شخصاً لم ‫يسبق له أن ذهب إلى هناك 894 01:06:56,220 --> 01:07:00,390 ‫صحيح، كما كان خالي "فريدي" ‫يقول، سيضيع فيه كمتاهة متعددة الخيوط 895 01:07:00,550 --> 01:07:01,800 ‫أجل بالتحديد 896 01:07:01,970 --> 01:07:03,100 ‫إذاً أتخالينه سيضيع؟ 897 01:07:03,810 --> 01:07:05,140 ‫لوقت طويل بما يكفي 898 01:07:19,740 --> 01:07:22,660 ‫انطلقي، أسرع، أسرعي 899 01:08:22,930 --> 01:08:24,100 ‫إنه مباشرة خلفنا 900 01:08:25,760 --> 01:08:26,970 ‫يكاد يصل إلينا 901 01:08:37,440 --> 01:08:38,530 ‫أيمكنك أن تسرعي أكثر؟ 902 01:09:14,810 --> 01:09:15,900 ‫تشبث 903 01:09:25,410 --> 01:09:26,450 ‫تباً 904 01:09:39,130 --> 01:09:40,760 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 905 01:09:56,150 --> 01:09:57,400 ‫أتراه؟ 906 01:09:57,560 --> 01:09:59,770 ‫لا، أظنه ما زال في ‫الخلف ناحية المدخل 907 01:10:56,710 --> 01:10:59,250 ‫"كايل"، اسمع 908 01:10:59,420 --> 01:11:01,130 ‫ابتداء من الآن، نلتزم بخطتنا 909 01:11:01,710 --> 01:11:02,800 ‫خطتنا البديلة 910 01:11:02,880 --> 01:11:05,840 ‫أجل، إن فعلنا هذا، أعدك 911 01:11:06,630 --> 01:11:09,180 ‫سننجو من هذا ‫معاً، حسناً؟ أنت وأنا 912 01:11:09,840 --> 01:11:11,100 ‫- حسناً؟ ‫- أجل 913 01:11:15,430 --> 01:11:16,810 ‫اذهب، اذهب 914 01:14:17,320 --> 01:14:19,160 ‫انظري إلي، انظري إلي 915 01:14:19,660 --> 01:14:23,330 ‫انظري إلي، أترينني؟ سترينني دوماً 916 01:14:23,960 --> 01:14:26,500 ‫سأستحوذ دوماً على فكرك 917 01:14:27,120 --> 01:14:28,920 ‫كلما فكرت في ابنك الصغير 918 01:14:29,710 --> 01:14:32,880 ‫وما كان بوسعك فعله لإنقاذه 919 01:15:12,460 --> 01:15:13,590 ‫"كايل"؟ 920 01:15:15,170 --> 01:15:16,630 ‫"كايل فلين" 921 01:15:18,840 --> 01:15:19,890 ‫هنا الشرطة 922 01:15:21,350 --> 01:15:22,850 ‫أنت بمأمن بني، هيا اخرج 923 01:15:26,310 --> 01:15:27,600 ‫هيا بني 924 01:15:37,820 --> 01:15:41,280 ‫أمك مصابة، هي بخير 925 01:15:43,490 --> 01:15:45,040 ‫طلبت منا القدوم وجلبك 926 01:16:06,100 --> 01:16:07,270 ‫هيا بني 927 01:16:08,390 --> 01:16:09,560 ‫لا بأس 928 01:16:14,400 --> 01:16:15,610 ‫هيا اخرج يا فتى 929 01:16:47,600 --> 01:16:49,430 ‫- أصدرت الكثير من الضجيج ‫- لا بأس 930 01:16:51,140 --> 01:16:55,650 ‫لا، لا، لا، أمي 931 01:16:55,730 --> 01:16:58,110 ‫أمي، أمي 932 01:17:11,330 --> 01:17:13,710 ‫لا، لا 933 01:17:13,880 --> 01:17:15,130 ‫إليك عني، أفلتني 934 01:17:23,090 --> 01:17:24,140 ‫لا 935 01:17:25,010 --> 01:17:27,390 ‫أمي، لا 936 01:17:29,600 --> 01:17:30,720 ‫أمي 937 01:17:51,450 --> 01:17:52,910 ‫لا، لا 938 01:18:10,810 --> 01:18:11,810 ‫أنت 939 01:18:24,700 --> 01:18:26,570 ‫إليك ضربة اللياقة الخفيفة 940 01:18:36,080 --> 01:18:37,580 ‫أنت بخير، أنت بخير 941 01:18:39,590 --> 01:18:40,790 ‫أمي 942 01:19:23,380 --> 01:19:24,550 ‫سيدة "فلين" 943 01:19:25,380 --> 01:19:26,670 ‫هل لي بمكالمتك؟ 944 01:19:28,510 --> 01:19:31,850 ‫لا بأس، سأعود بعد قليل، حسناً؟ 945 01:19:52,370 --> 01:19:53,700 ‫خالك "فريد" حي 946 01:19:55,200 --> 01:19:56,040 ‫حقاً؟ 947 01:19:57,040 --> 01:19:58,330 ‫سيكون بخير 948 01:19:58,500 --> 01:19:59,830 ‫أيمكننا الذهاب لرؤيته؟ 949 01:19:59,920 --> 01:20:01,710 ‫أجل، أجل 950 01:20:02,080 --> 01:20:04,380 ‫أخذنا إفادتك لذا لك ملء الحرية بالذهاب 951 01:20:50,840 --> 01:20:52,050 ‫ما مشكلتك؟ 952 01:21:01,560 --> 01:21:02,770 ‫أحسنت الاختيار 87151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.