All language subtitles for True.Justice.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,421 --> 00:00:04,321 ( Ominous music ) 2 00:00:14,488 --> 00:00:17,354 ( Footsteps ) 3 00:00:19,488 --> 00:00:20,821 ( Door chime ) 4 00:00:23,688 --> 00:00:25,254 I'm sorry, we're not open yet. 5 00:00:25,288 --> 00:00:26,354 ( Shotgun cocks ) 6 00:01:04,888 --> 00:01:07,721 ( Rock music plays ) 7 00:02:03,088 --> 00:02:06,154 ( Phones ring, background chatter ) 8 00:02:07,988 --> 00:02:10,821 - ( Knocking ) - It's open. 9 00:02:10,854 --> 00:02:12,721 These the SIU offices? 10 00:02:12,754 --> 00:02:14,688 - Yeah. - This place is hard to find. 11 00:02:14,721 --> 00:02:16,954 I'm the new item. I thought I'd stop by and introduce myself. 12 00:02:16,988 --> 00:02:19,288 - You're wearing uniform, right? - Yeah. 13 00:02:19,321 --> 00:02:20,721 So that means you probably came here in a black and white. 14 00:02:20,754 --> 00:02:22,521 Yeah, that's right. 15 00:02:22,554 --> 00:02:24,788 See, we don't want black and whites driving into this complex 16 00:02:24,821 --> 00:02:26,654 because we're undercover here. 17 00:02:26,688 --> 00:02:29,821 So the only time uniforms show up here is to transport prisoners. 18 00:02:29,854 --> 00:02:31,254 Right. Yeah. 19 00:02:31,288 --> 00:02:33,421 And they'll come in undercover cars. 20 00:02:33,454 --> 00:02:35,654 Do me a favor. Go home, get into some civvies, 21 00:02:35,688 --> 00:02:38,654 come on back and I'll give you a briefing and we'll get you started. 22 00:02:38,688 --> 00:02:40,588 Yes, sir. 23 00:03:02,821 --> 00:03:04,988 KANE: All right, guys, let's get ready to hit. 24 00:03:05,021 --> 00:03:07,621 Everybody good to go? 25 00:03:07,654 --> 00:03:09,454 - Sir. - Yeah, chief. 26 00:03:09,488 --> 00:03:14,721 All right, everybody put your radios on 9-1, all right? 27 00:03:14,754 --> 00:03:15,921 Let's do this. 28 00:03:17,354 --> 00:03:19,588 Hold on. I'm short a pair of cuffs. 29 00:03:19,621 --> 00:03:22,454 No no. In my top drawer. Left 'em in SUV the other day. 30 00:03:31,354 --> 00:03:33,688 ( Traffic noise, sirens ) 31 00:03:33,721 --> 00:03:37,554 ( Dance music plays ) 32 00:03:55,588 --> 00:03:59,388 ( No audible dialogue ) 33 00:03:59,421 --> 00:04:01,954 (mumbling) Take it. From my hand. 34 00:04:01,988 --> 00:04:03,888 Take it. Take it and leave. 35 00:04:07,888 --> 00:04:10,888 ( on radio ) Hey, what's up, bro? What you need, man? 36 00:04:10,921 --> 00:04:12,288 Your pocket? 37 00:04:12,321 --> 00:04:14,254 No, weed tonight, man. 38 00:04:14,288 --> 00:04:17,754 I got something better for you. You ever tried "horse"? 39 00:04:17,788 --> 00:04:19,854 - What, heroin? - Yeah. 40 00:04:19,888 --> 00:04:21,788 Come on, man. What do you think? I have a chip? 41 00:04:21,821 --> 00:04:23,754 No, you gotta try this stuff. 42 00:04:23,788 --> 00:04:29,621 It's good. $1300 an ounce. That's a deal for you, man. 43 00:04:29,654 --> 00:04:31,888 Yeah, why so cheap? Are you a cop? 44 00:04:33,754 --> 00:04:36,654 No, man. If I was a cop, I would've busted you last week. 45 00:04:38,321 --> 00:04:43,254 I got half a key, man. You interested or what? 46 00:04:43,288 --> 00:04:44,954 Yeah. Yeah. 47 00:04:44,988 --> 00:04:46,621 KANE: That's the signal. 48 00:04:48,254 --> 00:04:50,421 - Cops. - You're under arrest. 49 00:04:50,454 --> 00:04:52,254 What, are you setting me up? 50 00:05:13,754 --> 00:05:15,554 Please do a favor, man. Stay on the ground. 51 00:05:18,588 --> 00:05:20,654 ( Groans ) 52 00:05:37,754 --> 00:05:40,921 Uncle. 53 00:05:40,954 --> 00:05:42,788 Nobody listens nowadays anymore. 54 00:05:42,821 --> 00:05:46,621 (groans) My bad. 55 00:05:46,654 --> 00:05:48,788 ( Sirens approaching ) 56 00:05:55,688 --> 00:05:57,721 Aren't I supposed to get a phone call or something? 57 00:05:57,754 --> 00:06:01,421 Phone call? I think you've been watching too much TV. 58 00:06:01,454 --> 00:06:03,554 Why don't you give me a break? How am I supposed to know that? 59 00:06:03,588 --> 00:06:05,554 I've never been arrested before. 60 00:06:05,588 --> 00:06:06,988 That's gotta count for something, right? 61 00:06:07,021 --> 00:06:09,354 What, you mean like brownie points? 62 00:06:09,388 --> 00:06:11,754 No, like I'm new to the system so I get probation. 63 00:06:11,788 --> 00:06:14,921 Wrong. See, you assaulted us. No probation for that. 64 00:06:14,954 --> 00:06:17,321 Come on. Although I guess I did hit you pretty hard, didn't I? 65 00:06:19,854 --> 00:06:24,421 (chuckles) That was easy. 66 00:06:24,454 --> 00:06:26,588 Didn't get a chance to lay a hand on your boss though. 67 00:06:26,621 --> 00:06:28,488 So say it's one assault charge. 68 00:06:28,521 --> 00:06:32,221 What you need to worry about is the weight enhancement. 69 00:06:32,254 --> 00:06:33,888 The what? 70 00:06:33,921 --> 00:06:35,888 The weight enhancement is you had half a pound of smack. 71 00:06:35,921 --> 00:06:37,721 That's another five years if we go federal. 72 00:06:37,754 --> 00:06:39,688 Are you serious? 73 00:06:39,721 --> 00:06:41,688 Well, I mean we can always work something out 74 00:06:41,721 --> 00:06:44,454 if you wanna give up your connection. 75 00:06:48,854 --> 00:06:51,988 Well how about that phone call? 76 00:07:02,421 --> 00:07:04,788 Just got a call from North District. 77 00:07:04,821 --> 00:07:07,721 They got an ugly double homicide out by the internment camp site. 78 00:07:07,754 --> 00:07:10,588 Man, that ain't good. 79 00:07:10,621 --> 00:07:12,821 Look, put this white boy back in the bucket 80 00:07:12,854 --> 00:07:15,754 and I'll catch up with you all before I head out, ya hear? 81 00:07:15,788 --> 00:07:17,521 Sounds good. 82 00:07:23,721 --> 00:07:26,288 ( Siren wails, phone rings ) 83 00:07:26,321 --> 00:07:28,788 - Kane? - I just got a radio called in. 84 00:07:28,821 --> 00:07:31,921 Double triple over in Harmony general store. I'm heading out there right now. 85 00:07:31,954 --> 00:07:33,588 Yeah, I heard. I'm already here. 86 00:07:33,621 --> 00:07:34,788 Well listen, canvas the area, talk to folks, 87 00:07:34,821 --> 00:07:35,821 see what you can find out. 88 00:07:35,854 --> 00:07:37,421 Do your CI thing. 89 00:07:37,454 --> 00:07:38,921 Maybe you can probably get a lot better stuff 90 00:07:38,954 --> 00:07:40,921 than I can on my uniform scanner. 91 00:07:40,954 --> 00:07:42,921 Yeah, I heard some things already and some things we need to talk about, 92 00:07:42,954 --> 00:07:44,988 so you need to get here "ASAP". 93 00:07:45,021 --> 00:07:47,954 - I'll see you in five or ten. - Okay, I'll talk to you. 94 00:07:50,354 --> 00:07:52,954 ( Background chatter ) 95 00:08:10,354 --> 00:08:12,454 All right, we got too many boots on the inside. 96 00:08:12,488 --> 00:08:13,854 Guys, why don't you see if you can get on the outside 97 00:08:13,888 --> 00:08:15,588 see what you can find for me, hear? 98 00:08:15,621 --> 00:08:17,321 I got things inside and outside I need to show you, boss. 99 00:08:17,354 --> 00:08:18,754 I'm gonna take a walk with you in just a minute. 100 00:08:18,788 --> 00:08:21,554 You got it. 101 00:08:21,588 --> 00:08:24,388 Hollo pollo, listen. Okay, here's what I found out. 102 00:08:24,421 --> 00:08:25,754 There's some strange weeds in the garden. 103 00:08:25,788 --> 00:08:27,354 Money's been flowing. 104 00:08:27,388 --> 00:08:29,321 Bunch of white trash rascals at the edge of town. 105 00:08:29,354 --> 00:08:31,421 All he's got to know is some things that smell bad. 106 00:08:31,454 --> 00:08:34,454 Listen to me. I gotta take a walk through here. 107 00:08:34,488 --> 00:08:37,821 When I get out, I'll get with you. You acting right? 108 00:08:37,854 --> 00:08:39,654 You know my life's changed because of you, Kane. 109 00:08:39,688 --> 00:08:41,388 All right, 'cause I don't wanna bitch slap you. 110 00:08:41,421 --> 00:08:43,221 All right, we need to talk, all right, Kane. 111 00:08:47,621 --> 00:08:49,754 Elijah. 112 00:08:50,988 --> 00:08:53,554 Thanks for coming in. It's a damn massacre here. 113 00:08:53,588 --> 00:08:55,688 And our unit's tied up in other things. 114 00:08:55,721 --> 00:08:57,221 KANE: Yeah, that's what we're here for, right? 115 00:08:57,254 --> 00:08:59,521 Exactly. Come on. 116 00:09:01,421 --> 00:09:04,121 GRAVES: Here's the first one. One in the chest. 117 00:09:04,154 --> 00:09:06,121 There's another one back here. 118 00:09:09,121 --> 00:09:10,988 Here's what we've got so far. 119 00:09:11,021 --> 00:09:15,288 Talked to Sparks, no fluids, no hairs, no definitive DNA. 120 00:09:15,321 --> 00:09:18,554 Well there's red mud on the floor everywhere 121 00:09:18,588 --> 00:09:21,754 and this red mud is definitely from the woods deeper in. 122 00:09:21,788 --> 00:09:24,921 Deposit safe is sitting there open like a barn door. 123 00:09:24,954 --> 00:09:27,054 And in my opinion, man, 124 00:09:27,088 --> 00:09:29,921 whoever did this knew these people real well. 125 00:09:29,954 --> 00:09:31,488 Why do you say that? 126 00:09:31,521 --> 00:09:32,888 Well, it's just a hunch, but 127 00:09:32,921 --> 00:09:34,921 welfare checks will be cashed tomorrow. 128 00:09:34,954 --> 00:09:38,321 In my opinion, everybody'll be cashing them here. 129 00:09:38,354 --> 00:09:40,054 Most of 'em anyways, so. 130 00:09:40,088 --> 00:09:42,454 The folks 'round here would know the place is flushed with cash. 131 00:09:46,921 --> 00:09:49,088 So we got tire tracks over here. 132 00:09:53,788 --> 00:09:55,088 Matches the mud inside. 133 00:09:57,588 --> 00:09:59,388 Looks like a good place. 134 00:09:59,421 --> 00:10:00,888 They could've been watching and waiting. 135 00:10:00,921 --> 00:10:02,888 Casing the joint. 136 00:10:02,921 --> 00:10:05,654 Get me a forensic up in here. Have you combed this place yet? 137 00:10:05,688 --> 00:10:07,954 JULIET: Started to. 138 00:10:07,988 --> 00:10:10,821 So get me a forensic and get me a DNA profile on that cigarette, you hear? 139 00:10:10,854 --> 00:10:11,954 JULIET: Yeah. 140 00:10:11,988 --> 00:10:14,388 Whoa, what is this? 141 00:10:23,288 --> 00:10:26,754 JULIET: Hey, come on, sweetie. Come on. Let's go. 142 00:10:26,788 --> 00:10:30,588 It's okay. I'm not gonna hurt you. It's okay. 143 00:10:30,621 --> 00:10:33,321 What are you doing in there? 144 00:10:33,354 --> 00:10:35,621 ( Speaking Mandarin ) 145 00:10:35,654 --> 00:10:39,521 ( Sobs, speaks Mandarin ) 146 00:10:42,488 --> 00:10:46,221 Get me a Mandarin translator right now. 147 00:10:46,254 --> 00:10:48,888 Get me child services. Get her up someplace safe right now. 148 00:10:48,921 --> 00:10:52,754 JULIET: Come on, sweetie, let's go. It's okay, let's go. 149 00:10:58,554 --> 00:11:02,388 HIRO: These guys are shipping horse, Kane, just don't know who they're working with. 150 00:11:02,421 --> 00:11:04,788 What I do know is they don't like visitors. 151 00:11:04,821 --> 00:11:07,621 Yeah, I feel really bad about that. 152 00:11:07,654 --> 00:11:11,288 Can you tell how bad I feel about that? Terrible. 153 00:11:11,321 --> 00:11:12,788 What, you forget, Kane? 154 00:11:12,821 --> 00:11:14,654 Harmony has its own set of rules, man. 155 00:11:14,688 --> 00:11:16,988 You forget who I am, man. I got my own set of rules. 156 00:11:17,021 --> 00:11:21,588 I'm the police and I will impose my rules on them. 157 00:11:21,621 --> 00:11:24,421 I hear that. 158 00:11:24,454 --> 00:11:27,721 We gotta do what we gotta do to get our job done, you see? 159 00:11:27,754 --> 00:11:30,221 We gotta get the bad guys and protect the good guys, man. 160 00:11:30,254 --> 00:11:32,388 That's why we're here. You know that. 161 00:11:32,421 --> 00:11:36,254 Yeah, without going too crazy though. 162 00:11:36,288 --> 00:11:37,954 You don't think this is too crazy here? 163 00:11:37,988 --> 00:11:40,654 Aw, man, what's wrong with you? 164 00:11:45,321 --> 00:11:47,521 ( Chatter ) 165 00:12:06,921 --> 00:12:11,621 ( Harmonica plays ) 166 00:12:33,488 --> 00:12:34,621 Domion. 167 00:12:38,954 --> 00:12:42,354 What're you doing here, boy? This ain't the big city. 168 00:12:42,388 --> 00:12:43,888 Let me tell you something. 169 00:12:43,921 --> 00:12:45,921 Country boy always a country boy. 170 00:12:45,954 --> 00:12:50,254 You all had a double homicide right over here at this store. 171 00:12:50,288 --> 00:12:51,821 You heard? 172 00:12:51,854 --> 00:12:53,388 Well, maybe you haven't heard. 173 00:12:53,421 --> 00:12:57,921 Things changed since your old lady died. 174 00:12:57,954 --> 00:13:03,788 Oh, yeah. I know all about Elijah Kane, big city cop. 175 00:13:03,821 --> 00:13:06,821 And I damn well assure you 176 00:13:06,854 --> 00:13:09,688 you would know all about me if you hadn't moved away. 177 00:13:09,721 --> 00:13:11,221 You're a famous man, that right? 178 00:13:14,788 --> 00:13:16,821 I can't say the same about you. 179 00:13:16,854 --> 00:13:19,354 You know, in a little place like this, people talk 180 00:13:19,388 --> 00:13:22,821 and sooner or later somebody'll wanna talk to me. 181 00:13:22,854 --> 00:13:24,788 I been hearing people around here 182 00:13:24,821 --> 00:13:26,888 stopped working nine to fives and started selling drugs. 183 00:13:26,921 --> 00:13:29,754 Drugs? Us? 184 00:13:29,788 --> 00:13:33,021 Oh, come on, Chief. We wouldn't do that. 185 00:13:33,054 --> 00:13:34,988 Man you're driving expensive boats, expensive car. 186 00:13:35,021 --> 00:13:36,821 You got that from selling firewood? 187 00:13:36,854 --> 00:13:38,388 Yeah. 188 00:13:38,421 --> 00:13:41,254 People pay good money to stay warm. 189 00:13:41,288 --> 00:13:44,054 You know when the town idiot hears lies, 190 00:13:44,088 --> 00:13:46,821 all he knows how to do is repeat them. 191 00:13:46,854 --> 00:13:49,854 It's a pity, 192 00:13:49,888 --> 00:13:53,688 because Camp Harmony had a lot of real important history, man. 193 00:13:53,721 --> 00:13:55,754 It's a pity you all white trash came in here 194 00:13:55,788 --> 00:14:00,788 and dirtied up the trailers. 195 00:14:00,821 --> 00:14:02,754 Look, that don't mean nothing around here. 196 00:14:02,788 --> 00:14:04,221 It don't have to, boy. 197 00:14:32,388 --> 00:14:34,121 Unless you're going to arrest one of us, 198 00:14:34,154 --> 00:14:35,188 I suggest you be going. 199 00:14:35,221 --> 00:14:37,921 How long you been here, boy? 200 00:14:37,954 --> 00:14:40,688 You're the new person around here. 201 00:14:40,721 --> 00:14:43,788 I know these sticks better than you ever will. 202 00:14:43,821 --> 00:14:46,054 Now listen, 203 00:14:46,088 --> 00:14:48,721 tell these young folk behind me to put their crap away 204 00:14:48,754 --> 00:14:51,121 before I pull out my gun and kill you all. 205 00:14:51,154 --> 00:14:55,121 I'll kill you first. You heard? 206 00:14:55,154 --> 00:14:58,954 Go on! 207 00:15:08,354 --> 00:15:10,988 We're coming, and sooner or later, 208 00:15:11,021 --> 00:15:13,454 somebody here gonna tell me everything. 209 00:15:13,488 --> 00:15:15,654 We're done talking. 210 00:15:15,688 --> 00:15:18,221 Nobody here wants to help you. 211 00:15:18,254 --> 00:15:22,221 We'll see about that. 212 00:15:24,221 --> 00:15:27,788 Hey, uh, you need to show me some of that stuff, "Kan-e-son". 213 00:15:31,254 --> 00:15:34,288 ( Speaks French ) 214 00:15:34,321 --> 00:15:36,854 ( imitates pig ) 215 00:15:38,588 --> 00:15:41,821 Where'd you learn how to do all that, Kane? 216 00:15:41,854 --> 00:15:43,954 ( Inaudible dialogue ) 217 00:15:43,988 --> 00:15:45,154 DOMION: Somebody pick those teeth up. 218 00:15:45,188 --> 00:15:48,388 ( Hisses ) Snake! Kane! 219 00:15:49,554 --> 00:15:50,988 KANE: Man, it's all right. 220 00:15:51,021 --> 00:15:53,521 Oh? Really? 221 00:15:56,421 --> 00:15:59,488 ( Honks horn ) 222 00:16:01,754 --> 00:16:04,321 ( All yelling ) 223 00:16:14,521 --> 00:16:17,288 MASON: We got these pictures from the surveillance pole cameras. 224 00:16:17,321 --> 00:16:19,121 Anyone know any of these players? 225 00:16:19,154 --> 00:16:21,054 That white boy in the red shirt. I've seen him before. 226 00:16:21,088 --> 00:16:22,521 He comes to town once or twice a month, 227 00:16:22,554 --> 00:16:24,254 says he's a salmon fisherman but word on the street 228 00:16:24,288 --> 00:16:26,354 was he's pushing cocaine and weed. 229 00:16:26,388 --> 00:16:28,488 First heard about him when I was on the vice team 230 00:16:28,521 --> 00:16:30,521 watching strippers downtown. 231 00:16:30,554 --> 00:16:32,054 How does that work? 232 00:16:32,088 --> 00:16:34,388 Oh man, I've been hearing that for years. 233 00:16:34,421 --> 00:16:37,454 Well it was some dude named Domion was using strippers to deal dope down south. 234 00:16:37,488 --> 00:16:38,421 Domion? 235 00:16:38,454 --> 00:16:39,588 Yeah, you know him, Chief? 236 00:16:39,621 --> 00:16:41,388 Yeah, I met him last night. 237 00:16:41,421 --> 00:16:44,688 Domion is like a-- he's a Cajun for sure. 238 00:16:44,721 --> 00:16:46,421 And after the storm 239 00:16:46,454 --> 00:16:48,188 a lot of the Cajun 's started coming up here to fish, 240 00:16:48,221 --> 00:16:49,554 and now with this oil spill, 241 00:16:49,588 --> 00:16:51,688 their whole livelihood is devastated. 242 00:16:51,721 --> 00:16:54,521 No more Crawfish, no more crab, no more fish. 243 00:16:54,554 --> 00:16:57,021 All coming up here to get work. 244 00:16:57,054 --> 00:17:01,621 Domion means peeping tom, so they might could tell you something, I don't know. 245 00:17:01,654 --> 00:17:03,654 All the action seems to center around these clubs. 246 00:17:03,688 --> 00:17:06,221 Definitely think we should check it out, huh, Chief? 247 00:17:06,254 --> 00:17:08,154 I had a hunch you might volunteer for that, 248 00:17:08,188 --> 00:17:10,421 but thing of it is, this is work not play, 249 00:17:10,454 --> 00:17:12,321 so I'd like you to get in there 250 00:17:12,354 --> 00:17:14,421 but I'd like you to work it instead of play it, you hear? 251 00:17:14,454 --> 00:17:15,688 Well, I mean, I'm just being pro-active, right? 252 00:17:15,721 --> 00:17:17,688 It's good with me. 253 00:17:17,721 --> 00:17:20,088 It's always easier to talk to the girls when there's two guys. 254 00:17:20,121 --> 00:17:22,321 All right, cool. Listen, before you do that, 255 00:17:22,354 --> 00:17:24,188 see if you can get up on that boy from yesterday 256 00:17:24,221 --> 00:17:26,621 and see why he carries so much weight. 257 00:17:30,454 --> 00:17:33,921 KANE: This is Sarah. She's from the East Precinct. 258 00:17:33,954 --> 00:17:35,354 She's the new item here. 259 00:17:35,388 --> 00:17:37,954 She's gonna be working with you, Juliet. 260 00:17:37,988 --> 00:17:39,988 - She will? - Yes, ma'am. 261 00:17:40,021 --> 00:17:41,954 Yes, Chief. 262 00:17:41,988 --> 00:17:46,288 KANE: Now you all get out of here and catch me some bad guys. 263 00:17:46,321 --> 00:17:49,654 Oh, by the way, Juliet, bring Sarah up to speed. 264 00:17:49,688 --> 00:17:53,021 Follow up on this one with triple eights. 265 00:17:53,054 --> 00:17:54,288 All right? 266 00:17:54,321 --> 00:17:57,054 Let's go. 267 00:17:58,488 --> 00:18:00,521 Seems real different without the uniform on. 268 00:18:00,554 --> 00:18:02,388 Yeah, well it's just as dangerous. 269 00:18:02,421 --> 00:18:04,388 You should keep that in mind next time you choose your outfit. 270 00:18:04,421 --> 00:18:07,388 What's that mean? 271 00:18:07,421 --> 00:18:09,321 Look, this job is hard enough for us, 272 00:18:09,354 --> 00:18:11,154 why add to the problem by-- 273 00:18:11,188 --> 00:18:14,488 Right, okay. Sorry, it's just the way I dress. 274 00:18:14,521 --> 00:18:17,554 When you're out on the field, you're gonna use the hard wire that's in your car's glove box. 275 00:18:17,588 --> 00:18:19,754 Get out on foot, use your Nextel. 276 00:18:19,788 --> 00:18:22,421 Okay. I don't have a car or a Nextel so-- 277 00:18:22,454 --> 00:18:25,688 Yeah, and you will in the next few days. 278 00:18:25,721 --> 00:18:28,621 So what kind of cases do we handle? 279 00:18:28,654 --> 00:18:31,588 You'll get the cases the rest of us don't want. 280 00:18:31,621 --> 00:18:34,321 Like what? The gang banging stuff? 281 00:18:34,354 --> 00:18:36,654 We don't waste time on little poo-butts like that. 282 00:18:36,688 --> 00:18:39,054 We've got 38 cases pending trial, five active investigations, 283 00:18:39,088 --> 00:18:40,454 that's one case per team member. 284 00:18:40,488 --> 00:18:42,288 It means we don't waste time with small crap. 285 00:18:42,321 --> 00:18:44,454 Okay. 286 00:18:44,488 --> 00:18:48,054 Look, I'll walk you through the street stuff, papers are on you. 287 00:18:48,088 --> 00:18:50,021 No, don't worry about that. My paper's strong. 288 00:18:50,054 --> 00:18:54,354 Yeah? We'll see about that. 289 00:18:54,388 --> 00:18:57,554 ( Speaks Mandarin ) 290 00:19:01,154 --> 00:19:04,188 Hey, I got it. 291 00:19:04,221 --> 00:19:08,188 Sweetie, it's okay, it's okay. 292 00:19:08,221 --> 00:19:13,221 You okay? Do you remember me? Do you? Yeah? 293 00:19:13,254 --> 00:19:17,354 How's it going? Scary, huh? Yeah, I know. 294 00:19:17,388 --> 00:19:20,421 Do you think you can talk to me a little bit about what happened? 295 00:19:20,454 --> 00:19:22,288 No? 296 00:19:22,321 --> 00:19:26,121 Why don't we go get you some candy. I bet you're hungry. 297 00:19:26,154 --> 00:19:27,654 Yeah? 298 00:19:27,688 --> 00:19:31,254 All right. Let's go. 299 00:19:31,288 --> 00:19:33,588 Wait here for the translator. 300 00:19:38,788 --> 00:19:41,121 Rise and shine, Thomas. 301 00:19:41,154 --> 00:19:43,321 You have enough powdered eggs for breakfast? 302 00:19:43,354 --> 00:19:45,321 You better get used to it, pal, 303 00:19:45,354 --> 00:19:47,488 'cause you are looking at a ten year minimum. 304 00:19:47,521 --> 00:19:49,254 Look, you guys wanna talk, let's talk. What do you want from me? 305 00:19:49,288 --> 00:19:51,288 You know Domion? 306 00:19:51,321 --> 00:19:54,388 Come on. You already know about him. What do you need me for? 307 00:19:54,421 --> 00:19:56,154 Well, to make an introduction. 308 00:19:56,188 --> 00:19:58,188 To Domion? No, no. Hell, no. 309 00:19:58,221 --> 00:20:00,354 I'll never mess with his country ass. 310 00:20:00,388 --> 00:20:01,454 That dude makes onions cry. 311 00:20:01,488 --> 00:20:03,088 Didn't he front you the heroin? 312 00:20:03,121 --> 00:20:05,388 No, I deal with one of his stripper connects. 313 00:20:05,421 --> 00:20:07,288 I was just looking for weed, all right? 314 00:20:07,321 --> 00:20:09,554 She talked me into taking the other stuff on consignment. 315 00:20:09,588 --> 00:20:13,388 Consignment? Wow. You make it sound almost legitimate. 316 00:20:13,421 --> 00:20:15,654 Dude, I just sell weed, all right? It's nothing too serious. 317 00:20:15,688 --> 00:20:19,421 It's the first time I tried to move anything heavy like that. 318 00:20:19,454 --> 00:20:21,854 What's your connects name? 319 00:20:21,888 --> 00:20:25,621 She goes by the name of Crystal. 320 00:20:39,254 --> 00:20:43,688 MASON: Crystal's probably in the back doing rails, no doubt. 321 00:20:43,721 --> 00:20:47,154 ( Loud music, chatter ) 322 00:21:06,521 --> 00:21:09,721 Whoa, where you headed to, Thomas? 323 00:21:09,754 --> 00:21:11,721 I got business with Crystal, man. 324 00:21:11,754 --> 00:21:14,654 So who's your friends? 325 00:21:14,688 --> 00:21:16,454 See I know you, but I don't those two fools. 326 00:21:16,488 --> 00:21:18,421 You don't need to know them, all right? 327 00:21:18,454 --> 00:21:20,288 They're with me. 328 00:21:20,321 --> 00:21:22,188 Whoa, hey, hey. 329 00:21:22,221 --> 00:21:23,654 If I don't know them, then Crystal don't know them. 330 00:21:23,688 --> 00:21:25,388 THOMAS: Oh, come on now. You know me. 331 00:21:25,421 --> 00:21:27,254 - What the hell, man? - Shut your mouth. 332 00:21:27,288 --> 00:21:28,588 Sit down and relax. 333 00:21:28,621 --> 00:21:30,254 The boys are gonna go see Crystal 334 00:21:30,288 --> 00:21:32,654 and we're just gonna enjoy the show. 335 00:21:32,688 --> 00:21:35,654 Sit down. 336 00:21:41,288 --> 00:21:43,454 You forget how to knock? 337 00:21:43,488 --> 00:21:47,788 THOMAS: Did you not hear that? 338 00:21:47,821 --> 00:21:49,354 Who's this? 339 00:21:49,388 --> 00:21:50,788 Oh, he's a friend of mine. He's cool. 340 00:21:50,821 --> 00:21:52,621 How you doing? 341 00:21:52,654 --> 00:21:55,654 Friend of yours is no friend of mine. What do you need Thomas? 342 00:21:55,688 --> 00:21:59,488 Some more of that horse. 343 00:22:03,221 --> 00:22:04,288 Close the door. 344 00:22:04,321 --> 00:22:06,821 ( Door closes ) 345 00:22:06,854 --> 00:22:08,721 You sold out already? 346 00:22:08,754 --> 00:22:12,521 Yeah. That stuff goes fast. You know, college kids love it. 347 00:22:12,554 --> 00:22:15,154 Well, where's the money? 348 00:22:15,188 --> 00:22:17,254 I fronted you three grand worth. 349 00:22:17,288 --> 00:22:20,388 ( Loud music, chatter ) 350 00:22:39,521 --> 00:22:41,488 - Is it all there? - Yeah, it's all there. 351 00:22:41,521 --> 00:22:45,121 I didn't ask you. 352 00:22:45,154 --> 00:22:47,488 The money that your friend's holding. Is it straight? 353 00:22:47,521 --> 00:22:49,688 Yeah. Relax. 354 00:22:49,721 --> 00:22:51,854 Why is he handing me the money? I don't know him, I know you. 355 00:22:51,888 --> 00:22:54,554 Did Tiny check him? 356 00:22:54,588 --> 00:22:57,321 Of course Tiny checked him. He checks everybody. 357 00:23:17,121 --> 00:23:21,088 Take this and you bring back six grand, understand? 358 00:23:21,121 --> 00:23:24,688 I told you, mister, my business is with him, not with you. 359 00:23:24,721 --> 00:23:29,221 Funny thing is, is I'm gonna make it my business. 360 00:23:33,421 --> 00:23:35,554 You are an a-hole, Thomas. 361 00:23:35,588 --> 00:23:37,621 Yeah? So what if I am? What're you gonna do, dance me to death? 362 00:23:41,654 --> 00:23:43,254 Just relax, big boy. 363 00:23:43,288 --> 00:23:46,554 We'll be out of here before you know it. 364 00:23:46,588 --> 00:23:48,388 So you really a cop, man? 365 00:23:48,421 --> 00:23:50,488 Yeah, I'm really a cop. 366 00:23:50,521 --> 00:23:52,521 Well, you know we're kinda in the same business, keeping the peace, right? 367 00:23:52,554 --> 00:23:55,154 Wrong. You're a glorified door monkey. 368 00:23:57,354 --> 00:23:59,088 So you really don't think that I could make it as a cop? 369 00:23:59,121 --> 00:24:00,421 No, I don't. 370 00:24:00,454 --> 00:24:03,621 'Cause you think I'm too stupid? 371 00:24:11,654 --> 00:24:13,254 Hold on a minute. 372 00:24:17,154 --> 00:24:19,088 ( Horn honks ) 373 00:24:19,121 --> 00:24:21,188 Put your arm to the bar. 374 00:24:22,388 --> 00:24:24,354 She gets away, you're doing her time. 375 00:24:26,354 --> 00:24:28,788 ( Horn honks ) 376 00:24:28,821 --> 00:24:31,521 Look out! Move! Move! Move! 377 00:24:34,721 --> 00:24:37,854 MASON: Radner! Radner! 378 00:25:00,488 --> 00:25:03,554 Radner! Radner! 379 00:25:03,588 --> 00:25:06,421 He's down, man! He's unconscious. 380 00:25:06,454 --> 00:25:09,521 He pulled a sap on me! He pulled a sap on me! 381 00:25:09,554 --> 00:25:11,421 Relax. 382 00:25:17,488 --> 00:25:20,188 You all right? 383 00:25:24,154 --> 00:25:26,721 Okay, it's a little better now, huh? 384 00:25:26,754 --> 00:25:27,788 ( Speaks Mandarin ) 385 00:25:29,721 --> 00:25:31,854 Geez, relax, kid. 386 00:25:31,888 --> 00:25:33,154 Sorry, she's been through a lot. 387 00:25:33,188 --> 00:25:37,054 It's okay, sweetie. It's okay. 388 00:25:37,088 --> 00:25:39,254 That was weird. 389 00:25:39,288 --> 00:25:41,088 Yeah. 390 00:25:41,121 --> 00:25:43,154 Maybe we just got an idea of what our suspect looked like. 391 00:25:43,188 --> 00:25:45,688 She was at the back of the store when a woman came in. 392 00:25:45,721 --> 00:25:47,721 When her father was killed, she ran. 393 00:25:47,754 --> 00:25:50,221 Okay, so can she describe this woman in detail? 394 00:25:50,254 --> 00:25:53,854 Were there any tattoos, facial abnormalities or striking features that stood out? 395 00:25:53,888 --> 00:25:56,888 ( Both speaking Mandarin ) 396 00:26:12,121 --> 00:26:14,588 She says she saw the woman here. 397 00:26:14,621 --> 00:26:16,954 Okay. So she means that the person who shot her father 398 00:26:16,988 --> 00:26:19,021 had the same pale blue eyes as the female officer 399 00:26:19,054 --> 00:26:20,088 she saw in the hallway. 400 00:26:20,121 --> 00:26:23,121 ( Both speaking Mandarin ) 401 00:26:33,954 --> 00:26:36,221 She says the one in the hallway was the killer. 402 00:26:36,254 --> 00:26:37,621 No, she's upset. 403 00:26:37,654 --> 00:26:39,788 She's a smart girl, detective. 404 00:26:39,821 --> 00:26:42,854 She says the person she pointed out to you is the suspect. 405 00:26:50,821 --> 00:26:52,721 Yo, Mason. 406 00:26:52,754 --> 00:26:55,621 You run that force report by Kane this morning? 407 00:26:55,654 --> 00:26:57,921 Ran it by the patrol sergeant last night. 408 00:26:57,954 --> 00:26:59,521 Had no choice. 409 00:26:59,554 --> 00:27:01,154 You made hamburger out of that kid's face. 410 00:27:01,188 --> 00:27:02,921 Yeah, but he bought it, right? 411 00:27:02,954 --> 00:27:07,854 Has he believed it? Yeah, he bought it. 412 00:27:15,188 --> 00:27:16,821 ( Knocking ) 413 00:27:16,854 --> 00:27:19,721 Come in. 414 00:27:19,754 --> 00:27:21,221 I'm almost done with the force report. 415 00:27:21,254 --> 00:27:23,888 So what's the story, man? Did he act right or what? 416 00:27:23,921 --> 00:27:25,721 Guy hit Radner first, 417 00:27:25,754 --> 00:27:27,088 then tried to beat him with a sap. 418 00:27:27,121 --> 00:27:28,488 You're sure about that? 419 00:27:28,521 --> 00:27:29,921 He did what he had to do. 420 00:27:29,954 --> 00:27:35,488 All right. What could the stripper do for us? 421 00:27:35,521 --> 00:27:36,954 We've been pressing her about Domion, 422 00:27:36,988 --> 00:27:38,854 but she's one real tough bitch. 423 00:27:38,888 --> 00:27:41,188 I was thinking Juliet might be able to get more out of her. 424 00:27:41,221 --> 00:27:42,488 No, man, I need her for something else. 425 00:27:42,521 --> 00:27:43,854 Can't have her. 426 00:27:43,888 --> 00:27:46,254 All right, well, I'll keep you posted. 427 00:29:01,154 --> 00:29:03,154 Hey, DNA came back a few hours ago. 428 00:29:03,188 --> 00:29:04,621 Nothing in the system matched. 429 00:29:04,654 --> 00:29:06,154 Try this one. 430 00:29:06,188 --> 00:29:07,954 Is that from the crime scene? 431 00:29:07,988 --> 00:29:10,721 No. It's a favor for Kane. 432 00:29:10,754 --> 00:29:12,888 What file number should I put it under? 433 00:29:12,921 --> 00:29:14,888 Pull a separate one for right now, 434 00:29:14,921 --> 00:29:17,288 he wants to keep this well below the department's radar. 435 00:29:17,321 --> 00:29:18,821 You got a name to go with the new file? 436 00:29:18,854 --> 00:29:19,854 Jane Doe. 437 00:29:26,154 --> 00:29:28,154 MASON: You don't like men, do you? 438 00:29:28,188 --> 00:29:30,021 Of course I don't. I'm gay. 439 00:29:30,054 --> 00:29:31,321 Of course she is. 440 00:29:31,354 --> 00:29:33,388 I sensed this one from the beginning. 441 00:29:33,421 --> 00:29:36,188 She's pervious to our charms. 442 00:29:36,221 --> 00:29:38,388 It's a genetic thing for you, right? 443 00:29:38,421 --> 00:29:40,788 I ain't talking to you. You beat up my friend Tiny. 444 00:29:40,821 --> 00:29:42,988 Well, your friend ain't so tiny. 445 00:29:43,021 --> 00:29:46,288 See when you do things to cops, bad things happen. 446 00:29:46,321 --> 00:29:48,388 Get out of my face. 447 00:29:48,421 --> 00:29:50,821 Tell you what. Why don't you sit there and answer the goddamn question. 448 00:29:50,854 --> 00:29:54,488 MASON: Radner, can you give us a moment? 449 00:29:54,521 --> 00:29:56,388 What, are you freaking serious? 450 00:29:56,421 --> 00:29:58,288 Jeez Louise, come on. 451 00:29:58,321 --> 00:30:00,088 You're seriously gonna front me off of this clam slammer? 452 00:30:00,121 --> 00:30:01,454 Go get some coffee. 453 00:30:15,088 --> 00:30:18,154 Good for you. That guy's a real jerk. 454 00:30:18,188 --> 00:30:20,388 Let's just say his way of doing things, 455 00:30:20,421 --> 00:30:23,754 I don't approve of them. 456 00:30:23,788 --> 00:30:26,054 I'll tell you what. 457 00:30:26,088 --> 00:30:27,821 You give me your supplier, 458 00:30:27,854 --> 00:30:29,854 and I'll see to it that you walk. 459 00:30:29,888 --> 00:30:32,021 Your word? 460 00:30:32,054 --> 00:30:33,221 If the information you give us 461 00:30:33,254 --> 00:30:35,388 results in us arresting the source. 462 00:30:39,088 --> 00:30:40,988 I can give you my guy. 463 00:30:41,021 --> 00:30:43,788 Whether or not he's the main player, I'm not completely sure. 464 00:30:43,821 --> 00:30:46,088 Write down exactly what you know. 465 00:30:54,854 --> 00:30:56,854 Hey, she play ball? 466 00:30:56,888 --> 00:30:58,054 Yeah, she bought it. 467 00:30:58,088 --> 00:31:00,254 The next time you want to play bad cop, 468 00:31:00,288 --> 00:31:02,988 you mind keeping your vocabulary a little less graphic? 469 00:31:03,021 --> 00:31:06,221 "Clam slammer"? Really? 470 00:31:06,254 --> 00:31:08,188 Hey, hey. 471 00:31:08,221 --> 00:31:10,254 What is it with you, man? 472 00:31:10,288 --> 00:31:13,454 You've been acting weird ever since I took that bouncer down at the club. 473 00:31:13,488 --> 00:31:15,921 Yeah. You beat him 'cause he had a sap. 474 00:31:15,954 --> 00:31:17,988 - Yeah, that's right. - That's right. 475 00:31:18,021 --> 00:31:20,421 Exactly like the sap I saw in your desk the other day? 476 00:31:25,054 --> 00:31:27,688 Oh, that what this is about? 477 00:31:27,721 --> 00:31:29,121 Not about what I think. 478 00:31:29,154 --> 00:31:30,888 It's about you holding your mud, Radner. 479 00:31:30,921 --> 00:31:34,921 We're all on the same team. You slip, we all fall. 480 00:31:34,954 --> 00:31:36,721 You think I planted that thing? You're not hearing me. 481 00:31:36,754 --> 00:31:38,254 And even if you were, we don't have time to discuss it. 482 00:31:38,288 --> 00:31:39,388 Really? Why's that? 483 00:31:39,421 --> 00:31:41,088 Crystal just coughed up a supplier. 484 00:31:41,121 --> 00:31:42,888 There's a drop at the club in half an hour. 485 00:31:42,921 --> 00:31:45,054 We need to get eyes on the street before he gets there. 486 00:31:58,754 --> 00:32:00,754 JULIET: No sign of our supplier yet. 487 00:32:00,788 --> 00:32:03,321 You out hanging out, Mason? 488 00:32:03,354 --> 00:32:06,254 Mason's already inside. I'm down the street in the car. 489 00:32:06,288 --> 00:32:08,154 Copy. We got an eye in front. 490 00:32:08,188 --> 00:32:10,888 RADNER: You're both in the car? Why is that? 491 00:32:10,921 --> 00:32:13,388 You guys forming a knitting circle or something? 492 00:32:13,421 --> 00:32:16,754 He's right. We should spilt up to cover better. 493 00:32:16,788 --> 00:32:18,654 You want me to go out on foot? 494 00:32:18,688 --> 00:32:21,654 No. You stay here, I'll take the street. 495 00:32:21,688 --> 00:32:23,254 I think you're over reacting. 496 00:32:28,254 --> 00:32:30,054 All right, I'm on scene, Mason. You up? 497 00:32:30,088 --> 00:32:32,488 Yeah, boss, I'm in the location. 498 00:32:32,521 --> 00:32:36,221 Vehicle we're looking for is a brand new, black pickup. 499 00:32:36,254 --> 00:32:39,588 Driver is described as a white male, 30, medium build, 500 00:32:39,621 --> 00:32:41,421 and according to the information 501 00:32:41,454 --> 00:32:43,888 he should be in pocket with the cash when he arrives. 502 00:32:43,921 --> 00:32:46,221 ( Loud music, chatter ) 503 00:32:52,154 --> 00:32:54,888 Listen, just for the record, I got the eye in the club. 504 00:32:54,921 --> 00:32:57,654 Why don't you two princesses take a break? 505 00:32:57,688 --> 00:32:59,888 Comb each other's hair, take a squirt. 506 00:32:59,921 --> 00:33:01,721 You know, whatever it is you all do. 507 00:33:01,754 --> 00:33:04,588 You get out on foot. I've got my eye on the front. 508 00:33:04,621 --> 00:33:07,021 RADNER: Come again, Cinderella? 509 00:33:07,054 --> 00:33:08,454 You heard me. You can either cover the ass 510 00:33:08,488 --> 00:33:10,588 under the street or you can cover your own ass 511 00:33:10,621 --> 00:33:12,721 when I drop a letter of inent off to human resources. 512 00:33:12,754 --> 00:33:16,254 That clear enough for you, sport? 513 00:33:16,288 --> 00:33:19,354 It was a joke, okay? Relax. 514 00:33:19,388 --> 00:33:22,554 Everyone on this team is losing their mind. 515 00:33:30,321 --> 00:33:33,188 I have a black, Ford pickup coming on up. 516 00:33:33,221 --> 00:33:35,021 Keep your eyes open. 517 00:33:37,421 --> 00:33:39,654 SARAH: 10-4. I got an eye. 518 00:33:52,021 --> 00:33:56,021 KANE: I got a visual on the suspect. 519 00:33:56,054 --> 00:33:59,121 That's a guy from Domion's camp. 520 00:33:59,154 --> 00:34:01,388 Play him loose until you see product, you hear? 521 00:34:08,454 --> 00:34:11,454 ( Loud music, chatter ) 522 00:34:52,688 --> 00:34:54,588 SARAH: We got a white male exiting fast. 523 00:34:54,621 --> 00:34:57,921 KANE: I got him. Just keep your eyes on him, Juliet. 524 00:35:10,554 --> 00:35:12,588 Suspect down! We got a white male shooter with backpack 525 00:35:12,621 --> 00:35:14,321 heading out of the club! 526 00:35:14,354 --> 00:35:16,321 Copy that. I'm on foot coming down the alley. 527 00:35:16,354 --> 00:35:19,088 KANE: All right, get him, man. It's going down. 528 00:35:23,388 --> 00:35:26,954 Juliet, back up Mason. Sarah, follow the driver. 529 00:35:26,988 --> 00:35:28,888 ( Tires screech ) 530 00:35:28,921 --> 00:35:31,988 Police! Drop your weapon! 531 00:35:32,021 --> 00:35:34,888 MASON: I'm hit! 532 00:35:34,921 --> 00:35:37,421 RADNER: Mase, you okay? 533 00:35:37,454 --> 00:35:39,554 Just stay down! 534 00:35:39,588 --> 00:35:41,188 JULIET: Mason! 535 00:35:43,588 --> 00:35:47,088 KANE: I got him. 536 00:36:17,921 --> 00:36:19,654 ( Yells ) My eyes! 537 00:36:22,221 --> 00:36:25,054 ( Gunfire ) 538 00:36:25,088 --> 00:36:28,388 JULIET: Radner, get down! 539 00:36:36,954 --> 00:36:38,054 Are you okay? 540 00:36:38,088 --> 00:36:40,321 Yeah. Mason's hit. 541 00:37:24,154 --> 00:37:26,588 Whoa. (coughs) 542 00:37:29,188 --> 00:37:30,521 I screwed up real bad, huh? 543 00:37:30,554 --> 00:37:31,988 KANE: Not at all. 544 00:37:32,021 --> 00:37:33,988 Should've known those rustlers weren't from around here. 545 00:37:34,021 --> 00:37:35,654 You did good, man. 546 00:37:35,688 --> 00:37:37,688 We're all walking away and that's what counts. 547 00:37:37,721 --> 00:37:40,554 Should be back in about half an hour. 548 00:37:40,588 --> 00:37:42,721 Feels like just bruised ribs. 549 00:37:42,754 --> 00:37:44,288 Why can't you make it five minutes? 550 00:37:44,321 --> 00:37:46,188 (chuckles, coughs) Don't make me laugh. 551 00:37:46,221 --> 00:37:49,621 Get yourself a new vest, man. 552 00:37:49,654 --> 00:37:51,254 Four for four next time, sir. 553 00:37:51,288 --> 00:37:52,788 That'd be great. 554 00:37:52,821 --> 00:37:54,921 Thank you, sir. 555 00:37:54,954 --> 00:37:56,721 Relax, man. I'm good. Okay? It's just dirt. 556 00:37:56,754 --> 00:37:59,354 Nothing a cold beer can't cure. 557 00:37:59,388 --> 00:38:01,921 Radner, you gonna let the man do his job? 558 00:38:01,954 --> 00:38:03,888 Oh, I knew it. 559 00:38:03,921 --> 00:38:05,954 You're starting to care about me, aren't you, Cinderella? 560 00:38:05,988 --> 00:38:08,021 You wanna take a ride with me in a shiny, new ambulance? 561 00:38:08,054 --> 00:38:09,321 Do you ever quit? 562 00:38:09,354 --> 00:38:10,821 Hell, no. 563 00:38:10,854 --> 00:38:13,821 You're the new kid. And new kids get hazed. 564 00:38:13,854 --> 00:38:15,788 So rather than calling human resources on me, 565 00:38:15,821 --> 00:38:17,954 why don't you go back to the office and hash out the report 566 00:38:17,988 --> 00:38:19,954 that documents my heroics. 567 00:38:19,988 --> 00:38:22,321 - You're heroics? - My heroics. 568 00:38:34,954 --> 00:38:40,654 You're a hard man to find, lately. 569 00:38:40,688 --> 00:38:43,788 ( Chuckles ) Yeah, what you got? 570 00:38:43,821 --> 00:38:47,821 I got a match on that DNA sample. 571 00:38:47,854 --> 00:38:49,754 Don't know if you're gonna like the results. 572 00:38:49,788 --> 00:38:52,754 Wonderful. I guess I owe you. 573 00:38:52,788 --> 00:38:54,854 Yes, you do. 574 00:38:57,354 --> 00:38:59,721 ( Squad room chatter ) 575 00:39:05,821 --> 00:39:08,821 What happened? You needed money bad enough to kill for it? 576 00:39:08,854 --> 00:39:11,521 You got questions, ask them through my lawyer. 577 00:39:11,554 --> 00:39:13,621 I don't have anything to say. 578 00:39:13,654 --> 00:39:16,454 Yeah, that sounds like the move of a guilty woman. 579 00:39:16,488 --> 00:39:18,754 Just my rights. Make no mistake, bitch, 580 00:39:18,788 --> 00:39:20,754 I know each and every one of them. 581 00:39:20,788 --> 00:39:23,254 It's all right, man. She's clever. She's lawyered up. 582 00:39:23,288 --> 00:39:25,454 But I don't think anything's gonna help her too much 583 00:39:25,488 --> 00:39:27,421 with what I got. 584 00:39:27,454 --> 00:39:29,954 We can all talk amongst ourselves about what I got. 585 00:39:29,988 --> 00:39:31,454 Yeah, we can. 586 00:39:31,488 --> 00:39:33,388 KANE: Fact number one, the car that was used 587 00:39:33,421 --> 00:39:35,688 left tire tracks that we have imprints of 588 00:39:35,721 --> 00:39:38,254 that matched the cruiser you checked out and drove that day. 589 00:39:38,288 --> 00:39:40,754 Fact number two, the child that witnessed 590 00:39:40,788 --> 00:39:43,921 her family being slaughtered positively identified her. 591 00:39:43,954 --> 00:39:45,921 Gimmie a break. 592 00:39:45,954 --> 00:39:48,254 That kid ain't old enough to know what she saw. 593 00:39:48,288 --> 00:39:49,988 Fact number three, the cigarettes that she smokes 594 00:39:50,021 --> 00:39:52,254 were found at the crime scene next to where the cruiser was. 595 00:39:52,288 --> 00:39:54,921 So what? Lot of people smoke the same brand as-- 596 00:39:54,954 --> 00:39:58,088 Fact number four, the crime lab has positively identified 597 00:39:58,121 --> 00:40:00,921 the DNA on the cigarettes as her DNA. 598 00:40:00,954 --> 00:40:03,688 What that means to me is that she sat there, 599 00:40:03,721 --> 00:40:07,121 watched the place, cased it out. 600 00:40:07,154 --> 00:40:08,888 That's what we call premeditation. 601 00:40:08,921 --> 00:40:11,054 And that kind of strongly leads to 602 00:40:11,088 --> 00:40:13,621 a really great shot at the death penalty, 603 00:40:13,654 --> 00:40:15,221 which is what I feel you deserve. 604 00:40:15,254 --> 00:40:18,854 Death penalty? That's crazy. 605 00:40:18,888 --> 00:40:22,088 KANE: What's crazy is you slaughtering an entire family-- 606 00:40:22,121 --> 00:40:25,588 JANKO: Over some immigrant garbage out in the sticks. 607 00:40:25,621 --> 00:40:28,521 And those immigrants and those kind of people are my people. 608 00:40:28,554 --> 00:40:30,121 I'm taking this personal. 609 00:40:33,888 --> 00:40:36,521 All right. You wanna talk? 610 00:40:38,788 --> 00:40:39,921 Not really. 611 00:40:39,954 --> 00:40:42,588 I just wanna see you fry. 612 00:40:42,621 --> 00:40:44,688 And if for some reason 613 00:40:44,721 --> 00:40:48,621 our glorious team does not get the death penalty, 614 00:40:48,654 --> 00:40:50,688 minimal you will get life 615 00:40:50,721 --> 00:40:54,488 and cops don't really do too good in prison 616 00:40:54,521 --> 00:40:56,721 and I'm gonna personally bring a bucket of sand 617 00:40:56,754 --> 00:41:02,221 to my friends in the joint just for you. 618 00:41:06,854 --> 00:41:08,554 - Kane here. - Chief. 619 00:41:08,588 --> 00:41:11,021 - Janko wants a deal. - What does she want? 620 00:41:11,054 --> 00:41:12,988 She said that she can give you the Russians we've been looking for. 621 00:41:13,021 --> 00:41:15,021 They're the ones that ordered the grocery store murders. 622 00:41:15,054 --> 00:41:16,721 Well, first of all, I don't believe her. 623 00:41:16,754 --> 00:41:18,521 Why would you believe her? 624 00:41:18,554 --> 00:41:21,554 Well, if she's lying, pretty good at thinking on her feet. 625 00:41:21,588 --> 00:41:23,121 She laid out the whole game plan. 626 00:41:23,154 --> 00:41:24,654 How the drugs come through the street, 627 00:41:24,688 --> 00:41:26,154 transferred to the fast boat 628 00:41:26,188 --> 00:41:27,921 and then moved inland through the slew. 629 00:41:27,954 --> 00:41:32,221 And, Chief, she gave me a name. Nikoli. 630 00:41:39,854 --> 00:41:41,488 She said, there's more for a deal. 631 00:41:41,521 --> 00:41:42,854 What does she want in return? 632 00:41:42,888 --> 00:41:44,721 Protective custody. 633 00:41:44,754 --> 00:41:46,654 Says she doesn't want to hit the main line. 634 00:41:46,688 --> 00:41:49,054 Said that she'll give us the location of tonight's big drop 635 00:41:49,088 --> 00:41:51,521 just to prove that she's straight up. 636 00:41:51,554 --> 00:41:53,988 The only thing that's gonna prove is that she's more calculating. 637 00:41:54,021 --> 00:41:56,988 Chinese folk up at the general store were collateral damage, man. 638 00:41:57,021 --> 00:41:59,688 They might've been able to ID this Nikoli. 639 00:41:59,721 --> 00:42:01,821 But anyway, man, I'll set up a deal. 640 00:42:01,854 --> 00:42:03,588 I'll start the deal with her. 641 00:42:03,621 --> 00:42:06,054 - All right. - Out here. 642 00:42:51,888 --> 00:42:53,921 KANE: Call it in now. 643 00:42:56,188 --> 00:42:59,654 She's gone. 644 00:43:06,454 --> 00:43:09,454 Closed Captioning provided by Digital Post Services 49205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.