All language subtitles for Una.Spirale.di.Nebbia.(1977).fr-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,639 --> 00:02:30,320 But isn't it too early? 2 00:02:30,360 --> 00:02:35,680 Arabian jasmine blooms in this season ... what madness! 3 00:02:35,719 --> 00:02:38,600 They say a lot of nonsense about us, Grandpa. 4 00:02:38,639 --> 00:02:43,680 Yes, it seems to me that now ... they are exaggerating. 5 00:02:43,719 --> 00:02:46,160 What our family ... 6 00:02:46,199 --> 00:02:51,000 with the misfortune that happened To that lazy Fabrizio? 7 00:02:51,039 --> 00:02:53,160 Can you say it? 8 00:02:53,199 --> 00:02:55,960 What do I know? Ask them. 9 00:02:56,000 --> 00:02:59,600 Didn't you take charge of the press? Did you do it? 10 00:02:59,680 --> 00:03:01,880 - Of course. - If you did ... 11 00:03:01,919 --> 00:03:04,560 But you know what journalists are like. They invent everything! 12 00:03:04,599 --> 00:03:08,400 But why do you always blame him Raffaele? 13 00:03:08,439 --> 00:03:11,880 Costanza, what do you think? 14 00:03:11,919 --> 00:03:15,040 I would say, daddy, that at this point we have to decide. 15 00:03:15,080 --> 00:03:19,200 One way or another, a firm attitude must be taken and away. 16 00:03:19,240 --> 00:03:21,760 And a lawyer, right? 17 00:03:21,800 --> 00:03:26,800 I don't want to disturb you but I repeat, we have to find a good lawyer. 18 00:03:26,840 --> 00:03:31,520 - Then, wait. - Doesn't it seem like a stretch to hire a lawyer? 19 00:03:31,560 --> 00:03:34,640 Implicitly we admit at least have doubts about Fabrizio. 20 00:03:34,680 --> 00:03:39,000 Not at all. In fact Fabrizio could do it very well. 21 00:03:39,039 --> 00:03:42,040 But who knows if this kind of moron would be able to find one on its own. 22 00:03:42,080 --> 00:03:46,120 Instead, at a time like this, it takes a particularly good one. 23 00:03:46,159 --> 00:03:49,400 What do we know about what's on the judge's mind? 24 00:03:49,439 --> 00:03:52,080 If such accidents can happen ... 25 00:03:52,120 --> 00:03:55,600 and they follow one another in the hunt by the thousand ... 26 00:03:55,639 --> 00:03:58,320 Fabrizio is a terrible shooter, thank goodness. 27 00:03:58,360 --> 00:04:02,200 This judge Marino, by chance, has nothing to do with those of chocolate? 28 00:04:02,240 --> 00:04:04,400 Cecilia, what nonsense ... 29 00:04:04,439 --> 00:04:07,040 What's new? Remember, Fabrizio is in trouble. 30 00:04:07,080 --> 00:04:11,320 All right, I'll take care of it. In my opinion there is nothing more to argue for at the moment. 31 00:04:11,360 --> 00:04:14,240 Sorry, Piero, but you think ... 32 00:04:14,280 --> 00:04:18,040 - Do you really think Fabrizio wanted ...? - What? 33 00:04:18,079 --> 00:04:22,760 Yes there is a chance out of a thousand Fabrizio ... how to say ... 34 00:04:22,800 --> 00:04:24,840 wanted to kill Valeria? 35 00:04:24,879 --> 00:04:27,680 How brutal you are ... I didn't mean to say that. 36 00:04:27,720 --> 00:04:30,880 If you didn't want to say that, I will tell you the same thing. 37 00:04:30,920 --> 00:04:34,960 Personally, I don't know. And no one knows, yet. 38 00:04:35,000 --> 00:04:39,400 You might as well not ask these kinds of questions which remain unanswered. 39 00:05:03,959 --> 00:05:08,000 - I was right, lawyer, 21 meters ago. - Okay. 40 00:05:09,120 --> 00:05:13,960 - Brigadier, please give me the rifle. Terenzi ... - You're welcome. 41 00:05:15,519 --> 00:05:19,640 So I was told that the silencer is for crows. 42 00:05:19,680 --> 00:05:23,680 If the shot misses the others, birds are not afraid. Not true ? 43 00:05:24,920 --> 00:05:29,000 The scope, of course, is for the precision of the shot ... 44 00:05:29,519 --> 00:05:32,440 Do you show me, please? 45 00:05:59,040 --> 00:06:01,960 - Hold on... - Leave Vittorio to me. 46 00:06:02,000 --> 00:06:06,960 - Fabrizio ... calm down ... - Please do something, Vittorio! 47 00:06:07,000 --> 00:06:10,520 There is nothing more to do. Come on. 48 00:06:10,560 --> 00:06:16,440 - Come come. Lavinia! - Valeria ... Valeria ... 49 00:06:23,560 --> 00:06:29,480 Valeria ... It's a shame. Please give Fabrizio a painkiller. 50 00:06:45,360 --> 00:06:48,760 Wood, Fabrizio. Swallow. 51 00:06:51,600 --> 00:06:54,640 In small sips, eh? 52 00:07:00,319 --> 00:07:03,120 Tell Doctor Cerri to come down the hall. 53 00:07:03,160 --> 00:07:05,480 I am accompanying Fabrizio home. 54 00:07:06,240 --> 00:07:09,320 Come on, courage, we're going home. 55 00:07:20,199 --> 00:07:27,360 Listen, Fabrizio ... I'm your friend but in some cases ... 56 00:07:29,120 --> 00:07:33,000 Yes, there are formalities to follow ... 57 00:07:33,040 --> 00:07:36,080 particularly in my profession. 58 00:07:37,720 --> 00:07:41,200 In short, Fabrizio, the authorities must be warned. 59 00:07:41,240 --> 00:07:43,320 Do you understand that? 60 00:07:50,399 --> 00:07:52,440 Go for it. 61 00:08:02,399 --> 00:08:04,720 Dugoni, I'm sorry, get the gun. 62 00:08:04,759 --> 00:08:07,680 Unfortunately i have to ask to repeat everything from the beginning. 63 00:08:07,720 --> 00:08:10,440 - Do I have to start over? - Please. 64 00:08:26,160 --> 00:08:28,480 When you want. 65 00:08:37,320 --> 00:08:39,920 It is enough like that. We can go. 66 00:08:43,279 --> 00:08:48,200 Again and again... That's enough, it's good. 67 00:08:49,200 --> 00:08:51,920 You'll see it dry in five minutes. 68 00:09:35,919 --> 00:09:40,520 Valeria ... Valeria ... 69 00:09:50,399 --> 00:09:55,200 A�e! You hurt me. 70 00:10:05,320 --> 00:10:10,600 These ducks ... Maria Teresa cannot suffer them. 71 00:10:10,639 --> 00:10:13,000 Why are you telling me about Maria Teresa now? 72 00:10:13,039 --> 00:10:16,680 I called him last night, I invited her to come here. 73 00:10:16,720 --> 00:10:21,880 - You didn't tell me. - You regret ? - No it's OK. 74 00:10:23,840 --> 00:10:30,080 You know when I met you I was thinking that Marie Teresa was your sister. 75 00:10:31,840 --> 00:10:36,560 She is my cousin and we are from San Germano we all look a bit alike. 76 00:10:38,639 --> 00:10:45,080 When we went in this restaurant in Portoferraio ... 77 00:10:45,120 --> 00:10:49,880 she was glued to you. 78 00:10:49,919 --> 00:10:53,040 Immediately I thought of an incestuous sister. 79 00:10:53,080 --> 00:10:58,240 - Who ? Maria Teresa? - Of course. 80 00:10:58,279 --> 00:11:02,680 She was looking at me in such a strange way ... 81 00:11:02,720 --> 00:11:07,280 And she was right, because you interested me. 82 00:11:08,799 --> 00:11:14,280 And then ... I was the foreigner. 83 00:11:16,200 --> 00:11:21,520 Worse .. the little provincial. 84 00:11:22,720 --> 00:11:28,240 - "My daughter from Lyon", that's what I called you. - Really ? 85 00:11:28,279 --> 00:11:32,480 How, don't you remember? You always remember everything. 86 00:11:33,519 --> 00:11:37,840 What a misery, already 4 pm! I have an appointment with the postman. 87 00:11:41,639 --> 00:11:47,000 The dates ... Sometimes he can Be more important to make love. 88 00:11:51,759 --> 00:11:55,880 I'm sorry, Anna, but I'm not coming back. 89 00:11:55,919 --> 00:11:59,680 - Hey, Fabrizio! How are you? - Good evening. - Good evening. 90 00:11:59,720 --> 00:12:04,760 - Hi, Valeria. - Hi. - Good evening. - Excuse me. 91 00:12:04,799 --> 00:12:07,880 - What are you doing here? - We were in the area and an idea came to me. 92 00:12:07,919 --> 00:12:10,720 Or better, the idea of ​​ideas ... I don't know why I didn't get it. 93 00:12:10,919 --> 00:12:13,400 Eat roasted turkey here on this wasteland. 94 00:12:13,440 --> 00:12:16,720 - Do you know Vittorio? - Yes, we know each other. - Hi. 95 00:12:16,759 --> 00:12:19,880 We have already met. isn't he a friend of Fabrizio, right? 96 00:12:19,919 --> 00:12:22,960 - If we all went to the circus after that. What do you think ? - Yes. 97 00:12:23,000 --> 00:12:26,040 - It is far ? - No, 200 meters after the toll. 98 00:12:26,080 --> 00:12:29,560 I don't live in this area. Will it end late? 99 00:12:29,600 --> 00:12:32,320 Don't worry about it, you can come and sleep with us. 100 00:12:32,360 --> 00:12:35,280 So it's a barracks ... What do you say, Fabrizio? 101 00:12:37,159 --> 00:12:39,280 We sleep well in the countryside! 102 00:12:39,320 --> 00:12:42,200 You will sleep well too, but a strange rooster woke me up at 6 o'clock ... 103 00:12:42,240 --> 00:12:45,320 - It wasn't a rooster but a Magellan's goose. - What an idiot ! 104 00:12:45,360 --> 00:12:48,600 Because you don't come to spend a weekend as is done with us? 105 00:12:48,639 --> 00:12:51,720 With the beautiful season it will be wonderful. I'm counting on you, Anna. 106 00:12:51,759 --> 00:12:54,320 - I imagine. Shall we arrange that, Piero? - Certainly, why not? 107 00:12:54,360 --> 00:12:58,200 In spring this place is splendid, I won't trade it for the world. 108 00:12:58,240 --> 00:13:00,800 Not even with Vercelli? 109 00:13:00,840 --> 00:13:03,600 So, is that okay? You come to find us here at the border. 110 00:13:03,639 --> 00:13:07,240 And then, "Visiting inmates" it is not a work of mercy? 111 00:13:07,279 --> 00:13:10,640 - What beautiful cows! - Yes, but it stinks, though. 112 00:13:10,679 --> 00:13:15,000 It's the smell of manure. In other words, it's the smell of shit. Sorry. 113 00:13:15,039 --> 00:13:19,520 They have to eat. Pay attention. 114 00:13:19,559 --> 00:13:23,880 Valeria, luckily you did not contaminate the craze of cows. 115 00:13:26,639 --> 00:13:28,640 Good appetite. 116 00:13:37,799 --> 00:13:40,720 I'm not sleeping, don't worry. 117 00:13:54,960 --> 00:13:57,600 No ... please. 118 00:14:01,759 --> 00:14:04,640 You are strange. 119 00:14:04,679 --> 00:14:08,240 I understand that the death of Valeria has upset you ... 120 00:14:08,279 --> 00:14:10,800 but you shouldn't think about it anymore. 121 00:14:10,840 --> 00:14:14,360 You know, these things happen to married people. 122 00:14:14,399 --> 00:14:18,880 If maybe I had stayed with my wife This could have happened to me too. 123 00:14:24,639 --> 00:14:27,920 - Vittorio ... - Yes ? What's the matter ? 124 00:14:31,399 --> 00:14:36,320 Nothing... I wanted to say "good night" to you. 125 00:14:39,639 --> 00:14:41,680 Good night. 126 00:14:49,639 --> 00:14:53,000 You treated me like an intruder from the first moment ... 127 00:14:53,039 --> 00:14:55,760 and you never stopped seeing me as such. 128 00:14:55,799 --> 00:14:58,800 We have never stopped ... during three years ? 129 00:14:58,840 --> 00:15:01,360 Because you've been married for three years, right? 130 00:15:01,399 --> 00:15:04,760 - Spare me your irony. - I'm not ironic. 131 00:15:04,799 --> 00:15:07,880 I am with my feet firmly on the ground one of the few in the family. 132 00:15:07,919 --> 00:15:11,960 So when I tell you that no one considered an intruder, you have to believe me. 133 00:15:12,000 --> 00:15:14,240 In the beginning maybe yes, it is true. 134 00:15:14,279 --> 00:15:17,320 Fabrizio was overwhelmed by a passion of summer, in August, good! 135 00:15:17,360 --> 00:15:20,760 - You have to admit it was almost ... - I have to admit what? 136 00:15:22,200 --> 00:15:25,680 You think Fabrizio got trapped 137 00:15:25,720 --> 00:15:28,120 by the first girl he put in his bed? 138 00:15:28,159 --> 00:15:30,200 According to you, I married him by simple calculation. 139 00:15:30,240 --> 00:15:33,680 There may also be miscalculations. 140 00:15:33,720 --> 00:15:36,080 I'm not saying you did. 141 00:15:41,559 --> 00:15:46,320 What struck me about him was his generosity. 142 00:15:46,360 --> 00:15:49,880 And he's the only one in the family to know what it is. 143 00:15:49,919 --> 00:15:53,720 He is sensitive, vulnerable ... 144 00:15:55,039 --> 00:15:59,360 But you ... you never did anything to help him. 145 00:15:59,399 --> 00:16:03,080 But that's what you say! All the chances he had them all! 146 00:16:03,120 --> 00:16:06,680 In the activities he controls, the bank, the factory ... 147 00:16:06,720 --> 00:16:11,360 Fabrizion had nothing to do but choose. 148 00:16:11,399 --> 00:16:14,120 Choose what? Where to run away faster? 149 00:16:14,159 --> 00:16:17,040 In the bank? In the factory ? 150 00:16:17,080 --> 00:16:22,440 You wanted to force it to your world without poetry, without imagination. 151 00:16:22,480 --> 00:16:26,600 But you did not succeed he fled there with his hand. 152 00:16:28,080 --> 00:16:31,000 He's not like you. - If you say so ! 153 00:16:31,039 --> 00:16:33,320 Certainly I say so! 154 00:16:33,360 --> 00:16:36,840 It has all the qualities to become someone, someone worth it. 155 00:16:36,879 --> 00:16:40,400 And how ? By stuffing birds? 156 00:16:40,440 --> 00:16:47,360 Piero! Don't pretend you don't understand. You have turned your back on him! 157 00:16:47,399 --> 00:16:52,120 And so he took refuge in the country. And you in the countryside you die there. 158 00:16:52,159 --> 00:16:55,880 This is not true! I love the countryside and I will never leave! 159 00:16:55,919 --> 00:16:58,280 In this case, the fault is yours. 160 00:16:58,320 --> 00:17:01,880 Huh, I'm sorry, when he married you, he said he wanted to acquire ... 161 00:17:01,919 --> 00:17:04,000 a new dimension outside the family. 162 00:17:04,039 --> 00:17:06,440 It has never been there, he has turned his back on us. 163 00:17:06,480 --> 00:17:09,920 And for what result? That you live like two prisoners. 164 00:17:09,960 --> 00:17:12,360 And now don't come tell me too how unhappy he is! 165 00:17:12,400 --> 00:17:14,960 But he's not, I never told him! 166 00:17:16,160 --> 00:17:23,040 All the same ... sometimes ... I see him as agitated ... 167 00:17:23,079 --> 00:17:29,040 as if looking for a way out, a truth that I will never know. 168 00:17:29,079 --> 00:17:33,680 - Not you ? - For example, his research on crossbreeds ... 169 00:17:33,720 --> 00:17:36,080 You see, he's doing tests extraordinary on animals. 170 00:17:36,119 --> 00:17:39,280 Valeria tries to be serious. 171 00:17:39,319 --> 00:17:43,600 How can you demand that we take an interest in cows? 172 00:17:49,039 --> 00:17:51,080 Valeria! 173 00:17:54,039 --> 00:17:57,000 But did any of you warn the parents in Lyon? 174 00:17:57,039 --> 00:17:59,560 I took care of them, they will arrive tomorrow. 175 00:17:59,599 --> 00:18:02,920 - Tonight I'm calling Maria Teresa. - What's up with Maria Teresa? 176 00:18:02,960 --> 00:18:05,960 So what ! The husband is a lawyer for the curia. 177 00:18:06,000 --> 00:18:10,480 I believe that an intervention of the bishop to the examining magistrate ... 178 00:18:10,519 --> 00:18:13,440 can make him understand better To what people it has to do. 179 00:18:13,480 --> 00:18:18,080 - But Mom... - No, don't say that. It does not count. - Thanks to God, it still matters. 180 00:18:18,119 --> 00:18:22,920 I'm glad I waited the conclusions of our meeting. 181 00:18:22,960 --> 00:18:26,400 And i think i did well to address myself to lawyer Bellini, 182 00:18:26,440 --> 00:18:29,880 begging him to take care of the matter. 183 00:18:29,920 --> 00:18:32,880 I did this first before to have heard your opinion. 184 00:18:32,920 --> 00:18:36,360 Because... I was sure of the conclusions. 185 00:18:36,400 --> 00:18:42,960 Officially, Piero, you will consult him. 186 00:18:43,000 --> 00:18:45,760 Here is his address, do it now. 187 00:18:45,799 --> 00:18:50,720 Regarding the need to move with care ... 188 00:18:50,759 --> 00:18:54,200 well, it seems to me that on this we all agree. 189 00:18:54,240 --> 00:18:59,120 Anyway, I call Maria Teresa. Marcello is an influential man. 190 00:18:59,160 --> 00:19:03,200 I will not underestimate his intervention. 191 00:19:11,319 --> 00:19:14,920 - Costanza, you know, called me. - What did she want? 192 00:19:14,960 --> 00:19:18,160 It seems that Judge Marino please sue Fabrizio ... 193 00:19:18,200 --> 00:19:20,400 for intentional homicide. 194 00:19:20,440 --> 00:19:23,200 He wants you to bring in the curia. 195 00:19:23,240 --> 00:19:25,600 They never took care of them ... 196 00:19:25,640 --> 00:19:28,360 they have always hated Valeria and Fabrizio ... 197 00:19:28,400 --> 00:19:31,280 and now everything has ... the desperate marriage is over ... 198 00:19:31,319 --> 00:19:34,200 and precisely not the hand of the incompetent Fabrizio ... 199 00:19:34,240 --> 00:19:37,280 I'm sure it was an accident, Marcello. 200 00:19:37,319 --> 00:19:39,520 It cannot be otherwise. 201 00:19:39,559 --> 00:19:43,480 Of course, of course ... to get rid of of a woman there are a thousand ways. 202 00:19:43,519 --> 00:19:47,600 And why did he have to get rid of Valeria? They were so happy ... 203 00:19:47,640 --> 00:19:52,280 Resorting to crime, you have to have plans. But ... Fabrizio is an idiot. 204 00:19:55,400 --> 00:19:58,040 But he is not stupid, on the contrary. 205 00:19:58,079 --> 00:20:01,800 He wouldn't be able to kill me. 206 00:20:10,920 --> 00:20:14,280 You know how much it costs me to ask you a favor. 207 00:20:14,319 --> 00:20:17,000 What am I saying to Costanza, when she calls me back? 208 00:20:17,039 --> 00:20:21,160 You don't promise anything. If ever, I see it and I will tell you. 209 00:20:21,200 --> 00:20:24,880 You say you haven't spoken to me yet. 210 00:20:29,200 --> 00:20:31,680 I actually went out. 211 00:20:36,839 --> 00:20:39,360 Armida? 212 00:20:41,759 --> 00:20:44,120 You can get rid of. 213 00:21:04,640 --> 00:21:08,240 Will you allow me, miss ... Oh, you excuse me, ma'am! 214 00:21:08,279 --> 00:21:10,640 But you know it's hard I still can't get used to it. 215 00:21:10,680 --> 00:21:13,840 You stayed for me. The boys again ... 216 00:21:13,880 --> 00:21:17,760 - Oh, what a mess ... - For once you don't worry, Cesira. 217 00:21:17,799 --> 00:21:20,880 I'll put it on later. Then when we leave. 218 00:21:20,920 --> 00:21:24,480 - Do you need something ? - No, I don't need anything. Cesira! 219 00:21:24,519 --> 00:21:27,560 - Yes Madam ? - How do you like my husband? 220 00:21:27,599 --> 00:21:30,360 Oh, a handsome man! 221 00:21:30,400 --> 00:21:33,760 But I'm gonna put some order in there, huh? 222 00:21:56,640 --> 00:21:58,960 - Maybe, a little too confused ... - Huh? Yes. 223 00:21:59,000 --> 00:22:01,560 - All these people ... You know, these ceremonies ... - But yes. 224 00:22:01,599 --> 00:22:05,360 But everything went very well, Maria Teresa was really wonderful. 225 00:22:05,400 --> 00:22:09,000 - You are right. - Alright, I'll leave you now. - Hi. 226 00:22:09,039 --> 00:22:12,000 - Hi. You know I care about my cousin. - Stay calm. 227 00:22:12,039 --> 00:22:14,480 - Hi, Marcello. - Hi. 228 00:22:30,200 --> 00:22:33,920 Ah, the lawyer ... I'm leaving, madam. 229 00:22:33,960 --> 00:22:37,880 - I am a little late. - Excuse me. - You're welcome. 230 00:22:38,880 --> 00:22:41,680 I still have to change. 231 00:22:41,720 --> 00:22:43,840 I'll never be ready before you. 232 00:22:43,880 --> 00:22:46,440 You will see that many other times you will have to wait for me ... 233 00:22:46,480 --> 00:22:49,640 I'll always wait for you all the time. 234 00:23:42,519 --> 00:23:49,160 Delay the pleasure ... it's the art of the libertines, did you know that? 235 00:23:49,200 --> 00:23:52,360 No. I don't know so many things ... 236 00:23:52,400 --> 00:23:54,760 I think I have already delayed it. 237 00:23:54,799 --> 00:23:57,480 A little more and I will find myself an old maid. 238 00:24:00,480 --> 00:24:03,360 I would like to tell you something. 239 00:24:07,720 --> 00:24:11,760 - Now ? - Yes, I have to tell you something, Maria Teresa. 240 00:24:11,799 --> 00:24:14,040 I didn't tell you about it first because ... 241 00:24:14,079 --> 00:24:16,200 What a serious air! Would that be something serious? 242 00:24:16,240 --> 00:24:19,720 The simplest things seems the most complicated. 243 00:24:19,759 --> 00:24:22,760 You know ... it's a transitory situation ... 244 00:24:22,799 --> 00:24:27,880 You won't believe he's so oblivious to sacrifice a woman to such an extent? 245 00:24:27,920 --> 00:24:31,120 I don't believe it, I ... I don't understand, voil�. 246 00:24:31,160 --> 00:24:33,320 If I hadn't been afraid of losing you ... 247 00:24:33,359 --> 00:24:36,920 I would have waited before marrying you to be cured. 248 00:24:36,960 --> 00:24:41,520 I have been taking care of a neurologist for a year. 249 00:24:43,799 --> 00:24:48,360 It wasn't such a quick thing as it seemed at first, unfortunately. 250 00:24:48,400 --> 00:24:51,840 But these are temporary, nervous disturbances ... 251 00:24:51,880 --> 00:24:55,080 It's only about having a little patience, that's all. 252 00:24:57,759 --> 00:25:00,280 Do you understand me, right? 253 00:25:03,680 --> 00:25:08,920 I knew you were ... that you are a superior woman ... 254 00:25:08,960 --> 00:25:11,720 indeed, that's why I want you. Tell me I love you even more ... 255 00:25:11,759 --> 00:25:13,840 if it was possible. 256 00:25:13,880 --> 00:25:17,880 Do you trust me You know, as a marriage lawyer I know all about it. 257 00:25:17,920 --> 00:25:21,960 Come on let's hurry otherwise we will do it later. 258 00:25:22,799 --> 00:25:27,360 Maria Teresa? You do not come also take a shower? 259 00:25:32,480 --> 00:25:35,920 Do you hear me ? Huh? Hurry up. 260 00:25:37,559 --> 00:25:40,160 Come on, hurry. 261 00:25:42,960 --> 00:25:45,840 Take off your clothes, what are you waiting for? 262 00:25:49,279 --> 00:25:50,800 Come on, come on! 263 00:25:53,960 --> 00:25:56,880 What's going on ? Aren't you shy around your husband? 264 00:25:56,920 --> 00:26:00,800 Lets' go ! Hurry! 265 00:26:20,799 --> 00:26:23,760 Yeah, good, good! 266 00:26:24,799 --> 00:26:27,600 Go on, soap my back. 267 00:26:29,680 --> 00:26:33,080 Stronger, come on! Don't be the little girl! 268 00:26:33,279 --> 00:26:37,680 Again and again ! Courage! 269 00:26:39,720 --> 00:26:45,480 In fact you know ... now that I see you in this way, you are beautiful. 270 00:26:47,680 --> 00:26:52,360 Stronger, stronger, go, go! 271 00:27:03,319 --> 00:27:06,240 You're done ? 272 00:27:14,279 --> 00:27:16,720 Its good... 273 00:27:38,440 --> 00:27:42,720 Huh ... it's going bad ... 274 00:27:43,880 --> 00:27:45,840 It's okay... 275 00:27:56,119 --> 00:27:58,560 Because you never put things back together? 276 00:27:58,599 --> 00:28:02,200 - Hmm? - Hmm ... 277 00:28:24,079 --> 00:28:29,240 - Are you coming downstairs to the stables with me? - Hmm ... - No ? 278 00:29:29,400 --> 00:29:33,400 This year I will send someone to the Cremona fair. 279 00:29:33,440 --> 00:29:36,320 Is that okay, Mr. Fabrizio? 280 00:29:36,359 --> 00:29:39,640 Certainly he is still in leg our old Patrick, eh? 281 00:29:39,680 --> 00:29:41,960 He never loses a stroke of the tail. 282 00:29:42,000 --> 00:29:46,160 I wanted to try with Patrick, because with artificial ins�mination ... 283 00:29:46,200 --> 00:29:48,880 I did not succeed in impregnating him. 284 00:29:48,920 --> 00:29:51,000 Don't kid yourself, Morese. 285 00:29:51,039 --> 00:29:55,200 Sooner or later this cow will end up at the slaughterhouse. She is doomed. 286 00:29:55,680 --> 00:29:58,840 And from your wedding day to this day, nothing? 287 00:29:58,880 --> 00:30:02,000 And are you quiet and good? Have you never talked about it? 288 00:30:02,039 --> 00:30:04,680 - I was ashamed. - Is this the end of the world? 289 00:30:04,720 --> 00:30:07,200 That he doesn't want to talk about it, I believe you. What do you want me to say? 290 00:30:07,240 --> 00:30:12,200 - But at least between you, you discussed it. - No never. This is never the time. 291 00:30:12,240 --> 00:30:17,200 - You won't do that? - No, no, Marcello is always nice to me. 292 00:30:17,240 --> 00:30:20,000 It is inconceivable! And you, just for good education ... 293 00:30:20,039 --> 00:30:22,200 - I beg you not to scream. - How not to scream? 294 00:30:22,240 --> 00:30:24,320 You are no longer a little girl! We are talking about your life! 295 00:30:24,359 --> 00:30:26,920 How many do you think you have? Do you have two lives? 296 00:30:26,960 --> 00:30:31,120 You have two, so we laugh like a dumbass. 297 00:30:31,160 --> 00:30:34,800 Yes you are right but you know it this marriage was not just mine. 298 00:30:34,839 --> 00:30:38,400 I went out ten times with Marcello and we got engaged. 299 00:30:38,440 --> 00:30:40,640 I was more flattered than in love. 300 00:30:40,680 --> 00:30:42,840 At 21 it seemed abnormal to me to say no. 301 00:30:42,880 --> 00:30:47,920 - And then it pleased my mother. - Your mother liked it. 302 00:30:47,960 --> 00:30:50,320 Okay, we are in Italy, where the mother is everything ... 303 00:30:50,359 --> 00:30:53,360 But we are no longer in the Middle Ages! You are completely crazy! 304 00:30:53,400 --> 00:30:56,200 No, not so much, Valeria. 305 00:30:56,240 --> 00:30:58,880 When I found Marcello in my arms ... 306 00:30:58,920 --> 00:31:02,880 Yes, well ... I was already willing to put up with anything. 307 00:31:02,920 --> 00:31:04,960 I did not do much. 308 00:31:05,000 --> 00:31:08,360 And that is nothing. There is only one step, I assure you. 309 00:31:08,400 --> 00:31:11,720 You don't convince me at all. So what is marriage? 310 00:31:11,759 --> 00:31:18,760 - Tell me, you. - I do not know. But what is certain is not that. 311 00:31:18,799 --> 00:31:23,120 It's always a misfortune ... It is another form of disgrace. 312 00:31:24,640 --> 00:31:28,920 If you go to war, it's absurd to die of cancer. 313 00:31:32,119 --> 00:31:36,920 What if the key to everything was in my frigidity? 314 00:31:36,960 --> 00:31:41,280 Ah ... I expected it! The fault complex! 315 00:31:41,319 --> 00:31:45,200 But what is going on in your head? Do you want me to talk about Molteni? 316 00:31:45,240 --> 00:31:49,600 Ah ... am I wrong or do you like it? Or at least did you like it? 317 00:31:49,640 --> 00:31:52,960 I bet it would boost your frigidity. 318 00:31:57,720 --> 00:32:01,960 - Do you like going hunting so much? - Not a lot. 319 00:32:03,839 --> 00:32:07,520 For me, after eating ... I still fall asleep. 320 00:32:08,799 --> 00:32:15,120 But when there is a guest, it's a problem ... And so I go out and go to sleep. 321 00:32:15,160 --> 00:32:18,760 - Okay, we're going out. - That's an idea. 322 00:32:18,799 --> 00:32:21,400 Well, then I'll reach the children. 323 00:32:21,440 --> 00:32:25,320 No, please, Valeria, come too, don't leave me alone with him. 324 00:32:25,359 --> 00:32:29,520 - Okay. - Cover yourself well, it's cold. 325 00:32:35,200 --> 00:32:36,800 Let's go. 326 00:32:57,279 --> 00:32:59,760 - Vittorio? - Huh? 327 00:33:09,200 --> 00:33:12,760 - This a 20 gauge Purdey? - Do you like it? 328 00:33:12,799 --> 00:33:15,960 - He is magnificent. - I take care of it. 329 00:33:21,279 --> 00:33:23,840 - I'll get the car. - Okay. 330 00:33:30,240 --> 00:33:32,560 Here I am. 331 00:33:57,279 --> 00:34:00,400 - Let's divide. We meet at the bottom of the woods. - Okay. I'm going over here. 332 00:34:00,440 --> 00:34:03,120 - I'm going straight, then. - Hi. 333 00:34:34,159 --> 00:34:37,440 But ... my God have you gone mad? For little you killed me! 334 00:34:37,480 --> 00:34:39,920 But where is your head? 335 00:34:43,639 --> 00:34:48,000 You are incapable! They should lock you up! 336 00:34:49,199 --> 00:34:51,400 Excuse me, Vittorio. 337 00:34:52,360 --> 00:34:54,880 Valeria, after all, I'm still alive, right? 338 00:34:54,920 --> 00:34:58,640 I know you two you had more afraid than me. 339 00:35:06,960 --> 00:35:08,960 - I am sorry. - No big deal. 340 00:35:14,119 --> 00:35:17,720 Fabrizio ... catch him. 341 00:35:22,239 --> 00:35:26,840 Terenzi take note, please. So, doctor, you exclude ... 342 00:35:26,880 --> 00:35:30,720 whether it is intentional homicide? Yes. 343 00:35:30,760 --> 00:35:34,880 You see, Fabrizio as a hunter is a disaster, and you have the proof. 344 00:35:34,920 --> 00:35:37,000 So why does he go hunting? 345 00:35:37,039 --> 00:35:40,560 There are a lot of these things that they do so, for no reason. 346 00:35:40,599 --> 00:35:43,880 - Especially someone like Fabrizio. - Which means ? 347 00:35:43,920 --> 00:35:48,040 - You see, Fabrizio is a unique man. - "Singular" in what sense? 348 00:35:48,079 --> 00:35:52,760 It means it's an individual ... psychically fragile? 349 00:35:52,800 --> 00:35:55,640 Fabrizio had an extremely difficult childhood ... 350 00:35:55,679 --> 00:35:58,120 he lost his parents at the age of six. 351 00:35:58,159 --> 00:36:00,200 Under these conditions, you understand that ... 352 00:36:00,239 --> 00:36:04,640 - And his wife liked to go hunting? - In a way ... 353 00:36:04,679 --> 00:36:07,920 He lived in the countryside and in the countryside we go hunting. 354 00:36:07,960 --> 00:36:10,200 No, sorry, be a little more clear. 355 00:36:10,239 --> 00:36:13,960 - Does that mean Mrs. Sangermano was a conformist woman? - Yeah. 356 00:36:14,000 --> 00:36:18,160 - And ambitious. - One and the other. But, perhaps, without knowing it. 357 00:36:18,199 --> 00:36:20,680 She forced her husband. A kind of life that her husband does not have ... 358 00:36:20,719 --> 00:36:23,720 Oh no, no ... we didn't need to impose anything. 359 00:36:23,760 --> 00:36:27,040 Fabrizio did it literally whatever Valeria said. 360 00:36:27,079 --> 00:36:29,320 - Terenzi, excuse me a minute. - Yes. 361 00:36:29,360 --> 00:36:32,120 Do you realize what I could deduce from what you said? 362 00:36:32,159 --> 00:36:35,880 And what ... I would have said so serious, sir? 363 00:36:35,920 --> 00:36:39,840 In essence, this means that sir Sangermano was his wife's succubus. 364 00:36:39,880 --> 00:36:42,400 This is already a plausible motive for a murder. 365 00:36:42,440 --> 00:36:45,440 Or at the limit one could suppose in this case for which the lady herself ... 366 00:36:45,480 --> 00:36:48,840 would have asked or ordered the husband to kill her. 367 00:36:48,880 --> 00:36:51,680 Valeria would have committed suicide by the hand of Fabrizio? 368 00:36:51,719 --> 00:36:56,560 But we're not kidding, sir. Valeria loved life, so ... 369 00:36:56,599 --> 00:36:58,600 I didn't think a judge ... 370 00:36:58,639 --> 00:37:00,840 It could be more imaginative than a psychoanalyst. 371 00:37:00,880 --> 00:37:06,560 Well, now you know it! It's our job, examine all possible hypotheses! 372 00:37:06,599 --> 00:37:11,960 However, for me it was an accident. An accident pure and simple. 373 00:37:12,000 --> 00:37:15,400 According to you, Ms. Sangermano did she have relationships with other men? 374 00:37:15,440 --> 00:37:17,720 - Absolutely. - Absolutely yes or no? 375 00:37:17,760 --> 00:37:21,960 Absolutely not. It's impossible, that would have known. 376 00:37:22,000 --> 00:37:25,160 Valeria wanted to be well judged and most obviously. 377 00:37:37,119 --> 00:37:41,560 You hear, Marcello, then we can no longer go forward. 378 00:37:41,599 --> 00:37:43,680 Let's go separate ways and we erase this error. 379 00:37:43,719 --> 00:37:47,600 - What are you saying ? - You understood very well. 380 00:37:52,880 --> 00:37:56,000 Do we want to end up in everyone's mouth? 381 00:37:56,039 --> 00:38:00,120 And out of fear of others should I put up with this situation? 382 00:38:00,159 --> 00:38:03,360 Ah, because for you it is about supporting, it is true. 383 00:38:03,400 --> 00:38:07,160 But we are not a couple we don't live as husband and wife. 384 00:38:07,199 --> 00:38:11,840 - But I love you. - No. Yes, as we can be. 385 00:38:11,880 --> 00:38:18,560 You love me your way, but yours is a love that cannot be enough. 386 00:38:18,599 --> 00:38:20,680 Did you talk to anyone about it, huh? 387 00:38:20,719 --> 00:38:24,440 You got it into your head to ruin me! Or did someone put it in your head? 388 00:38:24,480 --> 00:38:28,240 Ruin you? And you ? Haven't you ruined me? 389 00:38:28,280 --> 00:38:32,720 But why did you marry me? Huh? Why ? 390 00:38:32,760 --> 00:38:35,480 The miseries of my life, only you know them. 391 00:38:35,519 --> 00:38:37,560 Do you think it's strange that I don't want to lose you? 392 00:38:37,599 --> 00:38:41,360 But stop that! it's ridiculous, don't do it not so. You don't have a bit of dignity. 393 00:38:41,400 --> 00:38:45,240 No no! With you, no, I don't! Because I love you. 394 00:38:45,280 --> 00:38:47,960 Stop, please ... 395 00:38:48,000 --> 00:38:52,440 And also what happens and whose you accuse me, as if it was all my fault ... 396 00:38:52,480 --> 00:38:55,080 it happens to those who want it. 397 00:38:55,119 --> 00:38:58,240 It's my fault, you don't mind. 398 00:38:59,880 --> 00:39:04,280 If you hated me maybe everything would be easier. 399 00:39:04,320 --> 00:39:09,080 It's okay, let's not talk about it anymore. You act like I didn't tell you anything. 400 00:39:11,920 --> 00:39:15,840 And don't be afraid. I never go back on my decisions. 401 00:39:25,599 --> 00:39:27,920 Armida? 402 00:39:32,119 --> 00:39:34,200 Yes, lawyer? 403 00:39:34,239 --> 00:39:36,520 I can't find my blue sweater. This one is too thick. 404 00:39:36,559 --> 00:39:42,120 But the blue sweater must be there. I took him out of the laundry yesterday. 405 00:39:42,960 --> 00:39:45,880 He might be here. 406 00:39:52,159 --> 00:39:55,680 Courage ... dig better. 407 00:39:56,679 --> 00:40:00,800 - Voil�, it's good ... - But lawyer, it didn't go well. 408 00:40:00,840 --> 00:40:04,800 - You like that, eh? You like ... - Yes, I like that ... yes ... 409 00:40:05,559 --> 00:40:08,520 Yes, I like it ... 410 00:40:09,159 --> 00:40:13,200 Go answer. 411 00:40:17,239 --> 00:40:20,840 Who is it ? Yes, now I'm telling him. 412 00:40:21,880 --> 00:40:24,440 Lawyer is Alfredo. He says the car is ready. 413 00:40:24,480 --> 00:40:27,400 Tell him I'm going down. I would like a coffee before going out. 414 00:40:39,360 --> 00:40:43,640 - He says he's coming down. He wants a coffee. - I'll take one too. 415 00:40:45,599 --> 00:40:49,360 Still the usual story of the sweater. 416 00:40:54,079 --> 00:40:59,280 - Come on, stop ... Stop, I'm telling you! - Come on. 417 00:40:59,320 --> 00:41:03,920 - Come on, go down now ... It's down! - Well, that's much better. 418 00:41:05,719 --> 00:41:08,280 Tonight they are going out. 419 00:41:37,800 --> 00:41:39,880 Hi Mom. 420 00:41:39,920 --> 00:41:43,800 Renato, that young man killed his wife, didn't he? 421 00:41:43,840 --> 00:41:47,960 I don't know, mom, and even though I did, I couldn't tell you. 422 00:41:55,159 --> 00:42:00,240 Strange ... a young man who belongs to such a good family ... 423 00:42:00,280 --> 00:42:05,640 You will see that they will look for To pass him off as crazy. 424 00:42:05,679 --> 00:42:08,520 Of course, they requested a psychiatric examination. 425 00:42:08,559 --> 00:42:13,040 - What newspaper did you read it? - I guessed it. 426 00:42:13,079 --> 00:42:16,760 But this unfortunate man, kill his wife! And why ? Why ? 427 00:42:16,800 --> 00:42:20,720 - I don't know mom. - They didn't agree anymore! Easy ! 428 00:42:20,760 --> 00:42:25,800 Like I ... like when I realized that this guy was your father ... 429 00:42:25,840 --> 00:42:28,880 And on the other hand, "for you"! Finished ! I planted it ... and basta! 430 00:42:28,920 --> 00:42:32,560 Because you still have to rehash this affair with daddy? 431 00:42:32,599 --> 00:42:35,480 Go! It's been so long! 432 00:42:35,519 --> 00:42:41,920 Well the truth is he was going to crash me. 433 00:42:41,960 --> 00:42:45,800 - But I never thought of killing him! - He would be missing more than that. 434 00:42:45,840 --> 00:42:49,240 Why ? Wasn't my marriage a bad marriage? 435 00:42:49,280 --> 00:42:51,320 You know something about it, don't you? 436 00:42:51,360 --> 00:42:54,120 But I found the strength to endure, to move forward. 437 00:42:54,159 --> 00:42:58,640 Because I had you! But have I not suffered? Do not you think ? 438 00:42:58,679 --> 00:43:03,120 Now less, that's for sure. I am old now. 439 00:43:03,159 --> 00:43:07,080 But I did not forgive him� and never forgive! 440 00:43:07,119 --> 00:43:11,760 - Mom, come on! - You still defend him. You didn't really know him. 441 00:43:11,800 --> 00:43:13,920 Are you not giving me anything tonight? 442 00:43:13,960 --> 00:43:17,600 - Why didn't you tell me before? You are hungry ? - No, I am not hungry. 443 00:43:17,639 --> 00:43:21,760 - You don't want anything? - Give me a coffee. 444 00:44:03,760 --> 00:44:06,440 - Hi, Maria Teresa! - Hi, Valeria! 445 00:44:06,480 --> 00:44:10,160 Finally ! I was afraid of not coming. 446 00:44:10,199 --> 00:44:12,400 You will stay here until tomorrow. 447 00:44:12,440 --> 00:44:14,680 Please don't say no. We are with you. 448 00:44:14,719 --> 00:44:17,560 - But yes. Thanks, Alfredo. - With pleasure. 449 00:44:17,599 --> 00:44:20,520 - Don't tell me you're going to town tomorrow. - For charity! 450 00:44:20,559 --> 00:44:24,240 - That means Fabrizio is going. - No. And who will put him an armchair? 451 00:44:24,280 --> 00:44:27,200 So why did you make me return the car? 452 00:44:27,239 --> 00:44:31,000 Because ... it will be a pleasure for someone to take you home. 453 00:44:31,039 --> 00:44:33,080 Somebody ? And that ? 454 00:44:33,119 --> 00:44:38,560 Who ? Come on, Maria Teresa ... a little imagination. 455 00:44:38,599 --> 00:44:42,120 Haven't you seen his car? There is your friend Molteni. 456 00:44:44,320 --> 00:44:48,080 Rest easy, this is not an ambush. 457 00:44:48,119 --> 00:44:51,560 He came for jobs that we have to do At home. It's just a coincidence. 458 00:44:51,599 --> 00:44:53,840 But what woman are you? You know that I like to change from time to time. 459 00:44:53,880 --> 00:44:56,840 - Hello Madam. - Hello. - Hello. 460 00:44:56,880 --> 00:45:00,560 - Hi. - As you grew up. - This one dad gave it to me. 461 00:45:00,599 --> 00:45:03,920 - It's for you. - Come on, go play. 462 00:45:04,119 --> 00:45:08,440 - Fabrizio? Fabrizio! - Huh? 463 00:45:08,480 --> 00:45:11,520 The wind brought down the creeper again. 464 00:45:11,559 --> 00:45:15,680 - Why didn't you fix her better? - It's okay, I'm going 465 00:45:23,880 --> 00:45:26,360 We never end with the garden. 466 00:45:29,360 --> 00:45:31,400 You never finish anything. 467 00:45:31,440 --> 00:45:33,960 Madam, even today the little one does not want to eat. 468 00:45:34,000 --> 00:45:37,800 Ugh, what a mess ... These kids are killers. 469 00:45:37,840 --> 00:45:41,520 They want affection for breakfast, at snack, at lunch ... 470 00:45:41,559 --> 00:45:43,960 I'll let you read a psychology book ... 471 00:45:44,000 --> 00:45:46,600 so that they understand the dangers they face. 472 00:45:46,639 --> 00:45:49,000 Excuse me, I'll be right back. 473 00:46:10,320 --> 00:46:12,600 Thank you. 474 00:46:13,679 --> 00:46:18,320 Why are you so nervous? Do you mind finding me here? 475 00:46:18,360 --> 00:46:21,520 No why ? Should that? 476 00:46:23,880 --> 00:46:29,080 - Maybe it won't bother you to take me home? - Why not ? 477 00:46:32,760 --> 00:46:37,840 But you didn't answer me. You seem worried. What do you have ? 478 00:46:38,800 --> 00:46:41,600 But nothing... 479 00:46:45,800 --> 00:46:49,040 Or maybe so. It must be the time. 480 00:46:49,079 --> 00:46:52,360 - Winter is coming to an end. - Yes. 481 00:47:02,519 --> 00:47:07,200 I don't understand this Fabrizio mania. It's weird, don't you think? 482 00:47:09,239 --> 00:47:11,920 I want to ask him to embalm me too. 483 00:47:11,960 --> 00:47:14,520 - Because you want to be embalmed? - So what ? 484 00:47:14,559 --> 00:47:19,840 Ah ... what a beautiful conversation you have done ... breakfast is ready. 485 00:47:19,880 --> 00:47:22,440 I like to see people having fun ... 486 00:47:22,480 --> 00:47:25,160 but it is always better to eat, before being embalmed. 487 00:47:34,079 --> 00:47:39,120 Here is your pig. Now you have to sleep. 488 00:47:40,079 --> 00:47:44,200 - What a good boy ... - Mom, I'm not sleeping. 489 00:47:44,239 --> 00:47:50,560 And what are you waiting for? Lie down ... huh? 490 00:47:50,599 --> 00:47:56,000 Lay over. Okay ... that's it. 491 00:47:58,840 --> 00:48:02,680 - Do you see that you are sleepy? - Hi. - Good night, sweetheart. 492 00:48:12,280 --> 00:48:15,280 - Good night. - Hi Mom. 493 00:48:55,679 --> 00:48:59,640 - But what are you doing ? - You are very beautiful. 494 00:49:00,480 --> 00:49:03,360 Thanks, but he doesn't seem to have heard you hit. 495 00:49:03,400 --> 00:49:07,000 Indeed I did not knock, I was sure you ... 496 00:49:07,039 --> 00:49:11,080 That I won't sleep? You made a mistake. 497 00:49:11,119 --> 00:49:15,160 - I want to talk to you Maria Teresa. - Really now? 498 00:49:15,199 --> 00:49:18,440 Yes, now and here. 499 00:49:18,960 --> 00:49:21,960 Valeria told me something about your situation. 500 00:49:22,000 --> 00:49:28,160 - What a situation ? - Yours with Marcello. 501 00:49:28,199 --> 00:49:32,680 - She shouldn't. - And on the other hand she did very well to do it. 502 00:49:36,440 --> 00:49:40,200 Love ... let me watch you. 503 00:49:50,960 --> 00:49:54,920 How beautiful you are ... I want you. 504 00:49:54,960 --> 00:49:59,640 - But I do not... - You do not...? You do not want ? 505 00:50:00,480 --> 00:50:04,200 - It is not possible. - Why my love ? 506 00:50:04,679 --> 00:50:09,320 - I love you. - And Marcello? 507 00:50:09,360 --> 00:50:13,160 Marcello? And you don't think about yourself? 508 00:50:22,599 --> 00:50:28,880 Cesare, I'll never ask neither annulment nor divorce. Never. 509 00:50:31,679 --> 00:50:34,040 My love... 510 00:50:38,960 --> 00:50:41,080 Please, go away. 511 00:50:43,159 --> 00:50:46,880 - Good night love. - Good night. 512 00:50:58,719 --> 00:51:03,880 It was not the thieves, I was alone, the garage door banging ... 513 00:51:03,920 --> 00:51:07,800 - Carry it in the bathroom, otherwise you will flood the room. - Yes... 514 00:51:29,039 --> 00:51:33,400 Okay ... now you're going to sleep easy, I hope. 515 00:51:33,440 --> 00:51:38,840 Do you know ... do you know what time it is? It is 4 a.m. 516 00:51:38,880 --> 00:51:43,840 With these pajamas always the same you are still ... the same man. 517 00:51:48,960 --> 00:51:53,000 Molteni went to Maria Teresa's room. 518 00:51:53,039 --> 00:51:57,360 - Did you see it ? - Yes. - Did you spy on them? - Yes. 519 00:51:57,400 --> 00:52:02,800 - Good. - Are you a moralist now? What are you thinking about ? 520 00:52:02,840 --> 00:52:05,680 Nothing. I am tired, I am sleepy. 521 00:52:05,719 --> 00:52:11,360 I am completely awake and that's because of these two. 522 00:52:11,400 --> 00:52:14,120 - I am sorry. - Me no ! 523 00:52:15,440 --> 00:52:17,920 Love stories from others make me feel alive. 524 00:52:17,960 --> 00:52:23,720 And thank God I swear At this hour I have not been a whore. 525 00:52:26,639 --> 00:52:31,920 I'm in a tunnel, Fabrizio! Every night, every day! 526 00:52:31,960 --> 00:52:33,880 But how do others do it? 527 00:52:33,920 --> 00:52:39,240 If I think my life has to pass so, then I would rather die! 528 00:52:39,280 --> 00:52:42,160 I don't want to hear you say it anymore, understand? 529 00:52:42,199 --> 00:52:47,000 And you don't have to think about it anymore either. You are beautiful, young ... 530 00:52:47,039 --> 00:52:50,680 - These things are not enough. - But what are you saying? 531 00:52:50,719 --> 00:52:55,440 You have a beautiful house, the most beautiful husband in the world! 532 00:52:55,480 --> 00:53:01,480 You have two children ... What more do you want? Huh? 533 00:54:20,199 --> 00:54:23,480 Fabrizio, no! No, that's not possible ! 534 00:54:23,519 --> 00:54:26,280 I don't know if you understand ... 535 00:54:26,320 --> 00:54:30,480 I can't explain, but believe me or not ... it doesn't solve anything. 536 00:54:30,519 --> 00:54:34,000 - I don't want you like that. - But, Valeria everything is so beautiful ... 537 00:54:34,039 --> 00:54:38,680 - Beautiful ... and normal. - So I hate normalcy. 538 00:54:38,719 --> 00:54:43,560 If I knew that I would be like this all my life I would kill myself. 539 00:54:43,599 --> 00:54:47,320 - You're crazy. - Or I'll kill you. 540 00:54:48,639 --> 00:54:52,000 Would you like to kill me? Why me ? 541 00:54:52,719 --> 00:54:57,920 Because you are my husband. If I am desperately, you have to go by force. 542 00:54:57,960 --> 00:55:00,560 And one day I could also convince myself ... 543 00:55:00,599 --> 00:55:04,280 that it must be you who pays for me. 544 00:55:05,480 --> 00:55:09,520 - The children? Let's go! - I'm ready, Mr. Fabrizio. 545 00:55:09,559 --> 00:55:13,760 "Monsieur Fabrizio"? What is "Monsieur Fabrizio"? 546 00:55:13,800 --> 00:55:16,560 We are not very intimate. 547 00:55:16,599 --> 00:55:19,200 But it's been three weeks that I deflate in front of her? 548 00:55:19,239 --> 00:55:23,200 - Did I hurt him? - No. 549 00:55:24,639 --> 00:55:27,800 I am a big coward. 550 00:55:27,840 --> 00:55:32,640 You think that when I was a kid at the dentist, I never cried. 551 00:55:32,679 --> 00:55:37,600 Then I had a little courage. And then I lost it completely. 552 00:55:37,639 --> 00:55:41,840 Why do you say that? Things it is not between courage or cowardice. 553 00:55:41,880 --> 00:55:43,960 The point is, I'm still scared. 554 00:55:44,000 --> 00:55:47,160 Don't ask me why because I don't know. 555 00:55:47,199 --> 00:55:49,240 Do you want to know something? 556 00:55:49,280 --> 00:55:53,480 When I go hunting, when to shoot I always close my eyes. 557 00:55:53,519 --> 00:55:58,280 Yes ! Don't you think so? 558 00:55:58,320 --> 00:56:01,080 This is how. 559 00:56:01,119 --> 00:56:05,440 Come sit here for a while and stop doing this stuff. 560 00:56:05,480 --> 00:56:07,560 Come. 561 00:56:10,280 --> 00:56:14,640 You see, now, for example, I would have a great desire to kiss you. 562 00:56:14,679 --> 00:56:18,960 Yes, really, but I won't. And why do you think I won't? 563 00:56:19,000 --> 00:56:23,200 - Why am I a friend of Vittorio? - We're not talking about Vittorio. 564 00:56:24,360 --> 00:56:29,640 - Are you upset? - No, I didn't get upset. 565 00:56:30,360 --> 00:56:34,920 And what is wrong? Is it Vittorio? 566 00:56:35,840 --> 00:56:39,160 I never understood Vittorio ,, yet I know him well enough. 567 00:56:39,199 --> 00:56:43,160 He says that for 10 years he has been separated from his wife, but he did not file for divorce. 568 00:56:43,199 --> 00:56:49,280 - But what divorce? Vittorio has never been married. - How? 569 00:56:49,320 --> 00:56:55,520 No, I discovered it by chance. He always lied to all of us. Even to me. 570 00:56:57,679 --> 00:57:03,920 Well, it can happen, sometimes lie unwittingly, and then ... 571 00:57:03,960 --> 00:57:07,440 we no longer have the courage to tell the truth. 572 00:57:07,480 --> 00:57:11,640 Courage ... For so many years that we live together ... 573 00:57:16,320 --> 00:57:19,640 Do not Cry. You get ugly, you know? 574 00:57:47,119 --> 00:57:51,800 In other words, I told him clearly what my opinion was. 575 00:57:51,840 --> 00:57:55,080 That is to say, that it is not a case of felony ... 576 00:57:55,119 --> 00:57:59,800 even if there are all the elements to suspect it. 577 00:57:59,840 --> 00:58:01,800 "For me", I told him ... 578 00:58:01,840 --> 00:58:04,520 "it's an accident. An accident pure and simple ". 579 00:58:04,559 --> 00:58:07,200 - And him ? - "He who ? Fabrizio? 580 00:58:07,239 --> 00:58:10,280 But no, the judge! What did he mean to Fabrizio? 581 00:58:10,320 --> 00:58:14,440 He didn't say it ... "So why did you denounce him?" 582 00:58:14,480 --> 00:58:17,560 I haven't told anyone, let's be clear. 583 00:58:17,599 --> 00:58:22,480 - I just did my duty. - That's it ... 584 00:58:22,519 --> 00:58:26,440 And who called the carabinieri? 585 00:58:28,960 --> 00:58:32,280 It's okay, the interrogation, the judge has already done it to me ... 586 00:58:32,320 --> 00:58:37,320 and what I had to say, I told him, and then ... 587 00:58:37,360 --> 00:58:40,560 You forgot the contradictions which Fabrizio fell into? 588 00:58:40,599 --> 00:58:43,200 I would like to see who wouldn't be contradicted, at the time ... 589 00:58:43,239 --> 00:58:46,360 to tell the facts by discovering his dead wife there in front! 590 00:58:46,400 --> 00:58:51,080 And what did I say to the judge? That's what I repeated to him. 591 00:58:51,119 --> 00:58:55,160 Anyway ... is there something new? 592 00:58:55,199 --> 00:58:58,960 - Has the 12 hour hypothermia been repeated? - Yes. 593 00:59:02,719 --> 00:59:06,000 I would like to take a look at it. Are you coming with me? 594 00:59:06,039 --> 00:59:08,160 There's your sister Luigina in the hallway. 595 00:59:08,199 --> 00:59:11,720 I still have to register this batch of drugs. 596 00:59:11,760 --> 00:59:14,840 She arrived almost a week ago. 597 00:59:30,400 --> 00:59:34,120 You're great. 598 00:59:34,159 --> 00:59:37,160 No woman has ever spoiled me like this, not even my wife. 599 00:59:37,199 --> 00:59:39,600 I bought them because I liked them ... 600 00:59:39,639 --> 00:59:43,200 not to emphasize that you never gave me a flower either. 601 00:59:43,239 --> 00:59:46,040 Because men give flowers to women. 602 00:59:46,079 --> 00:59:48,160 What did you say about your wife? 603 00:59:48,199 --> 00:59:51,040 Yes my wife. I told you that I'm married, right? 604 00:59:51,079 --> 00:59:53,200 This is the first thing I say to all women. 605 00:59:53,239 --> 00:59:56,880 But I am Lavinia Vittorio, not "all women". 606 00:59:56,920 --> 01:00:00,120 So why don't you tell your wife? 607 01:00:00,159 --> 01:00:05,520 Is that why you wear your wedding ring? To better catch your victims? 608 01:00:05,559 --> 01:00:08,320 Lavinia, you are a smart girl ... 609 01:00:08,360 --> 01:00:11,000 you are not going to start making me jealousy scene now? 610 01:00:11,039 --> 01:00:14,240 But why ? Does this seem like a scene of jealousy? 611 01:00:14,280 --> 01:00:20,800 You're wrong, it's just ... a logical curiosity. 612 01:00:20,840 --> 01:00:24,160 - Female. - Female, if you want. 613 01:00:25,719 --> 01:00:29,320 Anyway, I broke up after only a year. 614 01:00:29,360 --> 01:00:31,880 Then ... it was as if I was single. 615 01:00:49,440 --> 01:00:52,240 We stayed here only three in the whole house... 616 01:00:52,280 --> 01:00:54,320 me, Rosaria and the gardener. 617 01:00:54,360 --> 01:00:57,880 The children are at the villa on the lake. She brought them to Mrs. Costanza. 618 01:00:57,920 --> 01:01:01,080 How to do otherwise? The poor, they hurt ... 619 01:01:01,119 --> 01:01:04,000 Especially Renzo, he must have noticed something. 620 01:01:04,039 --> 01:01:06,320 Cristina no, she is still too small. 621 01:01:06,360 --> 01:01:09,840 Mrs. Costanza was here when this reporter came. 622 01:01:09,880 --> 01:01:13,520 He wanted to do the interview on misfortune ... us! 623 01:01:13,559 --> 01:01:16,880 But Mrs. Costanza fired him in a way ... 624 01:01:19,480 --> 01:01:22,880 - Do you know where I was? - No, where? 625 01:01:22,920 --> 01:01:26,600 - I was with the judge. - You too ? 626 01:01:26,639 --> 01:01:29,000 Yes, indeed, I also saw Doctor Conte ... 627 01:01:29,039 --> 01:01:31,040 when he left the judge. 628 01:01:31,079 --> 01:01:35,680 Then they questioned me, Morese and ... the tobacconist's son. 629 01:01:35,719 --> 01:01:39,960 - Do you know him ? - No. I was also summoned. 630 01:01:40,000 --> 01:01:42,520 What will he want from me I can't really imagine it. 631 01:01:42,559 --> 01:01:46,160 - And what did you say to him? - Me ? 632 01:01:46,199 --> 01:01:50,080 What can I tell you again? There were crows that were being hunted down there. 633 01:01:50,119 --> 01:01:54,040 Only God, apart from them, knows what really happened. 634 01:01:54,079 --> 01:01:57,360 At home there have been no scenes in recent days. 635 01:01:57,400 --> 01:02:01,560 - I told the judge. - What about the other days? 636 01:02:01,599 --> 01:02:05,760 Well ... the judge asked me if they got along. 637 01:02:05,800 --> 01:02:08,200 And what do I know if they got along? 638 01:02:08,239 --> 01:02:11,160 Maybe it was a couple who got along? 639 01:02:11,199 --> 01:02:14,680 I can pass for one who does not know everything about everything. 640 01:02:14,719 --> 01:02:17,440 Anyway, I told him everything ... 641 01:02:17,480 --> 01:02:21,240 arguments and also the fact that she was hitting him. 642 01:02:21,280 --> 01:02:23,800 How? Was she hitting him? 643 01:02:28,280 --> 01:02:30,960 Fabrizio! 644 01:02:35,119 --> 01:02:38,760 Fabrizio ... Fabrizio, please! 645 01:02:38,800 --> 01:02:44,560 - Yes ? - Come here now ! - I arrive. 646 01:02:48,400 --> 01:02:52,680 - Get on your knees! - What? - "On your knees", I said! 647 01:02:57,000 --> 01:03:01,320 - There. - You know you got me pregnant another time? 648 01:03:03,039 --> 01:03:07,000 You won't touch me anymore, I swear! Never again, is that understood? 649 01:03:07,039 --> 01:03:09,960 - Love ... - I won't let you! 650 01:03:10,000 --> 01:03:14,440 - Love, don't do that ... - Leave me ! Leave me ! 651 01:03:19,679 --> 01:03:22,760 Do not touch me... 652 01:03:35,199 --> 01:03:37,240 But she loved him. 653 01:03:37,280 --> 01:03:39,160 She could also love him ... 654 01:03:39,199 --> 01:03:41,640 even if he sent it racing without a lira in his pocket. 655 01:03:41,679 --> 01:03:46,200 She knew that, didn't she? It was she who held the cash desk, it was she who decided everything. 656 01:03:47,000 --> 01:03:49,680 The truth, my dear, is that you shouldn't get married. 657 01:03:49,719 --> 01:03:52,000 It always ends badly. 658 01:03:52,039 --> 01:03:55,120 But he looks rich. Are they made to live together? 659 01:03:55,159 --> 01:03:59,320 - And the poor, on their side? - Less and less. 660 01:04:02,159 --> 01:04:05,440 Many live without getting married. 661 01:04:05,920 --> 01:04:11,000 So, as long as it lasts, okay. And then ... goodbye and thank you. 662 01:04:13,519 --> 01:04:18,840 She was so good Madame Valeria ... What a misfortune it has been, what a disgrace! 663 01:04:20,440 --> 01:04:24,240 How did it go, in my opinion? I don't know, lawyer. 664 01:04:24,280 --> 01:04:27,400 Armida call me madam. 665 01:04:27,440 --> 01:04:31,680 Valeria's death thesis by accident is trustworthy. 666 01:04:31,719 --> 01:04:35,640 I wouldn't be so pessimistic, in the absence of a mobile ... 667 01:04:35,679 --> 01:04:39,680 Yes, yes, I know, I agree, but it's fragile. 668 01:04:39,719 --> 01:04:44,240 No, no, I didn't mean to say that, but one cancels the other. 669 01:04:44,280 --> 01:04:47,480 I told him my opinion. 670 01:04:47,519 --> 01:04:52,160 I know I'm a bit of a head the stopper from going around in circles, an anxious parent. 671 01:04:54,760 --> 01:04:58,280 Yes, yes, don't doubt, lawyer, I have already spoken to one of the curia. 672 01:04:58,320 --> 01:05:02,600 The bishop is indignant at human justice. 673 01:05:02,639 --> 01:05:07,840 God knows, the process which fortunately closed the doors ... 674 01:05:07,880 --> 01:05:13,000 It really is to say it. Yes, yes, let me know. 675 01:05:13,039 --> 01:05:16,720 Of course. Thank you. Goodbye. 676 01:05:20,039 --> 01:05:23,200 I did all I could do. 677 01:05:24,400 --> 01:05:27,600 You ask a maybe trivial question but precisely ... 678 01:05:27,639 --> 01:05:30,360 you would expect an answer commonplace, but just as precise. 679 01:05:30,400 --> 01:05:33,440 - Did you understand ? - Yes. - Instead, you never get it. 680 01:05:33,480 --> 01:05:36,360 - Why ? I do not understand. - I'll give you an example. 681 01:05:36,400 --> 01:05:41,880 You go around to find out if the guy play pool well or not, let's do it. 682 01:05:41,920 --> 01:05:44,600 There are those who say: "Yes, he plays well" and another says: "No" ... 683 01:05:44,639 --> 01:05:48,320 and a third perhaps says: "Enough good, but if he loses if he's nervous ". 684 01:05:48,360 --> 01:05:51,360 So you must be wondering why he's nervous and when he's nervous it's often ... 685 01:05:51,400 --> 01:05:54,600 A whole series of questions that correspond to a series of hypotheses. 686 01:05:54,639 --> 01:05:58,640 For one he is nervous because he has liver disease ... 687 01:05:58,679 --> 01:06:01,400 for another no, he's nervous because he had an argument with his brother-in-law. 688 01:06:01,440 --> 01:06:03,720 Another says who's nervous because that in the spring he is always nervous. 689 01:06:03,760 --> 01:06:07,080 So there is a whole series of questions and a series of hypotheses of answers ... 690 01:06:07,119 --> 01:06:11,680 From which you must get out ... the truth says it all. 691 01:06:12,840 --> 01:06:16,200 You know, I always thought that your profession was fascinating. 692 01:06:16,239 --> 01:06:18,560 Let's not exaggerate, and then yours too, right? 693 01:06:18,599 --> 01:06:21,000 Are you not interrogating your students? 694 01:06:21,039 --> 01:06:24,840 No questioning, I would say questions. 695 01:06:24,880 --> 01:06:27,280 However, could we collaborate? 696 01:06:27,320 --> 01:06:29,320 You too... 697 01:06:29,360 --> 01:06:32,240 What do you find here at the service judiciare which interests you so much? 698 01:06:32,280 --> 01:06:35,120 There you go, because ... because it seems meaningless. 699 01:06:35,159 --> 01:06:38,400 A happy couple ... and he kills his wife. 700 01:06:38,440 --> 01:06:41,000 - So what... - So ? 701 01:06:41,039 --> 01:06:44,480 So ... it becomes a symbolic crime. 702 01:06:44,519 --> 01:06:47,000 There are no valid reasons on a personal level ... 703 01:06:47,039 --> 01:06:49,600 I mean on the private side of this couple ... 704 01:06:49,639 --> 01:06:52,320 but there may be social reasons. 705 01:06:52,360 --> 01:06:55,360 It is marriage these days that no longer makes sense. 706 01:06:55,400 --> 01:06:59,960 And automatically, a crime against marriage makes sense. 707 01:07:02,599 --> 01:07:09,360 - Did I scandalize you? - No, no, you seem a little strict. 708 01:07:09,400 --> 01:07:11,520 But are you sure you'll never get married? 709 01:07:11,559 --> 01:07:16,120 In your place, I will ask "You are sure that you will never want to marry me "? 710 01:07:16,159 --> 01:07:18,640 Lidia, please, I was speaking generically. 711 01:07:18,679 --> 01:07:20,760 I know, I know, I was joking. 712 01:07:20,800 --> 01:07:24,600 You know sometimes I miss a sense of humor and I don't even know why. 713 01:07:51,079 --> 01:07:54,160 - Please... - No. 714 01:08:19,880 --> 01:08:25,520 - Why were you crying at the restaurant? - Bah, for nothing. 715 01:08:27,119 --> 01:08:31,240 It was a Mina song that was spinning when I was in high school. 716 01:08:31,279 --> 01:08:33,600 A boy was still singing it. 717 01:08:33,640 --> 01:08:37,360 Ah, there was a hidden lover, then. 718 01:08:37,399 --> 01:08:42,400 We did the last year, we were in class together. 719 01:08:42,439 --> 01:08:46,240 Why did you never tell me about it? 720 01:08:46,279 --> 01:08:49,480 Because it's a story that it wasn't about you or me. 721 01:08:49,520 --> 01:08:54,000 - It only concerned him. - And how did it end? 722 01:08:55,680 --> 01:08:58,680 How did that end? 723 01:08:58,720 --> 01:09:03,760 He didn't even finish the year and died in an accident, just after Easter. 724 01:09:05,680 --> 01:09:08,160 Okay, hi, good night. 725 01:09:28,680 --> 01:09:30,720 So what ? 726 01:09:30,760 --> 01:09:33,760 I was there fishing, when I heard noises ... 727 01:09:33,800 --> 01:09:36,480 I turned and there the lady was holding me in her arms. 728 01:09:36,520 --> 01:09:40,960 At one point, he put it down. I couldn't wait to watch. 729 01:09:41,000 --> 01:09:44,360 But then I saw that she was covered in blood. 730 01:09:44,399 --> 01:09:49,280 Then he looked at me. I was scared and I ran away. 731 01:09:50,640 --> 01:09:52,840 However I was so returned ... 732 01:09:52,880 --> 01:09:56,760 and I saw, he took her under his arms ... 733 01:09:56,800 --> 01:10:00,000 and afterwards he dragged it, running ... 734 01:10:00,039 --> 01:10:05,520 - Did he see you? - He looked at me, then I saw him disappear in the wood. 735 01:10:05,560 --> 01:10:09,160 Do you think he walked away because he saw you? 736 01:10:09,199 --> 01:10:12,880 I do not know. Then I heard the noise of a car. 737 01:10:12,920 --> 01:10:16,120 And you haven't thought of warning someone? 738 01:10:16,159 --> 01:10:19,120 I told the friends at the bar, but they all knew it already. 739 01:10:19,159 --> 01:10:21,520 But the rifle and the bag when did you see them? 740 01:10:21,560 --> 01:10:25,120 Going back, after a while, and then there ... 741 01:10:25,159 --> 01:10:29,040 I saw the other rifle the one with the scope. 742 01:10:30,199 --> 01:10:32,720 But tell me, stupid Fabrizio ... 743 01:10:32,760 --> 01:10:35,880 What need did he have I wonder go tell lawyer Bellini ... 744 01:10:35,920 --> 01:10:38,240 for a conscientious collector ... 745 01:10:38,279 --> 01:10:41,320 the difficulty does not remain to embalm dead birds ... 746 01:10:41,359 --> 01:10:43,840 as well as to kill them in the rule of art? 747 01:10:43,880 --> 01:10:48,800 Imagine Bellini ... maybe now he will also think that Fabrizio .... 748 01:10:52,960 --> 01:10:56,400 Sorry, don't you seem to have compromised? 749 01:10:59,600 --> 01:11:04,120 By the way, Maria Teresa, your husband spoke with someone from the curia? 750 01:11:04,159 --> 01:11:06,960 Yes, with the bishop, I believe. They have known each other for a long time. 751 01:11:07,000 --> 01:11:09,800 - Marcello would have been an excellent priest. - Is that so ? 752 01:11:09,840 --> 01:11:13,000 Nothing Marcello doesn't talk much but I know he did. 753 01:11:13,039 --> 01:11:15,200 As for misfortune ... 754 01:11:15,239 --> 01:11:18,840 I'm safe, very safe Fabrizio did not. 755 01:11:18,880 --> 01:11:21,960 Okay, they didn't go but what does that mean? 756 01:11:22,000 --> 01:11:25,160 Who does not know beaten? I was with Giovanni, when he was alive ... 757 01:11:25,199 --> 01:11:27,840 And you, with Marcello ... how many times? 758 01:11:27,880 --> 01:11:30,040 No, no, we never. 759 01:11:30,079 --> 01:11:34,880 No ? You are the only ones, you would be a perfect couple! 760 01:11:34,920 --> 01:11:37,360 But ... all the others? No... 761 01:11:37,399 --> 01:11:40,440 If every arguing couple has to shoot ... 762 01:11:40,479 --> 01:11:43,760 there would be a civil war, don't you think? 763 01:11:43,800 --> 01:11:48,600 Think that this one, the inquisitor, he asked me to look at Piero ... 764 01:11:48,640 --> 01:11:52,080 Valeria and Fabrizio, were they happy together, do you know? 765 01:11:52,119 --> 01:11:54,640 But who is happy? 766 01:11:54,680 --> 01:12:01,440 Indeed it's just the misfortune to stand close, don't you think? 767 01:12:03,319 --> 01:12:07,400 Then, according to you, the one who is really happy he does? He kills ? 768 01:12:12,960 --> 01:12:15,560 - Hello. - The train to Genoa, please. 769 01:12:15,600 --> 01:12:19,640 - There's only this suitcase. - OK sir. 770 01:12:19,680 --> 01:12:22,480 I hope your mother will recover soon. 771 01:12:22,520 --> 01:12:25,640 We are ahead, now we must wait half an hour. I told you. 772 01:12:25,680 --> 01:12:28,440 But you don't have to wait, you are stay nice. And then you hate to drive. 773 01:12:28,479 --> 01:12:31,360 I had to drive some days because Alfredo took leave. 774 01:12:31,399 --> 01:12:33,720 - When did this happen? - Just yesterday. 775 01:12:33,760 --> 01:12:36,120 He wants to go to work in Rome ... What do I know about it? 776 01:12:48,279 --> 01:12:52,760 Marcello, you have something to tell me, right? Come on. 777 01:12:52,800 --> 01:12:56,400 - Armida is pregnant. - Pregnant? - It's me. 778 01:12:57,520 --> 01:13:01,520 Yes ... me. 779 01:13:03,399 --> 01:13:09,040 You are surprised, of course, yet the explanation is simple, right? 780 01:13:09,079 --> 01:13:11,160 It's easier than saying it. 781 01:13:11,199 --> 01:13:13,640 What you think of us you made it clear to me, didn't you? 782 01:13:13,680 --> 01:13:17,960 You were looking for a breakup and you got it. 783 01:13:18,000 --> 01:13:20,920 Sometimes the meanest facts help ... 784 01:13:20,960 --> 01:13:25,320 and they solve the most difficult situations. 785 01:13:25,359 --> 01:13:29,720 What do you think about it ? Do you hate me? 786 01:13:29,760 --> 01:13:33,760 I don't think about anything and I hate anyone. 787 01:13:33,800 --> 01:13:37,120 Maria Teresa, you may not have understood ... 788 01:13:37,159 --> 01:13:41,800 or you do not assess the gravity consequences for all of us. 789 01:13:41,840 --> 01:13:46,440 Armida is expecting a child! Mine ! 790 01:13:46,479 --> 01:13:52,400 This child is mine and I intend to recognize him. 791 01:13:52,439 --> 01:13:56,240 I'll have to ask for our marriage to be canceled. 792 01:13:57,439 --> 01:14:00,720 Valence. Valence train station. 793 01:14:01,960 --> 01:14:08,080 You know, Terenzi, as it is preferable that beautiful crimes are conceived? 794 01:14:08,119 --> 01:14:10,960 I had one in Sondrio, a long time ago ... 795 01:14:11,000 --> 01:14:14,800 so perfect, that we had to find a loophole 796 01:14:14,840 --> 01:14:17,360 to understand the whole mechanism. 797 01:14:17,399 --> 01:14:23,720 But here everything ... everything is normal. 798 01:14:25,960 --> 01:14:29,720 Everything is normal and everything ... all guilty. 799 01:14:29,760 --> 01:14:32,840 Normal that this poor girl was shot, targeted ... 800 01:14:32,880 --> 01:14:35,120 Yes, targeted, because the expertise ballistics speaks clearly, right? 801 01:14:35,159 --> 01:14:37,640 A weapon that escapes and hits the ground pull up ... 802 01:14:37,680 --> 01:14:40,880 not straight, or horizontally. 803 01:14:40,920 --> 01:14:45,760 What kind of accident is this? Then we have to find a motive. 804 01:14:45,800 --> 01:14:50,160 And what comes next? Everyday life. 805 01:14:52,840 --> 01:14:58,040 I can close the file with "Mobile: life" written on it. 806 01:14:59,319 --> 01:15:03,000 She was even a faithful wife. No, there is nothing there. 807 01:15:03,039 --> 01:15:05,560 That's all she was and it's you who is right ... 808 01:15:05,600 --> 01:15:07,960 maybe it's vague to get something out of it. 809 01:15:08,000 --> 01:15:11,480 Maybe he's a minus habens? No, he's a smart person. 810 01:15:11,520 --> 01:15:15,880 He is a mad ? Not at all. You understand nothing ? 811 01:15:15,920 --> 01:15:19,880 You find yourself ... facing an accident. 812 01:15:21,039 --> 01:15:28,440 But it's an accident ... Disguised as an accident. 813 01:15:30,399 --> 01:15:34,880 - There is Mrs. Lavinia Gallo. - Let her in. - You're welcome. 814 01:15:36,680 --> 01:15:38,720 - Hello Madam. - Hello. 815 01:15:38,760 --> 01:15:41,240 - Please take a seat. - Hello. 816 01:15:41,279 --> 01:15:44,040 I don't really know if I can help you 817 01:15:44,079 --> 01:15:48,840 Anything I can tell you I already told Doctor Conte. 818 01:15:50,640 --> 01:15:57,160 Yes, indeed ... I already had some talks with your husband. 819 01:15:57,199 --> 01:15:59,720 Doctor Conte is not my husband ... 820 01:15:59,760 --> 01:16:02,320 only in some cases It doesn't make any difference, yes ... 821 01:16:02,359 --> 01:16:04,760 whether or not you wear a wedding ring? 822 01:16:04,800 --> 01:16:10,720 - Certainly. - The point is ... we shouldn't get married. 823 01:16:10,760 --> 01:16:13,840 Do you speak in general or is it an allusion at the Sangermano wedding? 824 01:16:13,880 --> 01:16:18,160 How? 'Or' What ? Ah, I ... no ... no. 825 01:16:18,199 --> 01:16:23,280 I don't pay attention to my words they are not at the right time. 826 01:16:23,880 --> 01:16:27,840 - But what does he have ? You seem confused. - I wonder what you want to know. 827 01:16:27,880 --> 01:16:32,880 I will try to say it, if I know it. But one thing I can say right away ... 828 01:16:32,920 --> 01:16:39,720 Fabrizio, surely was a terribly lonely man. 829 01:16:39,760 --> 01:16:43,040 And how do you know that? Did he give it to you? 830 01:16:43,079 --> 01:16:47,040 No. But a woman feels these things. 831 01:16:47,079 --> 01:16:51,480 I have been four or five times At the Sangermano villa. 832 01:16:51,520 --> 01:16:55,400 - I just did. - It's good ... why? 833 01:16:59,720 --> 01:17:03,000 - But you weren't Valeria's friend? - No. 834 01:17:03,760 --> 01:17:08,280 But ... I don't believe she said �a to pass judgment on Valeria. 835 01:17:08,319 --> 01:17:13,560 It's not one, I'm sure that Fabrizio was just ... 836 01:17:13,600 --> 01:17:18,800 terribly alone because otherwise ... 837 01:17:19,680 --> 01:17:24,160 In a marriage or also in a simple union ... 838 01:17:24,199 --> 01:17:28,800 loneliness ... it's the worst crime in my opinion. 839 01:17:36,000 --> 01:17:40,160 My God, how many antennas ... 840 01:17:41,000 --> 01:17:45,280 I did not lose a retransmission this winter. 841 01:17:45,319 --> 01:17:51,400 I wonder about the scenario. I know everything ! 842 01:17:51,439 --> 01:17:54,320 Judge, are you married? 843 01:17:54,359 --> 01:17:58,400 No. But why do you feel so lonely? 844 01:18:04,640 --> 01:18:07,280 Were you present when Fabrizio Sangermano ... 845 01:18:07,319 --> 01:18:09,800 presented himself to the hospital with his wife's body? 846 01:18:09,840 --> 01:18:11,480 Yes. 847 01:18:13,520 --> 01:18:17,920 - Hello ! Congratulations, you are on time. - I'm always on time! 848 01:18:17,960 --> 01:18:20,280 - Today your phone call surprised me. - Why ? 849 01:18:20,319 --> 01:18:22,640 I didn't expect to see you until tonight. 850 01:18:22,680 --> 01:18:25,520 I left Terenzi at the office. He will see it, for once. 851 01:18:25,560 --> 01:18:28,160 - You're okay ? - What? 852 01:18:28,199 --> 01:18:31,760 - You're giving news of the investigation, right? - Top secret. I can't talk about it. 853 01:18:31,800 --> 01:18:36,440 I know you are a very conscientious judge. Where are you taking me? 854 01:18:36,479 --> 01:18:38,960 Eat outside in the countryside. 855 01:18:39,000 --> 01:18:42,080 Wow! What are we celebrating today? 856 01:18:51,960 --> 01:18:54,560 It all ends with kitchen matches ... 857 01:18:54,600 --> 01:18:58,600 It's incredible, patience like that can only be the work of a Carthusian. 858 01:18:58,640 --> 01:19:02,280 - There, sir. - Or a forest. 859 01:19:02,840 --> 01:19:07,720 - You want to take two steps? - No, sit down for a minute. 860 01:19:09,199 --> 01:19:13,080 - I don't really feel. - You ate too much, huh? 861 01:19:13,119 --> 01:19:18,000 But you lack a stomach like this. 862 01:19:19,319 --> 01:19:21,760 - Are you tired? - Yes. 863 01:19:21,800 --> 01:19:27,280 By the way, you wouldn't ... How about getting some rest? 864 01:19:27,319 --> 01:19:30,880 - And where? - There are a few rooms above. 865 01:19:30,920 --> 01:19:34,400 Huh? 866 01:19:34,439 --> 01:19:41,320 Ah, look, I'm not resting I really want to, but I'm fine. 867 01:19:42,279 --> 01:19:45,280 Are you asking for the room? 868 01:19:55,079 --> 01:19:57,760 Let's go up there. 869 01:20:02,680 --> 01:20:05,560 You know, mom, you healed this year. It's all good for us. 870 01:20:05,600 --> 01:20:08,080 Really, I'm fine, in good shape. 871 01:20:08,119 --> 01:20:14,240 Let's talk about you instead. I don't see you never. How are you? What's up ? 872 01:20:14,279 --> 01:20:17,800 - I decided to get married. - To get married? 873 01:20:17,840 --> 01:20:20,160 - Hello. - Hello Madam. 874 01:20:22,920 --> 01:20:26,840 Here is Doctor Angelini and next to his sister. 875 01:20:26,880 --> 01:20:30,600 Poor woman ... She has been lame for over twenty years. 876 01:20:30,640 --> 01:20:33,600 You don't ask me either who am I getting married to, mom? 877 01:20:33,640 --> 01:20:37,760 The name of the person grabbing you is the last thing that interests me. 878 01:20:49,439 --> 01:20:52,000 But what do you have ? 879 01:20:52,920 --> 01:20:57,720 Do you know what we celebrated today? My cowardice. 880 01:20:57,760 --> 01:21:01,680 - Yours...? - Yes, my cowardice. 881 01:21:02,439 --> 01:21:04,960 I told my mother that I want to marry you. 882 01:21:05,000 --> 01:21:08,080 To your mother? Did you tell your mother before I did? 883 01:21:08,119 --> 01:21:11,400 You know my mother had a life difficult, an unhappy marriage ... 884 01:21:11,439 --> 01:21:15,040 - It happens ! - She is a poor woman, she has only me in the world. 885 01:21:15,079 --> 01:21:19,120 And she doesn't want to share you with someone else. 886 01:21:19,159 --> 01:21:21,760 Renato, your wedding I don't care, you know. 887 01:21:21,800 --> 01:21:24,880 I don't believe in a couple, in this reciprocal bond ... 888 01:21:24,920 --> 01:21:27,120 which should reassure us until death. 889 01:21:27,159 --> 01:21:30,360 It is a screen against our weaknesses, our failures. 890 01:21:30,399 --> 01:21:34,720 Do you want proof? Your mother too acted like you were a couple. 891 01:21:34,760 --> 01:21:41,600 Indispensable to each other! And you see, the result? Two victims. 892 01:21:41,640 --> 01:21:46,360 It is true... That's right, Lidia is right. 893 01:21:48,960 --> 01:21:55,400 - But I love you. I love you Lidia. - I love you too. 894 01:21:55,439 --> 01:21:57,640 Do you want to marry me? 895 01:21:59,960 --> 01:22:02,520 Have I been called madam? 896 01:22:03,600 --> 01:22:05,680 Who are you pregnant with? 897 01:22:07,159 --> 01:22:12,080 - I don't want to talk about these things. - Who? - The lawyer knows that. 898 01:22:12,119 --> 01:22:15,920 You have to tell me. Who then? 899 01:22:15,960 --> 01:22:19,040 But did you know who your husband was? 900 01:22:19,079 --> 01:22:22,920 It's impossible. You understand ? It's impossible. 901 01:22:22,960 --> 01:22:27,520 - I know that better than anyone. - Yet it's him. 902 01:22:27,560 --> 01:22:32,760 What do you have ? Are you scared ? I won't do anything to you. 903 01:22:32,800 --> 01:22:36,600 - However, tell me who you are pregnant with. - From the lawyer. 904 01:22:36,640 --> 01:22:40,520 - But the lawyer is helpless! - Leave me, don't touch me! 905 01:22:40,560 --> 01:22:44,160 Then don't cry. I told you I wouldn't do anything to you. 906 01:22:44,199 --> 01:22:50,000 Calm down, I'm not accusing you of anything at all. I know very well that the lawyer ... 907 01:22:50,039 --> 01:22:53,920 had to resort to someone else to put you in these conditions. 908 01:22:53,960 --> 01:22:58,680 - It was Alfredo, right? - No. 909 01:23:06,199 --> 01:23:09,400 What are you doing ? Are you not undressing? 910 01:23:12,079 --> 01:23:17,520 They will say that we have to do this child to the lawyer. 911 01:23:17,560 --> 01:23:20,600 Do I keep it, do you think? But what are you thinking about? 912 01:23:20,640 --> 01:23:26,360 Don't be silly. It's not the first time you get fucked. 913 01:23:35,960 --> 01:23:39,200 And this time we don't even have to be careful. 914 01:23:54,399 --> 01:23:58,040 Yes I'm going hunting it's once or twice that Madame Sangermano ... 915 01:23:58,079 --> 01:24:01,560 organized a hike for a group of outside friends ... 916 01:24:01,600 --> 01:24:05,600 I gave him a hand, I know the drink and I know how to denic the game. 917 01:24:05,640 --> 01:24:07,960 - And haven't you heard anything? - No. 918 01:24:08,000 --> 01:24:10,480 I only saw them sink into the woods. 919 01:24:10,520 --> 01:24:13,560 They had guns on their shoulders, they were holding hands ... 920 01:24:13,600 --> 01:24:15,960 - They were holding hands? - Eh yes. 921 01:24:16,000 --> 01:24:19,360 - They were a beautiful couple, young, rich ... - Lover. 922 01:24:19,399 --> 01:24:23,160 Ah, that's another speech, I don't know anything about that. 923 01:24:26,000 --> 01:24:30,240 - Ah! I sprained an ankle! Fabrizio! - I arrive ! 924 01:24:32,279 --> 01:24:35,840 - Take me in Your arms. - There ... 925 01:24:37,119 --> 01:24:39,920 Are you okay? Huh? 926 01:24:41,279 --> 01:24:45,200 You're tickling me... 927 01:24:45,279 --> 01:24:48,240 - Do you like that? - Yes. - I want to make love here. 928 01:24:48,279 --> 01:24:51,360 - Come on ... - Yes... - Let's go to the cabin. 929 01:24:51,399 --> 01:24:55,400 - I want to make love here! - Listen, I'll drop you off. 930 01:24:55,439 --> 01:24:59,040 - Yes, now here ... I want you ... - Valeria ... 931 01:24:59,079 --> 01:25:03,680 I want you, Fabrizio ... Here ... Fabrizio ... 932 01:25:03,720 --> 01:25:07,160 Valeria! But are you crazy? What are you doing ? 933 01:25:07,199 --> 01:25:11,040 I want you ... I want you ... 934 01:25:11,279 --> 01:25:14,080 But what is it ? 935 01:25:14,119 --> 01:25:18,960 Crush it! Crush him Fabrizio! Kill him ! 936 01:25:21,199 --> 01:25:25,320 - It's nothing Valeria. - Kill him ! 937 01:25:25,359 --> 01:25:28,440 - Come on, buddy, go. - Do not touch me ! 938 01:25:28,479 --> 01:25:31,800 - But, Valeria it's only a toad. - Don't touch me anymore! 939 01:25:31,840 --> 01:25:35,960 - Don't touch me anymore, understand? - Valeria ... - You disgust me! 940 01:25:36,000 --> 01:25:40,360 But why are you doing this, Valeria? First you want me and then you escape ... why? 941 01:25:40,399 --> 01:25:44,880 Why ? Because I am desperate! 942 01:25:44,920 --> 01:25:49,080 Me too... 943 01:26:10,640 --> 01:26:16,160 - No, no, not here ... excuse me. Are you okay? - Yes Yes thanks. 944 01:26:21,640 --> 01:26:24,320 - You're welcome. - Thank you. 945 01:26:36,560 --> 01:26:40,680 Terenzi leaves the typewriter. You verbalize by hand. 946 01:26:43,600 --> 01:26:47,920 So, Mr. Sangermano, as it can be seen, I pleased you. 947 01:26:47,960 --> 01:26:51,320 We are here, at your home. 948 01:26:52,600 --> 01:26:56,120 Now please answer "yes" or "no" to my questions. 949 01:26:56,159 --> 01:27:00,000 Mr. Sangermano, please cooperate. 950 01:27:02,039 --> 01:27:06,080 - Did you love your wife? - Yes. 951 01:27:06,119 --> 01:27:10,160 - And your wife loved you? - Yes, I'm sure. 952 01:27:10,199 --> 01:27:14,400 - Did your wife harbor some grudge against you? - No. 953 01:27:16,560 --> 01:27:22,920 Or ... maybe yes, I don't know. After all, it's the same thing, right? 954 01:27:22,960 --> 01:27:27,280 No it's not the same if you say so, I must think it's "yes" ... 955 01:27:27,319 --> 01:27:31,120 which can be interpreted like a "no", should I explain? 956 01:27:31,159 --> 01:27:33,440 No. 957 01:27:34,359 --> 01:27:38,400 You had intimate relationships satisfying with your wife? 958 01:27:39,720 --> 01:27:44,720 - I think so ... I don't know if the others ... - "The others" who? 959 01:27:46,720 --> 01:27:49,800 - Well, the things other couples do. - Ah ... 960 01:27:50,640 --> 01:27:53,840 - Did you love another woman? - No. 961 01:27:53,880 --> 01:27:56,960 Were you loyal to your wife? 962 01:27:58,119 --> 01:28:02,440 But not at the start. Because I was not available, that's all. 963 01:28:02,479 --> 01:28:06,120 - And you wanted to be? - It's possible. 964 01:28:07,560 --> 01:28:12,040 You judge your life ... doomed? 965 01:28:12,079 --> 01:28:16,360 No no. Before Valeria, yes. 966 01:28:17,760 --> 01:28:21,520 My life ... it was very sad. 967 01:28:28,479 --> 01:28:31,760 Mr. Sangermano ... 968 01:28:31,800 --> 01:28:35,800 you realize that you could be charged with premeditated murder? 969 01:28:35,840 --> 01:28:37,880 But that doesn't make sense. 970 01:28:37,920 --> 01:28:41,840 Which does make sense, though. The blow went straight. 971 01:28:41,880 --> 01:28:46,600 - Who said that? - The gun said so. 972 01:28:46,640 --> 01:28:50,480 - What a fool ... - Sorry ? 973 01:28:50,520 --> 01:28:54,280 No nothing. I was talking to the gun. 974 01:28:56,159 --> 01:28:59,880 you find something biased or little clear in my questioning? 975 01:28:59,920 --> 01:29:04,040 - Yes. - What? 976 01:29:04,079 --> 01:29:08,720 I was not asked for example, not once if I suffer without Valeria. 977 01:29:08,760 --> 01:29:11,440 But, my God, Mr. Sangermano ... 978 01:29:11,479 --> 01:29:16,040 we can't demand that I treats you like ... like a widower! 979 01:29:16,079 --> 01:29:20,600 It's a premeditated homicide, until proven otherwise. 980 01:29:22,039 --> 01:29:25,880 Anyway ... are you in pain? 981 01:29:27,039 --> 01:29:33,600 I don't know anymore. I know I miss her. I miss her terribly. 982 01:29:35,319 --> 01:29:38,960 - My life is over without Valeria. - How do you expect to survive? 983 01:29:39,000 --> 01:29:44,320 - But I don't think I can survive. - What does that mean? Thinking of suicide? 984 01:29:44,359 --> 01:29:50,000 Oh, no ... I won't have the courage. 985 01:29:50,039 --> 01:29:54,800 - You want to know what am I continually thinking? - Hmm? 986 01:29:54,840 --> 01:29:59,160 I'm looking for someone to talk to me about her. I still think about it. 987 01:30:01,840 --> 01:30:03,840 You don't want to collaborate, Mr. Sangermano. 988 01:30:03,880 --> 01:30:06,840 This is not the case, my client is still in shock for the misfortune ... 989 01:30:06,880 --> 01:30:10,240 - What would you do in my place? - Me ? 990 01:30:11,479 --> 01:30:16,280 I could never be in your place. It's impossible. 991 01:30:17,199 --> 01:30:21,440 If we make a mistake, it will be only my fault. You see ? 992 01:30:21,479 --> 01:30:23,560 But of course. 993 01:31:22,079 --> 01:31:26,000 Monsieur Fabrizio did whatever he wanted ... 994 01:31:26,039 --> 01:31:29,440 lately he had moved in one of the guest rooms. 995 01:31:29,479 --> 01:31:31,720 He was sleeping there ... 996 01:31:31,760 --> 01:31:35,440 and it seems he held his promise not to touch her again. 997 01:31:35,479 --> 01:31:39,280 Or at least he ... went out of his way to hold her. 998 01:31:39,319 --> 01:31:42,080 Rosaria says you haven't always been successful. 999 01:31:42,119 --> 01:31:46,080 One night I saw him that he was looking for To enter his wife's room. 1000 01:31:46,119 --> 01:31:48,160 However, she did not open the door to him. 1001 01:31:48,359 --> 01:31:55,680 Valeria ... open ... Valeria? 1002 01:31:55,720 --> 01:31:58,320 On the bedside table I always leave a glass of water ... 1003 01:31:58,359 --> 01:32:00,720 because if I wake up and I'm thirsty ... 1004 01:32:00,760 --> 01:32:03,840 But this time I had forgotten it. 1005 01:32:06,880 --> 01:32:12,600 It's hot, eh? This summer never ends. 1006 01:32:14,239 --> 01:32:19,080 I have a thirst to go mad. It must be something I ate. 1007 01:32:19,119 --> 01:32:22,520 Certainly there is not the slightest draft this night. 1008 01:32:22,560 --> 01:32:25,560 On the other hand, it's his time ... 1009 01:32:50,800 --> 01:32:53,000 Come. 1010 01:33:09,359 --> 01:33:12,480 - No. - Why ? 1011 01:33:12,520 --> 01:33:15,320 It is not possible tonight, there is a storm. 1012 01:33:15,359 --> 01:33:18,880 - What happened? They quarreled? - Almost. 1013 01:33:18,920 --> 01:33:22,440 The lady no longer wants to be touched ... 1014 01:33:22,479 --> 01:33:27,760 Ah really? You are not like the lady ... 1015 01:34:07,039 --> 01:34:12,000 Yes... 1016 01:34:23,840 --> 01:34:26,400 I have met her twice, yes. 1017 01:34:26,439 --> 01:34:28,920 I find Marianna a fascinating girl. 1018 01:34:28,960 --> 01:34:32,880 - I am convinced that you will be happy with her. - You think ? 1019 01:34:34,960 --> 01:34:39,520 - Thank you. - She'll be a great wife for you. 1020 01:34:39,560 --> 01:34:44,160 You know, 9a was something ... a sudden decision. 1021 01:34:44,199 --> 01:34:47,800 And I too will take the big step. 1022 01:34:49,399 --> 01:34:52,200 It's funny ... 1023 01:34:52,239 --> 01:34:57,280 I was about to ask you to go a few days in Portofino ... 1024 01:34:59,720 --> 01:35:03,080 You noticed that the seasons now It's going to come, don't you think? 1025 01:35:03,119 --> 01:35:06,960 There is one that no longer comes. For a few years, there has been no more autumn. 1026 01:35:07,000 --> 01:35:09,520 - You're waiting for me in the car, Terenzsi. - Yes sir. 1027 01:35:09,560 --> 01:35:12,280 - Daddy, hi! - Renato! 1028 01:35:13,439 --> 01:35:16,000 - How are you ? - Good. Yesterday I saw your mother. 1029 01:35:16,119 --> 01:35:20,440 - And you didn't say hello. - No, no, she was in a fabric store 1030 01:35:20,479 --> 01:35:23,320 I had stopped looking at the windows. You know I've always liked that. 1031 01:35:23,359 --> 01:35:26,600 You like it because there are mirrors in the windows. 1032 01:35:26,640 --> 01:35:29,480 Tell me the truth, Renato. Do you find me a little old? 1033 01:35:29,520 --> 01:35:32,080 You are still a handsome man, if that's what you want to know. 1034 01:35:32,119 --> 01:35:37,440 Your mother is severely reduced with this evil, it's a shriveled old woman ... 1035 01:35:37,479 --> 01:35:40,760 You know, the years that go by are even more terrible. 1036 01:35:40,800 --> 01:35:44,440 You made a good choice. And try to stay with Lidia always. 1037 01:35:44,479 --> 01:35:46,600 If you grow old together ... 1038 01:35:46,640 --> 01:35:51,080 you will not run the risk to make one of those dirty discoveries. 1039 01:35:51,119 --> 01:35:54,240 - Hi Dad. - Hi, Renato. 1040 01:36:01,520 --> 01:36:03,600 But what is Bellini's lawyer supposed to do? 1041 01:36:03,640 --> 01:36:07,160 Certainly more than prosecutor Testa did. 1042 01:36:07,199 --> 01:36:09,880 I didn't want to ask him anything. 1043 01:36:09,920 --> 01:36:12,760 I would have guessed it. 1044 01:36:12,800 --> 01:36:15,640 You see, Maria Teresa, I don't think there is any need to tell you ... 1045 01:36:15,680 --> 01:36:19,280 how close we are all right now. 1046 01:36:19,319 --> 01:36:22,600 We fully understand your feelings. 1047 01:36:22,640 --> 01:36:26,880 However for me, I would like to add that maybe ... 1048 01:36:26,920 --> 01:36:30,720 if you had confided before, today we would not be at this point. 1049 01:36:30,760 --> 01:36:35,200 And you that you persisted in saying that yours, your marriage was perfect ... the only one ... 1050 01:36:35,239 --> 01:36:37,360 Indeed. 1051 01:36:37,399 --> 01:36:41,680 Well, maybe the fault is ours, we wanted to believe it ... 1052 01:36:41,720 --> 01:36:45,280 also knowing that ... there are no perfect marriages ... 1053 01:36:45,319 --> 01:36:48,320 it is a contradiction of terms. 1054 01:36:48,359 --> 01:36:53,160 We say finally, that the couple is mortal ... 1055 01:36:53,199 --> 01:36:56,720 perfectly deadly. 1056 01:36:58,399 --> 01:37:01,720 Sure you couldn't choose a worse time, eh? 1057 01:37:01,760 --> 01:37:05,240 First poor Valeria, and then Fabrizio in prison ... 1058 01:37:05,279 --> 01:37:07,560 now you put us too ... 1059 01:37:07,600 --> 01:37:12,200 It was Marcello who requested the cancellation, not me. 1060 01:37:12,239 --> 01:37:14,680 Indeed. 1061 01:37:14,720 --> 01:37:19,280 He added an insult to the offense he did to you ... 1062 01:37:19,319 --> 01:37:23,480 and it will continue to do it day after day. 1063 01:37:23,520 --> 01:37:28,040 It was just what you could expect a lawyer from the curia. 1064 01:37:28,079 --> 01:37:31,680 And you now ... what are you going to do? 1065 01:37:33,640 --> 01:37:37,320 It's something that you don't have never asked until now. 1066 01:37:37,359 --> 01:37:42,760 I have plans, but I believe that I will keep them jealously for myself alone. 1067 01:37:48,760 --> 01:37:52,760 I'm sorry, Judge Marino would like to see you. 1068 01:38:04,560 --> 01:38:08,160 - You want me to come with you ? - No no. 1069 01:38:12,840 --> 01:38:14,880 What do you think he came to do? 1070 01:38:14,920 --> 01:38:18,200 - There may be something new in sight. - I do not believe. - We would have known. 1071 01:38:22,920 --> 01:38:25,320 Hello. 1072 01:38:30,720 --> 01:38:33,120 - Hello, Judge. - Hello. 1073 01:38:33,159 --> 01:38:36,640 Sorry if I insisted on seeing you, but I thought you might be interested ... 1074 01:38:36,680 --> 01:38:41,800 - What is that ? - This. 1075 01:38:41,840 --> 01:38:45,800 Did you come personally to give me this? 1076 01:38:45,840 --> 01:38:50,120 I thought long before I knew it officially, tell you that unfortunately ... 1077 01:38:51,079 --> 01:38:54,440 Unfortunately this death results of a particularly complicated case. 1078 01:38:54,479 --> 01:38:56,560 Do you know any simple ones? 1079 01:38:56,600 --> 01:38:59,360 I wrote the sentence of instruction and I forwarded it to the public ministry. 1080 01:38:59,399 --> 01:39:01,680 Probably ... we'll go to trial. 1081 01:39:01,720 --> 01:39:04,840 That way, for now you are out of this business. 1082 01:39:04,880 --> 01:39:07,840 - For the moment. - Good. 1083 01:39:07,880 --> 01:39:12,280 This allows me to ask you for your opinion. 1084 01:39:13,279 --> 01:39:15,200 I do not know. 1085 01:39:15,239 --> 01:39:18,920 I don't know, I think than anyone, not your grandson ... 1086 01:39:18,960 --> 01:39:21,640 could explain what really happened. 1087 01:39:21,680 --> 01:39:23,920 How it is possible ? 1088 01:39:23,960 --> 01:39:26,400 I mean what may have been ... 1089 01:39:26,439 --> 01:39:29,320 a voluntary act or something similar to a stroke of madness. 1090 01:39:29,359 --> 01:39:31,960 these are contradictory hypotheses, Mr. Justice. 1091 01:39:32,000 --> 01:39:35,960 I know it, I know it if that can comfort you ... 1092 01:39:36,000 --> 01:39:39,680 these are the exact terms that appear in the acts that I have transmitted. 1093 01:39:39,720 --> 01:39:43,480 Where do you think it will end? 1094 01:39:44,920 --> 01:39:47,800 I can't imagine it. 1095 01:39:47,840 --> 01:39:52,040 They'll try to ... to establish ... 1096 01:39:52,079 --> 01:39:55,760 to expose the truth. 1097 01:39:55,800 --> 01:39:58,680 In the meantime my grandson must remain in prison ... 1098 01:39:58,720 --> 01:40:00,760 while you search for the truth. 1099 01:40:00,800 --> 01:40:03,640 It is also likely may your grandson be guilty. 1100 01:40:03,680 --> 01:40:07,920 What the sentence will be, I don't know. The court will decide. 1101 01:40:10,279 --> 01:40:13,800 - Do you believe in God, Judge? - No no. 1102 01:40:13,840 --> 01:40:18,040 - Are you married? - Not yet. 1103 01:40:22,800 --> 01:40:27,440 The world should only be inhabited by the old. 1104 01:40:28,600 --> 01:40:31,840 How much less fatigue ... 1105 01:40:32,880 --> 01:40:36,280 Excuse me if I don't take you home, Mister the judge. Thank you. 96400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.