All language subtitles for Un.Coeur.En.Hiver.1992

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:52,845 --> 00:00:57,349 A HEART IN WINTER 4 00:03:03,893 --> 00:03:05,519 Maxime. 5 00:03:49,813 --> 00:03:54,652 Maxime and I had known each other so long, we didn't need words. 6 00:03:56,028 --> 00:03:58,906 We work together, but he's the boss. 7 00:04:01,242 --> 00:04:04,328 In this family business, Maxime maintains tradition. 8 00:04:05,162 --> 00:04:07,081 Musicians are at ease with him. 9 00:04:07,748 --> 00:04:10,960 He knows their repertoire, invites them to lunch. 10 00:04:11,126 --> 00:04:14,380 He listens. He calms their fears. 11 00:04:14,546 --> 00:04:19,927 No, you did play it with the Vienna Philharmonic. 12 00:04:20,094 --> 00:04:24,932 They entrust us with their most precious possession, their violin. 13 00:04:33,023 --> 00:04:34,817 You hear the lack of clarity? 14 00:04:35,734 --> 00:04:39,697 Yes, a lack of brilliance on the E. 15 00:04:39,863 --> 00:04:43,450 Maxime sees them more as patients than clients. 16 00:04:44,118 --> 00:04:47,204 For more extensive treatment, Maxime steps aside. 17 00:04:47,371 --> 00:04:50,958 Is it just unglued, or more serious? 18 00:04:51,959 --> 00:04:53,669 Perhaps I should hear you. 19 00:05:22,364 --> 00:05:25,117 Maxime preferred musicians. 20 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 In the height of the concert, he shared in their emotions... 21 00:05:28,245 --> 00:05:32,124 and shared in the applause, genuinely moved. 22 00:05:36,128 --> 00:05:38,088 Maxime needs to expend himself. 23 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 He is at one with his body. 24 00:05:42,259 --> 00:05:45,304 He so loves to win that losing for me becomes a pleasure. 25 00:05:48,932 --> 00:05:53,270 He has appetites, but no qualms. Life hangs lightly on him. 26 00:05:54,021 --> 00:05:57,066 If he has to lie, he does it effortlessly. 27 00:05:58,150 --> 00:06:01,528 I'm a willing alibi for his nocturnal pastimes. 28 00:06:05,949 --> 00:06:09,203 We haven't spent an evening out together for years. 29 00:06:10,162 --> 00:06:11,497 He tells me his adventures later. 30 00:06:13,374 --> 00:06:15,793 Work done, each of us lives his own life. 31 00:06:27,346 --> 00:06:30,808 Maxime never asks where I go 32 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 or who I see when we aren't together. 33 00:06:34,937 --> 00:06:36,105 It suits us both fine. 34 00:06:42,194 --> 00:06:43,737 - Hello. - Hello. 35 00:06:46,365 --> 00:06:48,492 Your table will be ready in two minutes. 36 00:06:49,535 --> 00:06:52,037 - Hello. - How are you doing? 37 00:07:04,716 --> 00:07:05,884 Stéphane. 38 00:07:06,051 --> 00:07:08,178 See you later, after coffee? 39 00:07:14,643 --> 00:07:17,146 - Do you know who I was talking to? - Régine Oblet. 40 00:07:17,312 --> 00:07:20,858 No, not her. The other one. Do you know her? 41 00:07:21,024 --> 00:07:21,859 No. 42 00:07:22,025 --> 00:07:25,904 Yes, you do. You've heard her... Camille Kessler. 43 00:07:26,822 --> 00:07:28,073 Oh, yes. 44 00:07:28,240 --> 00:07:30,617 The Debussy recital. A bit dry, you said. 45 00:07:30,784 --> 00:07:32,578 No, it was good. 46 00:07:32,744 --> 00:07:33,829 We're ready for you. 47 00:07:34,997 --> 00:07:36,331 She's coming as a client. 48 00:07:46,467 --> 00:07:49,303 They say there's a Guarneri to be sold in Geneva at the end of the month. 49 00:07:50,512 --> 00:07:51,930 Magnificent. 50 00:07:52,097 --> 00:07:54,349 But a ruin, in a broken case. 51 00:07:55,225 --> 00:07:56,393 You'll have a ball. 52 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 - Don't you want to go to Geneva? - Me? What an idea. 53 00:08:01,899 --> 00:08:03,942 - Go somewhere for once. - No. 54 00:08:10,908 --> 00:08:13,744 I've got to talk to you about something that's going on with me. 55 00:08:15,787 --> 00:08:17,998 - Something important. - Yeah? 56 00:08:20,250 --> 00:08:22,169 If it's too much trouble, just forget about it. 57 00:08:23,504 --> 00:08:24,588 No, go ahead. 58 00:08:27,508 --> 00:08:28,592 I've met someone. 59 00:08:32,554 --> 00:08:33,597 Go on. 60 00:08:38,310 --> 00:08:39,645 You're facing her. 61 00:08:47,736 --> 00:08:48,612 Really? 62 00:08:50,072 --> 00:08:50,864 Yes. 63 00:08:56,078 --> 00:08:57,371 How long now? 64 00:08:58,080 --> 00:08:58,956 Two months. 65 00:09:00,916 --> 00:09:02,167 And you didn't tell me? 66 00:09:05,337 --> 00:09:09,007 I was, uh... being afraid. 67 00:09:10,551 --> 00:09:12,135 I didn't want to rush things. 68 00:09:24,273 --> 00:09:25,482 How did it happen? 69 00:09:25,899 --> 00:09:27,109 I was following her concerts. 70 00:09:28,694 --> 00:09:33,031 One evening I went to see her afterwards, and she wasn't happy with herself. 71 00:09:33,865 --> 00:09:38,912 I mentioned a dry patch she played with a lot of emotion. 72 00:09:43,000 --> 00:09:46,169 That must have hit the spot. We had dinner together... 73 00:09:46,795 --> 00:09:48,547 Then you took her home... 74 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 She's not like that. 75 00:09:53,802 --> 00:09:57,014 Besides, she lives at Régine's, she's always home, it's not easy. 76 00:10:00,058 --> 00:10:02,060 So you came between a couple? 77 00:10:02,227 --> 00:10:04,563 No. She's known her since... 78 00:10:06,148 --> 00:10:08,025 She's not just her agent, she's her mother's best friend. 79 00:10:10,193 --> 00:10:12,446 And anyway, her career comes first. 80 00:10:16,241 --> 00:10:20,162 One night I was waiting for her here, she was late. 81 00:10:21,288 --> 00:10:23,749 I felt ill, almost left, but she came in, 82 00:10:24,916 --> 00:10:27,836 looked around for me, she looked lost. 83 00:10:30,922 --> 00:10:32,674 Seeing her like that... 84 00:10:36,136 --> 00:10:38,930 I realize it can happen, loving someone. 85 00:10:45,771 --> 00:10:46,730 And your wife? 86 00:10:49,566 --> 00:10:51,443 There was a difficult moment. 87 00:10:52,819 --> 00:10:54,363 But it had long been over. 88 00:10:56,239 --> 00:10:58,241 You don't spend your life with a good friend. 89 00:11:00,577 --> 00:11:02,245 It's better for her, too. 90 00:11:03,664 --> 00:11:05,499 You don't leave her much choice. 91 00:11:06,208 --> 00:11:07,459 Someone always suffers. 92 00:11:16,718 --> 00:11:18,637 And now, what are you going to... 93 00:11:19,096 --> 00:11:22,182 We're going to live together. In the meantime, I've rented a little studio. 94 00:11:24,685 --> 00:11:26,019 I think someone's waiting for you. 95 00:11:30,691 --> 00:11:32,025 See you shortly. 96 00:11:44,913 --> 00:11:48,125 That guy I went to Geneva with? 97 00:11:48,291 --> 00:11:51,044 Wants to buy my bookshop and make it a duty-free. 98 00:11:51,211 --> 00:11:54,715 Lermontov. He's like you, dry as a whip. 99 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 The guy was propositioning me. 100 00:11:59,261 --> 00:12:00,345 Are you listening? 101 00:12:00,512 --> 00:12:03,348 Look at a man touched by grace. 102 00:12:08,353 --> 00:12:09,563 Maxime? 103 00:12:11,606 --> 00:12:12,774 My, she's... 104 00:12:13,275 --> 00:12:16,403 - Good-bye. Have a good day. - See you. 105 00:12:55,275 --> 00:12:56,401 Wonderful. 106 00:12:58,904 --> 00:13:01,948 Madame Amet! Come and see this marvel. 107 00:13:05,076 --> 00:13:08,246 I had the harpsichord and cello, only this missing. 108 00:13:08,413 --> 00:13:10,957 Magnificent. Was it you? 109 00:13:11,124 --> 00:13:14,169 No. Maxime. He found it in Hungary. 110 00:13:14,336 --> 00:13:17,631 But he rebuilt the mechanism, piece by piece. 111 00:13:18,256 --> 00:13:20,342 - Some were missing, no? - Two. 112 00:13:20,509 --> 00:13:23,220 I recreated them. It was fun to do. 113 00:13:24,179 --> 00:13:26,807 Yes! Are you staying for dinner? 114 00:13:26,973 --> 00:13:28,850 No. I'm afraid I've work that's overdue. 115 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 You work a lot? 116 00:13:41,363 --> 00:13:42,572 Yes. 117 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 Never tire of it? 118 00:13:45,992 --> 00:13:47,035 No. 119 00:13:48,036 --> 00:13:49,371 You're lucky. 120 00:13:57,504 --> 00:14:01,550 - Vincent... Is he Madame Amet's nephew? - Yes. 121 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 How old is he? 122 00:14:04,427 --> 00:14:05,470 Five, I think. 123 00:14:10,141 --> 00:14:13,061 You know Camille Kessler. Was she your pupil? 124 00:14:13,228 --> 00:14:14,437 Years ago. 125 00:14:15,230 --> 00:14:17,607 I heard her play at Aix last summer. 126 00:14:17,983 --> 00:14:21,528 - We're to have her as a client. - Yes, I know. Maxime told me. 127 00:14:22,904 --> 00:14:28,368 I remember a hard, polished little girl who kept you at a distance. 128 00:14:30,036 --> 00:14:33,623 But a real temperament, you felt. 129 00:14:36,126 --> 00:14:37,752 No, in here! 130 00:14:43,300 --> 00:14:44,509 Isn't Vincent here? 131 00:14:45,302 --> 00:14:48,513 - No. - No, he's not inside. 132 00:14:48,680 --> 00:14:50,015 Come on! 133 00:15:10,160 --> 00:15:12,746 - Do you hear that G, how rough it is? - Yes. 134 00:15:20,670 --> 00:15:22,589 - You've had it how long? - Three years. 135 00:15:22,756 --> 00:15:27,344 When we bought it, it sounded tender, superb. It's a Villaume. 136 00:15:28,219 --> 00:15:32,307 No, we're worried because she's recording in two weeks. They're already rehearsing. 137 00:15:32,474 --> 00:15:34,768 At any rate, you've got to check the tension on the sound post. 138 00:15:34,935 --> 00:15:35,977 Yes. 139 00:15:38,146 --> 00:15:40,023 The bridge is slightly warped. 140 00:15:41,524 --> 00:15:43,068 - It has to be replaced. - Right. 141 00:15:43,944 --> 00:15:45,153 Can you change it quickly? 142 00:15:45,320 --> 00:15:47,989 If I change the bridge, I'll have to adjust the fingerboard. 143 00:15:48,156 --> 00:15:49,282 That could take a few days. 144 00:15:49,449 --> 00:15:51,493 - But we're in the middle of rehearsals. - You already said that. 145 00:15:51,952 --> 00:15:53,203 If you like, I could lend you another one. 146 00:15:53,370 --> 00:15:55,747 No, no, thanks, I have my student violin. 147 00:15:56,665 --> 00:15:58,541 And this recording, it's... 148 00:15:59,042 --> 00:16:00,627 The two Ravel sonatas and the trio. 149 00:16:02,462 --> 00:16:04,965 - I'll try for the day after tomorrow. - You'll have it. 150 00:16:06,257 --> 00:16:09,511 Well, then, that's done. Good-bye. 151 00:16:09,678 --> 00:16:11,137 - Thanks. - Good-bye. 152 00:16:13,139 --> 00:16:14,849 Hmm, all 18th century. 153 00:16:15,517 --> 00:16:18,520 - Ah, that one's the nicest. - It's the most expensive. 154 00:16:20,105 --> 00:16:24,359 We're already late for the Lambertis. It's noon, and I'm sure the traffic... 155 00:17:01,271 --> 00:17:03,481 - Good evening. - Good evening. 156 00:17:03,648 --> 00:17:04,774 You can go, Brice. 157 00:17:05,900 --> 00:17:06,818 Good night. 158 00:17:11,656 --> 00:17:12,866 See you tomorrow. 159 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 Sorry, Christophe. Again. 160 00:18:41,162 --> 00:18:42,038 Sorry. 161 00:19:10,191 --> 00:19:12,235 No, I'm not keeping up. I'm not keeping up at all. 162 00:19:12,402 --> 00:19:14,279 I thought it was good. Let's go on. 163 00:19:15,488 --> 00:19:18,867 It's not working. It's got nothing to do with you. I keep falling behind. 164 00:19:19,534 --> 00:19:20,910 No, come on, I don't think so. 165 00:19:21,077 --> 00:19:22,787 I'm not going to be able to do it today. 166 00:19:26,749 --> 00:19:28,585 - Is it the violin that... - No, no. 167 00:19:30,044 --> 00:19:31,379 Régine, glass of water, please. 168 00:19:36,092 --> 00:19:36,968 Thank you. 169 00:19:39,888 --> 00:19:42,265 - Maybe a little more work on it? - No. 170 00:19:42,432 --> 00:19:45,518 No, it's set up just the way I wanted it. No, it's me. 171 00:19:48,271 --> 00:19:49,772 I have to go. 172 00:20:03,244 --> 00:20:05,163 Okay. Let's go. 173 00:20:41,366 --> 00:20:42,659 Will you hand them up? 174 00:20:48,581 --> 00:20:50,416 I think she's starting to hate me. 175 00:20:52,001 --> 00:20:53,962 Which gives you a certain pleasure? 176 00:20:54,128 --> 00:20:56,631 It's an interesting development. 177 00:20:57,590 --> 00:20:59,884 Yeah. Go on. 178 00:21:01,094 --> 00:21:04,597 It's odd that in three-quarters of these books, when they talk about love, 179 00:21:05,890 --> 00:21:09,269 whether it's an airport novel, a masterpiece, or a cookbook... 180 00:21:10,395 --> 00:21:12,772 it's the same vocabulary. Overflowing. 181 00:21:13,815 --> 00:21:15,108 And you find it obscene? 182 00:21:16,150 --> 00:21:18,528 No. As written, it's often beautiful. 183 00:21:28,538 --> 00:21:32,208 Yes, Maxime. We're ready. We'll be right down. 184 00:21:39,048 --> 00:21:40,300 What are you doing? 185 00:21:40,758 --> 00:21:44,387 - No good, is it? - It's fine. Hurry. Maxime's waiting. 186 00:21:44,804 --> 00:21:46,097 Let him wait. 187 00:21:46,931 --> 00:21:51,686 I'm not ready. I haven't even got makeup. Half an hour looking for that score. 188 00:21:51,853 --> 00:21:52,812 I didn't ask you to. 189 00:21:53,980 --> 00:21:57,317 But you let me hunt around like an asshole just to tell me Christophe took it? 190 00:21:58,192 --> 00:21:59,736 Stop it. We have to go now. 191 00:22:00,278 --> 00:22:01,612 Well, I'm not going! 192 00:22:04,198 --> 00:22:05,366 That's ridiculous. 193 00:22:05,533 --> 00:22:07,118 There's nothing for me to do at this dinner. 194 00:22:07,285 --> 00:22:08,995 You'll be with Maxime. You don't need me. 195 00:22:10,830 --> 00:22:12,665 You know, it pisses me off to play chaperone. 196 00:22:13,207 --> 00:22:14,459 All right, don't go. 197 00:22:15,376 --> 00:22:17,587 Do you realize how you're behaving with me right now? 198 00:22:21,507 --> 00:22:26,262 It's amazing. I put myself out so you can do your best in your work, 199 00:22:27,138 --> 00:22:28,723 and you fervently don't give a damn. 200 00:22:31,142 --> 00:22:32,268 Forgive me. 201 00:22:39,025 --> 00:22:42,487 No, Vincent, knives to the right, not left. 202 00:22:47,075 --> 00:22:48,659 - Are you sleeping here tonight? - Yes, yes. 203 00:22:58,169 --> 00:23:00,254 Nasty... really? 204 00:23:00,421 --> 00:23:02,298 I remember the exact words. 205 00:23:02,465 --> 00:23:07,678 "Your bow scratches like a pumice stone rubbed on a parquet floor." 206 00:23:08,638 --> 00:23:09,889 If I said that, it's what I thought. 207 00:23:10,056 --> 00:23:11,891 - You were that cruel? - Aren't you ashamed? 208 00:23:12,058 --> 00:23:16,396 No! It would be cruel if I said it to a really mediocre pupil. 209 00:23:16,562 --> 00:23:18,272 - I never said it to Maxime. - Thanks a lot. 210 00:23:18,439 --> 00:23:19,982 You never did much of anything. 211 00:23:20,149 --> 00:23:22,443 That's right. I never worked very hard, and I have no regrets. 212 00:23:22,610 --> 00:23:23,986 Regret is always an illusion. 213 00:23:25,154 --> 00:23:26,114 What about Stéphane? 214 00:23:26,864 --> 00:23:30,743 Stéphane... that's something else again. 215 00:23:33,996 --> 00:23:36,833 I'm not talking about emotion. That's idealistic. It's suspect. 216 00:23:36,999 --> 00:23:37,917 Work is everything. 217 00:23:38,084 --> 00:23:42,380 - Yes, I know. I read your book. - See, Daniel, you've at least one reader. 218 00:23:43,464 --> 00:23:46,426 What upsets me, as I wrote in my last book, 219 00:23:46,592 --> 00:23:49,887 is that on the pretext that it's all culture, 220 00:23:50,054 --> 00:23:55,810 some rate a pop video alongside a Claudel play, a Piero Della Francesca... 221 00:23:55,977 --> 00:23:58,062 or the Ravel sonata our friend's playing. 222 00:23:58,229 --> 00:24:00,648 And why not Madame Amet's apple tart? 223 00:24:00,815 --> 00:24:03,317 - Would you prefer fresh fruit? - No, I'm sure it's delicious. 224 00:24:03,484 --> 00:24:07,155 This confusion is unprecedented. It's all lumped together, pell-mell. 225 00:24:07,321 --> 00:24:08,739 People can still choose. 226 00:24:08,906 --> 00:24:12,243 Yes, but with everything meriting equal attention 227 00:24:12,410 --> 00:24:16,164 consensus of opinion becomes a woolly horror. 228 00:24:16,330 --> 00:24:20,042 I believe in a certain mental vigilance. Is that pompous? 229 00:24:20,209 --> 00:24:22,962 No. We're listening to the voice of tradition. 230 00:24:23,129 --> 00:24:24,213 - Severe. - But courageous. 231 00:24:24,380 --> 00:24:28,676 - Tradition! So I'm a reactionary. - No. 232 00:24:29,177 --> 00:24:34,223 No, you speak for an anxious elite in a world threatened by democratic excess. 233 00:24:34,682 --> 00:24:36,559 I've fought elitism all my life. 234 00:24:37,268 --> 00:24:39,770 There's too much bleating today. 235 00:24:39,937 --> 00:24:42,356 There's confusion, I agree. 236 00:24:42,523 --> 00:24:45,067 If culture is still a privilege, 237 00:24:45,234 --> 00:24:47,361 it isn't reserved for quite so few. 238 00:24:47,528 --> 00:24:52,658 It's worse, all these clueless clodhoppers in the museums. 239 00:24:52,825 --> 00:24:57,622 Yes, but if in this museum a clodhopper's life is changed 240 00:24:57,788 --> 00:25:00,208 by a work of art, isn't that something? 241 00:25:00,374 --> 00:25:01,876 It's always been so. 242 00:25:02,668 --> 00:25:04,045 I don't think so. 243 00:25:04,670 --> 00:25:06,506 You almost agree. 244 00:25:08,132 --> 00:25:11,886 For you, too, there's the sensitive individual in the blind masses. 245 00:25:12,053 --> 00:25:13,346 I didn't say that. 246 00:25:14,430 --> 00:25:19,268 No, you said there's a natural selection of people destined... 247 00:25:19,435 --> 00:25:20,561 Not at all. 248 00:25:21,646 --> 00:25:23,773 You said some things that others don't. 249 00:25:23,940 --> 00:25:26,609 Yes. That's what you said. 250 00:25:26,776 --> 00:25:30,404 Yes. I mean, no. But... I exclude no one. 251 00:25:30,571 --> 00:25:32,240 - Neither do I. - Of course not. 252 00:25:32,406 --> 00:25:35,493 And you? You have no opinion? 253 00:25:36,494 --> 00:25:37,745 No. 254 00:25:38,663 --> 00:25:39,580 None? 255 00:25:40,498 --> 00:25:42,291 He's above the debate. 256 00:25:42,458 --> 00:25:45,211 I hear contradictory arguments, all valid. 257 00:25:45,378 --> 00:25:48,422 We all cancel each other out, we can't talk about anything anymore? 258 00:25:49,924 --> 00:25:52,385 A tempting prospect, I guess. 259 00:25:56,681 --> 00:25:59,225 I don't have your goodwill. 260 00:26:00,184 --> 00:26:03,104 Fine, we'll respect your silence. 261 00:26:04,605 --> 00:26:06,899 In speaking, one risks sounding stupid. 262 00:26:07,942 --> 00:26:11,571 Not speaking, one may appear intelligent. 263 00:26:13,614 --> 00:26:15,575 Maybe one is simply afraid. 264 00:26:15,950 --> 00:26:17,868 Afraid of what? 265 00:26:18,327 --> 00:26:19,912 Of yourself, perhaps. 266 00:26:20,663 --> 00:26:22,415 That must be it. 267 00:26:24,000 --> 00:26:25,042 You worry me. 268 00:26:25,668 --> 00:26:30,464 Don't discourage such revelations. I think you're becoming complacent. 269 00:26:30,881 --> 00:26:31,757 Right. 270 00:26:32,216 --> 00:26:34,635 - He's trying to move us. - Some attempt. 271 00:26:34,802 --> 00:26:35,845 Mission impossible. 272 00:26:37,388 --> 00:26:40,308 I withdraw what I said: 273 00:26:40,474 --> 00:26:42,810 Madame Amet's apple pie is a work of art. 274 00:26:42,977 --> 00:26:43,686 It's a fact. 275 00:26:43,853 --> 00:26:44,979 Delicacy of flaking pastry. 276 00:26:45,146 --> 00:26:47,231 - A touch of... - Cinnamon. 277 00:26:47,398 --> 00:26:49,775 Ah! That's it! 278 00:26:54,280 --> 00:26:56,657 Is it long since Lachaume taught? 279 00:26:57,366 --> 00:26:58,451 Seven or eight years. 280 00:27:00,620 --> 00:27:02,371 He has an odd relationship with Stéphane. 281 00:27:05,041 --> 00:27:08,461 We'd never met socially. He's so disagreeable. 282 00:27:09,629 --> 00:27:11,797 You have to know him. 283 00:27:13,382 --> 00:27:15,092 It's all a game he's playing. 284 00:27:16,218 --> 00:27:18,471 You'd have to defend your friend. 285 00:27:19,138 --> 00:27:22,433 I'm not trying to. I accept him as he is. 286 00:28:07,520 --> 00:28:08,646 Yes? 287 00:28:09,730 --> 00:28:10,981 And you? 288 00:28:11,816 --> 00:28:13,275 No, you're not disturbing me. 289 00:28:14,860 --> 00:28:15,945 Yes. 290 00:28:17,738 --> 00:28:18,864 No, she's asleep. 291 00:28:21,659 --> 00:28:23,202 You think so? 292 00:28:27,415 --> 00:28:31,585 Maybe. All right, I'll tell her. Bye. 293 00:28:33,963 --> 00:28:34,922 That was Stéphane. 294 00:28:36,090 --> 00:28:36,966 What did he want? 295 00:28:37,758 --> 00:28:39,135 To talk to you. 296 00:28:41,011 --> 00:28:45,266 On reflection, he thinks he can do better by the violin. 297 00:28:46,934 --> 00:28:48,310 He'll come to your rehearsal. 298 00:28:49,770 --> 00:28:50,980 Why? The violin's perfect. 299 00:28:53,023 --> 00:28:55,484 He knows what he's doing. Trust him. 300 00:29:15,212 --> 00:29:18,215 It's a small thing, but... If you don't mind. 301 00:29:32,062 --> 00:29:35,900 Yes, it's different. Better, isn't it? 302 00:29:36,317 --> 00:29:38,235 - Purer. Yes. - Yes. 303 00:29:41,155 --> 00:29:43,073 It didn't strike you before? 304 00:29:43,240 --> 00:29:46,535 Yes, but... it takes time to... 305 00:29:48,120 --> 00:29:52,416 It didn't seem the right moment to mention it. Then later... 306 00:29:53,667 --> 00:29:55,336 Fine. Again? 307 00:30:36,293 --> 00:30:37,211 Is it all right? 308 00:30:39,129 --> 00:30:40,214 Yes, but... 309 00:30:41,006 --> 00:30:42,299 What? 310 00:30:42,675 --> 00:30:44,176 Weren't you playing a bit fast? 311 00:30:44,552 --> 00:30:47,638 Yes. You want to check the pacing? 312 00:30:48,347 --> 00:30:50,099 Yes, if you don't... 313 00:32:13,098 --> 00:32:14,016 How's that? 314 00:32:17,978 --> 00:32:19,313 It's lovely. 315 00:32:28,739 --> 00:32:30,240 You're going already? 316 00:32:31,241 --> 00:32:32,201 Yes. 317 00:32:32,660 --> 00:32:33,827 Have you others to see? 318 00:32:34,870 --> 00:32:37,623 No, but I must let you work. Good-bye. 319 00:32:38,415 --> 00:32:39,208 Good-bye. 320 00:32:39,375 --> 00:32:40,459 - So long. - So long. 321 00:32:41,961 --> 00:32:44,546 - Shall we go on? - Take it again from 30-26. 322 00:33:48,277 --> 00:33:51,864 Odd how the oldest varnish has kept its color. 323 00:33:52,781 --> 00:33:56,702 If you effect a sale, will I owe you? 324 00:33:56,869 --> 00:34:01,373 No commission. Just my appraisal fee. 325 00:34:01,957 --> 00:34:03,167 Thank you. 326 00:34:04,251 --> 00:34:06,003 I think I have a buyer for you. 327 00:34:08,922 --> 00:34:11,258 - Will you excuse me a moment? - By all means. 328 00:34:17,931 --> 00:34:21,143 Stéphane. Did you say Kornfeld wanted a Gagliano? 329 00:34:21,310 --> 00:34:23,270 - Yes. Has he found one? - I don't think so. 330 00:34:23,437 --> 00:34:24,396 Are you sure? 331 00:34:26,398 --> 00:34:27,900 I can still catch him. 332 00:34:36,408 --> 00:34:39,453 - Isn't that too tight? - It usually is. You must enlarge it. 333 00:34:40,245 --> 00:34:41,330 Yes. Very beautiful. 334 00:34:41,497 --> 00:34:44,458 Two little restorations, but in perfect condition. 335 00:34:47,377 --> 00:34:49,421 - Can you come to Amsterdam? - Yes. 336 00:34:50,798 --> 00:34:51,965 Yes. 337 00:34:52,549 --> 00:34:53,550 The day after tomorrow? 338 00:34:54,593 --> 00:34:56,929 Ah, no, I can't. Friday, if you like. 339 00:34:59,348 --> 00:35:00,641 All right, Friday. 340 00:35:03,894 --> 00:35:05,604 Listen, Mr. Kornfeld, that's the price. 341 00:35:08,607 --> 00:35:09,942 Hold on, please. 342 00:35:11,902 --> 00:35:13,237 Give me five minutes. 343 00:35:16,365 --> 00:35:18,951 We'll take the 9:15 flight and we'll be there by 11:00. 344 00:35:19,910 --> 00:35:20,994 Perfect. 345 00:35:28,001 --> 00:35:29,419 Not too quickly. 346 00:35:31,421 --> 00:35:32,965 That's it. Gently. 347 00:35:47,146 --> 00:35:48,480 Perfect. 348 00:35:49,565 --> 00:35:53,360 - All right. Now what do you do? - Adjust the heel. 349 00:35:53,527 --> 00:35:54,736 Gently... 350 00:35:59,449 --> 00:36:00,576 Easy... 351 00:36:01,577 --> 00:36:03,579 Check how much it came back... 352 00:36:08,917 --> 00:36:10,711 - I think that's it. - That's good. 353 00:36:13,630 --> 00:36:15,132 Very good, in fact. 354 00:36:18,844 --> 00:36:22,639 You did it, didn't you? Tomorrow we'll glue it. 355 00:36:24,308 --> 00:36:25,767 - Good evening. - Good evening. 356 00:36:25,934 --> 00:36:28,353 - Good evening. See you, Brice. - So long. 357 00:36:32,441 --> 00:36:33,400 Maxime's busy, so... 358 00:36:33,567 --> 00:36:34,443 Of course. 359 00:36:36,278 --> 00:36:38,322 - You were there for... - Two minutes. 360 00:36:38,488 --> 00:36:39,823 You should have spoken. 361 00:36:40,949 --> 00:36:42,367 I didn't want to disturb you. 362 00:36:43,702 --> 00:36:46,163 - Is he your apprentice? - Yes. 363 00:36:48,498 --> 00:36:49,625 And this violin? 364 00:36:50,375 --> 00:36:52,836 He's making it. His first instrument. 365 00:36:54,338 --> 00:36:55,589 How long does it take? 366 00:36:55,756 --> 00:36:58,300 A month or so. Sometimes more, sometimes less. 367 00:36:58,467 --> 00:37:00,844 There are 80 pieces to put together. 368 00:37:05,057 --> 00:37:06,475 Would you like something to drink? 369 00:37:07,768 --> 00:37:09,228 Yes. I'd like that. 370 00:37:10,604 --> 00:37:11,772 While we wait for Maxime. 371 00:37:14,983 --> 00:37:16,318 Please sit down. 372 00:37:17,819 --> 00:37:20,322 - Fruit juice? Whiskey? - Whiskey. 373 00:37:20,739 --> 00:37:22,908 - With water? - No, straight. 374 00:37:35,212 --> 00:37:38,298 I needed that. I've had a rather difficult day. 375 00:37:41,510 --> 00:37:44,429 - Rehearsals? - No, they're going well. 376 00:37:45,555 --> 00:37:46,723 No, it's not that. 377 00:37:49,643 --> 00:37:50,560 Not Maxime, is it? 378 00:37:51,353 --> 00:37:52,854 No, not Maxime. 379 00:37:55,440 --> 00:37:57,192 I quarreled with Régine. 380 00:38:00,570 --> 00:38:02,823 Horrible things were said. 381 00:38:05,325 --> 00:38:06,660 About what? 382 00:38:06,827 --> 00:38:09,413 It was ridiculous. I don't feel like talking about it. 383 00:38:12,416 --> 00:38:13,667 It got to me, though. 384 00:38:17,004 --> 00:38:19,965 I thought she knew me better than that. 385 00:38:22,217 --> 00:38:23,969 - How long have you known her? - Ten years. 386 00:38:24,803 --> 00:38:27,597 But she's amazing. All the musicians she works with love her. 387 00:38:27,764 --> 00:38:29,766 Without her, I'd never have achieved what I have. 388 00:38:31,351 --> 00:38:34,771 She stopped me from giving up in despair. 389 00:38:36,023 --> 00:38:37,357 I owe her everything. 390 00:38:39,192 --> 00:38:40,819 Maybe you resent that. 391 00:38:45,741 --> 00:38:48,660 - She's protection for you. - Which I needed. 392 00:38:50,078 --> 00:38:54,082 But it's become a sort of dependence. 393 00:38:54,458 --> 00:38:56,710 Which you used to accept, but can no longer stand. 394 00:38:57,210 --> 00:38:58,754 Yes, that's it exactly. 395 00:39:04,259 --> 00:39:08,305 It seems simple, but it's hard to accept. 396 00:39:10,432 --> 00:39:11,725 But you already knew this. 397 00:39:12,184 --> 00:39:16,021 Yes. But I've never spoken of it before. 398 00:39:17,105 --> 00:39:18,231 Opportunity. 399 00:39:20,317 --> 00:39:23,028 - Am I boring you? - No. Quite the contrary. 400 00:39:32,204 --> 00:39:34,331 - When are you recording? - On Monday. 401 00:39:39,252 --> 00:39:41,129 Couldn't get away from my Dutchman. 402 00:39:41,296 --> 00:39:42,964 So, you've found out where he lives? 403 00:39:43,465 --> 00:39:45,509 - A bit austere, isn't he? - No, I don't think so. 404 00:39:46,134 --> 00:39:49,888 - Sorry, we're late. See you tomorrow. - See you soon. 405 00:39:56,895 --> 00:39:59,022 So, it was a lot more than conversation. 406 00:39:59,731 --> 00:40:02,025 You established a real intimacy. 407 00:40:02,192 --> 00:40:03,860 It was she who came to me. 408 00:40:04,236 --> 00:40:05,821 But it's what you were waiting for. 409 00:40:06,405 --> 00:40:07,781 Let's say, what I hoped for. 410 00:40:13,495 --> 00:40:15,914 - Are you in love with her? - In love? 411 00:40:16,415 --> 00:40:18,291 I know you bristle at the word. 412 00:40:18,458 --> 00:40:22,170 No, it disorientates me. Let me think. 413 00:40:23,755 --> 00:40:25,549 No, I don't think I am. No. 414 00:40:25,715 --> 00:40:29,177 - Anyhow, it's Maxime she loves. - Yes. 415 00:40:34,558 --> 00:40:37,769 At one point, I did get the impression 416 00:40:38,478 --> 00:40:40,856 that she'd rather have dinner with me than with him. 417 00:40:41,982 --> 00:40:43,150 An impression. 418 00:40:46,570 --> 00:40:49,239 I wonder if you could be jealous of Maxime. 419 00:40:49,406 --> 00:40:50,657 Of Maxime? 420 00:40:50,824 --> 00:40:54,786 I never have been, and doubt I could be. 421 00:42:02,938 --> 00:42:06,024 - You win. Bravo. - Sorry. I'm in great shape. 422 00:42:06,191 --> 00:42:08,777 - You can have your revenge. - No, my flight's in two hours. 423 00:42:09,694 --> 00:42:11,571 I'll leave you drunk with victory. 424 00:42:12,405 --> 00:42:14,658 - Will you be back tonight? - Yes, the nine o'clock flight. 425 00:42:16,868 --> 00:42:21,540 I'm glad you two are getting on. I was a bit worried. 426 00:42:22,582 --> 00:42:23,625 And you're relieved? 427 00:42:24,459 --> 00:42:27,128 Yes. Selfishly, I prefer it that way. 428 00:42:29,256 --> 00:42:33,760 I wonder if we shouldn't have got better musicians to back her. 429 00:42:33,927 --> 00:42:35,178 I think they're fine. 430 00:42:36,263 --> 00:42:37,222 The cellist? 431 00:42:37,389 --> 00:42:41,017 Christophe? No, he understands her. They complement each other perfectly. 432 00:42:42,852 --> 00:42:46,064 - What bothers me is, he loves her. - Don't say you're worried. 433 00:42:46,231 --> 00:42:50,986 No, it's her, fending him off but trying not to hurt him. Energy wasted. 434 00:42:52,737 --> 00:42:55,532 I've never before admired someone I love. 435 00:42:56,575 --> 00:42:58,076 So I'm forced into greater rigors... 436 00:42:58,994 --> 00:43:03,081 excising lazy habits. 437 00:43:03,248 --> 00:43:05,750 - You manage it rather well. - It's exhausting. 438 00:43:05,917 --> 00:43:07,210 A healthy exhaustion. 439 00:43:08,169 --> 00:43:11,298 She's guarded if you question her, 440 00:43:11,756 --> 00:43:14,134 not for coquettish reasons. 441 00:43:15,385 --> 00:43:17,304 In fact, she reveals herself only in her playing. 442 00:43:18,471 --> 00:43:22,684 - Does that bother you? - No. On the contrary. 443 00:43:22,851 --> 00:43:25,687 - Time's tight, but want a lift? - No, I'll walk a bit. 444 00:43:25,854 --> 00:43:27,355 - See you tomorrow. - Till tomorrow. 445 00:44:05,352 --> 00:44:07,145 - Yes? - Once more. 446 00:44:08,605 --> 00:44:09,856 Take seven. 447 00:45:30,770 --> 00:45:32,480 Very, very good. 448 00:45:32,647 --> 00:45:34,524 Good. Shall we take a break? 449 00:45:34,691 --> 00:45:36,568 Yes. I'm exhausted. 450 00:45:38,069 --> 00:45:39,571 - That was take...? - Seven. 451 00:45:48,830 --> 00:45:49,873 Hi. 452 00:45:50,915 --> 00:45:53,376 - You were here? - Yes. 453 00:45:55,336 --> 00:45:56,546 You heard? 454 00:45:57,005 --> 00:46:00,383 - Yes, the end. - And what did you think? 455 00:46:01,593 --> 00:46:03,720 - Excellent. - Really? 456 00:46:04,888 --> 00:46:08,933 I felt good at the end, but I was floundering earlier, though. 457 00:46:09,434 --> 00:46:11,019 Have you time to go get something? 458 00:46:11,394 --> 00:46:14,314 Yes, certainly. It's a short break, but... 459 00:46:14,814 --> 00:46:15,857 I'll be there in five minutes. 460 00:46:17,233 --> 00:46:18,693 We can go to the café. 461 00:46:19,819 --> 00:46:20,987 Hey, it's raining. 462 00:46:21,154 --> 00:46:23,156 - Yes. I think that-- - Let's go. Quickly. 463 00:46:43,092 --> 00:46:45,303 - Did Maxime ask you to come? - No. 464 00:46:50,475 --> 00:46:52,018 It seems less heavy. 465 00:46:52,769 --> 00:46:54,687 - Shall we run for it? - Just a minute. 466 00:47:06,699 --> 00:47:07,784 Hello. 467 00:47:08,326 --> 00:47:09,452 Hello. 468 00:47:10,286 --> 00:47:13,081 - You'll freeze. Don't you want to dry off? - No, no, I'm fine. 469 00:47:13,915 --> 00:47:15,792 - How about something to eat? - A sandwich? 470 00:47:16,668 --> 00:47:20,964 No, that little cheese plate. And a draft. 471 00:47:21,130 --> 00:47:22,340 A coffee. 472 00:47:25,927 --> 00:47:27,762 - How are things with Régine? - Better. 473 00:47:28,429 --> 00:47:33,268 She has the flu, a raging fever, so I'm busily mothering her. 474 00:47:40,400 --> 00:47:42,777 - My fingertips are stinging. - The pizzicato. 475 00:47:48,741 --> 00:47:50,076 You were at the Conservatoire? 476 00:47:51,619 --> 00:47:53,663 Could I ask why you gave it up? 477 00:47:54,831 --> 00:47:55,707 Not gifted. 478 00:47:57,750 --> 00:47:59,419 Didn't like my sounds. 479 00:47:59,586 --> 00:48:02,839 - Too much the critic? - That must be it. 480 00:48:03,840 --> 00:48:06,384 - It's a quality. - That's debatable. 481 00:48:06,551 --> 00:48:08,678 If you like, I have a table over there. 482 00:48:08,845 --> 00:48:11,598 Leave that on the bar. Christien... 483 00:48:17,312 --> 00:48:19,439 - ...like I'm stupid? You couldn't warn me? - I told you. 484 00:48:19,647 --> 00:48:22,692 You did not tell me. You said you were at Versailles. Where were you really? 485 00:48:22,859 --> 00:48:24,569 - I told you. - You're always lying! 486 00:48:24,736 --> 00:48:27,655 - You don't listen. You're crazy! - That's it, I don't listen. 487 00:48:38,041 --> 00:48:41,544 - Have you always lived alone? - Yes, mostly. 488 00:48:42,211 --> 00:48:43,588 You enjoy solitude? 489 00:48:43,963 --> 00:48:47,842 I'm a thwarted loner, but enjoy the company of men. 490 00:48:48,551 --> 00:48:51,346 - And of women, too. - That's not the same thing. 491 00:48:51,512 --> 00:48:52,347 No. 492 00:48:53,431 --> 00:48:55,224 I'm not exaggerating. I tell it like it is. 493 00:48:55,391 --> 00:48:56,225 Enough already! 494 00:48:56,392 --> 00:49:01,314 And the truth is, you are such a coward. Don't touch me... 495 00:49:04,901 --> 00:49:06,486 I fear for their future. 496 00:49:08,446 --> 00:49:09,906 I think he's crying. 497 00:49:17,789 --> 00:49:19,374 Haven't you ever been in love? 498 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 I must have been. 499 00:49:22,710 --> 00:49:27,215 Maxime spoke of Hélène. What is she to you? 500 00:49:27,799 --> 00:49:29,258 What's she to me? 501 00:49:30,051 --> 00:49:32,637 Someone I appreciate. We get on well. 502 00:49:37,558 --> 00:49:39,185 You don't like talking about yourself? 503 00:49:39,894 --> 00:49:41,229 Not much. 504 00:49:41,562 --> 00:49:42,814 How come? 505 00:49:43,022 --> 00:49:46,484 I don't much like it, and it doesn't serve any real purpose. 506 00:49:46,651 --> 00:49:48,027 It depends who you're with. 507 00:49:49,070 --> 00:49:54,534 I can stay silent for days, then suddenly let go if it seems right. 508 00:49:55,910 --> 00:50:00,331 That's what I used to like about Régine. We worked hard, but then we'd play. 509 00:50:01,124 --> 00:50:02,750 We could talk all night long. 510 00:50:03,376 --> 00:50:06,212 I remember, in a hotel room in Rome, we decided to... 511 00:50:07,797 --> 00:50:10,341 - I can feel your attention slipping. - No, no. 512 00:50:10,508 --> 00:50:15,513 I'm listening... seeing. I love to watch you talk. 513 00:50:22,103 --> 00:50:23,229 Coming right away. 514 00:50:24,772 --> 00:50:25,648 Well... 515 00:50:27,358 --> 00:50:29,569 - Will you come again? - Of course. 516 00:50:29,736 --> 00:50:31,529 I'm glad you came. 517 00:51:53,444 --> 00:51:54,320 Yes? 518 00:51:55,154 --> 00:51:56,447 Just a moment. 519 00:51:56,614 --> 00:51:57,782 Stéphane? 520 00:52:08,167 --> 00:52:09,210 Yes? 521 00:52:10,211 --> 00:52:11,587 Ah, hello. 522 00:52:12,922 --> 00:52:14,423 No, I'm sorry, I couldn't... 523 00:52:17,218 --> 00:52:18,261 Yes. 524 00:52:19,595 --> 00:52:21,430 Today I don't think that... 525 00:52:21,597 --> 00:52:22,598 I see. 526 00:52:24,350 --> 00:52:25,434 Of course. 527 00:52:27,145 --> 00:52:28,354 Bye-bye. 528 00:52:43,161 --> 00:52:44,745 Pass me the honey, please. 529 00:52:50,001 --> 00:52:51,669 I must try to get up this afternoon. 530 00:52:52,503 --> 00:52:54,130 If I can only speak up... 531 00:52:54,755 --> 00:52:55,756 You're looking well. 532 00:52:59,886 --> 00:53:01,596 - When do you start today? - Ten o'clock. 533 00:53:04,223 --> 00:53:06,225 - What's the matter? - Nothing. 534 00:53:08,978 --> 00:53:11,063 Sometimes I wonder if he really likes what I do. 535 00:53:11,731 --> 00:53:12,940 What are you talking about? 536 00:53:13,900 --> 00:53:17,778 He said he was coming, but he didn't. He seemed put out when I called. 537 00:53:18,362 --> 00:53:21,616 - But you told him to stay away. - I'm not talking about Maxime. 538 00:53:24,076 --> 00:53:25,369 I'm talking about Stéphane. 539 00:53:27,997 --> 00:53:31,834 I don't understand. When he's there, he's there. 540 00:53:32,835 --> 00:53:36,088 Then suddenly it's as if I didn't exist. 541 00:53:39,300 --> 00:53:40,384 I'm going to be late. 542 00:54:10,456 --> 00:54:11,415 Again. 543 00:54:19,423 --> 00:54:21,008 Funny, it's really so easy. 544 00:54:39,193 --> 00:54:40,945 Excuse me. Hi. 545 00:54:45,241 --> 00:54:47,994 - I think I've already seen it. - Look, you could have come by earlier. 546 00:54:48,160 --> 00:54:50,079 Never mind. I've forgotten the end. 547 00:54:51,956 --> 00:54:53,958 - Not seeing her? - No. 548 00:54:54,583 --> 00:54:55,960 Are you proud of yourself? 549 00:54:56,669 --> 00:54:58,087 You want me to push things? 550 00:54:58,754 --> 00:55:02,466 Playing dead just makes it worse for her. 551 00:55:03,301 --> 00:55:05,261 You overestimate my powers of attraction. 552 00:55:05,845 --> 00:55:08,055 No. I don't, nor do you. 553 00:55:11,142 --> 00:55:14,729 You know, Stéphane, usually when a woman gets that far, 554 00:55:14,895 --> 00:55:16,439 she's unlikely to retreat. 555 00:55:18,232 --> 00:55:20,526 - She hasn't called again. - Which means nothing. 556 00:55:22,486 --> 00:55:24,655 What is he doing? He's usually on time. 557 00:55:24,822 --> 00:55:27,992 - Who? - Francois. I said he was coming. 558 00:55:28,159 --> 00:55:30,244 - The lawyer? - Yes. Do you mind? 559 00:55:30,411 --> 00:55:31,495 Not at all. 560 00:55:32,079 --> 00:55:33,831 You never know with jealousy. 561 00:55:37,501 --> 00:55:41,797 - What about Maxime? - He's fine, brimming with life. 562 00:55:42,673 --> 00:55:43,758 Has she talked to him? 563 00:55:45,676 --> 00:55:47,428 Maybe. I doubt it. 564 00:55:50,681 --> 00:55:52,683 Sorry, parking problems. Excuse me. 565 00:55:52,850 --> 00:55:53,893 Francois, Stéphane. 566 00:55:54,060 --> 00:55:56,896 Hi. Hélène has told me a lot about you. 567 00:55:58,898 --> 00:56:02,693 It's intimidating. I know she values your opinion. 568 00:56:02,860 --> 00:56:03,944 No, let me, let me. 569 00:56:04,695 --> 00:56:06,030 Three, please. 570 00:56:09,075 --> 00:56:09,992 Thanks. 571 00:56:14,872 --> 00:56:17,792 Here it is. So. An entrance is an entrance. 572 00:56:17,958 --> 00:56:22,004 It was a deal, a guy leaving for the US, said I could fix it up, so I jumped at it. 573 00:56:23,047 --> 00:56:25,132 - Hello, gentlemen. - Hello. 574 00:56:25,758 --> 00:56:27,385 - Everything all right? - Going fine. 575 00:56:28,344 --> 00:56:30,388 - What do you think? - It's a nice room. 576 00:56:33,808 --> 00:56:35,559 - You're seeing to everything? - Yes. 577 00:56:35,726 --> 00:56:38,437 Camille hasn't time with a tour coming up. 578 00:56:40,439 --> 00:56:41,399 The bedroom. 579 00:56:43,776 --> 00:56:46,862 Bathroom there, the music room. 580 00:56:48,489 --> 00:56:49,323 That? 581 00:56:49,490 --> 00:56:52,618 That's nothing. Maybe for Régine if she's unhappy. 582 00:56:54,412 --> 00:56:57,915 The kitchen will be bigger with the partition gone. 583 00:56:59,291 --> 00:57:03,003 Neither of us can cook, but there you are. 584 00:57:04,171 --> 00:57:06,340 She has to feel comfortable here. 585 00:57:08,426 --> 00:57:12,263 I must call her, let her set her seal on it. 586 00:57:21,480 --> 00:57:22,523 Hi. 587 00:57:24,316 --> 00:57:25,276 Yes. 588 00:57:27,570 --> 00:57:29,113 Yes, at the apartment with Stéphane. 589 00:57:31,031 --> 00:57:32,158 Yeah, do you want... 590 00:57:34,869 --> 00:57:37,621 Listen... yes, it's coming along. 591 00:57:39,582 --> 00:57:41,041 They're painting. 592 00:57:44,587 --> 00:57:47,965 No, it will go just fine. I heard the first mix, and it's really good. 593 00:57:51,260 --> 00:57:52,303 Yes. 594 00:57:54,847 --> 00:57:56,223 Okay. See you tonight. I love you. 595 00:57:59,435 --> 00:58:01,645 All right. Shall we go? 596 00:58:03,397 --> 00:58:04,857 Is something wrong? 597 00:58:05,566 --> 00:58:06,609 Yes. 598 00:58:07,568 --> 00:58:08,777 Can I have some water? 599 00:58:10,779 --> 00:58:11,947 Sure. 600 00:58:25,836 --> 00:58:26,712 Thanks. 601 00:58:31,884 --> 00:58:33,010 Are you okay? 602 00:58:33,969 --> 00:58:35,429 It must be the smell of paint. 603 00:58:38,015 --> 00:58:38,974 Yeah, probably. 604 00:58:43,812 --> 00:58:44,980 Is this it? 605 00:58:45,898 --> 00:58:47,024 Yes. Thank you. 606 00:58:49,527 --> 00:58:52,530 - Like a bag? - No, thanks. What do I owe you? 607 00:58:52,696 --> 00:58:54,114 125 francs. 608 00:58:59,495 --> 00:59:00,538 Here you are. 609 00:59:04,375 --> 00:59:05,459 Thank you. 610 00:59:07,253 --> 00:59:10,089 - Have you Chekhov's stories in paperback? - Yes. Just a moment. 611 00:59:10,881 --> 00:59:12,258 - Good-bye. - Good-bye. 612 00:59:14,426 --> 00:59:15,678 - Find it? - Yes. 613 00:59:31,986 --> 00:59:36,991 I know it wasn't easy. Thank you. You've restored its youth. 614 00:59:37,491 --> 00:59:40,244 My taxi's here. Time for me to leave my best friends. 615 00:59:40,411 --> 00:59:41,996 - So long, Stéphane. - See you. 616 00:59:45,958 --> 00:59:46,875 Monsieur Landron. 617 00:59:47,001 --> 00:59:48,627 Stéphane is marvelous. 618 00:59:48,794 --> 00:59:49,795 Well, that's great. 619 00:59:51,463 --> 00:59:53,132 Landron's madly happy. 620 00:59:53,299 --> 00:59:54,800 - Hello. - Hello. 621 00:59:58,929 --> 01:00:00,973 Uh, give me... a whiskey. 622 01:00:01,849 --> 01:00:02,808 - What'll you have? - Water. 623 01:00:02,975 --> 01:00:04,351 - Flat? - Yes, flat. 624 01:00:04,518 --> 01:00:06,604 - Can you get me this London number? - Certainly. 625 01:00:07,521 --> 01:00:09,565 I was going to call this morning. I forgot. 626 01:00:10,441 --> 01:00:13,402 - I'm afraid I have to go there tomorrow. - I can go if you like. 627 01:00:14,069 --> 01:00:16,739 - This is new. - Yes, you convinced me. 628 01:00:17,489 --> 01:00:19,950 If you want to, it would help me. 629 01:00:21,118 --> 01:00:23,287 - You must be hungry. - A bit. 630 01:00:25,039 --> 01:00:26,874 Is it too late to eat... something cold? 631 01:00:27,041 --> 01:00:28,626 Yes. You'll find it there. 632 01:00:30,169 --> 01:00:33,213 She's been working since 8:00, and she's going back in this afternoon. 633 01:00:33,380 --> 01:00:35,716 Your call, Maxime. 634 01:00:46,185 --> 01:00:49,021 - When do you finish? - Tomorrow, in theory. 635 01:00:49,813 --> 01:00:51,607 Maxime said you were quite pleased. 636 01:00:52,232 --> 01:00:54,526 I think so. I'm not sure anymore. 637 01:00:56,612 --> 01:00:57,780 Are you all right? 638 01:00:58,322 --> 01:00:59,323 Yes. 639 01:01:01,950 --> 01:01:03,369 Why are you avoiding me? 640 01:01:04,995 --> 01:01:06,372 I'm not avoiding you. 641 01:01:09,458 --> 01:01:12,086 Was it something I said or did? 642 01:01:12,252 --> 01:01:15,172 Not at all. I've been very busy. 643 01:01:17,174 --> 01:01:20,177 I thought you cared about my work. 644 01:01:23,430 --> 01:01:24,556 Is it because of Maxime? 645 01:01:25,015 --> 01:01:25,891 Maxime? 646 01:01:28,310 --> 01:01:32,106 You might have scruples, as he's your friend. 647 01:01:32,272 --> 01:01:34,525 There's no friendship between us. 648 01:01:37,486 --> 01:01:38,737 No friendship? 649 01:01:39,530 --> 01:01:40,322 No. 650 01:01:40,489 --> 01:01:42,199 We've been partners for years. 651 01:01:43,283 --> 01:01:46,078 We complement each other. 652 01:01:46,662 --> 01:01:49,164 It's to our mutual interest, that's all. 653 01:01:49,790 --> 01:01:51,542 He thinks of you as a friend. 654 01:01:53,877 --> 01:01:55,045 I can't prevent that. 655 01:02:00,467 --> 01:02:03,137 - I don't believe you. - Why? 656 01:02:03,303 --> 01:02:07,558 Because it's not something one admits to. But it's true. 657 01:02:08,559 --> 01:02:09,852 Are you shocked? 658 01:02:10,853 --> 01:02:13,188 No. Saddened. 659 01:02:14,440 --> 01:02:16,650 Misusing words is sad. 660 01:02:16,817 --> 01:02:18,569 You devalue them and everything else. 661 01:02:19,570 --> 01:02:21,488 The way you twist them. 662 01:02:23,574 --> 01:02:24,908 What are you protecting yourself from? 663 01:02:25,534 --> 01:02:27,161 I seem to be laying myself open. 664 01:02:28,287 --> 01:02:30,873 You aren't like that. Nobody is. 665 01:02:31,665 --> 01:02:33,000 It doesn't happen. 666 01:02:34,001 --> 01:02:35,502 It's a pose. 667 01:02:36,628 --> 01:02:37,713 What do you want? 668 01:02:38,547 --> 01:02:40,591 Do you want me to invent reasons, traumas? 669 01:02:41,842 --> 01:02:47,139 Unhappy childhood, sexual frustration, career nipped in the bud? 670 01:02:47,931 --> 01:02:49,099 No, I don't see it. 671 01:02:50,350 --> 01:02:55,314 My brothers and sisters did find me naturally sly and secretive. 672 01:02:56,732 --> 01:02:57,983 I admit it freely. 673 01:03:00,778 --> 01:03:06,200 Offering this unpleasant image of yourself is a bit facile, isn't it? 674 01:03:07,534 --> 01:03:09,119 A bit. I'm sorry. 675 01:03:12,623 --> 01:03:14,666 You act as if emotions didn't exist. 676 01:03:16,460 --> 01:03:18,045 Yet you love music. 677 01:03:18,879 --> 01:03:21,215 Music is the stuff of dreams. 678 01:03:31,183 --> 01:03:33,519 Sorry, they don't want you. 679 01:03:34,394 --> 01:03:36,605 They prefer someone they know. 680 01:03:37,314 --> 01:03:39,817 Too bad. It's their loss. 681 01:03:39,983 --> 01:03:43,111 - I'm off. See you later. - So long. 682 01:03:48,659 --> 01:03:51,912 - Your table's ready, Maxime. - Great. 683 01:04:23,944 --> 01:04:25,320 I'm feeling low, Maxime. 684 01:04:34,872 --> 01:04:36,373 I don't feel good about myself. 685 01:04:37,749 --> 01:04:38,959 Not because of the sonatas. 686 01:04:40,210 --> 01:04:41,503 Stéphane? 687 01:04:47,175 --> 01:04:49,136 I've never lied to you. 688 01:04:50,804 --> 01:04:52,347 I don't want to start now. 689 01:04:57,769 --> 01:04:58,854 What's happened? 690 01:05:01,398 --> 01:05:02,649 Nothing. 691 01:05:08,447 --> 01:05:09,656 He's attracted to you. 692 01:05:12,826 --> 01:05:14,328 I sense it, I see it. 693 01:05:16,955 --> 01:05:17,956 I know him... 694 01:05:19,958 --> 01:05:21,126 better than he thinks. 695 01:05:22,920 --> 01:05:26,590 He's always hanging around the musicians, especially when they record. 696 01:05:30,052 --> 01:05:33,889 At the apartment that day, it was as though his mind blanked out. 697 01:05:37,309 --> 01:05:38,310 Like a malaise. 698 01:05:45,150 --> 01:05:46,026 What about you? 699 01:05:50,113 --> 01:05:51,114 It's like... 700 01:05:54,618 --> 01:05:55,702 a pressure. 701 01:06:00,624 --> 01:06:01,875 It's there. 702 01:06:04,711 --> 01:06:06,129 I try to... 703 01:06:10,968 --> 01:06:12,552 But I do think about it. 704 01:06:16,682 --> 01:06:17,808 I'm thinking all the time. 705 01:06:22,145 --> 01:06:23,271 Stéphane. 706 01:06:26,066 --> 01:06:29,736 It crossed my mind, but... I wouldn't believe it. 707 01:06:31,571 --> 01:06:33,281 I didn't come to beat him up. 708 01:06:39,204 --> 01:06:41,415 I need air. Like to come for a walk? 709 01:06:50,924 --> 01:06:51,800 Yes? 710 01:06:52,926 --> 01:06:53,927 Hello? 711 01:06:55,178 --> 01:06:57,848 - You haven't left yet? - Just boarding. 712 01:06:58,015 --> 01:07:00,392 I'll miss Camille's last day of recording. 713 01:07:00,559 --> 01:07:02,352 Can you go by there today? 714 01:07:03,854 --> 01:07:04,855 Yes. 715 01:07:06,064 --> 01:07:07,482 Does that work out? 716 01:07:08,734 --> 01:07:10,777 Thanks. See you tomorrow. 717 01:08:31,942 --> 01:08:34,528 - Bravo. - You really blew me away. 718 01:08:34,694 --> 01:08:36,279 - So? - Magnificent. 719 01:08:36,446 --> 01:08:38,156 - You have a car? - Yes. 720 01:08:39,074 --> 01:08:39,991 Thank you. 721 01:08:42,953 --> 01:08:46,289 - It's long since I've been so moved. - Thanks, but it's thanks to him. 722 01:08:47,582 --> 01:08:51,503 Superb. Superb. You were right. I'm so pleased. 723 01:08:52,712 --> 01:08:56,424 Régine, will you take my violin? I'm going with Stéphane. 724 01:08:57,467 --> 01:08:59,386 But we're all having dinner. 725 01:08:59,970 --> 01:09:02,305 I know, but no. 726 01:09:04,975 --> 01:09:08,311 - What shall I tell them? - I'll leave it to you. 727 01:09:09,437 --> 01:09:11,773 - Camille, are you sure you... - Yes. 728 01:09:12,357 --> 01:09:13,525 Everything's all right. 729 01:09:17,404 --> 01:09:22,033 Recording with Barbizet, we weren't allowed to retake sections. 730 01:09:22,492 --> 01:09:23,660 I'd never played it like that. 731 01:09:24,953 --> 01:09:28,373 Yesterday was good, but still flat. 732 01:09:28,540 --> 01:09:30,292 Today, I felt inspired. 733 01:09:31,001 --> 01:09:33,420 - Right through to the end. - It seemed so easy. 734 01:09:36,381 --> 01:09:39,843 - How about a drink? - Sure. Any idea where? 735 01:09:40,010 --> 01:09:42,429 Maybe... some hotel. 736 01:09:50,312 --> 01:09:51,396 It was you I played for. 737 01:09:53,732 --> 01:09:55,066 He must be drunk. 738 01:10:06,369 --> 01:10:07,454 I spoke to Maxime. 739 01:10:09,289 --> 01:10:10,457 About us. 740 01:10:13,960 --> 01:10:15,253 It was hard. 741 01:10:17,631 --> 01:10:18,965 He heard me out. 742 01:10:24,471 --> 01:10:25,931 I told him what's happened. 743 01:10:36,691 --> 01:10:37,651 I want you. 744 01:10:38,693 --> 01:10:42,697 It's not like me, but I had to tell you. 745 01:10:43,448 --> 01:10:44,491 So there it is. 746 01:10:50,163 --> 01:10:54,042 Camille... I don't think I can give you what you're looking for. 747 01:10:54,209 --> 01:10:56,127 You want it, too. 748 01:10:57,420 --> 01:10:59,673 I know you and accept you as you are. 749 01:11:00,548 --> 01:11:05,428 I don't mind about this closed world you built around yourself long ago. 750 01:11:06,846 --> 01:11:07,931 I'm here for you. 751 01:11:10,267 --> 01:11:11,309 Look at me. 752 01:11:13,812 --> 01:11:15,522 You can't go on living like that. 753 01:11:16,439 --> 01:11:18,650 You must see that you're changing. 754 01:11:19,776 --> 01:11:20,986 Camille... 755 01:11:22,279 --> 01:11:23,947 You're beautiful. 756 01:11:25,031 --> 01:11:26,783 You're going to be a great musician. 757 01:11:27,909 --> 01:11:31,538 You have almost a surfeit of gifts. 758 01:11:31,705 --> 01:11:33,039 So, since I'm perfect... 759 01:11:33,206 --> 01:11:34,624 But you're fooling yourself. 760 01:11:35,792 --> 01:11:38,253 You insist on seeing me as you imagined me... 761 01:11:39,045 --> 01:11:40,046 as someone else. 762 01:11:40,922 --> 01:11:42,382 But I'm not that person. 763 01:11:42,549 --> 01:11:46,303 Don't deceive yourself. It's so simple. 764 01:11:49,889 --> 01:11:51,391 I must tell you the truth. 765 01:11:52,726 --> 01:11:55,770 I'd decided to seduce you, without loving you... 766 01:11:56,438 --> 01:11:59,649 probably to get at Maxime. 767 01:12:00,608 --> 01:12:01,609 That's what I decided. 768 01:12:01,776 --> 01:12:03,194 One doesn't decide these things. 769 01:12:03,361 --> 01:12:04,946 You don't understand, Camille. 770 01:12:06,489 --> 01:12:09,868 You talk of feelings which don't exist, 771 01:12:10,577 --> 01:12:12,120 to which I have no access. 772 01:12:13,621 --> 01:12:14,789 I don't love you. 773 01:12:28,845 --> 01:12:30,930 - You know-- - Don't talk, please. 774 01:12:37,896 --> 01:12:39,105 Don't look at me. 775 01:13:40,166 --> 01:13:42,669 You make me sick! 776 01:13:42,836 --> 01:13:43,878 Is that what you were doing? 777 01:13:44,045 --> 01:13:47,507 Yeah, I was smoking. What of it? 778 01:13:47,674 --> 01:13:51,344 I've made an appointment, and you're going. 779 01:13:51,511 --> 01:13:54,681 No, I won't go! What can he say that I don't already know? 780 01:13:54,848 --> 01:14:00,186 "Don't smoke, don't drink, don't fuck!" 781 01:14:00,353 --> 01:14:04,524 All right, don't go! See if I care! 782 01:14:07,861 --> 01:14:10,905 - Here's your book. - Don't bother. I'm sick of it. 783 01:14:11,072 --> 01:14:16,244 So let yourself go completely, don't make any effort. 784 01:14:16,411 --> 01:14:17,996 You're into everything... 785 01:14:18,163 --> 01:14:22,792 nosing about like a bulldozer with your big boobs. 786 01:14:22,917 --> 01:14:25,211 Don't be coarse. 787 01:14:25,378 --> 01:14:29,466 - You always have to change the subject. - It's for your own sake. 788 01:14:29,632 --> 01:14:33,386 To hell with you! I'm going out for some air. 789 01:14:34,220 --> 01:14:35,263 Crap! 790 01:14:39,517 --> 01:14:41,144 - Did you hurt yourself? - No! 791 01:14:42,812 --> 01:14:46,024 - Don't stay out here. It's cold. - Leave me alone! 792 01:14:49,027 --> 01:14:51,821 It's to be expected. You hardly slept last night. 793 01:14:51,988 --> 01:14:52,947 I'm not tired. 794 01:14:53,531 --> 01:14:55,658 I don't sleep if you can't. 795 01:14:55,825 --> 01:14:59,287 We aren't tied together! 796 01:14:59,454 --> 01:15:03,374 I could go, if you want, leave you alone. 797 01:15:04,292 --> 01:15:07,754 I never said that. Don't go on. 798 01:15:13,426 --> 01:15:14,636 I didn't know what to do. 799 01:15:15,470 --> 01:15:18,681 When I got back, she'd collapsed there. She'd been drinking. 800 01:15:19,265 --> 01:15:21,184 She drank a whole bottle of gin. 801 01:15:21,351 --> 01:15:23,186 I had to carry her, and she threw up. 802 01:15:24,521 --> 01:15:26,147 Now she's shut up in her room. 803 01:15:33,238 --> 01:15:35,323 He said something that humiliated her. 804 01:15:45,375 --> 01:15:46,459 I'm to blame, too. 805 01:15:47,418 --> 01:15:51,631 I should have paid more attention, talked to her or to you. 806 01:15:53,550 --> 01:15:54,884 But it seemed to me... 807 01:15:58,388 --> 01:16:01,558 - Is she asleep? - I don't think so. 808 01:16:04,310 --> 01:16:05,520 No, I can hear her. 809 01:17:36,527 --> 01:17:38,363 - Hello. - Hello. 810 01:17:40,073 --> 01:17:42,742 - This is Hélène. - Hello. 811 01:17:43,618 --> 01:17:45,703 - What would you like? - Nothing. 812 01:17:49,957 --> 01:17:52,835 I went to your place. Thought you might be here. 813 01:17:54,587 --> 01:17:56,506 Would you like some? 814 01:18:01,386 --> 01:18:04,889 Who is this man? What is he? 815 01:18:06,432 --> 01:18:07,600 An ear. 816 01:18:09,560 --> 01:18:12,021 A genius with his hands, as his friend Maxime says. 817 01:18:13,439 --> 01:18:18,152 Friend if it suits the interests of both. 818 01:18:19,654 --> 01:18:22,573 Friendship doesn't come into it. 819 01:18:27,620 --> 01:18:30,540 This is good wine... not that I'd know. 820 01:18:32,792 --> 01:18:34,919 They're nice, these little dinners. 821 01:18:36,796 --> 01:18:41,050 Afterwards you go home... or not, depending. 822 01:18:44,095 --> 01:18:48,349 I haven't heard you play, but Stéphane says you've been recording. It seems... 823 01:18:48,516 --> 01:18:50,435 What? What is she talking about? 824 01:18:52,520 --> 01:18:54,021 I'll leave you. Excuse me. 825 01:19:05,950 --> 01:19:09,495 I can't... I can't take it. 826 01:19:11,497 --> 01:19:13,249 We can't just leave it like this. 827 01:19:14,542 --> 01:19:15,752 I can't accept that. 828 01:19:18,796 --> 01:19:20,173 Say something. 829 01:19:21,424 --> 01:19:22,800 Camille, I told you the truth. 830 01:19:22,967 --> 01:19:24,177 You know you didn't. 831 01:19:25,928 --> 01:19:31,601 At the studio that day it rained, I didn't imagine your attentiveness. 832 01:19:31,768 --> 01:19:33,186 That's my job. 833 01:19:33,352 --> 01:19:36,647 Don't tell me I was just like some musician on TV. 834 01:19:36,814 --> 01:19:38,232 No. Certainly not. 835 01:19:38,775 --> 01:19:41,402 - Your way of looking at me... - I was sincere. 836 01:19:41,569 --> 01:19:43,112 Everything we said to each other... 837 01:19:43,279 --> 01:19:45,490 But we didn't say anything. 838 01:19:45,656 --> 01:19:46,574 Oh, but we did. 839 01:19:49,285 --> 01:19:51,120 Or was it I who... 840 01:19:52,163 --> 01:19:54,499 No, it's not possible. It's not... possible. 841 01:19:56,584 --> 01:19:57,752 But why? 842 01:19:58,503 --> 01:19:59,879 I told you why. 843 01:20:03,716 --> 01:20:07,804 But if it was to get at your friend, you should have fucked me. 844 01:20:08,596 --> 01:20:10,389 Sordid, but at least it's life. 845 01:20:10,556 --> 01:20:11,641 Camille, stop this. 846 01:20:11,808 --> 01:20:14,393 It's nothing! You're nothing! 847 01:20:20,983 --> 01:20:24,737 Embarrassed? Let them have their fun. 848 01:20:26,531 --> 01:20:28,407 Old strait-lace... 849 01:20:30,076 --> 01:20:31,244 wishes he were elsewhere. 850 01:20:34,080 --> 01:20:36,207 Ah, it seems he loves music. 851 01:20:36,374 --> 01:20:41,128 Because it's the stuff of dreams and nothing to do with life. 852 01:20:42,797 --> 01:20:45,091 You know nothing of dreams. 853 01:20:46,050 --> 01:20:48,845 You have no imagination, no heart, no balls. 854 01:20:49,011 --> 01:20:51,180 You've nothing in there! 855 01:20:52,515 --> 01:20:55,226 - I'm sorry, but I think-- - Leave me alone, you. 856 01:21:10,741 --> 01:21:12,660 What's happened to me? 857 01:21:13,953 --> 01:21:15,288 What am I doing? 858 01:21:19,584 --> 01:21:20,918 Don't worry, I'm going. 859 01:21:23,588 --> 01:21:24,589 I'm ashamed. 860 01:21:28,885 --> 01:21:30,136 I'm ashamed. 861 01:23:35,177 --> 01:23:36,345 That's it. It's finished. 862 01:23:36,512 --> 01:23:38,639 No, not yet... 863 01:23:38,806 --> 01:23:41,350 I told your mother seven o'clock. 864 01:23:41,517 --> 01:23:42,643 Let's go, Billy. 865 01:23:42,810 --> 01:23:44,729 Are you going to help me with the dishes? 866 01:23:46,022 --> 01:23:48,024 Don't forget the ladder. 867 01:23:48,190 --> 01:23:49,650 - Is Stéphane sleeping here? - Yes. 868 01:23:49,817 --> 01:23:52,653 Can he mend my truck? 869 01:23:57,700 --> 01:24:01,245 What did you have in mind? Disrupting things... 870 01:24:05,207 --> 01:24:07,460 the pleasure of demystification? 871 01:24:10,129 --> 01:24:12,506 But one can't demystify feelings. 872 01:24:15,342 --> 01:24:17,595 No one can boast that sort of pride. 873 01:24:23,017 --> 01:24:25,227 Maybe you felt unworthy of her. 874 01:24:52,046 --> 01:24:53,005 Yes? 875 01:24:53,672 --> 01:24:54,757 Yes, my dear? 876 01:24:58,344 --> 01:25:00,805 Don't move. I'm here. I'll help you. 877 01:25:01,889 --> 01:25:03,641 Wait. I'll be right back. 878 01:25:13,734 --> 01:25:14,985 It's okay now. 879 01:25:15,861 --> 01:25:17,154 You fainted. 880 01:25:18,447 --> 01:25:19,365 There. 881 01:25:23,661 --> 01:25:24,912 It will soon pass. 882 01:25:27,123 --> 01:25:30,126 You'd lost your book, is that it? 883 01:25:32,461 --> 01:25:36,423 I'll help you cool down a bit. 884 01:25:40,052 --> 01:25:41,887 You frightened me, you know. 885 01:25:44,181 --> 01:25:46,183 You should have called me. 886 01:25:47,893 --> 01:25:49,145 You want to get up? 887 01:25:50,229 --> 01:25:51,647 I feel better now. 888 01:26:02,116 --> 01:26:03,576 Easy does it. Lean on me. 889 01:26:08,038 --> 01:26:11,041 I don't know. I thought I'd had it. 890 01:26:11,792 --> 01:26:12,835 Of course. 891 01:26:24,763 --> 01:26:26,599 - Want a little more? - No, thanks. 892 01:26:28,517 --> 01:26:31,604 - Has Vincent left already? - School is at eight. 893 01:26:35,399 --> 01:26:36,317 Good morning. 894 01:26:39,612 --> 01:26:40,779 I'm hungry. 895 01:26:45,993 --> 01:26:46,994 Did you sleep well? 896 01:26:49,788 --> 01:26:50,748 You weren't cold? 897 01:26:51,707 --> 01:26:52,708 No. 898 01:26:56,754 --> 01:27:00,549 It hasn't rained as they said it would. The wind's changed. 899 01:27:08,474 --> 01:27:09,475 Okay, I'm leaving. 900 01:27:11,310 --> 01:27:12,937 If the agency calls, remember to confirm. 901 01:27:13,938 --> 01:27:14,855 What do you want? 902 01:27:15,481 --> 01:27:16,690 Is Camille in? 903 01:27:18,067 --> 01:27:19,360 Do you really think... 904 01:27:20,778 --> 01:27:22,112 I'd like to talk to her. 905 01:27:45,261 --> 01:27:47,388 Good morning. 906 01:27:47,554 --> 01:27:49,765 Don't forget. Six o'clock at the Lambertis'. 907 01:27:49,932 --> 01:27:51,225 Okay, I won't. 908 01:27:53,310 --> 01:27:54,395 I'm sorting things out. 909 01:27:55,271 --> 01:27:58,023 We're going on tour, and I've a lot to buy. 910 01:27:59,608 --> 01:28:03,070 I'm not here with excuses. I wanted to see you. 911 01:28:04,613 --> 01:28:05,990 You're seeing me. 912 01:28:09,034 --> 01:28:10,452 Will you be away long? 913 01:28:11,912 --> 01:28:13,998 About three months. Japan-- 914 01:28:14,164 --> 01:28:17,626 No, Germany first. Régine has the schedule. 915 01:28:20,921 --> 01:28:23,882 I've wanted to call you, tell you to forget all that nonsense I said. 916 01:28:24,925 --> 01:28:26,010 It was true. 917 01:28:27,511 --> 01:28:31,015 I know I'm not nothing. I'm good at what I do. 918 01:28:31,974 --> 01:28:35,394 But you were right. Something in me isn't alive. 919 01:28:37,646 --> 01:28:39,356 I can never manage... 920 01:28:45,321 --> 01:28:47,364 I've put it off for so long. 921 01:28:51,201 --> 01:28:54,705 I failed you, and I lost Maxime. 922 01:28:56,540 --> 01:28:58,751 It's myself I destroy. 923 01:29:01,503 --> 01:29:03,380 No use telling only myself. 924 01:29:04,715 --> 01:29:06,300 I had to tell you. 925 01:29:07,593 --> 01:29:11,430 You have, but now I'm the empty one. 926 01:29:17,978 --> 01:29:19,021 Yes? 927 01:29:19,188 --> 01:29:22,066 No, she isn't in. Later this afternoon. 928 01:29:23,525 --> 01:29:26,320 I'll be seeing her, so I'll tell her. Good-bye. 929 01:29:28,655 --> 01:29:29,573 I have to get ready. 930 01:29:31,575 --> 01:29:34,953 - So, what are you going to do? - I don't know. 931 01:29:40,959 --> 01:29:42,086 Good luck. 932 01:30:13,575 --> 01:30:16,203 Brice, the clamp, please. 933 01:30:31,510 --> 01:30:33,679 - Did they come about the shelves? - Tomorrow. 934 01:30:37,641 --> 01:30:39,226 - Hi. - Hello. 935 01:30:51,280 --> 01:30:54,908 You I can tell. It was through a personal ad. 936 01:30:55,075 --> 01:30:57,661 He has a great sense of humor... 937 01:30:58,495 --> 01:31:01,498 just macho enough, and reads a lot. 938 01:31:02,624 --> 01:31:05,294 We get along well, especially about food. 939 01:31:05,461 --> 01:31:07,087 I'm sure he has faults, but I don't see them. 940 01:31:07,254 --> 01:31:10,591 - What does he do? - Vineyards in the south-west. 941 01:31:10,757 --> 01:31:11,884 Oh, that's good. 942 01:31:13,677 --> 01:31:17,639 I won't get buried in vines. We'll still see each other, won't we? 943 01:31:17,806 --> 01:31:18,599 Yes. 944 01:31:20,142 --> 01:31:23,437 I listened to Camille's record. It's good. 945 01:31:25,981 --> 01:31:27,524 Do you think of her often? 946 01:31:29,902 --> 01:31:31,361 Must finish the inventory. 947 01:31:31,528 --> 01:31:34,740 - You've sold up? - No, got a manager. But who knows? 948 01:31:35,324 --> 01:31:38,327 - Let's have dinner before you go. - Yes. At Carla's. 949 01:31:38,494 --> 01:31:41,788 Time heals all. Or my place, if you want. 950 01:32:13,654 --> 01:32:14,905 That's fine. 951 01:32:16,949 --> 01:32:19,326 The pegs are a bit tight. We'll polish them. 952 01:32:19,493 --> 01:32:21,161 - Will you leave it? - Yes. 953 01:32:34,758 --> 01:32:36,885 - For late this afternoon? - Certainly. 954 01:32:38,303 --> 01:32:39,555 Good-bye. 955 01:32:49,898 --> 01:32:53,986 You're well set up here. Nice and light. 956 01:32:55,737 --> 01:32:58,282 I came to see how you pinch our customers. 957 01:32:59,866 --> 01:33:02,619 Landron said he was going with you. 958 01:33:03,996 --> 01:33:07,124 But don't worry, I'm doing fine. No doubt. 959 01:33:10,419 --> 01:33:11,878 That's nice. 960 01:33:14,339 --> 01:33:17,467 - How long has it been, eight months? - And a half. 961 01:33:23,807 --> 01:33:27,894 Camille's fine. Of course there was a while... 962 01:33:29,271 --> 01:33:32,441 Now she's back to normal, working hard. 963 01:33:34,026 --> 01:33:35,527 She comes and goes. 964 01:33:37,696 --> 01:33:42,034 You know... how violinists are. 965 01:33:47,080 --> 01:33:47,998 You sleep there? 966 01:33:55,047 --> 01:34:00,510 Perhaps we could merge as partners, not friends, this time. 967 01:34:02,596 --> 01:34:04,389 No, you're right. Better not. 968 01:34:08,393 --> 01:34:09,728 I went to see Lachaume. 969 01:34:12,648 --> 01:34:14,191 He's not well. 970 01:34:16,777 --> 01:34:18,028 He's suffering. 971 01:34:19,071 --> 01:34:20,197 Doesn't talk anymore. 972 01:34:23,033 --> 01:34:24,159 He wants to die. 973 01:34:28,830 --> 01:34:30,499 Ah, Brice. Hello. 974 01:34:31,166 --> 01:34:33,043 - I'm happy to see you. - Me too. 975 01:34:33,210 --> 01:34:34,628 You know he's getting married? 976 01:34:34,795 --> 01:34:36,046 - No. - Yes. 977 01:34:36,213 --> 01:34:37,964 - How old are you? - Twenty-two. 978 01:34:38,632 --> 01:34:41,259 - So young. - How should I take that? 979 01:34:41,426 --> 01:34:42,844 As a compliment. 980 01:34:43,011 --> 01:34:45,555 - And he'll stand witness? - Yes. 981 01:34:46,348 --> 01:34:47,724 I hope he's up to it. 982 01:34:53,105 --> 01:34:54,398 Your tickets, Brice. 983 01:35:01,488 --> 01:35:02,364 Hello. 984 01:35:03,156 --> 01:35:04,449 Oh. Hello. 985 01:35:05,826 --> 01:35:07,327 - A good competition this year. - Yes. 986 01:35:07,494 --> 01:35:08,829 Were you here yesterday? 987 01:35:08,995 --> 01:35:10,789 Did you see the 14-year-old yesterday? 988 01:35:12,040 --> 01:35:14,376 - So you have a workshop now? - Yes. 989 01:35:15,043 --> 01:35:17,421 - Still looking after Camille? - Yes. 990 01:35:18,171 --> 01:35:20,340 We see less of each other. She has Maxime. 991 01:35:21,508 --> 01:35:24,094 You know she's off to Paris? 992 01:35:25,470 --> 01:35:27,180 You should go and see her. 993 01:35:28,807 --> 01:35:30,225 How are things with you? 994 01:35:31,059 --> 01:35:32,519 I'm getting old. 995 01:35:33,603 --> 01:35:35,230 Do it fast. 996 01:35:35,397 --> 01:35:37,065 - Well, bye-bye. - So long. 997 01:35:40,193 --> 01:35:41,695 I'll send you some clients. 998 01:36:13,560 --> 01:36:15,479 He's been asking for three days. 999 01:36:17,397 --> 01:36:20,984 But I can't. I can't. 1000 01:39:03,772 --> 01:39:05,815 He was so hard on himself. 1001 01:39:09,110 --> 01:39:11,780 But when he laughed, it was... 1002 01:40:13,091 --> 01:40:14,634 Where's she playing tonight? 1003 01:40:16,428 --> 01:40:18,430 In Brussels, at "La Monnaie." 1004 01:40:33,028 --> 01:40:34,320 Hello. 1005 01:40:35,447 --> 01:40:36,656 I'll get the car. 1006 01:40:44,831 --> 01:40:45,915 You loved him? 1007 01:40:50,754 --> 01:40:53,339 The only person I did, I've long thought. 1008 01:41:04,017 --> 01:41:06,603 And you? Are you all right? 1009 01:41:09,230 --> 01:41:11,608 I think so, yes. 1010 01:41:13,943 --> 01:41:15,111 Maxime too? 1011 01:41:25,080 --> 01:41:29,000 - You're playing in Paris next week? - Yes. Will you come to hear me? 1012 01:41:29,667 --> 01:41:30,877 Absolutely. 1013 01:41:48,978 --> 01:41:50,605 I'm glad I've seen you again. 1014 01:41:53,316 --> 01:41:54,192 Me too. 1015 01:41:55,610 --> 01:41:56,861 See you. 68281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.