All language subtitles for Un Village Français S01E01 FRENCH WEBRiP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:20,200 THE INVASION 2 00:01:05,002 --> 00:01:07,002 I told you, I no longer have any sulfonamide. 3 00:01:07,027 --> 00:01:09,527 Just be sure to send me some. 4 00:01:09,801 --> 00:01:13,365 Look, we could see hundreds of refugees in the coming days. 5 00:01:13,606 --> 00:01:16,516 So I need emergency kits, dressings, serum ... 6 00:01:18,134 --> 00:01:20,567 I know the trains won't be running. 7 00:01:20,639 --> 00:01:24,164 Send me a lorry, an ambulance anything. 8 00:01:28,486 --> 00:01:30,906 The Germans have reached Besan�on. 9 00:01:32,105 --> 00:01:33,833 My God ! 10 00:01:34,011 --> 00:01:35,810 It's the end. 11 00:01:35,913 --> 00:01:38,309 And you're still going to go and deliver the child ? 12 00:01:38,310 --> 00:01:41,410 A baby won't wait because the Germans are coming ! 13 00:01:41,950 --> 00:01:45,878 As soon as the line's restored call the Besan�on depot for more drugs. 14 00:01:46,219 --> 00:01:48,275 And cancel all visits. 15 00:01:49,013 --> 00:01:51,037 .. except those which seem vital.. 16 00:01:52,314 --> 00:01:54,714 What do I tell them ? The Germans are arriving ? 17 00:01:55,047 --> 00:01:57,347 No, absolutely not. That will trigger a panic. 18 00:01:57,372 --> 00:02:00,272 You could say that... I'll think of something. 19 00:02:02,184 --> 00:02:04,390 Papa just called, he says the Germans are in Lyon. 20 00:02:04,483 --> 00:02:07,109 The Germans have been threatening for two weeks. I can't see them coming here. 21 00:02:07,134 --> 00:02:08,534 We'll have to send the boy away. 22 00:02:08,559 --> 00:02:11,159 Yes, but I don't want him to go with the school. It's not wise. 23 00:02:11,184 --> 00:02:13,651 What are you talking about. The Boches are only 100km away. 24 00:02:13,667 --> 00:02:15,567 ... but the army can't advance 100km in a day ! 25 00:02:15,903 --> 00:02:17,547 What do you know about it ? 26 00:02:18,015 --> 00:02:20,137 But Maman, all my friends are going. 27 00:02:20,446 --> 00:02:22,991 Are you sure it's not risky ? A hundred kilometres Jeannine ! 28 00:02:23,616 --> 00:02:26,733 Good. Since it makes you happy. OK. 29 00:02:27,731 --> 00:02:29,155 Get going. Get ready, pal. 30 00:02:29,190 --> 00:02:30,490 And don't forget your gas mask. Eh ? 31 00:02:30,515 --> 00:02:35,303 Madame, Madame. It's terrible, the butcher called. The chickens are still at Lons-le-Saunier. 32 00:02:35,524 --> 00:02:38,984 It's unbelievable, Sarah. Every time the same. I can't trust you with anything ! 33 00:02:39,079 --> 00:02:40,426 You can use the piece of beef. 34 00:02:40,451 --> 00:02:43,028 No. We're not eating beef on my birthday ! 35 00:02:43,979 --> 00:02:46,989 Good, get three chickens from the farm. It won't be Bresse chicken, but .... 36 00:02:47,089 --> 00:02:48,935 I'm not going 20km for three chickens ! 37 00:02:49,095 --> 00:02:51,295 But it's not just for three chickens, It's for me. 38 00:02:51,336 --> 00:02:53,760 OK, I'll go there before going to the sawmill. 39 00:02:54,467 --> 00:02:57,067 I love you. Me too. 40 00:03:19,720 --> 00:03:21,316 Marie ! 41 00:03:22,840 --> 00:03:26,224 Marie ? Yes, Monsieur Schwartz, I'm here. 42 00:03:28,621 --> 00:03:29,922 I'm here. I'm not disturbing you ? 43 00:03:29,947 --> 00:03:31,562 No. Any news of Lorrain? 44 00:03:31,667 --> 00:03:35,592 Nothing since his letter of the 3rd.That means nothing. The radio says the Post is backed up. 45 00:03:35,877 --> 00:03:38,155 I need three chickens for Jeannine's birthday. 46 00:03:38,189 --> 00:03:40,289 There's a problem at the butchers. 47 00:03:40,989 --> 00:03:42,189 You're sure I'm not disturbing you. 48 00:03:42,214 --> 00:03:45,214 No, no, I'm just trying to move the living room chest. 49 00:03:45,492 --> 00:03:46,611 It's heavy. 50 00:03:46,871 --> 00:03:48,790 I'll help you, Marie. 51 00:03:53,734 --> 00:03:56,334 That's good... Now you. 52 00:04:06,081 --> 00:04:07,453 There. 53 00:04:08,939 --> 00:04:10,875 What does it take to move this thing ? 54 00:04:10,965 --> 00:04:12,667 I don't know. 55 00:04:13,077 --> 00:04:17,279 While milking this morning I thought it would be better along the wall, by the fireplace. 56 00:04:18,099 --> 00:04:19,409 Marie ! 57 00:04:20,647 --> 00:04:22,347 Go on then, pull. 58 00:04:36,006 --> 00:04:37,770 Excuse me. 59 00:05:46,254 --> 00:05:48,447 Have you seen my pears ? Yes. 60 00:05:49,153 --> 00:05:51,120 When are you going to your cousin's in the Landes ? 61 00:05:51,176 --> 00:05:54,130 My mother refuses, she says it's too far. You're sure ? 62 00:05:54,362 --> 00:05:57,168 At first I pretended to sulk, but I prefer to stay here. 63 00:05:58,351 --> 00:06:00,851 That way we can stay together all Summer ! 64 00:06:00,995 --> 00:06:02,596 Perhaps we'll see fighting. 65 00:06:02,680 --> 00:06:05,280 They're giving a concert on Friday near St Christopher's Church. 66 00:06:05,575 --> 00:06:09,086 It's an organ recital, a fantasy by Couperin. I have two tickets. 67 00:06:10,437 --> 00:06:12,037 Can I help you, Louis ? 68 00:06:12,356 --> 00:06:15,770 I'll be happy to accompany you. 69 00:06:16,157 --> 00:06:19,657 But do you think they will still have the concert with all the goings-on ? 70 00:06:20,871 --> 00:06:22,925 Hope springs eternal. 71 00:06:30,954 --> 00:06:33,554 I've been thinking about it for months. 72 00:06:34,801 --> 00:06:37,101 Since we kissed at Christmas. 73 00:06:37,126 --> 00:06:38,593 We kiss every Christmas. 74 00:06:38,618 --> 00:06:40,818 Yes. But this time your husband wasn't there. 75 00:06:45,406 --> 00:06:48,006 What are we going to do now, Monsieur Schwartz ? 76 00:06:51,015 --> 00:06:53,115 We can be less formal for a start. 77 00:06:54,227 --> 00:06:55,727 No. That would be too strange for me. 78 00:06:56,466 --> 00:06:59,266 My God ! 79 00:07:07,394 --> 00:07:10,079 Monsieur Schwartz, we're crazy to do this. 80 00:07:30,333 --> 00:07:31,758 No ! 81 00:07:40,587 --> 00:07:42,110 I've got to go. 82 00:07:43,412 --> 00:07:46,512 I want us to meet again. Soon. We need to talk. 83 00:07:49,155 --> 00:07:51,055 Tomorrow about 11 am, is that OK with you ? 84 00:07:53,771 --> 00:07:55,671 I'll be in the fields. 85 00:07:56,180 --> 00:07:57,784 And my chickens ? 86 00:07:57,982 --> 00:07:59,649 You haven't given me my chickens ! 87 00:07:59,942 --> 00:08:01,542 Right, Because I don't have any. 88 00:08:02,273 --> 00:08:07,473 I've only a few cocks and two old laying hens, but nothing fit for a plate. 89 00:08:26,799 --> 00:08:29,799 We can stop there. What do you think ? Yes ? 90 00:08:29,824 --> 00:08:32,856 We can get the snacks ready and afterwards start the picnic under the trees. 91 00:08:34,078 --> 00:08:36,093 Children ! 92 00:08:37,157 --> 00:08:39,257 Leaders, set the table. 93 00:08:39,546 --> 00:08:41,080 And you others be careful. 94 00:08:41,159 --> 00:08:44,726 Put your things down carefully. Especially the gas masks. 95 00:08:47,083 --> 00:08:50,983 ... and there's even alcohol in it... I don't believe you ! 96 00:08:51,052 --> 00:08:52,474 Why not ? 97 00:08:52,627 --> 00:08:54,127 Because I say so ! 98 00:08:55,184 --> 00:08:56,931 Boys, calm down. 99 00:08:57,185 --> 00:08:58,835 Stop clowning around. 100 00:08:59,988 --> 00:09:02,388 Look down there. There's a gun. 101 00:09:04,683 --> 00:09:08,696 Boys, get away ! It's not safe. It could explode. 102 00:09:09,751 --> 00:09:11,128 Let's go ! In file. 103 00:09:11,836 --> 00:09:13,836 We could go somewhere else. Right ? 104 00:09:13,925 --> 00:09:15,825 Should we go farther away ? 105 00:09:19,642 --> 00:09:22,374 No, we'll stay here. It may be a booby-trap. 106 00:09:23,308 --> 00:09:25,408 Our people have abandoned this stuff. 107 00:09:29,640 --> 00:09:36,911 The Master says the Army left it. What's a booby-trap ? A booby-trap ! That would be a dirty trick. 108 00:09:40,914 --> 00:09:43,614 ... help your friends.....you, serve the croissants ? 109 00:10:03,490 --> 00:10:05,190 There's no risk. 110 00:10:14,004 --> 00:10:16,191 Children... ! Children ! 111 00:10:17,079 --> 00:10:20,129 Stop now. Stop. War isn't a game, come and eat. 112 00:10:21,742 --> 00:10:24,000 Listen ! Look, an aircraft ! 113 00:10:35,885 --> 00:10:37,645 Boys. Stop. It's one of ours. 114 00:10:39,443 --> 00:10:41,298 He won't see much of us. 115 00:11:06,023 --> 00:11:07,929 Hello Michel. 116 00:11:14,862 --> 00:11:17,054 Hello In�s. Hello Monsieur Schwartz. 117 00:11:17,402 --> 00:11:18,981 Here, I've something for you. 118 00:11:19,097 --> 00:11:20,576 Good news ? 119 00:11:22,574 --> 00:11:23,774 Hello Marcel. 120 00:11:23,846 --> 00:11:25,246 Hello, Monsieur Schwartz. 121 00:11:30,772 --> 00:11:32,531 So we're not going in July. 122 00:11:34,336 --> 00:11:37,536 Even counting the Swiss traffic I'm short at least 12 thousand. 123 00:11:41,417 --> 00:11:43,680 We'll have to close for at least a month or two. 124 00:11:43,705 --> 00:11:45,805 What if we carried the loads ourselves ? 125 00:11:46,028 --> 00:11:47,596 By-passing Chovot transport. 126 00:11:47,627 --> 00:11:50,477 No. What we save on commissions, we'd lose on petrol. 127 00:11:52,122 --> 00:11:56,271 No. It's screwed. Unless your Spaniards accept a longer day's work without increase in pay. 128 00:11:56,539 --> 00:11:59,239 Listen. They're not slaves. 129 00:12:03,183 --> 00:12:07,310 You think I find it funny ? There's bound to be another solution without turning the screws on them. 130 00:12:07,311 --> 00:12:09,211 Well, I don't see a solution. 131 00:12:09,212 --> 00:12:10,912 I've turned it all over three days and I don't see one. 132 00:12:12,663 --> 00:12:15,313 Hey. You don't know where I can find three chickens ? 133 00:12:16,413 --> 00:12:17,807 At the butchers ! 134 00:12:17,832 --> 00:12:19,098 Obviously. 135 00:12:19,123 --> 00:12:20,790 Monsieur Schwartz it's the Police ! 136 00:12:25,981 --> 00:12:27,431 Monsieur Schwartz ! 137 00:12:28,144 --> 00:12:29,444 Monsieur le Commissaire ? 138 00:12:29,929 --> 00:12:31,571 I wasn't expecting a visit from you. 139 00:12:31,601 --> 00:12:36,101 Sorry to disturb you. Here's my colleague Jean Marchetti, of the Dijon Bureau. 140 00:12:36,155 --> 00:12:38,520 Marcel Larcher, my foreman. What can we do for you ? 141 00:12:38,521 --> 00:12:42,021 We're investigating a Communist cell which has formed in this area. 142 00:12:43,455 --> 00:12:45,322 You've nothing better to do right now ? 143 00:12:45,544 --> 00:12:49,193 Who knows ? Sure I don't...perhaps hunt Boches rather than Frenchmen. 144 00:12:49,901 --> 00:12:53,201 We simply want to find the guys who distribute this stuff. 145 00:12:55,774 --> 00:12:57,574 Communists. 146 00:13:00,272 --> 00:13:02,503 You know they screwed me back in 1936... 147 00:13:02,764 --> 00:13:04,768 I can assure you they're no longer in the company. 148 00:13:05,334 --> 00:13:08,034 Here is one of your price lists. You print them here I suppose. 149 00:13:09,498 --> 00:13:13,323 And if you compare it with this leaflet you'll see they were printed on the same machine. 150 00:13:14,120 --> 00:13:16,720 With ink missing, there.....and there. 151 00:13:21,108 --> 00:13:23,989 So you've a cell here, printing and distributing leaflets. 152 00:13:25,187 --> 00:13:26,766 This is serious. 153 00:13:27,687 --> 00:13:29,433 It's impossible. I know my boys. 154 00:13:29,434 --> 00:13:31,838 I've spoken to the Inspecteur about your Spaniards. 155 00:13:32,207 --> 00:13:34,274 Them ! Indeed, I know them less well. 156 00:13:35,084 --> 00:13:37,784 Yes. They're Republican refugees I suppose ? 157 00:13:44,540 --> 00:13:46,277 Docteur Larcher ? 158 00:13:46,338 --> 00:13:47,838 Why did you come ? 159 00:13:47,839 --> 00:13:50,139 You didn't know one of your workers is giving birth ? 160 00:13:50,140 --> 00:13:51,540 Yes, Of course. 161 00:13:51,541 --> 00:13:52,641 So. Is it going well ? 162 00:13:52,642 --> 00:13:54,846 It would go well if she started to push. 163 00:13:55,039 --> 00:13:57,374 The Police. They want to close the barracks. 164 00:13:57,858 --> 00:13:59,945 Go on. Don't worry. It won't take long. 165 00:14:00,168 --> 00:14:01,469 Translate please. 166 00:14:02,716 --> 00:14:04,116 My friends. 167 00:14:11,808 --> 00:14:14,608 Push. 168 00:14:14,657 --> 00:14:15,857 Good day Docteur. 169 00:14:17,882 --> 00:14:19,082 Push. It's going well. 170 00:14:19,250 --> 00:14:21,250 It could go better. 171 00:14:21,251 --> 00:14:23,251 Stand up please. 172 00:14:24,538 --> 00:14:26,184 You know the Germans reached Besan�on ? 173 00:14:26,381 --> 00:14:28,980 The Sous-Pr�fet told me we're preparing a massive counter attack. 174 00:14:30,143 --> 00:14:32,486 Let's go Madame. We need to get the baby out. 175 00:14:32,796 --> 00:14:35,055 Where's the interpreter, Ignacio ? 176 00:14:38,881 --> 00:14:40,681 That's not a flag, is it ? 177 00:14:58,087 --> 00:14:59,916 They're Communists. 178 00:15:02,989 --> 00:15:04,889 It's in Spanish. 179 00:15:06,842 --> 00:15:11,142 These are old things, January 39, March 39... 180 00:15:11,660 --> 00:15:13,271 The printing machine ! 181 00:15:13,402 --> 00:15:14,835 Where's the stuff ? 182 00:15:16,862 --> 00:15:19,562 The cops are here and know that we print it here. Shit ! 183 00:15:21,436 --> 00:15:23,571 Pass me the stencils. 184 00:15:24,170 --> 00:15:26,277 They won't take long to tumble to it. 185 00:15:28,290 --> 00:15:30,219 What else is there ? 186 00:15:30,969 --> 00:15:32,917 There's the Bolshevism books. 187 00:15:43,662 --> 00:15:45,962 The Politburo pamphlets too. 188 00:15:52,090 --> 00:15:54,029 What do we do ? Do we pack the trunk ? 189 00:15:54,054 --> 00:15:56,354 With the Teutons around, I don't see where I'll go. 190 00:15:58,748 --> 00:16:00,248 Hurry up....go quietly. 191 00:16:16,471 --> 00:16:18,603 Him again. 192 00:16:20,122 --> 00:16:22,785 Hey, don't you want us to go with the others? 193 00:16:23,420 --> 00:16:26,558 If we get demerit points for start of school, my mother will kill me. 194 00:16:27,887 --> 00:16:30,787 Don't do it. The Master's very busy already. 195 00:16:38,622 --> 00:16:40,622 What's he looking for ? 196 00:16:43,783 --> 00:16:45,154 Shit. 197 00:16:47,329 --> 00:16:49,496 It's a Boche ! They're going to shoot us ! 198 00:17:21,925 --> 00:17:23,975 Are you OK, children ? 199 00:17:26,831 --> 00:17:28,176 Don't move. 200 00:17:28,581 --> 00:17:30,281 Bruno ? 201 00:17:31,131 --> 00:17:32,831 Don't move, children. 202 00:17:32,856 --> 00:17:33,956 Bruno ? 203 00:17:36,235 --> 00:17:38,465 Bruno ! Yes ? 204 00:17:41,763 --> 00:17:44,623 Marceau, You're bleeding darling. 205 00:17:46,204 --> 00:17:47,650 I'm hurt ! 206 00:17:48,014 --> 00:17:49,867 Don't worry, I'll take care of you. 207 00:17:51,079 --> 00:17:52,879 Is he dead ? 208 00:17:57,047 --> 00:18:01,847 Bruno .... Bruno.... Bruno. ? What happened ? 209 00:18:03,534 --> 00:18:04,534 Micha�l. 210 00:18:26,224 --> 00:18:27,243 What shall we do Mistress ? 211 00:18:27,280 --> 00:18:28,293 Don't move. 212 00:18:28,318 --> 00:18:29,624 Don't move. 213 00:18:29,916 --> 00:18:32,491 It's OK children. Don't move. 214 00:18:34,523 --> 00:18:35,915 Get back. 215 00:18:35,940 --> 00:18:37,743 They'll come and get us. 216 00:18:57,985 --> 00:18:59,985 I'm sure Marcel has an explanation. 217 00:19:00,605 --> 00:19:02,375 Apart from him, who has access to this machine ? 218 00:19:02,400 --> 00:19:04,600 I don't know, In�s, my secretary, just about everyone. 219 00:19:09,396 --> 00:19:10,493 What was that ? 220 00:19:10,494 --> 00:19:12,594 I don't know. It felt like an explosion ! 221 00:19:17,741 --> 00:19:19,307 What was it ? 222 00:19:19,332 --> 00:19:21,232 They said an explosion up on the hill. 223 00:19:23,900 --> 00:19:25,700 The Germans ! 224 00:19:26,630 --> 00:19:28,289 The Germans ! 225 00:19:30,489 --> 00:19:32,389 I think I saw tanks. 226 00:19:56,247 --> 00:19:58,447 My God ! Quick, quick. 227 00:20:54,924 --> 00:20:57,124 You must go home, and then leave Villeneuve. 228 00:20:57,442 --> 00:20:59,542 I can't. There's the woman with the baby. 229 00:21:01,608 --> 00:21:05,579 Marcel, would you oblige. Go to my house. Tell Hortense to close the shutters and wait for me. 230 00:21:05,604 --> 00:21:06,804 I'm not at your disposal ! 231 00:21:06,805 --> 00:21:08,905 Stop that, damnit. Your brother is stuck here. 232 00:21:08,906 --> 00:21:09,606 You and your dramas. 233 00:21:09,607 --> 00:21:11,807 I've got a wife too... and she's sick. 234 00:21:11,975 --> 00:21:13,775 And I've to go find my kid at the school. 235 00:21:15,336 --> 00:21:17,375 Good. Don't worry yourself. I'll go. 236 00:21:18,042 --> 00:21:19,110 Can you take me ? 237 00:21:19,135 --> 00:21:21,635 Who cares about the Communists now, OK ? 238 00:21:22,088 --> 00:21:24,055 The tanks are going towards Villeneuve. There'll be panic there. 239 00:21:24,080 --> 00:21:25,674 We need to go, quick. 240 00:21:25,917 --> 00:21:28,231 Help me ! Help me ! 241 00:21:30,549 --> 00:21:35,349 What are you doing Madame ? Lie down. You can't get up. 242 00:21:35,685 --> 00:21:37,185 Lie down, Madame. 243 00:21:46,917 --> 00:21:49,417 Push here. Hard. Hard ! 244 00:21:55,418 --> 00:21:56,718 Come on, Madame. 245 00:21:57,186 --> 00:21:58,786 Push. Come on. 246 00:21:59,359 --> 00:22:05,159 It's good. I see it. I can see it's head. 247 00:22:05,383 --> 00:22:08,301 Go on, push. It's coming. One more effort. 248 00:22:11,346 --> 00:22:13,146 Ah, there it is. 249 00:22:19,623 --> 00:22:21,223 It's a boy, Madame. 250 00:22:21,827 --> 00:22:23,727 A beautiful boy. 251 00:22:34,836 --> 00:22:36,836 He's beautiful. What are you going to call him ? 252 00:22:37,226 --> 00:22:38,765 "Te Quiero" (I love you) 253 00:22:38,823 --> 00:22:40,592 "Te Quiero" ? Right, "Te Quiero". 254 00:22:41,728 --> 00:22:43,128 He's beautiful is "Te Quiero". 255 00:22:44,247 --> 00:22:45,983 Bravo, Madame. 256 00:22:47,709 --> 00:22:52,009 Shit ! She's going. She's having an haemorrhage. Quick. 257 00:22:52,788 --> 00:22:54,888 Help me. In my kit there. 258 00:22:54,913 --> 00:22:56,713 In the pocket on the left there's a syringe. 259 00:22:57,333 --> 00:22:58,833 Get it out. 260 00:22:58,834 --> 00:23:00,134 Take the needle. 261 00:23:00,999 --> 00:23:02,699 There's a little bottle at the bottom. 262 00:23:03,131 --> 00:23:05,195 Disinfect it with alcohol. 263 00:23:05,410 --> 00:23:07,837 Go on. Pull the syringe. Suck up all the liquid. 264 00:23:08,099 --> 00:23:10,199 Madame, Madame ! 265 00:23:12,105 --> 00:23:14,739 She's having a cardiac failure. We need to get her to hospital. 266 00:23:14,740 --> 00:23:16,440 Can you look after the baby ? 267 00:23:16,441 --> 00:23:18,141 No, I don't know how. It's.... 268 00:23:18,142 --> 00:23:20,142 My God, I need help. 269 00:23:20,143 --> 00:23:22,943 She's a Comrade who landed on our doorstep. Now a baby. No ! 270 00:23:26,944 --> 00:23:28,944 Come close to me children. 271 00:23:28,945 --> 00:23:30,445 Come close to me. 272 00:23:36,446 --> 00:23:38,746 It's OK, Marceau, come close to me. 273 00:23:39,747 --> 00:23:41,672 I want to go home. 274 00:23:42,198 --> 00:23:44,093 It's only a scratch. Come on. 275 00:23:44,647 --> 00:23:47,047 Your parents are going to come and look for us. Don't worry. 276 00:23:47,938 --> 00:23:49,838 They're going to come and look for us. 277 00:23:56,766 --> 00:23:58,651 How many boys were there this morning ? 278 00:23:58,652 --> 00:24:00,052 I don't know Mistress. 279 00:24:01,156 --> 00:24:07,305 I know. There were 11, Mistress. Marinette said there were 8 of us and 11 of them, and that.. 280 00:24:07,559 --> 00:24:09,659 there were 3 boys who were going to get bored. 281 00:24:10,064 --> 00:24:12,164 Yes, OK. 282 00:24:12,856 --> 00:24:15,456 Get up. Stand in row. In line. 283 00:24:15,774 --> 00:24:18,349 Boys on one side there, girls on the other. 284 00:24:18,482 --> 00:24:20,182 Marceau, you stay with me. 285 00:24:20,722 --> 00:24:22,071 Come on 286 00:24:23,984 --> 00:24:25,184 Come forward. 287 00:24:37,677 --> 00:24:39,077 We're missing one ! 288 00:24:39,326 --> 00:24:40,672 We're missing one ! 289 00:24:40,697 --> 00:24:42,697 We're missing one ! Gustave is missing. 290 00:24:43,046 --> 00:24:45,053 Gustave. Gustave ! 291 00:24:48,759 --> 00:24:52,868 Come on, Marceau. How can we go without Gustave ? 292 00:24:54,792 --> 00:24:56,220 I don't know. 293 00:24:56,299 --> 00:25:01,779 Where's Gustave. Gustave. Gustave. Gustave. ... 294 00:25:26,684 --> 00:25:28,684 Hey. Where did you come from ? 295 00:25:30,800 --> 00:25:32,227 Are you frightened ? What's happened ? 296 00:25:32,846 --> 00:25:34,380 I was lost. 297 00:25:34,793 --> 00:25:36,693 You were lost where ? 298 00:25:39,171 --> 00:25:40,971 I was with the class... 299 00:25:41,186 --> 00:25:43,686 ... then I ran away and I was lost. 300 00:25:46,448 --> 00:25:48,976 Me too....I've been lost for a long time. 301 00:25:49,389 --> 00:25:51,110 What's your name ? 302 00:25:51,135 --> 00:25:52,517 Gustave. 303 00:25:52,542 --> 00:25:54,642 Mine's Jacques. 304 00:25:55,022 --> 00:25:56,553 You're not lost now. I've found you. 305 00:25:56,578 --> 00:25:58,294 What's your spike called ? 306 00:25:59,015 --> 00:26:01,388 My what ? The town where your school is. 307 00:26:02,377 --> 00:26:03,683 Villeneuve. 308 00:26:03,708 --> 00:26:05,207 And where is Villeneuve ? 309 00:26:05,232 --> 00:26:08,063 I don't know....over there. 310 00:26:10,591 --> 00:26:12,329 Let's go, come on. 311 00:26:15,143 --> 00:26:18,443 Didn't they teach you at school to listen to adults. 312 00:26:18,999 --> 00:26:21,423 Eh ? Let's go. 313 00:26:29,329 --> 00:26:32,329 How could you do this to me with the leaflets ? 314 00:26:33,386 --> 00:26:34,686 What leaflets ? 315 00:26:35,273 --> 00:26:38,847 Listen. There's only you and Madame In�s who know how to use the spirit printing machine. 316 00:26:39,788 --> 00:26:42,497 And I don't see Madame In�s as a Bolshevik. 317 00:26:43,989 --> 00:26:46,272 I don't give a damn about your political opinions. 318 00:26:46,339 --> 00:26:48,739 ... as long as they don't spill over into work. 319 00:26:49,391 --> 00:26:53,091 But to spread propaganda at the sawmill, right now, frankly... 320 00:26:54,551 --> 00:26:56,651 I'm not a Communist. 321 00:26:56,676 --> 00:26:59,176 But if my brother asks me to go and warn his wife... 322 00:27:02,327 --> 00:27:05,627 Monsieur Schwartz you can't compare family with politics. 323 00:27:08,772 --> 00:27:10,995 Shit. Refugees ! 324 00:27:11,896 --> 00:27:13,890 No, it's Gustave's class. 325 00:27:18,024 --> 00:27:19,905 Papa ! 326 00:27:19,999 --> 00:27:21,880 Papa ! Marceau ! 327 00:27:21,979 --> 00:27:22,979 What happened ? 328 00:27:23,004 --> 00:27:25,504 There was a plane. It fired on us Papa. 329 00:27:25,601 --> 00:27:27,001 Some of the kids died. 330 00:27:27,611 --> 00:27:29,002 You're bleeding ? 331 00:27:29,003 --> 00:27:30,703 It's nothing. 332 00:27:30,704 --> 00:27:32,504 Micha�l is dead. 333 00:27:41,798 --> 00:27:42,995 Gustave. 334 00:27:43,015 --> 00:27:45,315 It's not him. It's not Gustave. 335 00:27:48,003 --> 00:27:52,107 It's not him. He was frightened. He had to run. We looked for him everywhere. 336 00:27:52,108 --> 00:27:54,208 He's not injured. If so, we'd have seen him. 337 00:27:54,209 --> 00:27:55,879 Where is he then ? 338 00:27:56,760 --> 00:27:58,446 Where is he ? 339 00:27:58,838 --> 00:28:00,199 He ran away. 340 00:28:00,456 --> 00:28:02,636 Don't worry darling. They're going to find him and take care of him. 341 00:28:03,693 --> 00:28:06,193 Give me as many children as possible. 342 00:28:08,541 --> 00:28:14,593 Good. Who's going with Monsieur Schwartz ? You, you... you... 343 00:28:14,885 --> 00:28:16,585 He has to have gone home. 344 00:28:16,627 --> 00:28:18,027 It's not far. 345 00:28:18,725 --> 00:28:20,075 Go on. Go on 346 00:28:20,543 --> 00:28:21,916 The rest of you, stay close to me. 347 00:28:22,187 --> 00:28:24,795 Don't worry, they're going to come back with help. OK 348 00:28:25,696 --> 00:28:28,096 Come on. 349 00:28:31,486 --> 00:28:34,009 Madame ! Open your eyes, Madame. 350 00:28:35,447 --> 00:28:37,338 Stay awake, Madame. 351 00:28:37,668 --> 00:28:39,568 You mustn't sleep. 352 00:28:51,220 --> 00:28:53,335 I'm a doctor. I'm a doctor. 353 00:28:53,748 --> 00:28:55,002 Sergeant ! 354 00:28:55,304 --> 00:28:58,904 I've a patient who's haemorrhaged during labour. She needs to be taken urgently to St Vincent Hospital. 355 00:28:59,424 --> 00:29:00,624 There no longer is a hospital ! 356 00:29:00,625 --> 00:29:02,325 It was evacuated this morning. 357 00:29:02,824 --> 00:29:04,279 But in the name of God why ? 358 00:29:04,383 --> 00:29:05,983 Be calm, Monsieur. 359 00:29:06,406 --> 00:29:08,628 Where's the medical station of the 56th Infantry Division. 360 00:29:08,748 --> 00:29:11,548 They don't use that for civilians' needs. 361 00:29:12,135 --> 00:29:15,435 If this woman doesn't get a transfusion in the next hour she'll die. 362 00:29:15,840 --> 00:29:17,740 The 56th Division left yesterday. 363 00:29:18,397 --> 00:29:21,032 Except a few regiments which went into Switzerland. 364 00:29:21,033 --> 00:29:23,333 Since the Germans reached Besan�on it's been panic. 365 00:29:25,137 --> 00:29:27,210 Moreover they're in Villeneuve now. 366 00:29:28,044 --> 00:29:28,903 You're sure ? 367 00:29:29,112 --> 00:29:32,225 You haven't heard ? I think they got as far as the railway yards. 368 00:29:33,210 --> 00:29:35,710 There must be a military hospital not far away ? 369 00:29:36,012 --> 00:29:40,769 There's the Army Corps at Sayolle, 20km away. But I don't know if they have blood. 370 00:29:47,039 --> 00:29:50,239 2,000 francs for you if you take her to Sayolle. Now. 371 00:29:51,112 --> 00:29:53,766 And our checkpoint ? We have our orders ! 372 00:29:53,946 --> 00:29:56,946 What is there to check ? The Germans are already here ! 373 00:30:00,942 --> 00:30:02,342 3,000 francs ! 374 00:30:07,343 --> 00:30:11,043 OK ....I don't promise they have blood. 375 00:30:11,322 --> 00:30:13,219 Pierre, Jacques. 376 00:30:15,954 --> 00:30:18,133 Come on, Madame. Come on. 377 00:30:19,241 --> 00:30:21,102 Lean on us. 378 00:30:44,356 --> 00:30:46,031 What do you want us to do ? 379 00:30:46,609 --> 00:30:48,509 Especially if she stays there. 380 00:30:50,788 --> 00:30:53,188 It will be safer with you. 381 00:30:54,141 --> 00:30:58,141 You promise to take her to Sayolle ? Don't worry. 382 00:31:27,151 --> 00:31:29,251 Monsieur, I don't see the house. 383 00:31:29,252 --> 00:31:31,152 Don't worry my dear, we're getting there. We're getting there. 384 00:31:31,153 --> 00:31:32,353 We'll all get home. 385 00:31:32,354 --> 00:31:34,493 We'll all get home. 386 00:31:36,744 --> 00:31:38,444 What's going on here now ? 387 00:31:46,349 --> 00:31:49,328 You can't go further. There's firing everywhere. 388 00:31:49,658 --> 00:31:51,802 Wait, I have to take these children to the school. The parents will be waiting for them there. 389 00:31:51,976 --> 00:31:54,276 The best is to go there on foot via all the back lanes. 390 00:31:54,443 --> 00:31:56,243 On foot ! What am I going to do with my car ? 391 00:31:56,950 --> 00:31:59,372 Isn't there a way of contacting the fire brigade, or the town hall. 392 00:31:59,397 --> 00:32:03,461 Sir, there's no longer a fire brigade or town hall. You have to sort it out yourself. Understand ? 393 00:32:06,157 --> 00:32:09,438 Park there. Crouch down when you leave. 394 00:32:10,609 --> 00:32:12,628 Crouch down.....get out quickly. 395 00:32:14,735 --> 00:32:16,235 Marceau ! Stay together. 396 00:32:22,018 --> 00:32:23,433 Look out ! 397 00:32:23,823 --> 00:32:25,468 Stay be hind the car. 398 00:32:25,698 --> 00:32:27,506 Hide ! 399 00:32:27,901 --> 00:32:29,201 Hide ! 400 00:32:29,432 --> 00:32:32,032 Watch out, watch out. Hide ! 401 00:32:33,842 --> 00:32:38,682 Come on. Marceau I know you're in pain, Huh ? 402 00:32:38,713 --> 00:32:39,713 Watch out ! 403 00:32:40,108 --> 00:32:41,808 But you've to show an example. OK ? 404 00:32:44,020 --> 00:32:45,469 I'm frightened Papa. 405 00:32:45,494 --> 00:32:46,893 It's normal that you're frightened. 406 00:32:47,051 --> 00:32:48,851 In your place I'd be frightened too. 407 00:32:49,844 --> 00:32:52,644 But if you don't go, neither will your friends. 408 00:32:52,764 --> 00:32:55,364 OK ? It's not complicated. 409 00:32:55,477 --> 00:32:59,877 You scoot. You run across while the guys stay here. 410 00:33:02,988 --> 00:33:05,888 But this morning you said it wasn't dangerous ! 411 00:33:06,802 --> 00:33:09,717 I'm not going to make a fool of myself twice in the same day, eh ? 412 00:33:15,609 --> 00:33:17,380 When I say "ready"....then go. OK ? 413 00:33:19,253 --> 00:33:22,499 Ready ? Go. Run ! 414 00:33:22,853 --> 00:33:25,153 Run Marceau, run. 415 00:33:25,583 --> 00:33:27,583 Run ! Go ! Run ! 416 00:33:27,991 --> 00:33:29,332 Go ! 417 00:34:05,361 --> 00:34:09,010 Where's Maman ? She's at home darling. 418 00:34:12,639 --> 00:34:15,263 You need to leave, Monsieur Schwartz. You really need to leave ! 419 00:34:24,843 --> 00:34:26,730 Jeannine ! 420 00:34:28,435 --> 00:34:30,212 Jeannine ! 421 00:34:46,546 --> 00:34:51,146 I'm going to leave you there pal. Wait for me. Papa will come back soon. 422 00:34:53,560 --> 00:34:56,761 Jeannine ! Raymond ? Jeannine ! 423 00:34:58,032 --> 00:35:00,632 Oh, you're back. How glad I am. 424 00:35:01,908 --> 00:35:03,091 Maman. 425 00:35:03,092 --> 00:35:05,192 My little boy ! 426 00:35:05,193 --> 00:35:06,193 What happened to you my love ? 427 00:35:06,519 --> 00:35:09,258 We were with the teacher, and he's dead. 428 00:35:11,195 --> 00:35:13,295 I told you it was dangerous. 429 00:35:13,296 --> 00:35:15,696 I told you. Yes I know. But stop it, he's not badly hurt. 430 00:35:16,697 --> 00:35:19,629 I tried to phone you at the sawmill this morning but you didn't reply. 431 00:35:19,654 --> 00:35:22,454 No, I was... Sarah, what's happened ? 432 00:35:23,100 --> 00:35:25,162 The soldiers, Sir. Really ? 433 00:35:25,298 --> 00:35:27,898 French...They'd been drinking. It was horrible. What can we do ? 434 00:35:28,463 --> 00:35:31,963 We must leave. Let's pack necessities, quickly. 435 00:35:43,804 --> 00:35:46,204 A child's been killed. 436 00:35:49,134 --> 00:35:52,820 There's complete panic. Refugees are arriving from everywhere. The inhabitants are leaving. 437 00:35:52,962 --> 00:35:54,320 Thieves are looting. 438 00:35:54,802 --> 00:35:56,165 What can we do ? 439 00:35:56,394 --> 00:35:57,601 Nothing. 440 00:35:57,786 --> 00:35:59,277 Wait to see what happens. 441 00:35:59,366 --> 00:36:00,866 ... and drink a glass or two. 442 00:36:02,610 --> 00:36:05,609 I just saw a father knock down an old man for a bottle of water. 443 00:36:06,622 --> 00:36:08,410 Human nature is terrible ! 444 00:36:08,411 --> 00:36:11,111 It's not human nature we're seeing in this case my boy. 445 00:36:11,294 --> 00:36:12,594 ... it's everything else. 446 00:36:13,079 --> 00:36:14,079 Thanks. 447 00:36:23,222 --> 00:36:26,122 It's funny that we meet again under these circumstances, eh ? 448 00:36:26,813 --> 00:36:28,411 You really are in Intelligence. 449 00:36:28,987 --> 00:36:29,974 Yes, that's it. 450 00:36:29,999 --> 00:36:31,499 We're leaving. 451 00:36:32,666 --> 00:36:34,866 You want to go back to Dijon ? 452 00:36:35,834 --> 00:36:38,834 I don't know. Perhaps I'd be more useful here ? 453 00:36:40,613 --> 00:36:42,395 Things are getting rough. Yes ! 454 00:36:45,258 --> 00:36:48,558 I only hope the Boches let us restore order. 455 00:37:04,273 --> 00:37:06,223 Marcel ? 456 00:37:10,067 --> 00:37:11,772 The little guy isn't here ? 457 00:37:12,819 --> 00:37:15,219 No. You have to go get him at the school. 458 00:37:15,291 --> 00:37:17,201 What were all those explosions ? 459 00:37:31,453 --> 00:37:33,653 The Germans are there. I saw tanks. 460 00:37:34,226 --> 00:37:35,626 That was the cause of the explosions. 461 00:37:36,269 --> 00:37:38,169 So, it's over ? 462 00:37:41,528 --> 00:37:43,728 It's an Imperialist war in our homes. 463 00:37:44,974 --> 00:37:48,783 The London bankers versus the Berlin bankers. Who cares who wins or loses. 464 00:37:49,963 --> 00:37:51,659 Anyway ! 465 00:37:53,125 --> 00:37:54,643 The Nazis here...! 466 00:37:54,796 --> 00:37:56,278 You haven't taken your asthma medicine ? 467 00:37:56,320 --> 00:37:57,520 Yes. 468 00:37:57,870 --> 00:38:00,303 ...but with the heat and humidity... 469 00:38:01,072 --> 00:38:03,104 You should go to the school, you know. 470 00:38:12,450 --> 00:38:14,446 Marcel, what's happened ? 471 00:38:15,615 --> 00:38:17,315 The little one... 472 00:38:17,799 --> 00:38:19,670 .. it's not serious. 473 00:38:19,891 --> 00:38:22,546 But during the walk to the picnic... 474 00:38:23,940 --> 00:38:25,810 I'm telling you, it's not serious. 475 00:38:26,143 --> 00:38:28,843 There was a problem, For now we don't know where he is. 476 00:38:29,694 --> 00:38:31,794 He wasn't injured, or he would have been found. 477 00:38:31,930 --> 00:38:34,068 He must be afraid of the noise of the fighting. 478 00:38:34,661 --> 00:38:36,235 He has to have hidden. 479 00:38:36,307 --> 00:38:38,076 We'll find him. 480 00:38:43,662 --> 00:38:45,844 My little boy. 481 00:38:46,826 --> 00:38:49,011 He's smart. He's going to get out of it. 482 00:38:56,893 --> 00:38:58,928 It's OK. You can come. 483 00:39:02,765 --> 00:39:05,765 Come on. Come on. 484 00:39:21,035 --> 00:39:23,966 Do we have to go far ? I don't know where we're going. 485 00:39:26,604 --> 00:39:27,847 What does your father do ? 486 00:39:27,984 --> 00:39:29,684 He works with wood, making boards. 487 00:39:30,375 --> 00:39:34,275 Boards are good. With boards you can make a coffin. You know that. Huh ? 488 00:39:37,554 --> 00:39:39,679 And you, what do you do ? 489 00:39:40,009 --> 00:39:41,453 Stay there. 490 00:39:44,451 --> 00:39:46,493 Don't move ! 491 00:40:12,376 --> 00:40:13,876 Hey ! 492 00:40:14,854 --> 00:40:16,325 Little one ! 493 00:40:16,958 --> 00:40:18,785 Come back ! 494 00:40:22,948 --> 00:40:25,148 Put the body in the refectory. 495 00:40:28,117 --> 00:40:30,017 How is she ? She's doing OK. 496 00:40:30,498 --> 00:40:32,929 We've informed Monsieur le Cur�. Yes, yes, very good. 497 00:40:35,636 --> 00:40:37,436 Poor little one. 498 00:40:37,905 --> 00:40:43,593 I could do nothing. Serge, Micha�l and Bruno are dead. And I don't know where Gustave is. 499 00:40:44,675 --> 00:40:47,375 Why did you go on this outing without talking to me ? 500 00:40:47,598 --> 00:40:49,098 Monsieur Fournier didn't tell you ? 501 00:40:49,132 --> 00:40:51,932 I never authorised it at such a time. 502 00:40:52,356 --> 00:40:54,356 I'm only away for one day and... 503 00:40:58,381 --> 00:41:01,581 Oh ! What are we going to tell the parents of little Larcher ? 504 00:41:02,510 --> 00:41:06,710 Monsieur Fournier didn't have the right to decide on an outing. He knew that very well. 505 00:41:07,069 --> 00:41:10,269 In addition, you're going to be on your own in accounting for it. 506 00:41:10,526 --> 00:41:13,826 My boy ? Where's my boy ? 507 00:41:16,883 --> 00:41:20,383 Micha�l. Micha�l ? Where's Micha�l ? 508 00:41:20,855 --> 00:41:22,164 Where's Micha�l ? 509 00:41:25,413 --> 00:41:28,739 Poor little one. Lucienne. How are you doing ? 510 00:41:45,305 --> 00:41:47,405 No. Leave me, No. leave me ! 511 00:41:58,350 --> 00:42:00,250 Genevi�ve, be dignified ! 512 00:42:02,926 --> 00:42:05,144 Get up my child. 513 00:42:07,457 --> 00:42:09,212 Get up. 514 00:42:18,925 --> 00:42:24,372 This horrible tragedy is a test God sends us. 515 00:42:25,450 --> 00:42:28,030 My children, kneel. 516 00:42:28,624 --> 00:42:30,524 ...and praise the Lord. 517 00:42:32,280 --> 00:42:35,180 Kneel please. 518 00:42:37,312 --> 00:42:39,725 Our Father who art in heaven... 519 00:42:41,680 --> 00:42:43,780 Hallowed be thy name... 520 00:42:45,074 --> 00:42:46,644 Thy kingdom come... 521 00:42:48,580 --> 00:42:50,580 Thy will be done... 522 00:42:57,083 --> 00:42:59,983 Thy will be done.... On Earth as it is in Heaven... 523 00:43:03,341 --> 00:43:05,546 Give us this day...Our daily bread... 524 00:43:09,785 --> 00:43:11,603 Forgive us our trespasses... 525 00:43:13,640 --> 00:43:15,940 As we forgive them...that trespass against us... 526 00:43:26,504 --> 00:43:28,396 Darling, I was so scared. 527 00:43:29,553 --> 00:43:32,040 Is that the baby ? Your patient this morning ? 528 00:43:32,065 --> 00:43:35,165 Yes. I'll explain. Schwartz warned you ? 529 00:43:35,590 --> 00:43:36,690 He told me he would. 530 00:43:36,691 --> 00:43:39,391 Yes. He came with injured children. I was busy with them. 531 00:43:39,392 --> 00:43:43,392 The school class was machine-gunned by an aircraft. There were three dead. 532 00:43:43,393 --> 00:43:45,093 Good God. Whatever were they doing on the roads ? 533 00:43:45,094 --> 00:43:46,094 I don't know ! 534 00:43:50,999 --> 00:43:55,099 His mother haemorrhaged during the delivery. I put her in the hands of the soldiers. 535 00:43:55,594 --> 00:43:58,720 We need to leave as fast as possible. Just take absolute essentials. 536 00:43:58,745 --> 00:44:00,956 My God, how small he is ! 537 00:44:01,423 --> 00:44:03,646 The Germans will blow up the railway yards. 538 00:44:03,699 --> 00:44:07,244 They say we could stay several days in Geneva. Time to see what happens. 539 00:44:07,520 --> 00:44:09,125 But, him... ? 540 00:44:12,001 --> 00:44:15,302 We'll see. I hope his mother comes out of it alright. 541 00:44:16,360 --> 00:44:19,560 Shit ! I didn't give my details and whereabouts to the Sergeant. 542 00:44:19,736 --> 00:44:21,448 What's he called ? 543 00:44:22,755 --> 00:44:25,530 His mother is Spanish. She called him "Te Quiero". 544 00:44:26,408 --> 00:44:30,052 Te Quiero, that's lovely. 545 00:44:40,201 --> 00:44:41,915 You're sure it's wise to leave ? 546 00:44:41,940 --> 00:44:43,550 Obviously we have to leave. 547 00:44:43,608 --> 00:44:45,952 But this morning you said it was OK for him to go out, and ... 548 00:44:45,977 --> 00:44:48,577 Don't mix everything up please. Now the Germans are here. Obviously we have to leave. 549 00:44:49,910 --> 00:44:51,010 But to go where ? 550 00:44:51,011 --> 00:44:52,865 We could go to Georges', I have the keys. 551 00:44:52,913 --> 00:44:54,667 What more will we have at Charbonni�res than here ? 552 00:44:54,692 --> 00:44:56,864 At least it's on the other side of the river. We'll be sheltered. 553 00:44:57,039 --> 00:44:59,739 If the Germans had any difficulty crossing rivers, they wouldn't be here. 554 00:45:00,637 --> 00:45:01,988 Maman ? 555 00:45:02,883 --> 00:45:05,644 I'm hungry. That's a good sign. 556 00:45:05,717 --> 00:45:06,948 Did you bring the chickens ? 557 00:45:06,973 --> 00:45:08,849 Perhaps we'll have time to cook one or two en-route. 558 00:45:08,914 --> 00:45:10,849 No. They didn't have any at the farm. 559 00:45:46,809 --> 00:45:49,692 This residence is requisitioned for military operations. 560 00:45:49,877 --> 00:45:51,883 Kindly tell me where the telephone is. 561 00:45:53,735 --> 00:45:55,457 The telephone please ! 562 00:45:55,918 --> 00:45:57,959 It's here Monsieur. 563 00:47:01,500 --> 00:47:05,318 Subtitles by R Clarke. Whitby, Ont. Jan 2014 42188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.