All language subtitles for Two.Smart.People.1946.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,901 --> 00:02:00,033 Fine art of cookery. 4 00:02:00,265 --> 00:02:01,571 A lot of good recipes? 5 00:02:01,614 --> 00:02:02,993 'Best in the world.' 6 00:02:03,080 --> 00:02:04,734 You want this wrapped? 7 00:02:04,830 --> 00:02:06,658 'Ah, no. Don't bother.' 8 00:02:06,736 --> 00:02:10,218 'I like to have it handy to browse through at odd moments. 9 00:02:10,305 --> 00:02:12,524 'My fondest regards to your dear wife. ' 10 00:02:12,611 --> 00:02:14,787 She will be young again for a full hour. 11 00:02:14,874 --> 00:02:16,746 Good night, friend. 12 00:02:16,833 --> 00:02:17,877 Good night. 13 00:02:17,964 --> 00:02:20,358 - Ace. - Huh? 14 00:02:24,458 --> 00:02:27,524 Take care of yourself, sir. 15 00:02:27,634 --> 00:02:29,451 I'll try to. 16 00:02:42,290 --> 00:02:45,337 Oh, yes, Mr. Connors. Please, this way. 17 00:02:45,424 --> 00:02:46,773 Excuse me. 18 00:02:46,860 --> 00:02:48,775 - Has Mr. Chadwick arrived? - Not yet. 19 00:02:48,862 --> 00:02:50,429 - I'll bring him. - Thank you. 20 00:02:50,516 --> 00:02:52,431 Ah, good evening, Mr. Connors. 21 00:02:52,518 --> 00:02:53,823 Hello, Fred. 22 00:02:53,910 --> 00:02:55,684 Mm-hmm. 23 00:02:57,653 --> 00:02:59,655 - Mm. Excellent, Fred. - Thank you. 24 00:02:59,742 --> 00:03:02,655 Except that it needs, with your permission 25 00:03:02,954 --> 00:03:05,087 just a touch of saffron. 26 00:03:05,226 --> 00:03:06,580 Aha. 27 00:03:08,133 --> 00:03:09,262 Ladies. 28 00:03:17,934 --> 00:03:19,284 Isn't there some mistake? 29 00:03:19,371 --> 00:03:20,953 'No, Mr. Connors.' 30 00:03:21,033 --> 00:03:23,819 'The young lady asked for your table.' 31 00:03:23,984 --> 00:03:26,160 Oh, of course. How stupid of me. 32 00:03:26,247 --> 00:03:28,557 I didn't recognize you in that new hairdo. 33 00:03:28,771 --> 00:03:31,121 Naturally, since we've never met. 34 00:03:31,313 --> 00:03:35,055 But I knew we'd meet somewhere the moment I laid eyes on you. 35 00:03:36,452 --> 00:03:38,367 Do you read tea leaves too? 36 00:03:38,410 --> 00:03:40,345 I do much better with olives. 37 00:03:40,388 --> 00:03:42,481 A dry martini, Sir? 38 00:03:43,933 --> 00:03:46,465 - Two dry martinis. - Yes, Sir. 39 00:03:49,183 --> 00:03:51,838 I, uh, like this, but I have a guest coming. 40 00:03:52,055 --> 00:03:53,840 It might be embarrassing 41 00:03:53,927 --> 00:03:56,561 if I had to introduce you as darling. 42 00:03:57,104 --> 00:03:58,454 What's your name? 43 00:03:58,541 --> 00:03:59,955 Ricki Woodner. 44 00:04:00,281 --> 00:04:03,739 Mr. Chadwick asked me to meet him here. 45 00:04:04,363 --> 00:04:06,509 Miss or Mrs. Woodner? 46 00:04:09,028 --> 00:04:10,484 Miss. 47 00:04:13,817 --> 00:04:15,979 Oh, "The Fine Art of Cookery." 48 00:04:16,384 --> 00:04:18,299 Having servant trouble, Mr. Connors? 49 00:04:18,386 --> 00:04:20,606 No. Just a hobby of mine. 50 00:04:20,737 --> 00:04:24,252 Do you happen to know his recipe for ortolans? 51 00:04:25,767 --> 00:04:27,421 Sauté a number of large plums. 52 00:04:27,611 --> 00:04:29,745 On each plum, place an ortolan wrapped in grape leaves. 53 00:04:29,832 --> 00:04:31,965 Bake for five minutes and serve. 54 00:04:32,052 --> 00:04:34,097 But the plums are not to be eaten. 55 00:04:34,184 --> 00:04:36,012 - They're merely served.. - As a garnish. 56 00:04:36,099 --> 00:04:38,014 ...for the ortolans. 57 00:04:38,101 --> 00:04:39,929 What are you two talking about? 58 00:04:40,016 --> 00:04:41,757 And what in the world are ortolans? 59 00:04:41,844 --> 00:04:44,642 Like turkeys. Only this big. 60 00:04:45,065 --> 00:04:46,980 Hello, Mr. Chadwick. 61 00:04:47,067 --> 00:04:49,330 - Hello. - Well, hello. 62 00:04:49,417 --> 00:04:51,245 We've just discovered we're soul mates. 63 00:04:51,376 --> 00:04:52,585 Oh. 64 00:04:52,812 --> 00:04:54,553 Dwight, who is this wonderful Mr. Connors? 65 00:04:54,640 --> 00:04:57,915 I didn't know he was a cook. I thought he was an oil man. 66 00:04:58,208 --> 00:04:59,558 Olive or banana? 67 00:04:59,645 --> 00:05:00,994 - Lubricating. - Ha-ha, ha-ha. 68 00:05:01,081 --> 00:05:03,083 - Bring me scotch, will you? - Yes, Sir. 69 00:05:03,214 --> 00:05:05,434 Go ahead, Connors. Tell her about the deal. 70 00:05:05,521 --> 00:05:06,957 Why surely, you wouldn't be interested? 71 00:05:07,044 --> 00:05:08,915 Oh, but I would. 72 00:05:09,373 --> 00:05:12,092 I have an option on eight miles of quite beautiful swamps. 73 00:05:12,179 --> 00:05:13,800 'Swamps?' 74 00:05:13,929 --> 00:05:17,106 With millions of gallons of oil just begging to be taken out. 75 00:05:17,358 --> 00:05:20,187 Oil out of swamps? Wouldn't that be a bit difficult? 76 00:05:20,309 --> 00:05:22,837 Not at all. Same principle as underseas drilling. 77 00:05:23,103 --> 00:05:25,018 You sink a well here.. 78 00:05:25,105 --> 00:05:28,010 ...drain the oil off the property there. 79 00:05:28,413 --> 00:05:29,929 Slant drilling. 80 00:05:30,676 --> 00:05:33,462 Oh, sometimes called crooked drilling. 81 00:05:33,549 --> 00:05:35,247 Ha ha. 82 00:05:35,290 --> 00:05:37,770 'My option expires in five days.' 83 00:05:38,118 --> 00:05:40,432 I was fortunate enough to get 84 00:05:40,547 --> 00:05:44,594 an advance copy of this Petroline Incorporate report. 85 00:05:45,830 --> 00:05:48,485 12,000 barrels a day, huh? 86 00:05:48,607 --> 00:05:49,956 Well, that looks.. 87 00:05:50,043 --> 00:05:52,262 All you have to do is put up 88 00:05:52,350 --> 00:05:55,207 some of your bonds as collateral to make the option good. 89 00:05:55,318 --> 00:05:58,626 'We stand to split a nice, cool million in five days.' 90 00:05:58,730 --> 00:06:02,307 Understanding, of course, that I retain 51% interest. 91 00:06:02,491 --> 00:06:05,494 Oh, definitely. Oh, that's absolutely understood. 92 00:06:05,667 --> 00:06:08,191 Well, it sounds like a... very good deal to me. 93 00:06:08,321 --> 00:06:10,019 Very good indeed. 94 00:06:10,107 --> 00:06:11,856 We can talk more about it later. 95 00:06:11,995 --> 00:06:13,954 Now, how about a little dinner? 96 00:06:14,128 --> 00:06:17,976 But drilling for oil isn't such a good deal though, is it? 97 00:06:18,332 --> 00:06:20,814 - Have you heard of Rockefeller? - Ha ha, yeah. 98 00:06:20,882 --> 00:06:23,101 Yes, but I knew my father a lot better. 99 00:06:23,180 --> 00:06:26,009 He invested the family fortune in a couple of wells. 100 00:06:26,253 --> 00:06:28,168 Then, when he lost the old homestead 101 00:06:28,211 --> 00:06:29,735 we looked up the figures. 102 00:06:29,935 --> 00:06:31,502 Would you believe it? 103 00:06:31,545 --> 00:06:35,229 Eleven wild cat wells out of twelve are failures. 104 00:06:35,640 --> 00:06:37,342 Isn't that amazing? 105 00:06:37,863 --> 00:06:40,311 I-I, um, are you certain of that? 106 00:06:40,528 --> 00:06:42,008 Well, I ought to be. 107 00:06:42,095 --> 00:06:44,184 My father wanted it engraved on his tombstone 108 00:06:44,271 --> 00:06:46,491 but we talked him out of it. 109 00:06:47,449 --> 00:06:49,599 Eleven out of twelve? 110 00:06:49,929 --> 00:06:52,264 - That's right. - That's alright. 111 00:06:53,019 --> 00:06:55,891 Well, ah, Connors, perhaps on second thought 112 00:06:55,978 --> 00:06:59,155 I should investigate this a little more thoroughly, huh? 113 00:06:59,347 --> 00:07:01,244 Why don't we just forget it, Mr. Chadwick. 114 00:07:01,444 --> 00:07:03,708 I don't mind keeping it all to myself. 115 00:07:05,518 --> 00:07:07,477 - About that dinner-- - Oh, now, wait a minute. 116 00:07:07,686 --> 00:07:09,818 It still may be a good deal. 117 00:07:09,905 --> 00:07:13,132 'Well, if you believe in miracles..' 118 00:07:13,579 --> 00:07:15,972 'No, I do not believe in miracles.' 119 00:07:18,653 --> 00:07:22,179 Shall we just say that Dwight here isn't the speculative type? 120 00:07:22,266 --> 00:07:24,573 'Yes. Why don't we say that, Connors?' 121 00:07:24,616 --> 00:07:27,227 - 'And with no hard feelings.' - Certainly not. 122 00:07:28,924 --> 00:07:31,579 Shall we start with a little asparagus bisque? 123 00:07:31,666 --> 00:07:33,625 Oh, I'd love to, but I forgot. 124 00:07:33,712 --> 00:07:36,715 I promised Ricki to drop by her rooms and see some paintings. 125 00:07:38,412 --> 00:07:39,920 Paintings? 126 00:07:41,546 --> 00:07:43,983 But, of course, Miss Woodner, you're an artist. 127 00:07:44,668 --> 00:07:47,099 These are part of the collection that belonged to my uncle. 128 00:07:47,142 --> 00:07:48,858 As a matter of fact 129 00:07:48,901 --> 00:07:51,599 they're smuggled in from Europe, and I'm thinking of buying them. 130 00:07:51,686 --> 00:07:53,993 By all means, let's stop and see the paintings. 131 00:07:54,080 --> 00:07:56,517 Oh, I don't think you'd be very interested, Mr. Connors. 132 00:07:56,604 --> 00:07:58,531 Oh, but I would, Miss Woodner. 133 00:07:58,650 --> 00:08:00,695 Anything in oil. 134 00:08:06,204 --> 00:08:08,036 'Mm-hmm.' 135 00:08:10,843 --> 00:08:12,437 Mm-hmm. 136 00:08:12,577 --> 00:08:14,317 Yes, sir. 137 00:08:14,404 --> 00:08:17,973 N-now to me, that's a very interesting composition. 138 00:08:18,123 --> 00:08:19,672 Certainly is. 139 00:08:19,715 --> 00:08:21,934 And the handsome figure of a woman too. 140 00:08:21,977 --> 00:08:23,227 My old sweetheart. 141 00:08:23,327 --> 00:08:24,894 - Your what? - Yes. 142 00:08:25,024 --> 00:08:27,592 I visited her every afternoon one spring in Paris. 143 00:08:27,967 --> 00:08:30,638 - When she hung in the Louvre. - Oh, she, ha ha, the Louvre. 144 00:08:30,725 --> 00:08:32,248 The Louvre? 145 00:08:32,335 --> 00:08:34,337 I thought you said this came from Brussels. 146 00:08:34,424 --> 00:08:37,220 Perhaps that was the year it was loaned to the French gallery. 147 00:08:37,550 --> 00:08:39,147 Very likely. 148 00:08:41,518 --> 00:08:43,271 That's odd. 149 00:08:54,409 --> 00:08:55,597 Oh, what's the matter? 150 00:08:55,663 --> 00:08:57,665 Well, nothing. I must be mistaken. 151 00:08:57,752 --> 00:08:59,624 About what? 152 00:08:59,711 --> 00:09:02,741 I always thought the artist, Miranda, was left-handed. 153 00:09:03,105 --> 00:09:05,064 These brush strokes are from right to left. 154 00:09:05,185 --> 00:09:06,621 They are? 155 00:09:07,110 --> 00:09:08,677 But then, I've forgotten. 156 00:09:08,720 --> 00:09:10,896 And after all, how many artists are left-handed? 157 00:09:10,983 --> 00:09:13,384 Ha ha. Well, I don't know. 158 00:09:13,559 --> 00:09:16,867 Mr. Chadwick, Blue Dawn is one of the world's real treasures. 159 00:09:17,076 --> 00:09:18,817 Yes, and a darn good investment too. 160 00:09:18,904 --> 00:09:20,645 Oh, it's wonderful when you're lucky enough 161 00:09:20,732 --> 00:09:22,385 to get an authentic original. 162 00:09:22,472 --> 00:09:24,910 Oh, yes. Well, a fellow's gotta be pretty careful too. 163 00:09:24,997 --> 00:09:27,565 Yes. Reproductions are so clever these days 164 00:09:27,652 --> 00:09:30,350 'even museums aren't sure when they have the real thing.' 165 00:09:30,675 --> 00:09:32,178 'I take Blue Dawn.' 166 00:09:32,265 --> 00:09:35,467 How many know of the artist's inscription on the back? 167 00:09:36,008 --> 00:09:38,957 "To my beloved wife, Katushka." 168 00:09:39,098 --> 00:09:40,447 - It has? - Yes. 169 00:09:40,577 --> 00:09:42,623 Well, I didn't know that. Excuse me. 170 00:09:47,715 --> 00:09:50,415 Hey, I don't see anything. It isn't here. 171 00:09:50,849 --> 00:09:52,415 Oh, it isn't? 172 00:09:52,502 --> 00:09:54,461 Oh, just look in the lower left-hand corner. 173 00:09:54,592 --> 00:09:56,335 Oh, the lower left hand. 174 00:09:57,029 --> 00:09:58,340 'Hey!' 175 00:09:58,987 --> 00:10:01,294 There's nothing on the back of this at all. 176 00:10:01,381 --> 00:10:04,210 Why, this is just one of those, those reproductions. 177 00:10:04,297 --> 00:10:06,821 - But a very fine one. - Oh, that isn't the point. 178 00:10:06,908 --> 00:10:10,520 She was going to have.. Say, I bet all these are fakes. 179 00:10:10,608 --> 00:10:12,174 At least, you haven't bought them. 180 00:10:12,261 --> 00:10:14,220 Well, I would've bought them if you hadn't.. 181 00:10:14,307 --> 00:10:15,961 Thank you very much. 182 00:10:16,048 --> 00:10:19,181 Young lady, I want you to know that I could have you.. 183 00:10:19,268 --> 00:10:21,183 Oh, this is a lesson to me. 184 00:10:21,270 --> 00:10:22,837 Oil paintings and.. 185 00:10:22,924 --> 00:10:25,187 ...oil wells. Thank you very much. 186 00:10:25,354 --> 00:10:28,374 I think I'll stick to Magna Cola. 187 00:10:28,800 --> 00:10:31,193 Young lady, misrepresentation is a practice-- 188 00:10:31,280 --> 00:10:32,760 I'm sorry that you're just leaving. 189 00:10:32,847 --> 00:10:34,675 Yeah, well, I don't feel very well. 190 00:10:34,762 --> 00:10:36,982 - Ah, no dinner then? - No. I have no appetite. 191 00:10:37,069 --> 00:10:38,853 It's a practice that shouldn't be practiced. 192 00:10:38,940 --> 00:10:40,855 - Good night. - And that goes for you too. 193 00:10:47,242 --> 00:10:50,027 I know exactly how you feel. 194 00:10:54,353 --> 00:10:55,920 How about dinner? 195 00:10:55,979 --> 00:10:58,438 Thanks, but I seem to have lost my appetite too. 196 00:10:58,952 --> 00:11:00,615 Oh, that's too bad. 197 00:11:01,464 --> 00:11:03,028 Well.. 198 00:11:04,834 --> 00:11:06,013 ...goodbye. 199 00:11:07,073 --> 00:11:08,230 Oh. 200 00:11:22,251 --> 00:11:25,646 Fairfield, 82240. 201 00:11:29,443 --> 00:11:30,558 Freddy. 202 00:11:30,645 --> 00:11:32,386 Why didn't you tell me the artist 203 00:11:32,473 --> 00:11:34,780 who painted Blue Dawn was left-handed? 204 00:11:34,867 --> 00:11:36,608 No. I'm not crazy. 205 00:11:36,695 --> 00:11:39,132 Let me tell you just how perfect it is. 206 00:11:39,219 --> 00:11:41,743 Didn't you know it was supposed to have an inscription 207 00:11:41,830 --> 00:11:45,797 from the painter to his beloved wife, Katushka? 208 00:11:46,835 --> 00:11:48,968 Oh, he was? 209 00:11:49,167 --> 00:11:51,299 And he never even had a wife? 210 00:12:03,330 --> 00:12:04,679 Stick him up. 211 00:12:04,766 --> 00:12:09,423 Aye. Oh, hi, Mr. Connors. Telegram, sir. 212 00:12:09,510 --> 00:12:12,383 - What does it say? - Didn't you know? I can't read. 213 00:12:12,811 --> 00:12:16,082 - For a higher education. - Thank you, sir. 214 00:12:49,980 --> 00:12:51,189 Come in, Fly. 215 00:12:52,700 --> 00:12:54,746 Don't stand out there in the draft. 216 00:13:00,153 --> 00:13:04,157 'Come in. Close the door.' 217 00:13:04,200 --> 00:13:06,507 Don't worry. It's the house detective's night off. 218 00:13:10,372 --> 00:13:12,504 Pretty nice layout you've got here. 219 00:13:12,591 --> 00:13:15,769 So glad you like it. Won't you sit down? 220 00:13:15,856 --> 00:13:18,080 No. Thank you. 221 00:13:18,554 --> 00:13:20,137 'Do you want a drink?' 222 00:13:20,190 --> 00:13:22,497 I want my share, Connors. 223 00:13:22,819 --> 00:13:25,126 Half of 500 grand. 224 00:13:26,649 --> 00:13:28,912 Let's understand this, Mr. Feletti. 225 00:13:29,165 --> 00:13:31,742 You had something on hook that was too big to land 226 00:13:31,785 --> 00:13:35,266 so you came to me and were happy to sell out for $10,000 227 00:13:35,353 --> 00:13:37,268 because to your unimaginative little brain 228 00:13:37,355 --> 00:13:40,010 the whole deal wasn't worth more than 20. 229 00:13:40,097 --> 00:13:43,622 - You don't have a cent coming. - You've got a bad memory, Ace. 230 00:13:43,709 --> 00:13:46,103 Not bad enough. I can't seem to forget you. 231 00:13:46,190 --> 00:13:48,192 You do forget. 232 00:13:48,279 --> 00:13:51,951 I know people who are interested in those bonds. 233 00:13:52,489 --> 00:13:54,520 You wouldn't be thinking of squealing, would you, Fly? 234 00:13:54,633 --> 00:13:57,802 I might be. It's up to you. 235 00:13:58,072 --> 00:14:00,875 It's very unethical. Get out. 236 00:14:01,413 --> 00:14:04,547 'I'm not getting out, and I'm not kidding.' 237 00:14:07,759 --> 00:14:09,953 I don't doubt that you're stupid enough to use that. 238 00:14:10,040 --> 00:14:13,679 But may I point out that I'd be of no possible good to you dead. 239 00:14:13,870 --> 00:14:16,014 You can never get the bonds then, Mr. Feletti. 240 00:14:16,133 --> 00:14:19,017 Neither could you, Mr. Connors. 241 00:14:19,223 --> 00:14:20,572 You have a point there. 242 00:14:24,272 --> 00:14:25,588 Well. 243 00:14:25,933 --> 00:14:27,500 Hello, Ace. 244 00:14:30,119 --> 00:14:31,599 Hello, Bob. 245 00:14:34,821 --> 00:14:37,301 Oh, I'm sorry, I didn't know I was butting in. 246 00:14:37,398 --> 00:14:39,574 Not at all, Mr. Feletti, Mr. Simms. 247 00:14:39,643 --> 00:14:41,210 - Mr. Simms' from New York. - Hello. 248 00:14:41,419 --> 00:14:43,117 Mr. Feletti was just running along anyway. 249 00:14:43,213 --> 00:14:46,172 Say, haven't we met someplace before? 250 00:14:46,250 --> 00:14:47,730 No, I don't think so. 251 00:14:47,817 --> 00:14:49,694 Glad to know you. 252 00:14:50,124 --> 00:14:51,821 I'll keep in touch with you, Connors. 253 00:14:51,908 --> 00:14:54,693 Sure. I'm always glad to see an old friend. 254 00:15:00,010 --> 00:15:01,422 Always. 255 00:15:03,398 --> 00:15:06,396 - Drink? - Ah, no, thanks. 256 00:15:06,792 --> 00:15:08,490 Ha ha, sit down. Make yourself comfortable. 257 00:15:08,577 --> 00:15:09,795 Thanks. 258 00:15:11,710 --> 00:15:13,097 Well.. 259 00:15:16,340 --> 00:15:20,076 ...well, it's been a long chase, Connors. 260 00:15:20,580 --> 00:15:23,002 Mm-hmm, certainly has. 261 00:15:23,583 --> 00:15:25,237 You had fun? 262 00:15:25,892 --> 00:15:28,457 I know a lot of other ways I'd rather spend my time. 263 00:15:28,764 --> 00:15:30,747 Such as working on that place in the country 264 00:15:30,860 --> 00:15:32,775 you're always talking about. 265 00:15:32,862 --> 00:15:35,962 Why is that every cop wants to end up on a chicken farm? 266 00:15:36,065 --> 00:15:38,241 Well, green things growing 267 00:15:38,476 --> 00:15:41,595 shade, maybe a fishing stream nearby. 268 00:15:42,066 --> 00:15:44,547 Anyway, it won't be long now. 269 00:15:44,590 --> 00:15:47,572 This will probably be my last assignment. 270 00:15:47,824 --> 00:15:49,694 As a matter of fact, it may be mine. 271 00:15:49,853 --> 00:15:50,909 Yes. 272 00:15:51,393 --> 00:15:53,308 Well, you've had a long run, Connors. 273 00:15:54,165 --> 00:15:55,457 It's too bad you had to slip up. 274 00:15:55,668 --> 00:15:58,932 Everybody has to slip up some time, and that was a nice deal.. 275 00:15:59,182 --> 00:16:02,065 So I understand. Where you got it, now? 276 00:16:02,152 --> 00:16:04,981 Right in this room, waiting for you to find it. 277 00:16:05,068 --> 00:16:08,724 Hmm, I'll take a look around after I've booked you. 278 00:16:11,143 --> 00:16:13,323 I'm sorry, Bob. 279 00:16:13,842 --> 00:16:15,493 But you're not booking me. 280 00:16:15,984 --> 00:16:17,943 What's the stall, Connors? It better be good. 281 00:16:18,385 --> 00:16:20,267 There's no stall. 282 00:16:25,183 --> 00:16:26,656 Pardon me. 283 00:16:29,484 --> 00:16:31,752 'Western Union, please.' 284 00:16:32,896 --> 00:16:36,717 Take a wire to J.D. Staunton Republic Hotel, New York. 285 00:16:37,214 --> 00:16:39,390 Deal entirely acceptable. 286 00:16:39,825 --> 00:16:41,705 Will arrive on the 11th. 287 00:16:42,034 --> 00:16:43,410 Regards. 288 00:16:43,542 --> 00:16:45,328 Signed, Connors. 289 00:16:46,141 --> 00:16:47,403 Thank you. 290 00:16:47,446 --> 00:16:49,112 So you made a deal, ah? 291 00:16:49,199 --> 00:16:51,027 Who wouldn't? 292 00:16:51,392 --> 00:16:53,829 I'll get one to ten, be out in five. 293 00:16:54,182 --> 00:16:57,225 At which time, I should have half a million dollars in bonds. 294 00:16:57,320 --> 00:16:59,452 Which isn't a bad salary even for selling mailbags. 295 00:16:59,911 --> 00:17:01,092 No. 296 00:17:02,245 --> 00:17:04,465 Now, $100,000 a year. 297 00:17:05,901 --> 00:17:07,381 That's more than a President gets. 298 00:17:07,423 --> 00:17:09,469 Oh, I hadn't thought of it that way. 299 00:17:09,512 --> 00:17:11,482 Assuming that you can hang on to the bonds. 300 00:17:11,569 --> 00:17:13,745 Assuming that I have them to hang on to. 301 00:17:13,832 --> 00:17:15,834 Assuming that you do. 302 00:17:15,921 --> 00:17:17,967 Won't the surety company want their bonds back? 303 00:17:18,054 --> 00:17:21,057 They can't hurt themselves. I'm pleading guilty to taking them. 304 00:17:21,421 --> 00:17:23,546 Not possessing them. 305 00:17:24,078 --> 00:17:25,279 Hmm. 306 00:17:25,410 --> 00:17:27,507 'Another?' 307 00:17:28,167 --> 00:17:30,039 'Another.' 308 00:17:38,341 --> 00:17:40,517 - Take it out of this. - Yes, sir. 309 00:17:40,613 --> 00:17:41,875 Thanks. 310 00:17:41,962 --> 00:17:43,268 Hi, Ricki. 311 00:17:43,355 --> 00:17:45,792 Long time, no see. 312 00:17:49,056 --> 00:17:50,840 Just make yourself at home. 313 00:17:50,995 --> 00:17:51,830 Thanks. 314 00:17:53,731 --> 00:17:56,647 Glad to see you're doing okay. 315 00:17:56,978 --> 00:18:00,155 You're looking well too, prettier than ever. 316 00:18:00,476 --> 00:18:04,159 You know, bumping into you like this kinda gives me an idea. 317 00:18:06,553 --> 00:18:08,375 I don't like it. 318 00:18:09,120 --> 00:18:12,950 Whoever heard of not liking $500,000? 319 00:18:13,037 --> 00:18:15,170 Tsk-tsk-tsk. 320 00:18:15,301 --> 00:18:17,767 Here you are, a connoisseur in art, you might say. 321 00:18:18,434 --> 00:18:21,231 And here I am, with a fortune. 322 00:18:21,437 --> 00:18:26,137 In genuine US steel engravings right in my lap. 323 00:18:27,704 --> 00:18:29,314 Don't let me detain you. 324 00:18:29,555 --> 00:18:31,127 I like to drink alone. 325 00:18:31,838 --> 00:18:35,146 Those private Treasury notes are right here in this hotel. 326 00:18:35,859 --> 00:18:38,149 With one of the slickest conmen in the business 327 00:18:38,339 --> 00:18:41,248 operating as a Florida oil man. 328 00:18:49,695 --> 00:18:52,016 500,000? 329 00:18:52,481 --> 00:18:55,597 You could pick him up by just lifting a finger. 330 00:18:56,106 --> 00:18:58,326 You could twist him around it like a pretzel. 331 00:18:58,369 --> 00:19:00,676 He wouldn't have a chance. 332 00:19:03,790 --> 00:19:06,003 And all you have to do is find out 333 00:19:06,046 --> 00:19:08,658 where he's keeping the gold certificates. 334 00:19:14,011 --> 00:19:16,361 What do you say, beautiful? 335 00:19:23,107 --> 00:19:26,760 I'd say it's a very wonderful bedtime story, Fly. 336 00:19:27,633 --> 00:19:29,244 Good night. 337 00:19:34,814 --> 00:19:36,083 Okay. 338 00:19:37,617 --> 00:19:39,181 Hmm. Yeah. Sure. 339 00:19:40,097 --> 00:19:41,483 Bye. 340 00:19:44,520 --> 00:19:46,043 Well.. 341 00:19:46,130 --> 00:19:48,611 Well, looks like it's all on the up and up. 342 00:19:48,786 --> 00:19:50,744 I mustn't arrest you unless I have to 343 00:19:50,787 --> 00:19:53,268 because nobody wants an extradition fight. 344 00:19:53,618 --> 00:19:57,228 And yet, I'm responsible to see that you don't change your mind. 345 00:19:57,359 --> 00:20:01,494 If you don't show up in New York by the 11th, I am the goat. 346 00:20:01,606 --> 00:20:04,565 A policeman's lot is not a happy one. 347 00:20:06,638 --> 00:20:09,555 You know I never thought I'd hear you talking seriously 348 00:20:09,614 --> 00:20:11,312 about doing time. 349 00:20:11,547 --> 00:20:13,193 Why not? 350 00:20:13,636 --> 00:20:15,159 I've enjoyed you chasing me, Bob. 351 00:20:15,202 --> 00:20:17,335 It's been fun 352 00:20:17,422 --> 00:20:18,989 but I'm kinda tired. 353 00:20:19,370 --> 00:20:21,361 This way I come out with a clean slate. 354 00:20:21,426 --> 00:20:24,647 Live like a king for as long as my nest egg will last. 355 00:20:26,344 --> 00:20:27,998 All I want to do now 356 00:20:28,154 --> 00:20:30,591 is to go back to New York my own way. 357 00:20:36,615 --> 00:20:38,444 What way is that? 358 00:20:39,314 --> 00:20:41,925 By way of El Paso. For some Spanish food. 359 00:20:42,029 --> 00:20:43,900 And even a little fun. 360 00:20:43,970 --> 00:20:46,190 Then New Orleans. Oysters Magnifico. 361 00:20:46,277 --> 00:20:49,149 Shrimps at Antoine's. Crayfish biscuit, Galatoires. 362 00:20:49,443 --> 00:20:51,256 Mardi Gras, more fun. 363 00:20:53,153 --> 00:20:55,823 After that, Sing Sing can have me. 364 00:20:56,418 --> 00:20:59,116 You expect me to let you do all those things? 365 00:20:59,203 --> 00:21:01,031 I don't see what choice you got. 366 00:21:01,118 --> 00:21:04,451 Oh, is that so? You've got a date in New York on the 11th. 367 00:21:04,730 --> 00:21:06,210 That leaves you five short days. 368 00:21:06,297 --> 00:21:08,952 I'll surrender to the DA on the 11th as arranged. 369 00:21:09,039 --> 00:21:10,997 Before that, I'd like to have a whirl 370 00:21:11,084 --> 00:21:13,375 I can remember for five long years. 371 00:21:13,930 --> 00:21:16,063 And I'm going to have it. 372 00:21:18,255 --> 00:21:19,387 Yeah. 373 00:21:20,893 --> 00:21:22,332 Tell you what. 374 00:21:22,661 --> 00:21:25,447 - Why don't you come with me? - You darn right I will. 375 00:21:25,534 --> 00:21:27,449 No, no, no. Not that way. 376 00:21:27,580 --> 00:21:30,597 Not like some weary old watchdog. 377 00:21:31,018 --> 00:21:34,009 We've got five whole days. Let's really enjoy ourselves. 378 00:21:34,700 --> 00:21:36,092 This is my last fling. 379 00:21:36,135 --> 00:21:38,198 You said it might be your last assignment. 380 00:21:38,329 --> 00:21:41,318 Why not give yourself something to remember too? 381 00:21:41,868 --> 00:21:44,379 Yeah. Come with me as my guest. 382 00:21:44,596 --> 00:21:47,425 I'll pay all your expenses, the best of everything. 383 00:21:47,829 --> 00:21:49,929 We're traveling together for fun. 384 00:21:50,628 --> 00:21:52,550 What do you say, Bob? 385 00:21:53,126 --> 00:21:56,413 Ah, that's a very handsome offer, Ace, but I.. 386 00:21:56,826 --> 00:21:59,350 Suppose you decide to lose me somewhere along the line. 387 00:21:59,437 --> 00:22:02,397 You know me enough to know my word is as good as-- 388 00:22:02,484 --> 00:22:03,441 Good as your bond. 389 00:22:05,313 --> 00:22:07,794 I warn you... if you did try a fast one 390 00:22:07,837 --> 00:22:09,491 I'd have to stop you, Ace. 391 00:22:09,578 --> 00:22:11,971 Actually, Bob. And if I have to be shot 392 00:22:12,058 --> 00:22:15,018 I couldn't ask for it to be done by a nicer guy. 393 00:22:16,323 --> 00:22:18,818 How about it? Is it a deal? 394 00:22:19,433 --> 00:22:21,261 Hmm. 395 00:22:22,321 --> 00:22:24,410 Yeah, I guess so. 396 00:22:32,688 --> 00:22:34,820 Huh, I.. 397 00:22:34,907 --> 00:22:36,256 What's the matter? 398 00:22:36,343 --> 00:22:38,041 - Well, I can't believe it. - What? 399 00:22:38,128 --> 00:22:40,086 Well, I'm starting on a trip like this. 400 00:22:40,173 --> 00:22:42,393 Then, you didn't expect to have me along. 401 00:22:42,480 --> 00:22:46,621 Oh, yeah. Well, I figured on being the host, not the guest. 402 00:22:47,320 --> 00:22:49,061 'All aboard.' 403 00:22:49,104 --> 00:22:51,750 - 317. This is it. - So glad to see you again. 404 00:22:51,837 --> 00:22:52,795 Hi, Clarence. 405 00:22:52,882 --> 00:22:54,318 - Right. - Hi. 406 00:22:57,931 --> 00:23:00,007 Here we are. 407 00:23:01,158 --> 00:23:02,507 Gentlemen. 408 00:23:02,611 --> 00:23:03,936 Leave that where I can get it. 409 00:23:04,023 --> 00:23:06,678 - Yes, sir. - And I'll take this. 410 00:23:11,291 --> 00:23:12,728 Thank you, sir. 411 00:23:12,815 --> 00:23:14,817 Wow, very comfortable. 412 00:23:14,904 --> 00:23:16,899 Nothing but the best. 413 00:23:17,558 --> 00:23:18,864 Uh-huh. 414 00:23:21,554 --> 00:23:23,425 Uh, it locks. 415 00:23:25,062 --> 00:23:27,090 You don't mind if we leave it open though. 416 00:23:27,516 --> 00:23:30,319 - Not in the daytime, but-- - But what? 417 00:23:30,928 --> 00:23:33,453 Well, if you don't mind my mentioning it, you do snore. 418 00:23:33,705 --> 00:23:36,447 That's because of that champagne.. 419 00:23:36,534 --> 00:23:38,101 - Oh. - Oh. 420 00:23:38,188 --> 00:23:41,713 - Oh, I-- - I-I'm terribly sorry. 421 00:23:41,800 --> 00:23:44,499 - That's quite alright. - I almost missed the train. 422 00:23:44,586 --> 00:23:45,978 You wanna put those down 423 00:23:46,065 --> 00:23:47,980 or shall I straighten your hat for you. 424 00:23:48,067 --> 00:23:49,668 Oh. 425 00:23:51,810 --> 00:23:53,638 Why, Mr. Connors. 426 00:23:54,026 --> 00:23:55,640 What are you doing here? 427 00:23:55,839 --> 00:23:58,294 Well, if it comes to that, what are you doing here? 428 00:23:58,435 --> 00:24:00,349 Well, I'm going to New Orleans. 429 00:24:00,470 --> 00:24:01,943 So am I. 430 00:24:02,604 --> 00:24:04,693 Well, that's wonderful. 431 00:24:04,867 --> 00:24:06,564 No, that's miraculous. 432 00:24:06,695 --> 00:24:08,609 - Say, ah, excuse me? - Oh. 433 00:24:09,130 --> 00:24:10,481 While you two are talking 434 00:24:10,568 --> 00:24:13,832 I'll take your bags to your room if you'd give me the number. 435 00:24:13,919 --> 00:24:16,139 - It's an upper. - That's the best you could do? 436 00:24:16,226 --> 00:24:17,967 Well, yes. It was such short notice. 437 00:24:18,054 --> 00:24:20,230 - I was lucky to get anything. - That's too bad. 438 00:24:20,317 --> 00:24:22,014 Wait a minute why couldn't we.. 439 00:24:22,678 --> 00:24:24,506 Oh, this is sort of embarrassing, but-- 440 00:24:24,549 --> 00:24:25,936 Why? 441 00:24:25,979 --> 00:24:27,629 Well, with Mr. Connors having a drawing room 442 00:24:27,716 --> 00:24:30,414 and me this compartment, both of us with all that room 443 00:24:30,501 --> 00:24:33,199 'this poor lady has to sleep in an upper.' 444 00:24:33,286 --> 00:24:34,461 'Doesn't seems right.' 445 00:24:34,549 --> 00:24:35,680 Oh, I don't mind. 446 00:24:35,767 --> 00:24:38,204 Oh, but we do. We do. 447 00:24:38,335 --> 00:24:40,469 I think we ought to do something about it. 448 00:24:40,598 --> 00:24:42,731 - Don't you, Ace? - Me? 449 00:24:43,177 --> 00:24:46,299 'After all, can see that you and the young lady are friends.' 450 00:24:46,580 --> 00:24:48,937 Oh, ah, Mr. Simms, Miss Woodner. 451 00:24:49,085 --> 00:24:50,303 We've met. 452 00:24:50,390 --> 00:24:52,175 Yes, we have. 453 00:24:52,262 --> 00:24:55,221 Well, I'm perfectly willing to let you have my compartment. 454 00:24:55,308 --> 00:24:57,441 That is, of course, if you don't mind 455 00:24:57,528 --> 00:24:59,115 my doubling up with you, Ace. 456 00:24:59,530 --> 00:25:01,979 Oh, I-I couldn't. 457 00:25:02,116 --> 00:25:04,118 Oh, but you must. I insist. 458 00:25:04,361 --> 00:25:05,884 We'll let you take over now. 459 00:25:05,971 --> 00:25:07,669 We'll place you with a conductor later. 460 00:25:07,756 --> 00:25:09,018 - Well, I-- - No arguments. 461 00:25:09,105 --> 00:25:10,106 - It's all arranged. - Oh. 462 00:25:10,193 --> 00:25:11,673 - We insist. - Sure. 463 00:25:11,760 --> 00:25:13,675 - Oh, that's very nice of you. - Oh no.. 464 00:25:13,762 --> 00:25:15,764 Thank you very much, I had no idea. 465 00:25:15,851 --> 00:25:19,071 We are all happy now. You ought to be very happy. 466 00:25:19,462 --> 00:25:20,463 Ah.. 467 00:25:24,146 --> 00:25:26,068 And what about dinner? 468 00:25:26,445 --> 00:25:27,707 Alright. 469 00:25:27,897 --> 00:25:30,043 Got your appetite back? 470 00:25:30,596 --> 00:25:32,596 I'm starved. 471 00:25:33,128 --> 00:25:34,999 So am I. 472 00:25:50,720 --> 00:25:52,652 Well, Ace, I've got to hand it to you. 473 00:25:52,757 --> 00:25:55,630 I've never had food and service like this on any train. 474 00:25:55,859 --> 00:25:59,285 It's magic, I haven't tasted as good Canard Sauvage. 475 00:25:59,484 --> 00:26:02,291 - Is that what it's called? - One of Savarin's best. 476 00:26:02,419 --> 00:26:03,986 Ah, it's awful good. 477 00:26:14,421 --> 00:26:16,641 Crème de menthe? Cointreau? Brandy? 478 00:26:16,826 --> 00:26:18,610 Well, I'll have some of the brandy. 479 00:26:18,653 --> 00:26:20,306 - Me too. - Brandy. 480 00:26:20,393 --> 00:26:22,918 - Oh, this is too much. - Ha ha. 481 00:26:23,005 --> 00:26:24,920 - That is quite a valise. - My own design. 482 00:26:25,007 --> 00:26:27,096 - It is? - Mm-hmm. 483 00:26:27,257 --> 00:26:29,228 Seems to have everything. 484 00:26:29,436 --> 00:26:31,476 Almost everything. 485 00:26:32,405 --> 00:26:33,885 Oh, thanks. 486 00:26:34,471 --> 00:26:36,971 Well, here's to crime. 487 00:26:37,193 --> 00:26:38,324 To crime. 488 00:26:40,849 --> 00:26:43,976 Oh, to... yeah, to crime. 489 00:26:48,988 --> 00:26:50,833 What business are you in, Mr. Simms? 490 00:26:50,989 --> 00:26:52,512 Call him Bob. 491 00:26:52,599 --> 00:26:53,993 Bob. 492 00:26:54,253 --> 00:26:57,023 Oh, I dabble in a lot of things. 493 00:26:57,413 --> 00:26:59,540 Right now, his main interest is in bonds. 494 00:26:59,650 --> 00:27:03,090 - Oh, what kind of bonds? - Government bonds mostly. 495 00:27:03,349 --> 00:27:04,829 Nothing quite like the Missouris. 496 00:27:05,201 --> 00:27:06,353 That's right. 497 00:27:06,396 --> 00:27:07,919 - More brandy? - Mm-mm. 498 00:27:08,006 --> 00:27:10,095 No, I'm full up. 499 00:27:10,182 --> 00:27:13,272 Well, I hope you two don't mind if I collapse. 500 00:27:13,359 --> 00:27:15,057 Not at all, make yourself comfortable. 501 00:27:15,144 --> 00:27:17,450 Ricki and I are going for a walk. 502 00:27:19,582 --> 00:27:21,715 Won't you come along, Bob? 503 00:27:21,846 --> 00:27:23,848 Yes, why don't you? 504 00:27:23,935 --> 00:27:25,632 There is a new moon tonight, Bob. 505 00:27:25,720 --> 00:27:28,287 - I'll make a wish for you. - Don't bother. 506 00:27:28,374 --> 00:27:29,593 I will then. 507 00:28:02,626 --> 00:28:04,933 Your Mr. Simms is very charming. 508 00:28:07,196 --> 00:28:08,806 Yes, isn't he? 509 00:28:08,893 --> 00:28:11,853 Could it be that you gentlemen are in some big deal together? 510 00:28:11,940 --> 00:28:13,655 Quite a deal. 511 00:28:14,377 --> 00:28:15,465 Oh. 512 00:28:15,673 --> 00:28:17,022 Thank you. 513 00:28:17,118 --> 00:28:19,164 I suppose he has quite a bit of money. 514 00:28:19,251 --> 00:28:21,210 Not as much as he'd like to have. 515 00:28:21,366 --> 00:28:23,629 And he cares nothing about art. 516 00:28:23,699 --> 00:28:26,267 By the way, where did you get that name Katushka? 517 00:28:27,607 --> 00:28:28,739 I had an aunt. 518 00:28:33,439 --> 00:28:34,571 Aunt Katushka? 519 00:28:34,658 --> 00:28:36,007 No, her cook. 520 00:28:38,140 --> 00:28:41,380 She was divine. You should've tasted her apple stew. 521 00:28:41,534 --> 00:28:43,667 - With cinnamon? - Yeah, cinnamon. 522 00:28:43,754 --> 00:28:45,103 No, nutmeg. 523 00:28:45,190 --> 00:28:46,931 Alright, nutmeg. 524 00:29:02,338 --> 00:29:05,825 Quite a coincidence we should both be on the same train. 525 00:29:06,168 --> 00:29:09,301 Not so strange. Remember your friend, Pete, the bell boy? 526 00:29:09,388 --> 00:29:11,347 The boy who couldn't read. 527 00:29:11,434 --> 00:29:14,872 He could read very well upside down for five dollars. 528 00:29:14,959 --> 00:29:16,831 That's how you got my reservation. 529 00:29:21,009 --> 00:29:22,924 At the risk of being considered immodest 530 00:29:23,011 --> 00:29:25,143 would you mind telling me why you came? 531 00:29:29,452 --> 00:29:31,019 Can't you guess? 532 00:29:31,150 --> 00:29:34,071 I haven't stopped since you got on the train. 533 00:29:34,587 --> 00:29:37,422 Our friend, Mr. Chadwick, behaved very badly. 534 00:29:37,677 --> 00:29:40,115 Well, then, the trip isn't purely pleasure? 535 00:29:41,307 --> 00:29:43,229 Not entirely. 536 00:29:43,814 --> 00:29:46,251 You and I have a lot in common. 537 00:29:49,532 --> 00:29:51,397 Larceny. 538 00:29:51,822 --> 00:29:55,226 Two minds that work as much alike as ours belong together. 539 00:29:55,495 --> 00:30:00,281 Instead of outsmarting each other we should combine our talents. 540 00:30:01,440 --> 00:30:02,760 A merger? 541 00:30:03,712 --> 00:30:06,797 - Strictly business. - Strictly business. 542 00:30:39,069 --> 00:30:40,070 'Hello.' 543 00:30:45,789 --> 00:30:47,878 Did you make that wish for me? 544 00:30:50,498 --> 00:30:52,587 - I forgot. - I didn't. 545 00:30:54,798 --> 00:30:58,617 - Well, goodnight. - Goodnight. 546 00:30:59,194 --> 00:31:00,499 'Goodnight.' 547 00:31:15,688 --> 00:31:19,103 Say, you know something? This book's a gold mine. 548 00:31:19,519 --> 00:31:21,677 Do you know that nine outta ten dishes in here 549 00:31:21,816 --> 00:31:23,992 are made with either chicken or eggs? 550 00:31:24,175 --> 00:31:25,829 That's amazing, isn't it? 551 00:31:25,916 --> 00:31:29,746 Listen, chicken breaded, chicken broth, chicken with truffles 552 00:31:29,833 --> 00:31:32,227 chicken casserole, chicken cutlet, chicken fricassee 553 00:31:32,314 --> 00:31:33,576 chicken grenadine. 554 00:31:35,926 --> 00:31:39,259 Chicken grilled, chicken supreme, chicken timbales. 555 00:31:39,582 --> 00:31:41,907 Chicken a la reine. It's roast. 556 00:31:42,150 --> 00:31:45,327 Chicken bou-din.. 557 00:31:45,675 --> 00:31:47,401 chicken bodanza.. 558 00:32:21,363 --> 00:32:22,973 - Well, hello. - Good morning. 559 00:32:23,060 --> 00:32:24,583 'You finally woke up.' 560 00:32:24,670 --> 00:32:26,890 You may not know, but there are 375 ways 561 00:32:26,977 --> 00:32:28,196 of preparing chicken and eggs. 562 00:32:28,283 --> 00:32:30,676 I had to listen to everyone of them. 563 00:32:30,763 --> 00:32:32,678 Where is our nice Mr. Simms now? 564 00:32:32,765 --> 00:32:34,550 Well, he couldn't wait either. 565 00:32:34,637 --> 00:32:37,988 It seems this was the only time the barber could take him. 566 00:32:41,034 --> 00:32:42,810 - Behold. - Truffles. 567 00:32:43,009 --> 00:32:44,647 Always better than mushrooms. 568 00:32:44,742 --> 00:32:46,178 They might have had foie gras 569 00:32:46,257 --> 00:32:48,085 how did you know they'd have truffles? 570 00:32:48,172 --> 00:32:50,914 I was sure they wouldn't, so I brought some with me. 571 00:32:51,001 --> 00:32:54,309 Oh, a man who carries his own truffles. 572 00:32:55,857 --> 00:32:58,034 There is something else in there. What is it? 573 00:32:58,226 --> 00:33:00,141 An improvement of my own. 574 00:33:00,228 --> 00:33:01,762 Hmmm. What? 575 00:33:01,898 --> 00:33:03,726 The barest drop of Madeira. 576 00:33:03,927 --> 00:33:06,886 - Oh. - Next time, you'll wait. 577 00:33:06,973 --> 00:33:09,280 Next time, I shall. 578 00:33:12,936 --> 00:33:16,754 I... there'll be a stop soon. I wanna get my coat. 579 00:33:17,435 --> 00:33:19,461 Why not tell the truth? 580 00:33:20,030 --> 00:33:23,064 - What do you mean? - I'm breaking your heart. 581 00:33:23,712 --> 00:33:27,585 Oh, yeah... completely shattered. 582 00:33:29,489 --> 00:33:31,187 - See you later. - Mm-hmm. 583 00:34:02,594 --> 00:34:04,205 Looking for something, Mr. Simms? 584 00:34:04,292 --> 00:34:06,642 Yes, Ace said that he had some aspirins 585 00:34:06,729 --> 00:34:08,600 but he forgot to say where. 586 00:34:11,272 --> 00:34:12,708 Here. 587 00:34:13,910 --> 00:34:15,321 Thanks. 588 00:34:15,608 --> 00:34:17,044 Got a headache? 589 00:34:17,087 --> 00:34:19,219 Well, it's probably a little eye strain. 590 00:34:19,819 --> 00:34:21,778 That's too bad. 591 00:34:23,659 --> 00:34:26,792 - Here you are. - Thank you. 592 00:34:34,583 --> 00:34:39,245 That'll do it. Ace left his suitcase open. 593 00:34:39,805 --> 00:34:43,229 It isn't like him to be so thoughtless. 594 00:34:43,722 --> 00:34:46,641 We'll have to speak to him about that. 595 00:34:47,117 --> 00:34:49,772 - I much rather you wouldn't. - Why not? 596 00:34:49,859 --> 00:34:52,427 Well, he might not like my looking through his things. 597 00:34:52,514 --> 00:34:54,472 Well, I thought you were old friends. 598 00:34:54,559 --> 00:34:58,776 Oh, yes, we are, but he might think I was taking a look. 599 00:34:59,024 --> 00:35:00,982 I don't quite follow you, Mr. Simms. 600 00:35:01,485 --> 00:35:03,264 And I'll certainly tell him anything I like. 601 00:35:03,351 --> 00:35:06,285 Oh, then, I'm afraid I'll have to insist. 602 00:35:06,909 --> 00:35:08,281 - Insist? - Yes. 603 00:35:08,360 --> 00:35:11,849 You see, I'm with the New York Police. 604 00:35:15,431 --> 00:35:16,702 Oh. 605 00:35:18,192 --> 00:35:19,671 Not a big bond man, huh? 606 00:35:19,802 --> 00:35:21,867 Well, yes, after a fashion. 607 00:35:22,370 --> 00:35:25,617 You see, I get most of the big bond swindlers. 608 00:35:26,532 --> 00:35:28,490 I'm sorry to have to tell you this. 609 00:35:28,533 --> 00:35:30,813 You're friend is one of the biggest operators 610 00:35:30,900 --> 00:35:33,381 we've ever been after. 611 00:35:34,860 --> 00:35:36,471 Does he know you're a detective? 612 00:35:36,558 --> 00:35:38,229 Oh, yes. 613 00:35:38,533 --> 00:35:41,058 But he's going back willingly 614 00:35:41,293 --> 00:35:43,991 so I promised to make the trip as pleasant as possible. 615 00:35:45,872 --> 00:35:47,492 Back? 616 00:35:48,326 --> 00:35:49,765 Sing Sing. 617 00:35:58,728 --> 00:36:01,875 - Could I have one of those? - Oh, yeah, sure. I'm sorry. 618 00:36:16,859 --> 00:36:18,533 For long? 619 00:36:18,730 --> 00:36:21,168 Five years, more or less. 620 00:36:30,786 --> 00:36:33,412 What were you looking for in his luggage? 621 00:36:33,554 --> 00:36:36,702 I was looking for the proceeds of his last job. 622 00:36:37,096 --> 00:36:41,215 You see, we've got Connors, but we still haven't got the bonds. 623 00:36:41,414 --> 00:36:43,285 So the bonds aren't here? 624 00:36:43,538 --> 00:36:46,051 Well, if they are, I'll eat 'em. 625 00:36:46,497 --> 00:36:49,497 That must be quite a disappointment to you. 626 00:36:49,752 --> 00:36:52,057 No, only for the moment. 627 00:36:52,503 --> 00:36:55,148 You sound very sure of yourself. 628 00:36:55,463 --> 00:36:58,533 Not so sure of myself as I am of Connors. 629 00:37:00,772 --> 00:37:03,238 Ace and I have been playing hide and seek 630 00:37:03,471 --> 00:37:05,617 for quite a while now. 631 00:37:05,908 --> 00:37:09,939 It's given me a chance to know exactly what makes him tick. 632 00:37:10,504 --> 00:37:14,505 Ace uses poise like some men would a gun. 633 00:37:14,743 --> 00:37:17,110 It's his weapon or his shield. 634 00:37:17,530 --> 00:37:19,271 He's made an art outta working it 635 00:37:19,314 --> 00:37:21,272 to the other fellows' disadvantage. 636 00:37:21,315 --> 00:37:24,011 But you let him lose that poise even for a moment 637 00:37:24,309 --> 00:37:26,971 and his whole defense is shattered. 638 00:37:27,207 --> 00:37:31,389 Now, I have four days and nearly 3000 miles yet. 639 00:37:32,012 --> 00:37:34,319 I'll wait my chance. 640 00:37:34,545 --> 00:37:37,353 You won't mind if I don't wish you luck? 641 00:37:37,940 --> 00:37:39,766 Of course not. 642 00:37:41,847 --> 00:37:44,023 So you haven't.. 643 00:37:45,644 --> 00:37:46,906 What? 644 00:37:46,993 --> 00:37:48,473 'No, it was nothing.' 645 00:37:48,561 --> 00:37:49,887 What? 646 00:37:50,430 --> 00:37:53,084 I hope you're not getting to like him too much. 647 00:37:54,739 --> 00:37:56,306 No, how could I? 648 00:37:56,393 --> 00:37:58,395 I've only known him a couple of days. 649 00:37:58,976 --> 00:38:01,936 'Hmm. He's an awfully easy guy to fall for.' 650 00:38:02,835 --> 00:38:04,367 Yes. 651 00:38:04,967 --> 00:38:06,882 Well, you're getting off at New Orleans 652 00:38:06,979 --> 00:38:09,241 day after tomorrow anyway, aren't you? 653 00:38:10,015 --> 00:38:11,311 That's right. 654 00:38:13,654 --> 00:38:16,265 How about that walk you didn't take last night? 655 00:38:16,500 --> 00:38:17,632 Hmm, I'd like to. 656 00:38:17,719 --> 00:38:19,242 I'll get my coat. 657 00:38:23,148 --> 00:38:24,375 Here. 658 00:38:41,270 --> 00:38:43,745 - Well, hi, Ace. - Hello, kids. 659 00:38:43,840 --> 00:38:46,277 How about a little stroll? You don't mind, do you? 660 00:38:46,356 --> 00:38:48,402 Oh, of course not. 661 00:38:48,533 --> 00:38:51,799 Little exercise will do me good. 662 00:38:53,102 --> 00:38:55,365 It's a beautiful day, isn't it? 663 00:38:55,469 --> 00:38:57,719 Yes, so full of air. 664 00:38:58,542 --> 00:39:00,239 Wonderful country. 665 00:39:00,370 --> 00:39:02,120 So much of it. 666 00:39:03,015 --> 00:39:05,887 Let's look at the pretty pottery and bead work. 667 00:39:07,751 --> 00:39:09,753 Can I interest you in some souvenirs? 668 00:39:09,901 --> 00:39:11,120 Silver bracelet, perhaps? 669 00:39:11,207 --> 00:39:13,078 Ah, no, thanks. I never wear them. 670 00:39:13,165 --> 00:39:14,471 They give me claustrophobia. 671 00:39:14,558 --> 00:39:16,125 Ah, me too. 672 00:39:16,255 --> 00:39:18,257 I'm gonna send a post card. 673 00:39:19,882 --> 00:39:20,835 Ricki? 674 00:39:20,956 --> 00:39:23,969 Ah, we get into New Orleans Monday, don't we? 675 00:39:24,220 --> 00:39:25,662 Yes. 676 00:39:26,038 --> 00:39:30,086 Why? Are you in a hurry to get to the end of the line? 677 00:39:32,533 --> 00:39:35,436 To tell you the truth... no. 678 00:39:35,962 --> 00:39:37,834 - Ricki-- - Oh, aren't these cute? 679 00:39:45,459 --> 00:39:48,331 No trip complete without a souvenir of Arizona, madam. 680 00:39:50,115 --> 00:39:51,686 Allow me. 681 00:40:02,040 --> 00:40:04,508 Thank you, Ace. It's darling. 682 00:40:04,782 --> 00:40:06,958 'All aboard.' 683 00:40:09,438 --> 00:40:11,614 - Bob. - Yeah, mail that, will ya? 684 00:40:26,472 --> 00:40:27,867 Thank you. 685 00:40:34,899 --> 00:40:37,962 Ricki, could you afford 24 hours in El Paso? 686 00:40:39,444 --> 00:40:41,472 I don't know. What would I do with them? 687 00:40:41,549 --> 00:40:43,891 Spend a day that you'll never forget. 688 00:40:44,039 --> 00:40:45,954 - That's all? - That's a lot. 689 00:40:46,197 --> 00:40:48,852 A day to remember for the rest of our lives. 690 00:40:50,872 --> 00:40:53,709 - Are you considering it? - I'm considering Ricki. 691 00:40:53,945 --> 00:40:55,512 What do you mean? 692 00:40:55,703 --> 00:40:57,443 I'm just considering what happens to Ricki 693 00:40:57,531 --> 00:40:59,445 after that beautiful day. 694 00:40:59,533 --> 00:41:02,103 There isn't any "after" for people like us, Ricki. 695 00:41:02,222 --> 00:41:04,268 We're a special kind of breed. 696 00:41:04,381 --> 00:41:06,174 We were born when the clock stopped. 697 00:41:06,304 --> 00:41:08,959 No yesterdays, no tomorrows. 698 00:41:09,123 --> 00:41:12,387 "Make hay while the sun shines," as your aunt would say, huh? 699 00:41:12,519 --> 00:41:14,924 What's happened to you? 700 00:41:16,200 --> 00:41:18,856 When you followed me on this train, easy come-easy go like 701 00:41:18,899 --> 00:41:21,678 and I asked you the reason, you gave me a very good one. 702 00:41:21,973 --> 00:41:24,192 We both have larceny in common. 703 00:41:24,549 --> 00:41:27,042 - We still have. - Good. 704 00:41:27,343 --> 00:41:30,041 I'd be embarrassed to find that you're an honest woman. 705 00:41:32,784 --> 00:41:36,004 I'm embarrassed to find I'm a woman. 706 00:41:36,108 --> 00:41:38,720 I don't wanna bother you, Mr. Connors, but.. 707 00:41:41,723 --> 00:41:44,204 ...something new has been added. 708 00:41:46,657 --> 00:41:51,444 Why, Miss Woodner... I'm sure it's just a passing fancy. 709 00:41:53,935 --> 00:41:55,501 It could be. 710 00:41:55,589 --> 00:41:59,221 Ricki, look, there's a place I found once years ago 711 00:41:59,264 --> 00:42:00,570 an old Spanish inn. 712 00:42:00,855 --> 00:42:02,719 Like something out of a fairy tale. 713 00:42:02,813 --> 00:42:06,251 Palm trees, walls dripping with bougainvillea 714 00:42:06,294 --> 00:42:08,818 patios with fountains and humming birds 715 00:42:08,897 --> 00:42:11,204 and a name to make poems out of. 716 00:42:11,335 --> 00:42:13,076 The Inn of the Four Winds. 717 00:42:14,582 --> 00:42:16,540 What do you say, Ricki? 718 00:42:16,827 --> 00:42:18,699 You're very dangerous for me, Mr. Connors. 719 00:42:19,994 --> 00:42:22,137 To the Inn of the Four Winds? 720 00:42:25,557 --> 00:42:29,039 Pretty sure you can just walk away from this, aren't you? 721 00:42:29,266 --> 00:42:32,617 - You might change too. - To the Inn of the Four Winds? 722 00:42:35,454 --> 00:42:38,631 If I had any sense, I'd get out now. 723 00:42:39,005 --> 00:42:41,486 You can take it. Or not. It's up to you. 724 00:42:43,593 --> 00:42:45,856 But I've got a hunch you will take it. 725 00:42:46,909 --> 00:42:48,650 Listen, wiseguy. 726 00:42:53,119 --> 00:42:54,935 I'll take it. 727 00:44:10,157 --> 00:44:11,811 See what I mean? 728 00:44:12,003 --> 00:44:14,832 Oh, yes, Ace. It's lovely. 729 00:44:19,123 --> 00:44:20,603 Senor Ace, you did come back. 730 00:44:20,690 --> 00:44:22,692 I said I would. How are you, Jose? 731 00:44:22,779 --> 00:44:25,129 Gracias, fine. Ynez Maria's expecting you. 732 00:44:25,216 --> 00:44:28,872 And with such expectation. You have come to stay this time? 733 00:44:28,959 --> 00:44:31,440 Until tomorrow anyway. Will you help with the luggage, Jose? 734 00:44:31,527 --> 00:44:32,789 It's a pleasure, senor. 735 00:44:37,838 --> 00:44:40,449 - Senor Ace. - Senora Maria. 736 00:44:51,373 --> 00:44:53,418 Senorita Woodner, Senor Simms, this is Senora Maria. 737 00:44:53,505 --> 00:44:55,203 The loveliest lady south of the border. 738 00:44:55,290 --> 00:44:56,726 One of my first sweethearts. 739 00:44:56,813 --> 00:44:58,162 How do you do? 740 00:44:58,249 --> 00:45:00,686 Any friends of Senor Ace are welcome here. 741 00:45:00,774 --> 00:45:02,776 - Welcome to Mexico. - Thank you. 742 00:45:02,863 --> 00:45:04,690 Wait a minute. What is this? 743 00:45:04,778 --> 00:45:06,692 Welcome to Mexico. 744 00:45:06,780 --> 00:45:08,782 You mean to say we've crossed the border. 745 00:45:08,869 --> 00:45:11,567 Of course, when we came over the bridge. Didn't you notice? 746 00:45:11,654 --> 00:45:14,309 Perhaps, he was too interested in that story you were telling. 747 00:45:14,396 --> 00:45:16,572 Ah, yes. 748 00:45:44,034 --> 00:45:45,862 Where do we stand right now, Ace? 749 00:45:45,949 --> 00:45:47,603 - Where do we stand? - Yeah. 750 00:45:47,690 --> 00:45:50,388 At the Inn of the Four Winds cleaning up for dinner. 751 00:45:50,475 --> 00:45:52,847 - In Mexico. - Mm-hmm. 752 00:45:52,948 --> 00:45:55,646 Would you hand me one of those towels please, Bob? 753 00:45:59,588 --> 00:46:02,548 I didn't know that Mexico was on our schedule of stopovers. 754 00:46:02,731 --> 00:46:04,646 Well, uh, that was a surprise. 755 00:46:07,336 --> 00:46:09,686 You weren't deliberately distracting me 756 00:46:09,738 --> 00:46:11,914 when we crossed that bridge, were you? 757 00:46:11,957 --> 00:46:14,003 Oh, but definitely. 758 00:46:16,980 --> 00:46:20,288 What about that deal we made before we left California? 759 00:46:20,470 --> 00:46:22,167 - The deal? - Yes. 760 00:46:22,333 --> 00:46:24,553 Oh, yes, I remember. 761 00:46:27,042 --> 00:46:29,261 So I take it now that I'm the goat? 762 00:46:29,366 --> 00:46:31,325 And all bets are off, huh? 763 00:46:31,473 --> 00:46:34,253 Well, congratulations, Ace. You ought to be proud of yourself. 764 00:46:34,345 --> 00:46:36,042 I don't think I get you, Bob. 765 00:46:36,225 --> 00:46:38,010 Well, then, I'll make it clear. 766 00:46:38,097 --> 00:46:40,186 I never had you pegged as a double-crosser. 767 00:46:40,273 --> 00:46:42,318 But you're at the head of the class. 768 00:46:42,761 --> 00:46:44,502 This is way over my head. 769 00:46:44,800 --> 00:46:47,532 As far as I'm concerned, we're in Mexico for a good time. 770 00:46:47,619 --> 00:46:49,839 Think you're the goat? Why don't you come here? 771 00:46:49,926 --> 00:46:51,885 I can have Jose bring you a knife. 772 00:46:51,972 --> 00:46:55,321 If you think you're gonna make a getaway from here.. 773 00:46:55,714 --> 00:46:58,369 ...don't forget, I can still have the Mexican authorities 774 00:46:58,456 --> 00:47:00,894 pick you up and hold you for extradition. 775 00:47:00,981 --> 00:47:04,505 - But you won't. - I wouldn't bet on that. 776 00:47:04,802 --> 00:47:06,632 I'm betting. 777 00:47:07,109 --> 00:47:10,808 In the first place, they'll take a long time to extradite me 778 00:47:10,851 --> 00:47:13,114 if I wanted to be difficult about it. 779 00:47:13,471 --> 00:47:15,909 Second place, it'll be curtains for you and your pension. 780 00:47:15,996 --> 00:47:19,738 If you had to go crying to New York and say "He lured me over 781 00:47:19,825 --> 00:47:22,263 the border when I wasn't looking," they would fire you 782 00:47:22,350 --> 00:47:25,538 so fast, you'd think you've come out of a gun. 783 00:47:26,075 --> 00:47:29,557 So until you're quite sure that I'm going to make a break 784 00:47:29,757 --> 00:47:31,933 you won't do a thing. 785 00:47:33,996 --> 00:47:36,259 You know, uh, Mexicans are kind of fussy 786 00:47:36,416 --> 00:47:38,723 about foreigners flashing artillery without a license. 787 00:47:38,975 --> 00:47:40,934 Just try and keep this out of sight 788 00:47:41,021 --> 00:47:43,937 or I might have to bail you out of the local hooska. 789 00:47:49,369 --> 00:47:51,849 - Ricki. - 'Hello out there.' 790 00:47:52,171 --> 00:47:53,912 - How you doing? - 'Fine.' 791 00:47:54,025 --> 00:47:56,375 'I'll be with you in a second.' 792 00:48:02,634 --> 00:48:03,766 'Hello.' 793 00:48:15,786 --> 00:48:17,658 You're beautiful, Ricki. 794 00:48:20,286 --> 00:48:21,635 Ace. 795 00:49:29,773 --> 00:49:30,905 "Listen" 796 00:49:36,240 --> 00:49:39,330 "I looked for a rose and found a garden" 797 00:49:53,397 --> 00:49:58,246 "I looked for adventure and found love" 798 00:50:51,536 --> 00:50:53,741 I don't want to shock you, Mr. Connors. 799 00:50:53,830 --> 00:50:56,485 But you have changed. 800 00:50:56,694 --> 00:50:58,783 It's the song. That's it. 801 00:51:00,115 --> 00:51:03,858 - Something new in you. - Uh-uh, in you. 802 00:51:09,620 --> 00:51:11,970 - Still no tomorrows, Ricki. - Why not? 803 00:51:12,101 --> 00:51:15,182 We'd be good for each other with larceny. 804 00:51:15,834 --> 00:51:18,271 That would be easy. I'll admit that. 805 00:51:19,376 --> 00:51:22,031 But the joke will be on you. 806 00:51:24,505 --> 00:51:27,908 - I can take a joke. - This one wouldn't be funny. 807 00:51:28,204 --> 00:51:29,696 Look, Ricki. 808 00:51:29,753 --> 00:51:31,886 By instinct, by training, I believe in flying. 809 00:51:32,165 --> 00:51:34,254 Whoever wants to fly with me, fine. 810 00:51:34,297 --> 00:51:36,473 My philosophy is to get away fast and clean. 811 00:51:38,432 --> 00:51:41,632 Maybe that's because I never ran into you. 812 00:51:41,912 --> 00:51:44,437 What you're doing is shaking that philosophy and this happens 813 00:51:44,612 --> 00:51:48,038 to be a particularly bad time for me to discard my ideas. 814 00:51:48,207 --> 00:51:50,948 Would you care to tell me why particularly? 815 00:51:54,917 --> 00:51:57,093 I've trusted my life to no one but myself. 816 00:51:57,233 --> 00:51:58,663 Trust it to me, Ace. 817 00:51:58,799 --> 00:52:01,758 If it could be to anyone, it will be to you. 818 00:52:04,127 --> 00:52:06,520 Right now, I want to kiss you. 819 00:52:44,279 --> 00:52:45,628 Ace. 820 00:52:47,327 --> 00:52:50,694 Ace. We know each other pretty well, don't we? 821 00:52:51,225 --> 00:52:52,265 Yes. 822 00:52:52,471 --> 00:52:54,386 'Almost everything about each other.' 823 00:52:54,638 --> 00:52:55,683 Yes. 824 00:52:55,814 --> 00:52:58,550 - No illusions. - Many. 825 00:52:59,381 --> 00:53:00,494 Thanks. 826 00:53:01,210 --> 00:53:04,288 But your reason for asking me here. 827 00:53:04,692 --> 00:53:08,880 My reason for coming... weren't very important. 828 00:53:09,218 --> 00:53:13,290 'Maybe tomorrow, tonight won't seem important.' 829 00:53:13,614 --> 00:53:18,055 But, Ace, we were pretty nice people tonight. 830 00:53:18,522 --> 00:53:21,438 For all the larceny that's in us. 831 00:53:33,885 --> 00:53:36,909 Are you very good at wishing, my darling? 832 00:53:37,203 --> 00:53:39,193 Yes, I think so. 833 00:53:39,422 --> 00:53:42,686 If it's something you wanted very much. 834 00:53:42,773 --> 00:53:46,667 Then, wish that someday we'll come back here. 835 00:53:47,212 --> 00:53:49,824 I did... quite a while ago. 836 00:53:54,176 --> 00:53:56,102 Goodnight, my darling. 837 00:53:56,543 --> 00:53:57,979 Goodnight. 838 00:54:17,678 --> 00:54:19,343 Hi, Ricki. 839 00:54:20,377 --> 00:54:22,867 You looked very pretty out there. 840 00:54:23,292 --> 00:54:26,077 Now, don't say a word. 841 00:54:26,164 --> 00:54:30,419 I know. The guy left town in a hurry. 842 00:54:30,952 --> 00:54:33,422 You were lucky enough to find out where he was going. 843 00:54:33,824 --> 00:54:35,913 'You didn't have time to let me know' 844 00:54:36,000 --> 00:54:39,664 'but you were going to drop me a postcard.' 845 00:54:40,048 --> 00:54:42,919 How did you find out where we were going? 846 00:54:43,356 --> 00:54:47,051 Check up. I always check up. 847 00:54:47,490 --> 00:54:49,664 Especially on dames. 848 00:54:50,058 --> 00:54:54,149 I almost lost you in El Paso, but here I am. 849 00:54:55,368 --> 00:54:57,650 I see. Nice work. 850 00:54:57,935 --> 00:55:00,895 Not as nice as yours. I saw you out on the balcony. 851 00:55:00,982 --> 00:55:04,047 I liked the way you put your heart into it. 852 00:55:04,508 --> 00:55:08,067 Fly. Do one nice thing in your life. 853 00:55:08,903 --> 00:55:10,121 Leave us alone. 854 00:55:11,999 --> 00:55:13,430 I like that fella. 855 00:55:13,517 --> 00:55:15,954 Well, Ricki Woodner, gone soft. 856 00:55:15,997 --> 00:55:18,652 Now, who'd believe that. Snap out of it beautiful. 857 00:55:18,739 --> 00:55:21,698 Get that Mexican moonlight out of your eyes. 858 00:55:21,785 --> 00:55:25,267 How long do you think that guy would be on the level with ya? 859 00:55:28,888 --> 00:55:31,369 Connors, hasn't got the bonds on him. 860 00:55:31,534 --> 00:55:33,362 You don't say. 861 00:55:33,543 --> 00:55:37,536 I made a mistake about you. You're not so smart after all. 862 00:55:37,784 --> 00:55:39,699 Connors has got the bonds with him. 863 00:55:39,847 --> 00:55:42,066 He took them out of a safety deposit box 864 00:55:42,153 --> 00:55:43,720 the day before he left. 865 00:55:48,290 --> 00:55:51,929 It would be very foolish of you to try to double-cross me again. 866 00:55:52,338 --> 00:55:54,968 Oh-oh, I forgot to tell you. 867 00:55:55,384 --> 00:55:57,954 I ran into a friend of yours the other day. 868 00:55:58,300 --> 00:56:01,070 A fellow from Hot Springs. 869 00:56:01,609 --> 00:56:03,959 He tells me they're anxious to see you back there 870 00:56:04,002 --> 00:56:06,221 about that hotel job. 871 00:56:06,264 --> 00:56:10,723 It seems you left town before you did a little time for them. 872 00:56:10,894 --> 00:56:14,942 They asked me to let them know if I... ever ran across you. 873 00:56:16,667 --> 00:56:19,482 But you haven't got a thing to worry about. 874 00:56:19,756 --> 00:56:22,546 As long as we're partners like I said. 875 00:56:22,977 --> 00:56:27,259 And if you ever do get into any trouble, beautiful.. 876 00:56:27,808 --> 00:56:29,723 ...I'll be around. 877 00:57:31,593 --> 00:57:34,855 Senora. I'm in trouble. 878 00:57:35,262 --> 00:57:37,615 You're in love. 879 00:57:38,618 --> 00:57:40,975 What can I do, my friend? 880 00:57:41,403 --> 00:57:43,536 Two things. 881 00:57:43,623 --> 00:57:46,843 I've changed my plans. I want to stay here for a few days. 882 00:57:46,930 --> 00:57:48,889 Of course, but Senor Simms? 883 00:57:48,976 --> 00:57:51,413 I thought you were in a hurry to New York. 884 00:57:51,500 --> 00:57:53,676 He will get there when I'm good and ready. 885 00:57:53,763 --> 00:57:55,025 Si. 886 00:57:55,112 --> 00:57:56,897 One other thing, Senora. 887 00:57:56,984 --> 00:57:59,073 You wish to leave her with me. 888 00:57:59,160 --> 00:58:01,031 Take care of her. 889 00:58:26,927 --> 00:58:28,127 Hello? 890 00:58:29,190 --> 00:58:31,426 - Senor-- - 'Good morning.' 891 00:58:31,975 --> 00:58:35,239 Good morning, good morning. It's really a beautiful morning. 892 00:58:35,326 --> 00:58:37,720 Oh, I beg your pardon. This is Senor Rodriquez. 893 00:58:37,807 --> 00:58:39,243 Mr. Connors. 894 00:58:39,330 --> 00:58:41,245 I'm most glad to meet you, Senor Connors. 895 00:58:41,332 --> 00:58:43,160 Oh, glad to meet you. 896 00:58:43,247 --> 00:58:44,771 Oh, churros and chocolate. 897 00:58:44,858 --> 00:58:46,642 Yes, Jose was just bringing them up. 898 00:58:46,729 --> 00:58:48,383 Oh, thank you very much. 899 00:58:48,470 --> 00:58:50,907 Oh, Senor Rodriquez, is uh... uh, connected 900 00:58:50,994 --> 00:58:53,388 with the Department of Animal Husbandry. 901 00:58:53,475 --> 00:58:55,608 Oh, something to do with horse-racing? 902 00:58:55,695 --> 00:58:57,261 Only remotely. 903 00:58:57,348 --> 00:58:59,403 - May I? - Of course. 904 00:58:59,508 --> 00:59:01,597 Uh, Senor Simms, informed me of your predicament. 905 00:59:01,753 --> 00:59:04,724 - I came at once, of course. - Yeah, of course. 906 00:59:05,252 --> 00:59:07,080 Uh, won't you be seated, gentlemen? 907 00:59:07,167 --> 00:59:09,691 Gracias, Senor. For me, no. I stand. 908 00:59:09,890 --> 00:59:13,509 - Oh. Well, may I? - Of course. 909 00:59:13,791 --> 00:59:16,316 As I was saying, a friend of Senor Simms.. 910 00:59:16,716 --> 00:59:18,021 ...is a friend of mine. 911 00:59:18,275 --> 00:59:19,667 Of course. 912 00:59:19,779 --> 00:59:22,782 And a friend of mine shall not spend 30 days in quarantine 913 00:59:22,825 --> 00:59:25,785 if I, Angelo Danilo Rodriquez, can help it. 914 00:59:25,951 --> 00:59:28,823 And fortunately... I can. 915 00:59:30,555 --> 00:59:32,514 If, uh, I'm not being crude about it. 916 00:59:32,601 --> 00:59:34,298 Could I know what the predicament is 917 00:59:34,385 --> 00:59:36,823 and what your friend of Mr. Simms is involved? 918 00:59:36,910 --> 00:59:42,771 Of course. Article six, rule 20, page 77. 919 00:59:47,353 --> 00:59:49,803 Fruit, plant, vegetable.. 920 00:59:57,408 --> 00:59:59,280 Perhaps I'm a bit dense but.. 921 00:59:59,411 --> 01:00:03,917 Shall bring no fruit, plants, vegetable 922 01:00:04,198 --> 01:00:07,598 without proper inspection across the border. 923 01:00:08,289 --> 01:00:09,933 Well, yes, but.. 924 01:00:10,378 --> 01:00:11,782 Trufells. 925 01:00:12,406 --> 01:00:13,407 Truefells? 926 01:00:13,910 --> 01:00:15,097 Truffles. 927 01:00:15,190 --> 01:00:17,251 Si, trufells. 928 01:00:17,863 --> 01:00:21,127 Only because of my friendship for Senor Simms 929 01:00:21,389 --> 01:00:24,542 and the great urgency of his friend 930 01:00:25,244 --> 01:00:27,511 to be in New York, an exception is being made. 931 01:00:27,604 --> 01:00:30,345 'Senor Connors, my car is outside.' 932 01:00:30,657 --> 01:00:32,616 'I'll accompany you to the bridge myself.' 933 01:00:32,693 --> 01:00:34,794 'Just to make sure that there are no difficulties' 934 01:00:34,881 --> 01:00:39,059 about your being permitted to leave the country at once. 935 01:00:40,103 --> 01:00:41,496 You're very kind, Senor. 936 01:00:41,634 --> 01:00:43,370 I'll think it over. 937 01:01:23,259 --> 01:01:26,478 On the other hand, gentlemen. Why not leave now? 938 01:01:27,481 --> 01:01:29,135 There's nothing here to keep me. 939 01:01:37,291 --> 01:01:39,803 Well, it's beginning to be about time for lunch, eh? 940 01:01:40,250 --> 01:01:41,982 Does that everyday. 941 01:01:42,992 --> 01:01:45,429 After all, this is gonna be kind of tough 942 01:01:45,516 --> 01:01:47,736 gettin' back to hamburgers and hash. 943 01:01:47,926 --> 01:01:49,455 Certainly is. 944 01:01:52,610 --> 01:01:55,047 When do we reach New Orleans? 945 01:01:55,377 --> 01:01:56,738 Tomorrow. 946 01:01:58,564 --> 01:02:00,566 - Excuse me. - Yeah. 947 01:02:08,321 --> 01:02:11,455 - Hello, Ace. - Hello, Ricki. 948 01:02:18,941 --> 01:02:21,204 My aunt said it isn't etiquette for a lady 949 01:02:21,291 --> 01:02:23,250 to leave her shoes in a gentleman's suitcase. 950 01:02:23,337 --> 01:02:26,122 The aunt with a cook named Katushka. 951 01:02:27,202 --> 01:02:29,117 You cheated. 952 01:02:29,343 --> 01:02:31,345 - So did you. - How? 953 01:02:31,432 --> 01:02:34,261 By not telling me you're on your way to Sing Sing. 954 01:02:34,348 --> 01:02:35,392 How did you know? 955 01:02:35,479 --> 01:02:36,785 Simms. 956 01:02:36,872 --> 01:02:38,526 Well, that was friendly of him. 957 01:02:38,725 --> 01:02:40,074 He couldn't help himself. 958 01:02:40,219 --> 01:02:42,530 I caught him going through your bag. 959 01:02:42,617 --> 01:02:45,315 Seems he was looking for some bonds. 960 01:02:45,402 --> 01:02:46,926 You had the same idea. 961 01:02:47,013 --> 01:02:48,231 Yes. 962 01:02:50,329 --> 01:02:53,027 And where did you think, you'd find them? 963 01:02:53,323 --> 01:02:55,601 I thought you'd tell me. 964 01:02:55,995 --> 01:02:58,848 - Do you still want the bonds? - Do you still have them? 965 01:02:58,989 --> 01:03:02,950 And if I did, how would you expect to get them? 966 01:03:03,072 --> 01:03:05,814 I don't know, yet. 967 01:03:09,731 --> 01:03:11,951 Two smart people. 968 01:03:14,257 --> 01:03:17,260 Well, anyway, we handed each other a lot of laughs. 969 01:03:17,476 --> 01:03:20,194 To be honest, that's what I was lookin' for. 970 01:03:20,394 --> 01:03:21,482 Only now, I.. 971 01:03:21,569 --> 01:03:23,917 'Now what?' 972 01:03:25,024 --> 01:03:27,287 Now, I don't feel like laughing. 973 01:03:27,618 --> 01:03:30,784 - That's funny. - 'What?' 974 01:03:31,361 --> 01:03:33,388 Neither do I. 975 01:03:38,238 --> 01:03:40,414 There's only tomorrow. Then you're goin' to New York. 976 01:03:40,644 --> 01:03:42,051 And you? 977 01:03:43,119 --> 01:03:46,408 It's etiquette to leave when the party is over. 978 01:03:46,550 --> 01:03:48,726 I had an aunt who said that. 979 01:03:48,813 --> 01:03:50,728 I've come to a conclusion about our aunts. 980 01:03:50,815 --> 01:03:52,426 What's that? 981 01:03:52,513 --> 01:03:54,471 They're are a couple of old fuddy-duddies 982 01:03:54,558 --> 01:03:57,039 who've never made distinction between theory and practice. 983 01:03:57,126 --> 01:03:58,432 They never heard of, um.. 984 01:03:58,570 --> 01:04:00,532 ...Mardi Gras. 985 01:04:37,806 --> 01:04:40,039 'Lift me up.' 986 01:05:36,042 --> 01:05:37,870 Hello? 987 01:05:38,053 --> 01:05:39,620 - Hello? - Hello? 988 01:05:41,056 --> 01:05:44,625 Excuse me, I was watching the parade. 989 01:05:44,799 --> 01:05:47,056 Mademoiselle. Gentlemen. 990 01:05:47,323 --> 01:05:49,978 We want clothes. Fantastic, fabulous clothes. 991 01:05:50,109 --> 01:05:52,828 I have very little left now. 992 01:05:53,477 --> 01:05:54,973 Ricki. 993 01:05:59,596 --> 01:06:01,511 This was made for you. 994 01:06:01,598 --> 01:06:03,558 Oh, it's lovely. 995 01:06:04,036 --> 01:06:07,759 Oh, but... it is not for sale. 996 01:06:08,171 --> 01:06:09,434 Oh. 997 01:06:10,259 --> 01:06:12,392 - Not for anything. - Oh, no, monsieur. 998 01:06:12,479 --> 01:06:14,046 There is no price. 999 01:06:14,655 --> 01:06:16,440 I.. 1000 01:06:18,006 --> 01:06:20,198 That was my wife's. 1001 01:06:21,270 --> 01:06:23,427 Our only Mardi Gras together. 1002 01:06:23,968 --> 01:06:25,337 Oh. 1003 01:06:26,517 --> 01:06:28,389 Oh, I understand. 1004 01:06:32,716 --> 01:06:33,935 Come with me. 1005 01:06:38,940 --> 01:06:41,472 Ready, monsieur. 1006 01:06:41,986 --> 01:06:44,198 Oh! Ha ha ha. 1007 01:06:52,997 --> 01:06:55,783 ♪ Fifteen men on the dead man's chest ♪ 1008 01:06:55,870 --> 01:06:57,393 ♪ Oh ho ho. ♪ 1009 01:06:57,480 --> 01:07:00,266 ♪ And a bottle of rum ♪ 1010 01:07:03,878 --> 01:07:07,230 ♪ Drink and the devil had done with the rest ♪ 1011 01:07:07,447 --> 01:07:10,143 ♪ Yo ho ho ♪ 1012 01:07:10,406 --> 01:07:12,321 ♪ And a bottle of rum ♪ 1013 01:07:14,541 --> 01:07:16,784 Mind your own business. 1014 01:07:17,109 --> 01:07:18,450 Ricki. 1015 01:07:18,849 --> 01:07:21,722 ♪ Fifteen men on the dead man's chest ♪ 1016 01:07:21,809 --> 01:07:23,463 ♪ Yo ho ho ♪ 1017 01:07:23,550 --> 01:07:25,378 ♪ And a bottle of rum ♪ 1018 01:07:25,465 --> 01:07:28,250 ♪ Drink and the devil had done for the rest ♪ 1019 01:07:28,337 --> 01:07:30,078 ♪ Yo ho ho ♪ 1020 01:07:30,165 --> 01:07:33,962 ♪ And a bottle of rum ♪ 1021 01:07:34,256 --> 01:07:36,650 'Hey, I can't get into any of these clothes.' 1022 01:07:36,766 --> 01:07:38,077 Oh. 1023 01:07:42,490 --> 01:07:43,795 Try these for size. 1024 01:07:43,908 --> 01:07:45,301 ♪ Yo ho ho ♪ 1025 01:07:45,354 --> 01:07:47,704 ♪ And a bottle of rum ♪ 1026 01:07:54,859 --> 01:07:56,339 Monsieur. 1027 01:07:59,110 --> 01:08:02,912 Monsieur. You take care of these for me. I'll pick 'em up later. 1028 01:08:03,242 --> 01:08:04,156 Of course, Monsieur. 1029 01:08:04,287 --> 01:08:05,976 The final touch. 1030 01:08:06,288 --> 01:08:09,075 ♪ Yo ho and a bottle of rum ♪ 1031 01:08:09,335 --> 01:08:11,075 Now, uh.. 1032 01:08:14,601 --> 01:08:17,105 - I understand. - You see.. 1033 01:08:17,343 --> 01:08:18,735 - Yes. - Thank you very much. 1034 01:08:18,822 --> 01:08:20,412 And now.. 1035 01:08:20,780 --> 01:08:22,313 Mademoiselle. 1036 01:08:36,214 --> 01:08:39,304 Lovely lady garmented in light from her own beauty. 1037 01:08:47,520 --> 01:08:48,994 Thank you, again. 1038 01:09:08,297 --> 01:09:09,994 Hey, Ace. 1039 01:09:10,099 --> 01:09:12,232 - Hey. - Oh, monsieur looks fine. 1040 01:09:12,354 --> 01:09:14,728 Yeah? Not bad as bad, isn't it? 1041 01:09:14,878 --> 01:09:15,879 Is the tie alright? 1042 01:09:16,010 --> 01:09:17,966 Allow me to. 1043 01:09:19,231 --> 01:09:21,145 ♪ Yo ho ho ♪ 1044 01:09:21,233 --> 01:09:23,060 Hey, where are the others? 1045 01:09:23,147 --> 01:09:25,367 - They've already left. - They left? 1046 01:09:25,454 --> 01:09:28,109 Well, monsieur, the gentleman said that 1047 01:09:28,196 --> 01:09:31,516 he would see you at Andre's for dinner. 1048 01:09:31,895 --> 01:09:34,415 - Andre's for dinner. - Yes, monsieur. 1049 01:09:34,610 --> 01:09:36,525 Alright, thanks very much. 1050 01:09:39,164 --> 01:09:41,707 Oh, say, how are they dressed? 1051 01:09:41,853 --> 01:09:45,335 As a pirate and a princess. 1052 01:09:46,423 --> 01:09:49,016 Princess and a pirate, eh? 1053 01:11:35,629 --> 01:11:37,513 Well, was it worth it? 1054 01:11:37,636 --> 01:11:39,953 I've never been so happy. 1055 01:11:40,067 --> 01:11:43,462 How did you ever find anything like this? 1056 01:11:43,704 --> 01:11:47,204 I know you arranged it. You're so modest. 1057 01:11:47,471 --> 01:11:52,384 But so fast, with that magic wand. 1058 01:11:55,430 --> 01:11:58,868 Oh, Monsieur Connors. 1059 01:11:58,999 --> 01:12:01,629 Everything is ready, just as you ordered. 1060 01:12:01,915 --> 01:12:04,178 Then, let's have it. Champagne right away. 1061 01:12:27,157 --> 01:12:29,116 Well, well. The princess and the pirate. 1062 01:12:29,203 --> 01:12:31,031 You thought you'd get away.. 1063 01:12:31,118 --> 01:12:33,294 Something you want, Bub? 1064 01:12:33,381 --> 01:12:36,689 - Oh. Yeah, you got the time? - No, I haven't. 1065 01:12:36,776 --> 01:12:39,605 I'm late. Then I'm sorry. I've gotta... pardon me, will ya? 1066 01:12:47,526 --> 01:12:49,624 Why can't this go on forever? 1067 01:12:49,876 --> 01:12:52,315 Because that would be a contradiction in terms. 1068 01:12:52,661 --> 01:12:54,719 You know what the word "carnival" means? 1069 01:12:54,871 --> 01:12:57,613 Fun, I suppose. Everybody having a good time. 1070 01:12:57,780 --> 01:13:01,073 Yes but only because the good times are coming to an end. 1071 01:13:01,322 --> 01:13:03,193 In Latin, it's "carnivale." 1072 01:13:03,322 --> 01:13:05,865 It means "farewell to the flesh." 1073 01:13:07,806 --> 01:13:09,954 That'll teach you to have a college education. 1074 01:13:10,327 --> 01:13:13,160 It's a very old idea. There's a Mohammedan saying. 1075 01:13:13,247 --> 01:13:15,771 "Paradise is under the shadow of the sword." 1076 01:13:15,858 --> 01:13:18,121 None of this would have any meaning unless 1077 01:13:18,208 --> 01:13:20,657 it was defying a time limit. 1078 01:13:20,897 --> 01:13:23,192 Is that the meaning of Mardi Gras? 1079 01:13:23,474 --> 01:13:25,579 Mardi Gras is only Shrove Tuesday. 1080 01:13:25,738 --> 01:13:28,886 After that comes Ash Wednesday. The beginning of Lent. 1081 01:13:29,192 --> 01:13:34,241 Tomorrow, this goes to ashes. The fasting and... repentance. 1082 01:13:38,141 --> 01:13:41,247 Let us here drink and be merry. Tomorrow we die. 1083 01:13:45,539 --> 01:13:48,150 This isn't tomorrow. 1084 01:13:52,416 --> 01:13:54,506 No. It isn't. 1085 01:14:10,478 --> 01:14:12,872 - Monsieur? - Do you know Mr.Connors? 1086 01:14:12,959 --> 01:14:16,005 Mr. Connors. Of course monsieur. There is a reservation. 1087 01:14:16,092 --> 01:14:17,964 Mr.Connors made all arrangements. 1088 01:14:18,051 --> 01:14:21,534 The dinner is ordered. Entrée's superb. 1089 01:14:21,707 --> 01:14:23,535 - This table's only for one. - Yes, monsieur. 1090 01:14:23,622 --> 01:14:25,885 He said he'll join you for a midnight toast. 1091 01:14:25,972 --> 01:14:27,713 - Midnight toast? - Yes, monsieur. 1092 01:14:27,800 --> 01:14:29,628 Ah, shall I start with hors oeuvre? 1093 01:14:29,715 --> 01:14:33,730 No, uh. You just hold the table. I-I'm goin' for a little walk. 1094 01:14:34,214 --> 01:14:35,813 Yes, monsieur. 1095 01:14:37,461 --> 01:14:39,594 Oh, I beg your pardon. 1096 01:14:44,582 --> 01:14:46,612 'It's a few minutes of 12.' 1097 01:14:47,167 --> 01:14:50,501 'And the masks come off and it's all over.' 1098 01:14:50,927 --> 01:14:53,278 'Our masks are off now.' 1099 01:14:53,608 --> 01:14:55,479 Two sharp people. 1100 01:14:55,722 --> 01:14:57,636 Always ahead of everyone. 1101 01:14:58,918 --> 01:15:00,702 Ace, you're not going through with this. 1102 01:15:00,789 --> 01:15:03,226 Why not? I've made a deal. It's a good one. 1103 01:15:03,504 --> 01:15:05,595 I don't wanna be fighting and hiding all my life. 1104 01:15:05,838 --> 01:15:09,294 Why not get away? You don't have to stay here and take any rap. 1105 01:15:09,624 --> 01:15:11,104 I know a place to go. 1106 01:15:11,235 --> 01:15:13,183 - Where? - In South America. 1107 01:15:13,454 --> 01:15:15,935 I was gonna go there myself if I'd been successful 1108 01:15:16,022 --> 01:15:18,459 with Chadwick or if I'd got those bonds from you. 1109 01:15:18,546 --> 01:15:20,243 There's a ship in the harbor now. 1110 01:15:20,417 --> 01:15:22,724 - Now? - Skipper's an old friend. 1111 01:15:22,844 --> 01:15:24,683 I heard from him just before we left. 1112 01:15:24,770 --> 01:15:27,207 I was goin' to catch him on his next trip. 1113 01:15:27,294 --> 01:15:30,162 But we don't have to wait for that. 1114 01:15:30,688 --> 01:15:31,958 We? 1115 01:15:32,212 --> 01:15:34,780 That is, if you still aren't laughing. 1116 01:15:44,119 --> 01:15:46,992 Would you like to spend your life somewhere in South America? 1117 01:15:50,760 --> 01:15:53,110 With you, I wouldn't mind a bit. 1118 01:15:53,215 --> 01:15:56,410 I could be tired of hiding and running away too. 1119 01:15:56,575 --> 01:16:01,236 Even I could know when I found what I want. 1120 01:16:01,536 --> 01:16:03,582 You don't pick your friends very well. 1121 01:16:03,722 --> 01:16:05,332 Neither do you. 1122 01:16:05,419 --> 01:16:07,377 If I'm a liability, I'll stay behind. 1123 01:16:07,464 --> 01:16:09,292 But I'd still want you to go. 1124 01:16:19,215 --> 01:16:22,044 - When does the ship leave? - Ace! In two hours. 1125 01:16:22,131 --> 01:16:25,004 - We're going, both of us. - Oh, you do mean it then? 1126 01:16:25,091 --> 01:16:27,223 Of course. You go ahead, make arrangements. 1127 01:16:27,310 --> 01:16:29,051 It leaves from the Afelia Street wharf. 1128 01:16:29,138 --> 01:16:31,097 I've got to make some arrangements too. 1129 01:16:31,226 --> 01:16:32,048 What? 1130 01:16:33,369 --> 01:16:37,677 - Well, sit down, Ricki. - What? 1131 01:16:38,321 --> 01:16:40,038 The bonds. 1132 01:16:40,193 --> 01:16:42,365 We're gonna let Simms take them back with him. 1133 01:16:42,473 --> 01:16:43,735 - What? - Ah ah ah. 1134 01:16:43,892 --> 01:16:46,913 Ace, are you crazy? A half-million dollars? 1135 01:16:47,113 --> 01:16:49,419 It'll be weeks before Simms finds out about us. 1136 01:16:54,328 --> 01:16:55,984 Weeks aren't enough. 1137 01:16:56,322 --> 01:16:58,150 Someday, it'll be another Simms. 1138 01:16:58,298 --> 01:17:01,170 If I take you to the top of a mountain 1139 01:17:01,257 --> 01:17:03,477 I won't want to leave 'cause Simms is close. 1140 01:17:03,564 --> 01:17:04,913 I want to leave because 1141 01:17:05,000 --> 01:17:07,573 I'll think of a more wonderful place to take you. 1142 01:17:07,690 --> 01:17:09,561 I can't afford any time for running. 1143 01:17:09,674 --> 01:17:12,024 I want to give all my time to Ricki. 1144 01:17:20,232 --> 01:17:21,784 It's nearly twelve. 1145 01:17:22,008 --> 01:17:24,358 I want you in my arms for that. 1146 01:17:33,290 --> 01:17:35,952 - Ace, those bonds! - Ah ah ah. 1147 01:17:36,249 --> 01:17:38,425 You think you can dodge Simms for an hour? 1148 01:17:38,512 --> 01:17:39,818 You bet I can. 1149 01:17:59,959 --> 01:18:03,702 - Where did you hide them? - That's very simple. 1150 01:18:05,852 --> 01:18:10,235 You take two very large plums. Place an ortolan on each. 1151 01:18:10,413 --> 01:18:11,414 - No! - Yes. 1152 01:18:11,501 --> 01:18:12,981 - The cookbook. - Uh-huh. 1153 01:18:13,068 --> 01:18:14,983 Why didn't I think of that? 1154 01:18:15,070 --> 01:18:17,072 Once or twice, I thought you had. 1155 01:18:37,570 --> 01:18:39,572 'Now, we light 'em up.' 1156 01:18:39,703 --> 01:18:42,058 'Ready? One, two, three.' 1157 01:18:45,666 --> 01:18:47,146 What's your hurry, princess? 1158 01:18:47,233 --> 01:18:49,235 You getting on a boat with your boyfriend? 1159 01:18:49,322 --> 01:18:51,759 - Mr. Connors won't live long. - You're not very bright. 1160 01:18:51,846 --> 01:18:54,544 I only did so he'd tell me where the bonds are. 1161 01:18:54,631 --> 01:18:56,111 - Did he tell you? - Yes. 1162 01:18:56,215 --> 01:18:58,898 Good thing. That man from Hot Springs is here. 1163 01:18:59,053 --> 01:19:02,143 - Is our deal still 50-50? - Now, you're getting smarter. 1164 01:19:10,082 --> 01:19:12,475 Ricki? Ricki? 1165 01:19:16,305 --> 01:19:17,979 Ricki. 1166 01:19:18,263 --> 01:19:21,179 - Oh. - Wish I were Ricki, pirate. 1167 01:19:34,977 --> 01:19:36,155 Rick.. 1168 01:19:36,456 --> 01:19:38,327 Well, did the lady come back here? 1169 01:19:38,414 --> 01:19:40,373 No, monsieur. 1170 01:19:43,175 --> 01:19:44,698 Hello, pirate. 1171 01:20:06,095 --> 01:20:08,053 I told you you could twist him 1172 01:20:08,096 --> 01:20:10,055 around your finger like a pretzel. 1173 01:20:10,159 --> 01:20:11,725 He was easy. 1174 01:20:22,328 --> 01:20:24,765 I'll change my things, then we go to the hotel 1175 01:20:24,852 --> 01:20:26,375 and get the bonds. 1176 01:20:45,217 --> 01:20:46,874 Excuse me, please. 1177 01:20:47,014 --> 01:20:48,232 Sure. 1178 01:21:49,518 --> 01:21:51,564 Hey, beautiful, are you ready? 1179 01:21:53,053 --> 01:21:56,230 You ready, beautiful? 1180 01:21:56,386 --> 01:21:57,822 Hey, Ricki! 1181 01:22:07,868 --> 01:22:09,087 Monsieur! 1182 01:22:19,793 --> 01:22:21,708 Monsieur. Monsieur! 1183 01:22:44,861 --> 01:22:46,644 Oh, hello, Ace. 1184 01:22:46,907 --> 01:22:49,552 Kind of forgot our midnight toast, didn't you? 1185 01:22:49,753 --> 01:22:51,931 Had me worried for a while. 1186 01:22:52,043 --> 01:22:54,001 Then, I remembered where you left your clothes. 1187 01:22:54,088 --> 01:22:56,786 I figured you couldn't get very far in that outfit. 1188 01:23:08,902 --> 01:23:10,757 Where's the princess? Isn't she with you? 1189 01:23:10,800 --> 01:23:12,715 Why don't you shut up? 1190 01:23:14,457 --> 01:23:16,843 So the honeymoon's over, eh? 1191 01:23:16,980 --> 01:23:21,097 Well, we'll be on our way to New York in the morning anyway. 1192 01:23:21,463 --> 01:23:22,902 'I won't.' 1193 01:23:25,449 --> 01:23:27,364 - You're crazy? - Maybe. 1194 01:23:27,556 --> 01:23:29,515 As you said just now, the honeymoon's over. 1195 01:23:29,602 --> 01:23:31,647 - I'm not going back with you. - No? 1196 01:23:31,734 --> 01:23:33,649 No, something more important's come up. 1197 01:23:33,736 --> 01:23:36,322 And I gotta get going pretty quick to get it done. 1198 01:23:36,426 --> 01:23:38,167 You can't get away with this, Ace. 1199 01:23:38,627 --> 01:23:40,759 Get back, you won't get hurt if you behave. 1200 01:23:42,998 --> 01:23:45,652 - Give me my gun. - Don't be a fool. 1201 01:23:46,139 --> 01:23:49,099 This means just as much to me as it does to you. 1202 01:23:50,744 --> 01:23:53,747 I'm gonna take you back with me or get carried out myself. 1203 01:23:53,800 --> 01:23:55,976 Don't try it, Bob! You haven't a chance. 1204 01:23:56,063 --> 01:23:57,238 Maybe not. 1205 01:23:57,325 --> 01:23:59,327 Don't come any closer. 1206 01:23:59,414 --> 01:24:01,435 Okay, Ace, drop it. 1207 01:24:01,581 --> 01:24:03,757 Get your hands up, both of you. 1208 01:24:03,983 --> 01:24:05,593 Get over there. 1209 01:24:09,381 --> 01:24:11,557 Now, I'm sure I've met you some place before. 1210 01:24:11,695 --> 01:24:13,428 Could be. 1211 01:24:13,515 --> 01:24:16,626 His name is Feletti. He wants grow up to be a bond hijacker. 1212 01:24:16,823 --> 01:24:19,304 There's one lot of bonds I want. Where are they? 1213 01:24:19,391 --> 01:24:21,915 - You wanna know? - I'm asking you. 1214 01:24:22,002 --> 01:24:23,873 You mean our girlfriend stood you up? 1215 01:24:23,960 --> 01:24:25,527 Skip the comedy, Ace. 1216 01:24:25,614 --> 01:24:27,529 I want those bonds now. 1217 01:24:27,616 --> 01:24:29,618 You're still playing way over your head, Fly. 1218 01:24:29,749 --> 01:24:32,789 If I don't get those bonds, you'll never live to use them. 1219 01:24:32,873 --> 01:24:34,484 This man's my prisoner, Feletti. 1220 01:24:34,667 --> 01:24:37,104 You're gonna have him when I'm through. In a coffin! 1221 01:24:37,191 --> 01:24:39,367 'He's no good to me that way.' 1222 01:24:39,454 --> 01:24:40,977 'Don't get ambitious, copper.' 1223 01:24:41,064 --> 01:24:43,415 Don't try anything, Bob. He isn't kidding. 1224 01:24:52,163 --> 01:24:53,686 Hold it! 1225 01:24:55,940 --> 01:24:58,639 Where are the bonds? 1226 01:24:58,909 --> 01:25:01,982 - I haven't got them. - Get 'em. 1227 01:25:02,260 --> 01:25:05,437 You were in a hurry to go someplace when I came in. 1228 01:25:05,524 --> 01:25:07,569 I'll keep you company. Get going. 1229 01:25:40,646 --> 01:25:42,517 Don't Ace. Don't try it. 1230 01:26:05,801 --> 01:26:09,936 Wow! Oh! Alright. Go ahead. 1231 01:26:45,841 --> 01:26:48,061 I didn't shoot to miss, Ace. 1232 01:26:48,148 --> 01:26:49,628 Get going. 1233 01:26:52,065 --> 01:26:55,242 I don't know whether I'd rather have those bonds or kill you. 1234 01:27:11,476 --> 01:27:12,868 Ace! 1235 01:29:15,774 --> 01:29:17,471 Duck, Ace. 1236 01:29:46,108 --> 01:29:48,023 Okay, Ace. Put 'em on. 1237 01:29:50,961 --> 01:29:53,037 I got five bullets left in this. 1238 01:29:53,080 --> 01:29:55,343 Told you, I had something more important to do. 1239 01:30:02,037 --> 01:30:04,996 Okay, Bob. I guess it doesn't matter now. 1240 01:30:10,148 --> 01:30:11,585 Let's go. 1241 01:30:37,029 --> 01:30:39,848 'Hello.' 1242 01:30:40,472 --> 01:30:43,693 What happened to you, Ricki? You missed a lot of fun. 1243 01:30:43,993 --> 01:30:46,349 Yes, I know. I read about it. 1244 01:30:46,708 --> 01:30:49,631 - How are you, Bob? - Oh, I'm alright, thanks. 1245 01:30:49,858 --> 01:30:52,034 I think you wanted Bob to have this. 1246 01:30:52,174 --> 01:30:53,611 Oh, yes. 1247 01:30:53,858 --> 01:30:55,613 Bob, I've a little present for you. 1248 01:30:55,700 --> 01:30:57,223 After all, we won't need it. 1249 01:30:57,310 --> 01:30:59,486 All we'll need is the breast of a lark. 1250 01:30:59,573 --> 01:31:01,697 Few ortalans and a bag of prunes. 1251 01:31:01,967 --> 01:31:05,403 - Ricki, show the gentleman. - Oh, wait. Just a moment. 1252 01:31:05,614 --> 01:31:07,616 Do either of you recognize these? 1253 01:31:14,760 --> 01:31:18,848 But... when? Where? 1254 01:31:19,201 --> 01:31:22,378 Ricki, remember I once told you that I'd wait for the one moment 1255 01:31:22,465 --> 01:31:24,380 when Ace would lose his poise? 1256 01:31:24,467 --> 01:31:25,819 Mm-Hmm. 1257 01:31:26,557 --> 01:31:28,471 In Mexico, Ace. 1258 01:31:30,692 --> 01:31:33,129 You know, Bob. I always wished we might have teamed up. 1259 01:31:33,172 --> 01:31:35,914 - What a conman you'd have made. - Oh, you really think so? 1260 01:31:36,001 --> 01:31:38,481 Oh, yes, with that brilliant mind and that dumb act. 1261 01:31:38,525 --> 01:31:40,832 Brooklyn Bridge would have changed hands a thousand times. 1262 01:31:40,926 --> 01:31:42,275 'All aboard.' 1263 01:31:47,220 --> 01:31:48,842 Well, ah-- 1264 01:32:01,545 --> 01:32:03,872 I'll think about you. 1265 01:32:04,421 --> 01:32:06,832 - Where you going now? - Hot Springs. 1266 01:32:07,162 --> 01:32:09,549 Some unfinished business. 1267 01:32:09,817 --> 01:32:11,189 Good luck. 1268 01:32:11,297 --> 01:32:12,865 'Board' 86366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.