All language subtitles for Three.Brothers.E47.100327.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,650 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,650 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,900 --> 00:00:06,150 Episode 47 4 00:00:15,660 --> 00:00:18,230 Yeonhui, we... 5 00:00:19,440 --> 00:00:21,580 Don't say a word. 6 00:00:24,230 --> 00:00:26,850 Yeonhui, I'm a married man. 7 00:00:27,140 --> 00:00:28,460 I have a family. 8 00:00:29,110 --> 00:00:30,120 I know. 9 00:00:30,390 --> 00:00:32,670 - What I mean is... - I don't care what you have to say. 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,110 I have the right to do as I please. 11 00:00:36,910 --> 00:00:40,440 Everyone else says what they want. They take their anger out on me. 12 00:00:41,190 --> 00:00:42,730 What have I done wrong? 13 00:00:43,020 --> 00:00:44,460 Why must I be the victim? 14 00:00:45,740 --> 00:00:47,130 I'm not stupid. 15 00:00:47,660 --> 00:00:51,150 I want to get back what I've put in. 16 00:00:54,470 --> 00:00:56,230 Get back what you've put in? 17 00:01:04,800 --> 00:01:07,490 I've devoted myself to you and worked hard. 18 00:01:08,400 --> 00:01:10,880 I think I deserve to have your heart. 19 00:01:15,170 --> 00:01:17,430 Has anyone else treated you as well as I have? 20 00:01:18,390 --> 00:01:21,350 If it weren't for me, you would have lost the sauna, everything. 21 00:01:21,780 --> 00:01:23,010 You have to admit that. 22 00:01:25,250 --> 00:01:27,630 I'm always grateful to you. 23 00:01:27,870 --> 00:01:29,410 I'll repay you if I can. 24 00:01:29,580 --> 00:01:30,400 How? 25 00:01:31,700 --> 00:01:33,480 How will you repay me? With what? 26 00:01:35,210 --> 00:01:37,380 I haven't thought about it in detail. 27 00:01:37,620 --> 00:01:40,070 When you start up a business, I'll help you. 28 00:01:40,260 --> 00:01:41,830 With funds or with expertise. 29 00:01:42,020 --> 00:01:43,490 You'll repay me with money? 30 00:01:45,850 --> 00:01:48,080 Do you think money can make up for what I've given? 31 00:01:50,470 --> 00:01:54,200 It doesn't have to be money. I'll find a way to repay you. 32 00:01:58,650 --> 00:02:03,000 I have no husband or children. I devoted myself to you. 33 00:02:05,190 --> 00:02:07,070 Why did you think I did that? 34 00:02:08,780 --> 00:02:11,400 I thought it was out of friendship. 35 00:02:14,530 --> 00:02:17,540 No, you knew. 36 00:02:18,020 --> 00:02:19,770 How could we just be friends? 37 00:02:20,470 --> 00:02:22,350 You knew, but you chose to ignore it. 38 00:02:23,580 --> 00:02:25,600 I sent you so many signals. 39 00:02:25,650 --> 00:02:27,210 Don't say you weren't aware. 40 00:02:31,280 --> 00:02:32,910 Don't fight it any longer. 41 00:02:33,680 --> 00:02:35,220 You like me too. 42 00:02:36,040 --> 00:02:38,010 I can give you what Umi can't. 43 00:02:38,060 --> 00:02:39,190 Yeonhui. 44 00:02:39,360 --> 00:02:41,740 It's not easy for me to say this either. 45 00:02:43,880 --> 00:02:45,140 Answer me. 46 00:02:46,820 --> 00:02:48,000 Answer what? 47 00:02:49,950 --> 00:02:51,580 I want to make you mine. 48 00:02:53,490 --> 00:02:54,640 Answer me. 49 00:03:08,000 --> 00:03:09,010 Answer me. 50 00:03:10,470 --> 00:03:14,010 Yeonhui, I don't think this is right. 51 00:03:15,140 --> 00:03:16,150 I'm going. 52 00:03:16,440 --> 00:03:17,760 This is a hotel. 53 00:03:19,020 --> 00:03:20,170 I'm a woman. 54 00:03:20,630 --> 00:03:23,130 I'm a woman and I booked a room. I waited for you. 55 00:03:24,000 --> 00:03:25,730 Don't make me look foolish. 56 00:03:26,760 --> 00:03:28,760 How much further do I have to destroy myself? 57 00:03:29,990 --> 00:03:33,740 You should comfort me after all your family has put me through. 58 00:03:33,960 --> 00:03:36,460 You should help me to regain my shattered confidence. 59 00:03:38,720 --> 00:03:40,770 This won't solve any of that. 60 00:03:43,130 --> 00:03:45,000 I can't look at you right now. 61 00:04:20,350 --> 00:04:22,110 Father, I'm home. 62 00:04:23,190 --> 00:04:24,750 Why are you so late. 63 00:04:25,000 --> 00:04:27,020 You're lucky my daughter's so kind. 64 00:04:27,060 --> 00:04:29,040 Any other woman would have thrown you out. 65 00:04:29,760 --> 00:04:31,900 Matan came home ages ago. 66 00:04:32,430 --> 00:04:35,100 Our ranks are different and so are our duties. 67 00:04:35,130 --> 00:04:36,551 I'm the team head. I work late. 68 00:04:36,561 --> 00:04:38,010 I have responsibilities. 69 00:04:38,210 --> 00:04:40,730 Don't talk back to me. 70 00:04:41,020 --> 00:04:43,380 I'm just tell you the truth. 71 00:04:43,430 --> 00:04:45,760 See? You're talking back to me again. 72 00:04:46,000 --> 00:04:49,180 All you have to say is that you're sorry, you won't do it again. 73 00:04:49,200 --> 00:04:51,200 Don't make excuses or talk back to me. 74 00:04:53,320 --> 00:04:56,710 Matan, join me for a drink. 75 00:05:00,560 --> 00:05:01,550 I'm home. 76 00:05:02,290 --> 00:05:04,020 - Enjoyed your team dinner. - Yes. 77 00:05:04,150 --> 00:05:06,460 - What did you have? - Sausage stew. 78 00:05:06,700 --> 00:05:09,030 - With the whole team? - Yes. 79 00:05:09,660 --> 00:05:10,810 Matan too? 80 00:05:11,410 --> 00:05:12,810 What did you say? 81 00:05:13,670 --> 00:05:15,720 Was my brother-in-law there too? 82 00:05:15,740 --> 00:05:17,450 Buyeong's husband. 83 00:05:17,690 --> 00:05:19,260 Wasn't he at the dinner? 84 00:05:19,500 --> 00:05:20,990 Of course he was. 85 00:05:21,210 --> 00:05:22,750 No, sorry. Matan wasn't there. 86 00:05:23,320 --> 00:05:24,740 Tell me the truth. 87 00:05:24,860 --> 00:05:26,670 What kind of dinner was it? 88 00:05:26,810 --> 00:05:28,760 Now you lie to me? 89 00:05:29,070 --> 00:05:32,250 It was a team dinner but not with my team. With the prosecutors. 90 00:05:32,270 --> 00:05:34,900 - Was it just you and Prosecutor Lee? - Not just the two of us... 91 00:05:34,910 --> 00:05:36,030 Tell me the truth. 92 00:05:36,100 --> 00:05:38,580 - Two or three? - Two. 93 00:05:38,600 --> 00:05:39,810 The two of you? That's a team dinner? 94 00:05:39,830 --> 00:05:42,120 We met for dinner so it's a kind of team dinner. 95 00:05:42,160 --> 00:05:45,820 You were supposed to meet me. Then you go off on business? 96 00:05:45,940 --> 00:05:48,560 If it's for business, it should be arranged beforehand. 97 00:05:48,610 --> 00:05:50,710 I was supposed to buy her dinner last time. 98 00:05:50,730 --> 00:05:53,020 I forgot so she waited two hours. 99 00:05:53,040 --> 00:05:54,410 I felt bad. 100 00:05:54,510 --> 00:05:56,530 You promised to buy her dinner? 101 00:05:56,650 --> 00:05:58,620 When? Why? 102 00:05:59,200 --> 00:06:01,120 That day when I went out after fighting with you. 103 00:06:01,130 --> 00:06:02,980 I went to a bar and bumped into her. 104 00:06:03,560 --> 00:06:06,230 You bumped into her at a bar? 105 00:06:07,550 --> 00:06:11,110 Let's say it was just by chance. 106 00:06:11,690 --> 00:06:13,490 Why do you have to buy her dinner? 107 00:06:13,970 --> 00:06:16,970 She gave me a lift home after a meeting last time. 108 00:06:16,980 --> 00:06:19,000 I fell asleep in the car. 109 00:06:20,330 --> 00:06:22,490 You slept in her car? 110 00:06:23,210 --> 00:06:24,320 That's ridiculous. 111 00:06:24,660 --> 00:06:25,740 Then what? 112 00:06:26,080 --> 00:06:27,040 No, wait... 113 00:06:27,310 --> 00:06:29,690 My words are all coming out wrong. Geez. 114 00:06:34,500 --> 00:06:37,480 You first met her because of your laptop? 115 00:06:38,090 --> 00:06:41,000 Then you didn't meet at first as prosecutor and police. 116 00:06:41,310 --> 00:06:44,220 I didn't know your relationship was so deep. 117 00:06:44,970 --> 00:06:47,760 - Why didn't you tell me? - It's not important. 118 00:06:47,780 --> 00:06:51,100 I just told you because you keep asking all these questions. 119 00:06:51,420 --> 00:06:55,600 You have a special relationship, so you got together for dinner. 120 00:06:55,630 --> 00:06:57,860 You even met by chance at a bar. 121 00:06:57,910 --> 00:07:01,020 Don't be like that. I'm not in a good mood right now. 122 00:07:01,160 --> 00:07:04,100 You should've enjoyed yourself over dinner. 123 00:07:04,140 --> 00:07:07,560 But you had to come home because of your wife, I get it. 124 00:07:07,610 --> 00:07:08,980 Don't twist my words. 125 00:07:09,220 --> 00:07:11,240 I'll get angry if you keep it up. 126 00:07:13,050 --> 00:07:14,200 About Father... 127 00:07:14,370 --> 00:07:16,490 Why is he out to get me? 128 00:07:16,750 --> 00:07:19,400 He asked why I came home late. I explained why. 129 00:07:19,420 --> 00:07:20,700 He scolded me for talking back to him. 130 00:07:20,750 --> 00:07:22,500 He only asks for Matan on purpose. 131 00:07:23,130 --> 00:07:25,900 You had dinner with a lady prosecutor. Of course he doesn't like you. 132 00:07:25,970 --> 00:07:29,120 He prefers Matan who comes home and looks after his wife. 133 00:07:29,270 --> 00:07:30,370 Forget it. 134 00:07:31,890 --> 00:07:34,300 Be good to Father so he'll like you. 135 00:07:34,390 --> 00:07:36,990 I try so hard to get on Mother's good side. 136 00:07:37,620 --> 00:07:38,720 I surrender. 137 00:07:39,130 --> 00:07:41,080 I have nothing to say when you mention Mom. 138 00:07:41,730 --> 00:07:43,920 You should have surrendered to me earlier. 139 00:07:43,970 --> 00:07:48,250 I'm not going to forget being stood up tonight for that prosecutor. 140 00:07:54,820 --> 00:07:56,070 Keep it up. 141 00:07:56,120 --> 00:07:58,140 You have a big mouth and act cheap too. 142 00:07:58,190 --> 00:08:00,550 No one has ever told me that I have a big mouth. 143 00:08:00,810 --> 00:08:03,510 Why did you tell her I went to the prosecutor's office? 144 00:08:03,530 --> 00:08:05,500 You should've let me know then. 145 00:08:05,590 --> 00:08:07,380 You're as big a klutz as I am. 146 00:08:07,410 --> 00:08:08,840 Are you sure you were good at dating? 147 00:08:08,870 --> 00:08:11,350 I feel sorry for you. You always lose to Eoyeong. 148 00:08:12,240 --> 00:08:14,000 Don't speak to me that way. 149 00:08:14,090 --> 00:08:15,750 Do I look like I would lose to her? 150 00:08:16,890 --> 00:08:19,530 She only does what I tell her to do. 151 00:08:19,560 --> 00:08:21,890 If I tell her to sit, she sits. I say "Stand", she stands. 152 00:08:22,110 --> 00:08:24,250 If I do this, she wags her tail and comes running. 153 00:08:24,270 --> 00:08:26,320 She's so obedient. 154 00:08:26,390 --> 00:08:29,280 That's a good joke. As if Eoyeong would do that. 155 00:08:29,330 --> 00:08:31,150 I'm not joking. Want me to show you? 156 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 I give her an order and she obeys. 157 00:08:33,220 --> 00:08:35,290 What are you talking about? Maybe I have poor hearing. 158 00:08:35,320 --> 00:08:37,030 I'm going to pretend I didn't hear anything--bye... 159 00:08:37,070 --> 00:08:38,880 You didn't hear? Let me repeat it. 160 00:08:41,670 --> 00:08:42,390 Eoyeong. 161 00:08:44,000 --> 00:08:46,680 "I give her an order and she obeys?" 162 00:08:47,010 --> 00:08:49,010 - Who? - Me. 163 00:08:49,180 --> 00:08:51,530 I do whatever you tell me to do. I'm your pet. 164 00:08:51,540 --> 00:08:52,450 Look. 165 00:09:28,690 --> 00:09:33,020 One thing at a time, you won't achieve anything by being greedy. 166 00:09:33,040 --> 00:09:34,940 I'd like to be promoted two ranks in one go. 167 00:09:34,970 --> 00:09:37,010 But I took it step by step. One rank at a time. 168 00:09:37,620 --> 00:09:39,950 You're good at teasing me. 169 00:09:40,500 --> 00:09:43,400 What have I done wrong? Why do you pick on me? 170 00:09:43,440 --> 00:09:46,180 I'm not picking on you. I'm giving you advice. 171 00:09:46,300 --> 00:09:49,530 Fitness is important for a policeman. 172 00:09:52,410 --> 00:09:54,480 What is this? Pitiful. 173 00:10:06,250 --> 00:10:07,890 You came to work. 174 00:10:08,900 --> 00:10:11,210 I have to come to work. At least for now. 175 00:10:12,990 --> 00:10:15,200 I'm going to come to work until you find a replacement. 176 00:10:16,020 --> 00:10:16,890 Yeonhui. 177 00:10:20,880 --> 00:10:22,730 I don't like things being so cold between us. 178 00:10:23,260 --> 00:10:24,870 I don't know what to say. 179 00:10:24,970 --> 00:10:26,370 Check the files. 180 00:10:26,730 --> 00:10:29,250 You'll find the faxes from Susang Resort. 181 00:10:55,170 --> 00:10:57,710 Have you finished laughing? 182 00:10:58,010 --> 00:10:59,040 Why do you ask? 183 00:10:59,480 --> 00:11:02,070 You have to eat well to laugh that hard. 184 00:11:02,120 --> 00:11:03,760 It must be tough. 185 00:11:04,840 --> 00:11:07,270 Come out with me if you're done with the dishes. 186 00:11:07,300 --> 00:11:08,860 Let's get some fresh air. 187 00:11:08,910 --> 00:11:11,030 Or go to the sauna. 188 00:11:11,510 --> 00:11:15,260 I don't want to go there or get fresh air. 189 00:11:15,790 --> 00:11:19,010 I don't like seeing you this way. You scare me. 190 00:11:19,060 --> 00:11:20,820 I can't even tell anyone about it. 191 00:11:20,870 --> 00:11:23,470 I can't say that my daughter-in-law is going crazy. 192 00:11:23,800 --> 00:11:26,380 I set Hyeonchal straight. 193 00:11:26,400 --> 00:11:30,440 I was firm with Chief Tae. Forget about it. 194 00:11:30,520 --> 00:11:33,310 She's too scared of me. She won't do it again. 195 00:12:23,890 --> 00:12:25,980 You want to go to college at your age? 196 00:12:27,040 --> 00:12:29,180 I've gained nothing from trusting people. 197 00:12:29,230 --> 00:12:31,490 I think studying will help me feel satisfied. 198 00:12:32,570 --> 00:12:34,470 I haven't lived for myself until now. 199 00:12:34,740 --> 00:12:39,340 I've only lived as a wife, mother, and daughter-in-law. 200 00:12:41,980 --> 00:12:46,000 If I had a happy life, I wouldn't even think about studying. 201 00:12:47,470 --> 00:12:49,010 This is all for the best. 202 00:12:49,390 --> 00:12:51,200 I've learnt a lot from all this. 203 00:12:52,280 --> 00:12:55,650 Mom, I'm going to live for me from now on. 204 00:12:57,570 --> 00:13:00,730 You must have been so upset to think of studying. 205 00:13:00,970 --> 00:13:02,890 Alright, live your own life. 206 00:13:03,010 --> 00:13:04,000 Study. 207 00:13:04,170 --> 00:13:07,340 Study as hard as you want so you have no regrets. 208 00:13:08,640 --> 00:13:11,750 I'm going to acquire a chef's license for Korean food too. 209 00:13:12,490 --> 00:13:14,270 I signed up at an academy. 210 00:13:14,660 --> 00:13:17,910 If you acquire a license, it will come in handy someday. 211 00:13:18,540 --> 00:13:22,290 Do you think you can understand lectures at your age? 212 00:13:22,600 --> 00:13:23,900 I have to try. 213 00:13:25,540 --> 00:13:27,750 I wanted to go to a university so much. 214 00:13:29,050 --> 00:13:33,570 It was my dream to become a teacher in Korean. 215 00:13:34,580 --> 00:13:38,220 You always won prizes in writing contests. 216 00:13:38,820 --> 00:13:43,320 You would've gone to college if it weren't for your brother. 217 00:13:43,530 --> 00:13:46,210 You wouldn't have had such a hard life. 218 00:13:46,760 --> 00:13:48,420 It's all my fault. 219 00:13:48,470 --> 00:13:50,510 I don't deserve to call myself your mother. 220 00:13:51,190 --> 00:13:55,730 You went to night school and earned money during the day. 221 00:13:56,360 --> 00:13:58,620 - How could I take that money from you? - Forget it. 222 00:13:58,670 --> 00:14:00,430 Don't talk about the past. 223 00:14:00,470 --> 00:14:02,130 It can't be undone. 224 00:14:03,120 --> 00:14:05,000 I sound just like someone... 225 00:14:05,670 --> 00:14:06,560 What? 226 00:14:07,120 --> 00:14:08,370 Nothing. 227 00:14:09,140 --> 00:14:12,510 I'm going to study hard and earn money too. 228 00:14:13,730 --> 00:14:16,600 Don't think of your husband or your sons, only yourself. 229 00:14:16,690 --> 00:14:18,470 Imagine if you all fell in a lake. 230 00:14:18,500 --> 00:14:22,130 You have to live first to save our sons and husband. 231 00:14:22,560 --> 00:14:24,510 Don't even think about me either. 232 00:14:25,190 --> 00:14:28,820 But how will you do the housework and study too? 233 00:14:29,040 --> 00:14:30,790 Has your mother-in-law given you permission? 234 00:14:30,840 --> 00:14:32,500 I don't need her permission. 235 00:14:32,570 --> 00:14:34,020 I'm going to do whatever I want. 236 00:14:34,790 --> 00:14:35,730 Let's go. 237 00:14:36,330 --> 00:14:37,110 Where? 238 00:14:37,340 --> 00:14:39,500 I need to buy you a schoolbag. 239 00:14:39,580 --> 00:14:41,420 My daughter is going to school. 240 00:14:41,430 --> 00:14:45,010 I want to at least buy you a bag and stationery. 241 00:14:45,090 --> 00:14:47,040 Alright, Mom. You buy it for me. 242 00:14:47,080 --> 00:14:48,770 It will help me to study hard. 243 00:14:49,030 --> 00:14:50,260 Do you want a uniform too? 244 00:14:50,740 --> 00:14:51,940 No thanks. 245 00:15:15,020 --> 00:15:16,220 How is it? 246 00:15:24,740 --> 00:15:27,650 - Soli, did you buy the bread? - Yes. 247 00:15:30,660 --> 00:15:32,470 Wow. It looks delicious. 248 00:15:33,760 --> 00:15:35,880 It's bigger than your face. 249 00:15:35,910 --> 00:15:37,010 Is it good? 250 00:15:37,280 --> 00:15:40,860 Yes, I want to drink rice wine too. 251 00:15:42,110 --> 00:15:43,440 That's strange. 252 00:15:43,580 --> 00:15:45,750 You want to eat strange things. 253 00:15:47,170 --> 00:15:49,430 I feel like rice wine too. 254 00:15:49,540 --> 00:15:51,860 Tell your husband to buy some on his way home. 255 00:15:52,270 --> 00:15:53,350 Should I? 256 00:15:54,000 --> 00:15:55,760 I'll tell him to buy sweet potatoes too. 257 00:15:58,790 --> 00:16:00,980 Darling, it's me. 258 00:16:01,770 --> 00:16:04,900 How can she call him Darling so naturally? 259 00:16:05,070 --> 00:16:06,710 She was born to be a good wife. 260 00:16:07,910 --> 00:16:09,230 Rice wine and sweet potatoes? 261 00:16:09,570 --> 00:16:11,040 I think I'll be home late. 262 00:16:11,280 --> 00:16:12,510 I'll buy it for you next time. 263 00:16:13,200 --> 00:16:14,740 Don't wait up for me. 264 00:16:14,980 --> 00:16:17,510 I love you. How about you? 265 00:16:18,280 --> 00:16:19,890 I...Too. 266 00:16:25,620 --> 00:16:27,710 Sorry. We're newlyweds. 267 00:16:27,780 --> 00:16:31,730 There are two old bachelors here. "I love you," is a bit harsh. 268 00:16:31,880 --> 00:16:33,130 Are you teasing us? 269 00:16:33,150 --> 00:16:35,240 I didn't say, "I love." 270 00:16:35,680 --> 00:16:38,850 "I...Too." Isn't it obvious? 271 00:16:39,020 --> 00:16:41,210 Captain, let's forbid personal calls during meetings. 272 00:16:41,220 --> 00:16:42,500 It really dampens the atmosphere. 273 00:16:42,510 --> 00:16:45,660 Whoever answers personal calls has to pay a fine. 274 00:16:45,980 --> 00:16:47,320 You heard him, right? 275 00:16:47,350 --> 00:16:50,380 What happened to you since you got married? 276 00:16:50,840 --> 00:16:53,290 Look who's talking. You've changed a lot too. 277 00:16:54,060 --> 00:16:55,240 What's all that about? 278 00:16:58,180 --> 00:17:00,210 I get goose bumps every time I hear that. 279 00:17:00,220 --> 00:17:02,270 I thought I was really going to turn into a gander. 280 00:17:04,340 --> 00:17:06,000 Don't do that. 281 00:17:18,580 --> 00:17:20,100 My husband's going to be late. 282 00:17:20,140 --> 00:17:22,120 I'll go and get it now. 283 00:17:22,770 --> 00:17:25,440 I can taste the rice wine in my mouth already. 284 00:17:26,830 --> 00:17:28,210 I can't wait. 285 00:17:28,590 --> 00:17:30,080 Have you had rice wine before? 286 00:17:30,150 --> 00:17:31,740 I've never had it before. 287 00:17:31,790 --> 00:17:33,670 But I have a sudden craving. 288 00:17:34,250 --> 00:17:35,400 You have a craving? 289 00:17:35,420 --> 00:17:37,980 Yes, I would take it from someone if they had it right now. 290 00:17:38,000 --> 00:17:40,120 I would steal it if I had to. 291 00:17:40,190 --> 00:17:42,310 - I'll be back. - Wait, Buyeong. 292 00:17:42,910 --> 00:17:45,650 You said you wanted that bread all of a sudden. 293 00:17:45,680 --> 00:17:49,020 Now you crave rice wine. Isn't it strange? 294 00:17:49,360 --> 00:17:51,710 It is. What's wrong with me? 295 00:17:52,770 --> 00:17:54,720 Do you think I'm ill? 296 00:17:55,130 --> 00:17:58,530 Not ill. Maybe you're pregnant. 297 00:17:59,510 --> 00:18:00,350 What? 298 00:18:00,930 --> 00:18:02,130 You could be. 299 00:18:02,180 --> 00:18:04,760 Get a pregnancy test kit from the pharmacy. 300 00:18:05,250 --> 00:18:06,100 Alright. 301 00:18:15,490 --> 00:18:16,790 What does it say? 302 00:18:17,680 --> 00:18:18,790 Take a look. 303 00:18:20,330 --> 00:18:23,260 See? You're going to have a baby. 304 00:18:23,980 --> 00:18:25,040 Really? 305 00:18:28,940 --> 00:18:30,340 I don't believe it! 306 00:18:39,090 --> 00:18:40,610 Not again. 307 00:18:41,240 --> 00:18:42,100 Sorry. 308 00:18:43,300 --> 00:18:46,790 Dad, about the self-inspection that Captain Kim mentioned... 309 00:18:46,940 --> 00:18:49,510 I think we should do as he says. 310 00:18:49,900 --> 00:18:51,490 I intend to do so. 311 00:18:52,260 --> 00:18:56,010 The news is full of talk about corrupt police. 312 00:18:56,390 --> 00:18:58,100 Rather than having a third party... 313 00:18:58,150 --> 00:19:00,990 It will be better for police units to take care of such matters themselves. 314 00:19:01,010 --> 00:19:03,010 We prosecutors are putting in an effort too. 315 00:19:03,570 --> 00:19:06,380 It's discouraging if police start monitoring each other. 316 00:19:06,430 --> 00:19:08,590 Team members may fight. 317 00:19:08,810 --> 00:19:11,000 It would disrupt the atmosphere. 318 00:19:11,960 --> 00:19:14,350 We need to do it for the greater good... 319 00:19:15,960 --> 00:19:17,470 Is that why you wanted to see me? 320 00:19:18,440 --> 00:19:21,800 No, I wanted to take you out for a nice meal. 321 00:19:22,020 --> 00:19:24,740 How about beef intestines? There's a good place nearby. 322 00:19:25,750 --> 00:19:26,910 Sounds good. 323 00:19:27,530 --> 00:19:29,000 Is something wrong? 324 00:19:29,140 --> 00:19:31,740 You're a lieutenant now. I thought you'd be excited. 325 00:19:32,010 --> 00:19:34,100 So what if I'm a lieutenant? 326 00:19:34,460 --> 00:19:36,240 I'm not happy at all. 327 00:19:36,460 --> 00:19:37,180 Why not? 328 00:19:37,540 --> 00:19:39,060 Lieutenant Choi is right. 329 00:19:39,130 --> 00:19:40,740 Police need to be fit to be good on the job. 330 00:19:40,860 --> 00:19:43,340 I don't know what's happened to me. 331 00:19:43,490 --> 00:19:47,070 I've put on weight and I feel ashamed of myself. 332 00:19:47,120 --> 00:19:50,250 I wasn't like this before. 333 00:19:50,990 --> 00:19:52,890 You've done enough. 334 00:19:52,920 --> 00:19:55,250 Of course people become unfit as they get older. 335 00:19:55,350 --> 00:19:57,490 I shouldn't have let myself go. 336 00:19:57,510 --> 00:19:59,390 How can I call myself a police officer? 337 00:19:59,440 --> 00:20:01,070 Look at all those young guys rising up the ranks. 338 00:20:01,100 --> 00:20:04,490 How can I chase after criminals when I'm always out of breath? 339 00:20:05,020 --> 00:20:07,860 It's not all about being fit. You know that. 340 00:20:08,100 --> 00:20:11,690 Your experience and expertise. That's crucial. 341 00:20:11,760 --> 00:20:14,000 You're as good as anybody else in spotting a criminal. 342 00:20:15,340 --> 00:20:16,550 Cheer up. 343 00:20:16,670 --> 00:20:18,760 I trust you. That's why I can sleep at night. 344 00:20:18,950 --> 00:20:21,140 You're just being modest. 345 00:20:21,620 --> 00:20:24,620 I know you're just being nice, but I do feel better. 346 00:20:24,920 --> 00:20:27,280 I'm going to work out from today to regain my strength. 347 00:20:27,520 --> 00:20:29,230 I knew you'd say that. 348 00:20:35,030 --> 00:20:36,760 You're here, Grandfather. 349 00:20:36,900 --> 00:20:39,120 That's not funny. He's not that old. 350 00:20:39,170 --> 00:20:41,210 He really is a grandfather. 351 00:20:41,330 --> 00:20:42,340 Sit down. 352 00:20:42,370 --> 00:20:43,980 You too, Eoyeong. 353 00:20:44,070 --> 00:20:45,730 What's up? 354 00:20:46,310 --> 00:20:47,400 Buyeong? 355 00:20:49,010 --> 00:20:50,670 Surprise! 356 00:20:51,250 --> 00:20:54,590 Baby, say hello. Grandpa's here. 357 00:20:55,260 --> 00:20:56,540 You mean it? 358 00:20:57,480 --> 00:21:00,390 That's right. She's going to have a baby. 359 00:21:00,410 --> 00:21:02,240 You must be happy. 360 00:21:04,000 --> 00:21:07,290 Wait. I thought Buyeong was pregnant. 361 00:21:07,820 --> 00:21:10,350 I thought that's why she got married. 362 00:21:10,470 --> 00:21:12,110 Eoyeong... 363 00:21:12,400 --> 00:21:15,640 You! How could you lie about that? 364 00:21:15,690 --> 00:21:17,260 I told her not to tell you. 365 00:21:17,380 --> 00:21:19,660 It's all in the past. Let it go. 366 00:21:20,100 --> 00:21:22,170 Buyeong. Good for you! 367 00:21:22,210 --> 00:21:24,740 You've hit a home run. I'm proud of you. 368 00:21:25,130 --> 00:21:29,480 See? I told you Buyeong was going to be good to you. 369 00:21:30,250 --> 00:21:33,140 You should've been more careful. Having babies so quickly... 370 00:21:33,230 --> 00:21:35,230 She's married. Why does she have to be careful? 371 00:21:35,280 --> 00:21:37,420 Of course she should have a baby. 372 00:21:37,470 --> 00:21:39,110 You stay out of this. 373 00:21:39,880 --> 00:21:42,380 You have to study next semester. What will you do now? 374 00:21:42,520 --> 00:21:43,630 You're so thoughtless. 375 00:21:43,680 --> 00:21:45,430 Let's think about that later. 376 00:21:45,460 --> 00:21:49,120 Sure, the baby comes first. Not her studies. 377 00:21:49,740 --> 00:21:52,320 No, studying is important too. Seeing how my daughter is. 378 00:21:52,530 --> 00:21:56,860 Buyeong, make sure you relax. Focus on prenatal education. 379 00:21:57,360 --> 00:22:00,740 Yes--Eoyeong, aren't you going to congratulate me? 380 00:22:01,340 --> 00:22:04,760 Do you really expect that from her? Look at her pout. 381 00:22:04,830 --> 00:22:08,170 Soli, children don't just grow up on their own. 382 00:22:08,370 --> 00:22:10,460 You can't just have a baby without making plans. 383 00:22:10,510 --> 00:22:14,140 You'll never have babies if you think too hard. 384 00:22:14,240 --> 00:22:17,080 If we all thought that hard we wouldn't be able to live. 385 00:22:17,220 --> 00:22:18,860 Why do you keep butting in? 386 00:22:19,240 --> 00:22:21,840 Please stay out of our family affairs. 387 00:22:22,370 --> 00:22:25,450 I told you when you first came to our house. 388 00:22:25,550 --> 00:22:27,470 Don't try to be our mother. 389 00:22:27,500 --> 00:22:29,780 Don't interfere with family matters. 390 00:22:29,800 --> 00:22:32,930 Eoyeong, you're being too harsh. 391 00:22:33,750 --> 00:22:35,410 I'm not being harsh. 392 00:22:36,110 --> 00:22:37,430 We're home. 393 00:22:38,110 --> 00:22:40,010 Is this a family meeting? Why are you all gathered here? 394 00:22:40,030 --> 00:22:41,480 Matan, congratulations. 395 00:22:41,500 --> 00:22:42,920 You're going to be a dad. 396 00:22:43,040 --> 00:22:43,860 What? 397 00:22:45,040 --> 00:22:45,980 Darling! 398 00:22:46,670 --> 00:22:48,550 It just happened. 399 00:22:48,690 --> 00:22:50,350 Matan, good on you. 400 00:22:51,370 --> 00:22:53,550 Aren't you going to congratulate him? 401 00:22:53,630 --> 00:22:55,550 He's going to be a father. 402 00:22:56,680 --> 00:22:59,160 Congratulation. You too, Buyeong. 403 00:22:59,380 --> 00:23:00,410 Thank you, Isang. 404 00:23:00,460 --> 00:23:03,040 Sorry I beat you to it. You'll have to try harder. 405 00:23:03,160 --> 00:23:05,750 I know it's upsetting when another car passes you on the road. 406 00:23:05,830 --> 00:23:07,320 Make sure you catch up soon. 407 00:23:07,410 --> 00:23:09,510 We should have a big party. 408 00:23:10,110 --> 00:23:11,650 Yes, we should have a party. 409 00:23:11,700 --> 00:23:13,500 After I carry my bride. 410 00:23:14,150 --> 00:23:16,130 Careful there. She's pregnant. 411 00:23:17,260 --> 00:23:18,270 Right, sorry. 412 00:23:18,800 --> 00:23:21,200 This is what married life should be like. 413 00:23:21,230 --> 00:23:22,720 Sure, of course. 414 00:23:24,600 --> 00:23:25,630 Darling. 415 00:23:25,920 --> 00:23:27,120 I'm proud of you. 416 00:23:27,600 --> 00:23:28,780 We'll live happily. 417 00:23:31,140 --> 00:23:32,560 Have a drink. 418 00:23:33,550 --> 00:23:35,520 To the health of Buyeong and her baby! 419 00:23:35,570 --> 00:23:37,470 Cheers! Cheers! Cheers! 420 00:24:03,580 --> 00:24:07,840 Father, I'd like to call a meeting. Is that all right? 421 00:24:08,030 --> 00:24:09,760 I have something to tell you. 422 00:24:10,050 --> 00:24:12,500 Why do you need to call a meeting? Is it serious? 423 00:24:12,770 --> 00:24:13,850 Go on. 424 00:24:14,650 --> 00:24:15,730 Thank you. 425 00:24:18,590 --> 00:24:20,400 Why are you sitting there? 426 00:24:20,440 --> 00:24:23,450 Leave her. Umi called for today's meeting. 427 00:24:23,670 --> 00:24:24,880 Still... 428 00:24:25,110 --> 00:24:26,410 Tell us what you have to say. 429 00:24:26,480 --> 00:24:28,170 I have something to say to you too. 430 00:24:28,220 --> 00:24:30,430 This house is a mess. 431 00:24:30,600 --> 00:24:33,800 You need to come to your senses. I feel so nervous. 432 00:24:33,870 --> 00:24:36,350 You clap and laugh out of nowhere. 433 00:24:36,400 --> 00:24:38,420 You would be scared if someone did that in front of you too. 434 00:24:38,440 --> 00:24:40,730 You haven't seen it, right? You haven't either. 435 00:24:40,750 --> 00:24:44,870 When I'm at home all alone... It's like watching a horror movie. 436 00:24:45,180 --> 00:24:47,300 Clap and laugh? What does she mean? 437 00:24:47,370 --> 00:24:50,310 I don't trust you, Mom. Why would Umi do that? 438 00:24:50,330 --> 00:24:52,800 - That's ridiculous. - I mean it. 439 00:24:52,860 --> 00:24:54,570 Are you calling me a liar? 440 00:24:54,690 --> 00:24:55,580 Yes. 441 00:24:56,560 --> 00:24:58,940 Hey! When you did the dishes... 442 00:25:01,810 --> 00:25:04,140 Tell them. Did you or not? 443 00:25:04,360 --> 00:25:08,470 Sit down. Don't shake your sagging bottom. 444 00:25:09,890 --> 00:25:12,830 Mother's right. I did clap and laugh. 445 00:25:12,970 --> 00:25:15,550 It's supposed to be good for your mental health. 446 00:25:16,150 --> 00:25:18,510 I'm not doing myself any good living like this. 447 00:25:18,530 --> 00:25:21,440 I'm going to come to my senses and start living my own life. 448 00:25:22,410 --> 00:25:24,350 Weren't you living your life until now? 449 00:25:24,640 --> 00:25:26,420 I never lived for me. 450 00:25:26,470 --> 00:25:28,180 I lived as Honsu's mom. 451 00:25:28,230 --> 00:25:31,450 A daughter-in-law, a mom, a wife. That's how I lived. 452 00:25:32,320 --> 00:25:34,000 I lived like a fool. 453 00:25:34,080 --> 00:25:36,960 Everyone else lives like that too. 454 00:25:37,010 --> 00:25:40,740 I thought it was all right so long as my husband appreciated me. 455 00:25:40,910 --> 00:25:42,500 But now, I feel so empty. 456 00:25:42,670 --> 00:25:44,210 Is that why you called for this meeting? 457 00:25:44,280 --> 00:25:47,120 - You be quiet. - You're overreacting. 458 00:25:47,190 --> 00:25:50,850 Hyeonchal says it's not true. Believe him, don't pry. 459 00:25:50,920 --> 00:25:52,530 What's the point in prying? 460 00:25:52,580 --> 00:25:54,410 Are you going to get a divorce? 461 00:25:54,480 --> 00:25:57,130 If not, then just let it go. He says it's not true. 462 00:25:57,180 --> 00:25:59,970 If you keep nagging him, you could push him into it. 463 00:26:00,020 --> 00:26:01,560 He's your son. 464 00:26:01,600 --> 00:26:04,850 I understand that it's natural that you take his side. 465 00:26:05,430 --> 00:26:08,000 I'm not going to live my life like this anymore. 466 00:26:08,170 --> 00:26:10,000 I can't do that anymore. 467 00:26:10,120 --> 00:26:11,470 You can't? 468 00:26:11,540 --> 00:26:13,510 Then you want a divorce? 469 00:26:16,020 --> 00:26:18,170 You're not going to gain anything from that. 470 00:26:18,230 --> 00:26:20,240 Hyeonchal could remarry. 471 00:26:20,320 --> 00:26:21,360 But not you. 472 00:26:21,580 --> 00:26:23,720 Don't be so cruel to her. 473 00:26:24,170 --> 00:26:26,920 Umi, tell us what your meeting agenda is. 474 00:26:26,990 --> 00:26:28,870 I'm not scared of divorce. 475 00:26:28,890 --> 00:26:30,430 I will do it if I have to. 476 00:26:30,600 --> 00:26:32,480 I thought divorce was the same as killing myself. 477 00:26:32,520 --> 00:26:34,500 But I've been through so much and thought about it. 478 00:26:34,540 --> 00:26:36,370 I'm not scared of divorce now. 479 00:26:36,420 --> 00:26:38,390 It's better than making myself ill and dying. 480 00:26:38,420 --> 00:26:41,160 Listen to you. You'll divorce him if you have to? 481 00:26:41,190 --> 00:26:43,040 Do you want to end up like your mom? 482 00:26:43,060 --> 00:26:44,270 Stop it. 483 00:26:44,940 --> 00:26:45,850 Umi. 484 00:26:46,890 --> 00:26:50,020 I'm not going to do the housework. Starting tomorrow. 485 00:26:51,360 --> 00:26:53,000 You won't do the housework? 486 00:26:53,120 --> 00:26:54,590 I'm going to an academy. 487 00:26:54,660 --> 00:26:56,100 What sort of academy? 488 00:26:56,350 --> 00:26:58,700 For university entrance exams. I'm going to college. 489 00:26:58,800 --> 00:27:01,250 What? University? 490 00:27:01,520 --> 00:27:03,200 I don't believe this. 491 00:27:03,520 --> 00:27:05,900 If you wanted to study, you should've done it when you were single. 492 00:27:05,920 --> 00:27:07,680 Why go to university after you've gotten married? 493 00:27:07,800 --> 00:27:09,680 Ask anyone. 494 00:27:09,750 --> 00:27:11,050 Ask them if this makes sense. 495 00:27:11,120 --> 00:27:15,020 You say the boys' academy fees are a fortune, now you want to go? 496 00:27:15,620 --> 00:27:18,340 I'm glad you want to study. 497 00:27:19,040 --> 00:27:22,550 I know you couldn't go to university because of your brother. 498 00:27:22,650 --> 00:27:24,760 You should study now if you can. 499 00:27:25,150 --> 00:27:27,430 Father, thank you. 500 00:27:28,230 --> 00:27:30,230 I also enrolled at a cooking academy. 501 00:27:30,350 --> 00:27:31,860 I'm going to earn money. 502 00:27:32,290 --> 00:27:36,750 I've made my decision so please don't argue with me. 503 00:27:37,010 --> 00:27:38,890 I have to wake up early starting tomorrow. 504 00:27:38,910 --> 00:27:41,750 I called this meeting to tell you that I can't do the housework. 505 00:27:42,400 --> 00:27:45,190 That's all I have to say. I'm getting up now. 506 00:27:45,240 --> 00:27:46,730 You can't do the housework? 507 00:27:46,850 --> 00:27:48,150 What about your children then? 508 00:27:48,220 --> 00:27:50,170 Who'll feed them? 509 00:27:50,800 --> 00:27:52,360 Are you making a demonstration? 510 00:27:52,670 --> 00:27:54,050 This isn't right. 511 00:28:05,280 --> 00:28:06,660 What do you think you're doing? 512 00:28:07,140 --> 00:28:08,560 Did you fall asleep during the meeting? 513 00:28:08,580 --> 00:28:09,880 I thought I was very clear. 514 00:28:09,900 --> 00:28:12,770 Umi, don't make things worse than they already are. 515 00:28:12,910 --> 00:28:15,540 I've already made my decision. I've paid and enrolled myself. 516 00:28:15,730 --> 00:28:17,150 Don't say anything. 517 00:28:17,460 --> 00:28:19,310 I used your credit card to pay. 518 00:28:19,360 --> 00:28:22,010 You can study or acquire a chef's license if you want to. 519 00:28:22,030 --> 00:28:23,930 - But... - But what? 520 00:28:24,200 --> 00:28:25,640 I don't care what you have to say. 521 00:28:25,690 --> 00:28:27,520 You don't have the right to tell me what to do. 522 00:28:28,000 --> 00:28:30,120 You've lived the way you wanted to for the last 10 years. 523 00:28:30,140 --> 00:28:32,570 I'm going to live how I want to for the next 10 years too. 524 00:28:32,640 --> 00:28:34,210 Then we're even, right? 525 00:28:34,760 --> 00:28:36,200 Please cooperate with me. 526 00:28:47,730 --> 00:28:49,100 What do you want? 527 00:29:01,860 --> 00:29:04,210 - Who are you? - I'm sorry. 528 00:29:15,840 --> 00:29:18,720 No one by the name of Jongnam's mom was admitted here. 529 00:29:38,650 --> 00:29:39,730 Cheongnan! 530 00:30:06,270 --> 00:30:08,700 You pack your bags and leave home so often. 531 00:30:08,750 --> 00:30:10,270 That's a habit too. 532 00:30:11,230 --> 00:30:13,730 I left for me last time. 533 00:30:14,450 --> 00:30:15,990 It's different this time. 534 00:30:17,270 --> 00:30:19,460 I can't stand to see Geongang ruin his life. 535 00:30:21,430 --> 00:30:25,590 I'll go to hell if he throws his life away for me. 536 00:30:26,800 --> 00:30:29,200 He's been so good to me. 537 00:30:29,800 --> 00:30:31,780 What if he gets hurt because of me? 538 00:30:32,230 --> 00:30:34,230 You really must love him. 539 00:30:34,300 --> 00:30:36,470 If you left home for his sake. 540 00:30:38,350 --> 00:30:39,260 Nanja. 541 00:30:42,920 --> 00:30:45,470 I didn't know love until now. 542 00:30:47,250 --> 00:30:49,990 I've never been loved before. 543 00:30:50,790 --> 00:30:52,980 I've never loved anyone before. 544 00:30:54,160 --> 00:30:58,610 But this time it's real. 545 00:31:00,650 --> 00:31:05,030 I feel happy even though I'm enduring pain for him. 546 00:31:06,330 --> 00:31:08,740 You have to be together if you love him that much. 547 00:31:09,480 --> 00:31:12,200 He must be looking for you everywhere. 548 00:31:13,480 --> 00:31:14,920 He'll give up. 549 00:31:16,220 --> 00:31:18,210 There's no way I'm going to call him. 550 00:31:19,250 --> 00:31:20,240 Nanja, 551 00:31:21,680 --> 00:31:26,780 don't call him even if something happens to me. 552 00:31:27,390 --> 00:31:30,030 If I go near him, then his life will be ruined. 553 00:31:30,540 --> 00:31:32,850 Why are we so unlucky when it comes to men? 554 00:31:32,970 --> 00:31:35,610 We're both in the same boat. 555 00:31:39,610 --> 00:31:45,140 Why is it so hard to settle down and raise a family like everyone else? 556 00:31:48,460 --> 00:31:54,240 To have ordinary parents and attend a regular school... 557 00:31:56,260 --> 00:31:59,750 Meet an ordinary man and live an ordinary life. 558 00:32:00,540 --> 00:32:02,760 I didn't know that would be so hard. 559 00:32:05,840 --> 00:32:10,020 Ordinary women should look at girls like me and feel lucky. 560 00:32:13,130 --> 00:32:16,500 How did you end up at a junk shop? What about the restaurant? 561 00:32:17,340 --> 00:32:20,180 Someone from the restaurant introduced me. 562 00:32:20,370 --> 00:32:22,470 My life's a junk heap. 563 00:32:23,310 --> 00:32:25,660 Who can I blame for that? 564 00:32:25,740 --> 00:32:27,200 It's all my fault. 565 00:32:27,370 --> 00:32:29,180 He's gone back to his old wife. 566 00:32:29,470 --> 00:32:30,570 He has? 567 00:32:30,840 --> 00:32:32,840 I thought he was madly in love with you. 568 00:32:33,750 --> 00:32:35,670 I guess that's the way life is. 569 00:32:36,420 --> 00:32:38,270 I don't want to go into details. 570 00:32:38,300 --> 00:32:39,430 Let it go. 571 00:32:39,810 --> 00:32:41,310 What are you going to do? 572 00:32:43,040 --> 00:32:44,770 I'll live here with you. 573 00:32:44,820 --> 00:32:46,600 Are you sure you can do this kind of work? 574 00:32:46,650 --> 00:32:48,450 I delivered food, didn't I? 575 00:32:49,170 --> 00:32:51,270 I have no choice. I have to raise Jongnam. 576 00:32:53,070 --> 00:32:55,310 You like having me around too. 577 00:32:55,410 --> 00:32:58,030 You don't feel lonely and you can depend on me, right? 578 00:32:58,170 --> 00:33:01,760 What if you get together with some guy and dump me? 579 00:33:01,810 --> 00:33:05,080 Forget it--I'm never going to fall for a man again. 580 00:33:05,180 --> 00:33:06,840 I'm sick of men. 581 00:33:07,460 --> 00:33:09,630 Alright, let's live together. 582 00:33:09,750 --> 00:33:13,890 Junk's recycled here. Let's recycle our lives too. 583 00:33:14,340 --> 00:33:16,340 I'm not a piece of junk yet. 584 00:33:16,360 --> 00:33:19,490 You are. You're over 40 years old. 585 00:33:19,520 --> 00:33:21,230 Do you want to see my family register? 586 00:33:21,300 --> 00:33:23,370 - I'm still young. - No you're not. 587 00:33:23,410 --> 00:33:24,810 You're the one who's a piece of junk. 588 00:34:17,960 --> 00:34:21,886 Please leave your message after the tone. 589 00:35:20,740 --> 00:35:23,030 Is this how you want to play? 590 00:35:34,580 --> 00:35:37,000 Where's Cheongnan? Why isn't she coming home? 591 00:35:37,030 --> 00:35:38,260 When's she coming? 592 00:35:39,320 --> 00:35:40,980 It will take some time. 593 00:35:41,030 --> 00:35:42,400 Tell her to hurry. 594 00:35:42,450 --> 00:35:45,070 Why's she staying so long at a relative's house? 595 00:35:45,090 --> 00:35:46,760 The house is a mess. 596 00:35:56,090 --> 00:35:57,730 What's there to eat? 597 00:36:15,510 --> 00:36:16,950 What are you doing? 598 00:36:17,030 --> 00:36:19,500 What does it look like to you? 599 00:36:19,940 --> 00:36:21,530 You look crazy to me. 600 00:36:21,720 --> 00:36:23,330 Are you going to make dried pollack soup? 601 00:36:23,860 --> 00:36:27,010 I'm not crazy yet, but I think I may be soon. 602 00:36:31,420 --> 00:36:33,050 Look what happened yesterday. 603 00:36:33,120 --> 00:36:36,080 It wasn't a discussion. She just made an announcement. 604 00:36:36,130 --> 00:36:38,180 Why did you give her permission? 605 00:36:38,350 --> 00:36:40,010 Don't you think of the consequences? 606 00:36:40,030 --> 00:36:41,670 Who will take care of the house? 607 00:36:41,740 --> 00:36:44,170 How can you trust her when she's lost her mind? 608 00:36:44,220 --> 00:36:46,480 "I can't take care of the housework. Take care of it yourselves." 609 00:36:46,500 --> 00:36:48,860 How can she say that to her parents-in-law? 610 00:36:48,880 --> 00:36:52,540 I didn't think she would really leave without making any food. 611 00:36:52,590 --> 00:36:55,480 How hard is she studying? She won't even answer my calls. 612 00:36:55,740 --> 00:36:58,240 She needs to do it to get on with her life. 613 00:36:58,270 --> 00:37:01,060 I don't think I can live on with her acting this way. 614 00:37:01,180 --> 00:37:05,030 I don't think studying is her objective. She's up to something. 615 00:37:06,380 --> 00:37:07,730 Up to what? 616 00:37:08,210 --> 00:37:12,010 Don't get ahead of yourself. Present the facts to me. 617 00:37:12,060 --> 00:37:14,750 Hyeonchal's thinking of other women, so she's thinking of other men. 618 00:37:14,780 --> 00:37:16,460 Isn't that what's going on? 619 00:37:17,060 --> 00:37:18,770 Do you think Umi would do that? 620 00:37:18,820 --> 00:37:21,610 Couples these days often cheat on each other. 621 00:37:21,680 --> 00:37:22,980 Don't be ridiculous. 622 00:37:23,340 --> 00:37:25,560 Things like that don't happen in this family. 623 00:37:25,700 --> 00:37:27,720 I get mad just thinking about it. 624 00:37:27,890 --> 00:37:29,620 We're not the only ones affected. 625 00:37:29,700 --> 00:37:33,000 Who's going to look after her sons if she runs out on them like this? 626 00:37:33,830 --> 00:37:36,290 You can make meals for them. 627 00:37:36,360 --> 00:37:38,480 You're not busy. You do it. 628 00:37:38,570 --> 00:37:39,900 Don't say that. 629 00:37:40,020 --> 00:37:42,230 Honsu and Sangtae require more care than just meals. 630 00:37:42,280 --> 00:37:45,190 I need to make them snacks and help with their homework. 631 00:37:45,210 --> 00:37:47,260 I need to get them ready for school. 632 00:37:47,500 --> 00:37:49,960 I need to make sure they go to academy on time. 633 00:37:50,030 --> 00:37:51,860 That's a lot of work. 634 00:37:52,000 --> 00:37:55,200 She's lost her mind to leave them in my hands. 635 00:37:55,900 --> 00:37:58,430 I think she's gone mad. 636 00:38:04,780 --> 00:38:08,643 We're going to make 637 00:38:08,743 --> 00:38:10,990 stuffed cucumbers today. 638 00:38:11,080 --> 00:38:13,990 It varies with the size of the cucumber... 639 00:38:14,020 --> 00:38:16,690 In general, divide it into 4 pieces. 640 00:38:16,710 --> 00:38:19,790 You need to clean it well using salt. 641 00:38:27,280 --> 00:38:29,440 - Yes, Father. - Where are you? 642 00:38:29,710 --> 00:38:31,080 At the chef's academy. 643 00:38:31,130 --> 00:38:33,460 Meet me if you have a minute. 644 00:38:33,870 --> 00:38:38,100 I can make time after this class. Before I go to the other academy. 645 00:38:40,320 --> 00:38:42,100 How are your studies going? 646 00:38:42,580 --> 00:38:45,610 I haven't read a book in a long time. It's not easy. 647 00:38:46,480 --> 00:38:48,040 But I'm going to do it. 648 00:38:49,120 --> 00:38:50,980 Is it because of Hyeonchal? 649 00:38:52,060 --> 00:38:55,980 It started off that way but I've learnt a lot through all this. 650 00:38:56,460 --> 00:38:59,460 I've been too dependent on Hyeonchal. 651 00:39:00,530 --> 00:39:04,510 Then when my faith was lost, I had nowhere to turn. 652 00:39:06,710 --> 00:39:08,300 I know how you feel. 653 00:39:09,190 --> 00:39:13,480 If I had taken better care of myself, I wouldn't have ended this way. 654 00:39:14,170 --> 00:39:18,240 I felt my life was hopeless and I was angry with myself. 655 00:39:19,250 --> 00:39:22,670 I hated myself more than Hyeonchal. 656 00:39:25,270 --> 00:39:30,010 Father, studying is a better option for me. 657 00:39:30,490 --> 00:39:32,700 It's better than if I went out all the time... 658 00:39:32,730 --> 00:39:36,190 Or if I kept asking for a divorce. 659 00:39:37,560 --> 00:39:39,490 Please try to understand. 660 00:39:39,660 --> 00:39:42,740 I don't have the energy to look after anyone else right now. 661 00:39:43,120 --> 00:39:44,280 I'm sorry. 662 00:39:45,960 --> 00:39:46,920 Alright. 663 00:39:47,310 --> 00:39:50,770 I said so yesterday. 664 00:39:51,350 --> 00:39:53,540 I'm glad you want to study. 665 00:39:54,240 --> 00:39:55,970 I'm on your side. 666 00:39:56,360 --> 00:40:01,260 You must have gone through a lot to reach your decision. 667 00:40:02,350 --> 00:40:03,960 But the house is a mess right now. 668 00:40:06,490 --> 00:40:08,820 Just as you depended on Hyeonchal... 669 00:40:09,010 --> 00:40:11,980 Our whole family relies on you. 670 00:40:13,010 --> 00:40:17,250 We've lost our pillar of support. We don't know what to do. 671 00:40:20,150 --> 00:40:25,230 Umi, can you please think about us a bit? 672 00:40:26,430 --> 00:40:31,510 I feel terrible saying this, but our house is a mess. 673 00:40:33,200 --> 00:40:35,240 You know the situation Geongang's in right now. 674 00:40:37,410 --> 00:40:42,580 Father, I was angry so I only thought of myself. 675 00:40:43,490 --> 00:40:45,680 When I enrolled yesterday, I didn't think of the boys. 676 00:40:45,760 --> 00:40:48,020 I only thought of getting myself back on my feet. 677 00:40:49,000 --> 00:40:51,390 I'll get up earlier. 678 00:40:51,460 --> 00:40:53,380 I'll make the rice and soup. 679 00:40:53,480 --> 00:40:56,220 You can just heat it up and eat it. 680 00:40:56,970 --> 00:40:59,500 I'll do the laundry and clean the house, but only once a week. 681 00:40:59,520 --> 00:41:02,740 Otherwise, everyone can do their own laundry if they need to. 682 00:41:03,870 --> 00:41:07,440 It may be uncomfortable but please understand my situation. 683 00:41:08,810 --> 00:41:11,890 Please be on my side. 684 00:41:17,590 --> 00:41:18,740 Aren't you going to study? 685 00:41:18,820 --> 00:41:21,340 You said you'd retake the exam. You should start studying right away. 686 00:41:21,390 --> 00:41:22,910 You must be confident this time. 687 00:41:22,980 --> 00:41:25,120 - Do you think you'll pass? - That's not it. 688 00:41:25,170 --> 00:41:26,610 I need to get some exercise first. 689 00:41:26,710 --> 00:41:28,640 I'm not as fit as I used to be. 690 00:41:28,710 --> 00:41:30,490 Do you want to join me? 691 00:41:30,580 --> 00:41:32,510 It's the perfect weather to exercise outdoors. 692 00:41:32,650 --> 00:41:34,000 I was going to do that too. 693 00:41:35,160 --> 00:41:39,030 You're good friends with that man who came first last time, right? 694 00:41:39,290 --> 00:41:41,750 Could you ask him for his pen? 695 00:41:42,660 --> 00:41:44,200 I don't know if he'll have any left. 696 00:41:44,250 --> 00:41:47,210 People probably took his bag cushion, everything. 697 00:41:47,380 --> 00:41:50,630 Everyone wants his things because he came first. 698 00:41:50,800 --> 00:41:52,600 At least ask him for me. 699 00:41:56,020 --> 00:41:58,760 Where is she? She won't answer my calls. 700 00:42:01,260 --> 00:42:02,680 This is all your fault. 701 00:42:02,730 --> 00:42:05,860 If something happens to them, I'll kill you. 702 00:42:05,880 --> 00:42:07,230 You'd better be ready for that. 703 00:42:11,540 --> 00:42:14,040 Cheongnan's not the type to kill herself. 704 00:42:14,430 --> 00:42:17,240 She's more likely to find another man and keep living. 705 00:42:21,190 --> 00:42:23,470 Don't think that she's the same as you. 706 00:42:23,570 --> 00:42:25,930 I know her better than you do. 707 00:42:26,510 --> 00:42:30,480 Don't worry about whether she's dead or not. 708 00:42:30,640 --> 00:42:32,650 Just pray that she hasn't fallen for some other guy. 709 00:42:32,670 --> 00:42:37,560 If she does, she won't even take a second look at us. 710 00:43:05,220 --> 00:43:06,790 Be careful. 711 00:43:08,400 --> 00:43:10,230 My glove's all worn out. 712 00:43:19,590 --> 00:43:21,100 Mom, here. 713 00:43:22,330 --> 00:43:24,040 Why are you helping out? 714 00:43:24,090 --> 00:43:25,720 - Go inside. - Leave him. 715 00:43:25,770 --> 00:43:27,480 He's helping because he's bored. 716 00:43:27,500 --> 00:43:29,240 He's still got a cough. 717 00:43:29,500 --> 00:43:31,490 He's always coughed a lot since he was a baby. 718 00:43:31,520 --> 00:43:34,410 Take him to a doctor sometime. Did you give him his medicine? 719 00:43:34,460 --> 00:43:36,460 Oops. Jongnam, time for your medicine. 720 00:43:36,940 --> 00:43:38,040 Let's go. 721 00:43:54,980 --> 00:43:57,030 Take your medicine and go to bed. Don't come outside. 722 00:43:57,050 --> 00:43:58,110 - Okay? - Yes. 723 00:44:19,980 --> 00:44:20,860 Nanja. 724 00:44:23,180 --> 00:44:25,210 Good. I was getting hungry. 725 00:44:33,650 --> 00:44:36,010 It's a pity you can't wear all your expensive clothes. 726 00:44:38,010 --> 00:44:40,490 So what if I can't wear them? 727 00:44:40,890 --> 00:44:42,630 Clothes mean nothing. 728 00:44:44,530 --> 00:44:46,770 You really don't miss him? 729 00:44:49,200 --> 00:44:50,880 Do you miss the village foreman then? 730 00:44:50,950 --> 00:44:53,320 - Hey... - So don't ask me that. 731 00:44:53,360 --> 00:44:56,730 If you ask me again, I'm going to pour this on your face. 732 00:44:57,230 --> 00:45:00,480 Fine--I wish you had got it together earlier. 733 00:45:01,080 --> 00:45:02,480 Has he called? 734 00:45:04,880 --> 00:45:06,910 I changed my phone number. 735 00:45:07,460 --> 00:45:09,430 It's hard to keep ignoring his calls. 736 00:45:09,480 --> 00:45:11,480 Do you know how I feel when I see you? 737 00:45:12,250 --> 00:45:15,380 It's so difficult to make up for your wrong doings. 738 00:45:15,470 --> 00:45:17,110 The same goes for me too. 739 00:45:19,730 --> 00:45:23,360 I know. I lived a bad life. 740 00:45:24,620 --> 00:45:26,350 I'm being punished for it. 741 00:45:39,200 --> 00:45:40,140 Don't! 742 00:45:46,300 --> 00:45:47,720 What is it now? 743 00:45:48,850 --> 00:45:50,800 He hit me. 744 00:45:50,810 --> 00:45:51,900 When? 745 00:45:51,950 --> 00:45:53,610 You hit me first. 746 00:45:53,660 --> 00:45:55,580 Let your grandma live peacefully. 747 00:45:55,870 --> 00:45:58,210 I have enough problems. Be quiet. 748 00:45:59,430 --> 00:46:00,900 Why do you fight all the time? 749 00:46:00,950 --> 00:46:02,730 Brothers shouldn't fight. 750 00:46:02,920 --> 00:46:05,430 Uncle and Dad fight too. 751 00:46:05,470 --> 00:46:06,360 What? 752 00:46:06,750 --> 00:46:11,350 Grandma, if a train and ostrich run, where will they end up? 753 00:46:11,590 --> 00:46:13,440 Where? Busan of course. 754 00:46:13,540 --> 00:46:15,240 An ostrich in Busan? 755 00:46:15,530 --> 00:46:17,220 You naughty boys... 756 00:46:17,460 --> 00:46:19,380 Are you just doing this to make fun of your grandma? 757 00:46:19,410 --> 00:46:20,950 Aren't you going to the academy? 758 00:46:22,560 --> 00:46:25,060 Take your bags with you. 759 00:46:28,000 --> 00:46:31,700 Grandma, you need to prepare the things on this list. 760 00:46:40,360 --> 00:46:43,730 You'll need to take care of our house for a while. 761 00:46:43,960 --> 00:46:44,940 Excuse me? 762 00:46:45,010 --> 00:46:47,150 I don't want to go into details. 763 00:46:47,270 --> 00:46:48,980 Our house is a mess. 764 00:46:49,120 --> 00:46:51,460 Come here for a while and do the housework. 765 00:46:51,630 --> 00:46:55,480 Look over Honsu and Sangtae's homework, take them to academy. 766 00:46:55,620 --> 00:46:58,200 Make snacks for them and prepare their stationery. 767 00:46:59,740 --> 00:47:01,760 What? You can't do it? 768 00:47:02,210 --> 00:47:06,420 I'm so busy at work. I can't leave the office. 769 00:47:06,640 --> 00:47:08,130 I can't do housework and look after the boys... 770 00:47:08,180 --> 00:47:11,140 It's your father's company. Can't you get a few days off? 771 00:47:11,260 --> 00:47:13,960 I don't mean forever. It's only a few days. 772 00:47:14,170 --> 00:47:17,610 - I'll ask your father for you. - No, I'll tell him. 773 00:47:18,140 --> 00:47:21,200 I wouldn't ask you if I wasn't desperate. 774 00:47:21,560 --> 00:47:25,920 Can't you just say, "Yes, Mother, I will try my best." 775 00:47:26,230 --> 00:47:27,740 How nice would that be? 776 00:47:27,890 --> 00:47:29,330 Don't you feel bad? 777 00:47:29,400 --> 00:47:31,450 What have you done for me since you got married? 778 00:47:32,100 --> 00:47:36,740 Have you lived with us? Have you ever made me a meal? 779 00:47:37,150 --> 00:47:40,710 I would offer willingly if I was you. You should feel sorry. 780 00:47:41,680 --> 00:47:43,700 Do it as your way of making amends. 781 00:47:44,270 --> 00:47:46,680 Sorry. What about Umi? 782 00:47:46,780 --> 00:47:48,510 Has she gone somewhere? 783 00:47:52,260 --> 00:47:54,000 Mother is so harsh. 784 00:47:54,190 --> 00:47:56,470 How can she make such a request? 785 00:47:56,640 --> 00:47:59,580 How can she tell me to do all the housework? She knows I work. 786 00:47:59,600 --> 00:48:01,700 It's because Umi signed up at an academy. 787 00:48:01,720 --> 00:48:02,970 I heard about it too. 788 00:48:03,070 --> 00:48:05,280 What does that have to do with me? 789 00:48:06,030 --> 00:48:11,030 Why does she want to go to college all of a sudden? Why acquire a license now. 790 00:48:11,490 --> 00:48:13,390 How can she just run out on the housework? 791 00:48:13,440 --> 00:48:16,490 She should do both. It's not like she's making money. 792 00:48:16,760 --> 00:48:18,610 Something must have happened between Umi and Hyeonchal. 793 00:48:18,660 --> 00:48:20,900 They should take care of it then. 794 00:48:20,920 --> 00:48:22,920 Why do I have to get involved? 795 00:48:22,990 --> 00:48:27,110 The house is a mess and my mom's not a good housewife. 796 00:48:27,150 --> 00:48:28,840 There are our nephews too. 797 00:48:28,960 --> 00:48:30,720 Can't you do the housework for a few days? 798 00:48:30,760 --> 00:48:33,180 I'm asking you as a favor. Just go over and pretend to do it. 799 00:48:33,240 --> 00:48:34,810 It's not easy for me either. 800 00:48:35,220 --> 00:48:37,000 What about work then? 801 00:48:37,260 --> 00:48:39,040 Our company needs me. 802 00:48:39,380 --> 00:48:41,160 I don't lie around at home all day. 803 00:48:42,100 --> 00:48:44,000 I'll call a helper for her. 804 00:48:44,380 --> 00:48:46,550 Mom will just get even angrier. 805 00:48:47,050 --> 00:48:49,460 You have a few days of vacation left. Take a few days off. 806 00:48:49,465 --> 00:48:50,810 I'll tell Father. 807 00:48:50,980 --> 00:48:52,030 Forget it. 808 00:48:55,280 --> 00:48:56,920 I'll do whatever you want. 809 00:48:56,940 --> 00:48:58,820 Anything you want me to do. 810 00:48:58,840 --> 00:49:00,170 Just a few days, please. 811 00:49:00,220 --> 00:49:02,090 Umi won't last long. 812 00:49:02,120 --> 00:49:05,050 She's just doing it to make a point. It won't last. 813 00:49:05,250 --> 00:49:06,910 Just until then, please? 814 00:49:13,450 --> 00:49:16,000 It's ridiculous, don't you think so? 815 00:49:17,010 --> 00:49:19,470 Not under the circumstances. 816 00:49:19,660 --> 00:49:20,500 What? 817 00:49:21,150 --> 00:49:24,230 I'll give you a few days off. Go help out. 818 00:49:25,240 --> 00:49:26,250 Dad! 819 00:49:27,170 --> 00:49:29,480 It's all a part of your duty. 820 00:49:30,050 --> 00:49:32,200 It's not like she told you to come and live with them. 821 00:49:32,240 --> 00:49:34,340 It's only a few days. Can't you even do that? 822 00:49:34,940 --> 00:49:38,160 It's nothing compared to how long your sister-in-law served them. 823 00:49:38,570 --> 00:49:40,470 I'm not the same as Umi. 824 00:49:40,980 --> 00:49:43,480 I don't like being compared to her. 825 00:49:43,790 --> 00:49:45,890 She wasn't well off when she got married. 826 00:49:45,910 --> 00:49:48,000 Her family made a lot of demands on her husband. 827 00:49:48,030 --> 00:49:49,230 Not me. 828 00:49:50,100 --> 00:49:52,240 I'm not any worse off than them. Why should I help? 829 00:49:52,700 --> 00:49:54,790 I refuse to slave for my in-laws like that. 830 00:49:54,810 --> 00:49:56,230 I don't have any reason to do so. 831 00:49:56,280 --> 00:49:58,010 Life doesn't always work out according to plan. 832 00:49:58,040 --> 00:49:59,720 How can everything be measured out? 833 00:49:59,770 --> 00:50:01,790 Life doesn't always work out the way you want it to. 834 00:50:01,820 --> 00:50:05,860 It's not just about you and Isang. 835 00:50:06,150 --> 00:50:08,360 You must think of his family as your own. 836 00:50:08,390 --> 00:50:11,710 That way, Isang will do the same. 837 00:50:12,020 --> 00:50:15,680 You have to be good first. 838 00:50:15,685 --> 00:50:18,900 You want him to treat me like his real father too. 839 00:50:18,920 --> 00:50:20,870 People are all the same. 840 00:50:21,500 --> 00:50:24,770 If you're good to his family, he will do the same. 841 00:50:26,480 --> 00:50:28,190 Just do it for a few days. 842 00:50:28,210 --> 00:50:30,230 It will bring you close together. 843 00:50:31,730 --> 00:50:36,510 I'm no good at housework. I don't think I can face Mother all day. 844 00:50:37,620 --> 00:50:39,630 I feel nervous already. 845 00:50:40,340 --> 00:50:42,480 It's only a few days. 846 00:50:42,750 --> 00:50:44,600 Take a pill to help you relax. 847 00:50:44,860 --> 00:50:46,860 This is for you and Isang. 848 00:50:52,490 --> 00:50:55,090 Jongnam, let's take your medicine. 849 00:51:39,820 --> 00:51:43,034 The number you have called 850 00:51:43,039 --> 00:51:46,010 has been disconnected. 851 00:51:54,930 --> 00:51:57,100 - Umi! - Eoyeong. 852 00:51:57,120 --> 00:51:58,280 What are you doing here so early? 853 00:51:58,330 --> 00:52:00,810 Mother asked me to do the housework for a few days. 854 00:52:00,850 --> 00:52:02,100 A few days? 855 00:52:02,490 --> 00:52:05,350 Smart people may only need a few days. 856 00:52:05,380 --> 00:52:07,810 But I'm not bright. It will take much longer. 857 00:52:08,000 --> 00:52:09,730 About a year. 858 00:52:10,500 --> 00:52:11,630 A year? 859 00:52:11,750 --> 00:52:14,540 I need to set a goal to keep myself determined. 860 00:52:14,860 --> 00:52:17,840 I made rice and soup. Just cook the fish. 861 00:52:17,940 --> 00:52:19,570 Thanks for helping. 862 00:52:28,400 --> 00:52:31,200 - Sorry to work you so hard. - She didn't work hard. 863 00:52:31,410 --> 00:52:33,410 Umi made it all. She just set the table. 864 00:52:33,430 --> 00:52:34,830 What about the scorched rice? 865 00:52:35,820 --> 00:52:37,000 Scorched rice? 866 00:52:37,570 --> 00:52:40,000 You should boil that after you serve the rice. 867 00:52:40,050 --> 00:52:42,430 Don't you even know that? 868 00:52:42,600 --> 00:52:45,440 Some families don't eat it. Just teach her. 869 00:52:45,470 --> 00:52:46,720 Don't get irritated. 870 00:52:46,740 --> 00:52:48,040 Thanks for breakfast. 871 00:52:48,420 --> 00:52:50,490 - Have a good day, Father. - You too. 872 00:52:52,520 --> 00:52:53,570 I'm going to work now. 873 00:52:53,600 --> 00:52:55,380 Have some breakfast. 874 00:52:55,500 --> 00:52:56,440 I'll grab it outside. 875 00:52:56,490 --> 00:52:58,150 Don't say that. Sit down. 876 00:52:58,170 --> 00:53:00,720 Hey. Get him some rice and soup. 877 00:53:00,960 --> 00:53:01,900 Yes. 878 00:53:02,620 --> 00:53:05,630 Set the table then go wake Honsu and Sangtae. 879 00:53:05,770 --> 00:53:06,590 Excuse me? 880 00:53:06,620 --> 00:53:09,240 They need to get washed up before they go to school. 881 00:53:09,790 --> 00:53:10,800 I can do that. 882 00:53:10,850 --> 00:53:12,280 Just eat and go to work. 883 00:53:12,320 --> 00:53:14,220 It's not that hard. 884 00:53:14,460 --> 00:53:15,710 Come on. 885 00:53:15,980 --> 00:53:16,800 Yes. 886 00:53:20,430 --> 00:53:22,880 Honsu, Sangtae. Get up. 887 00:53:23,770 --> 00:53:27,240 Honsu, Sangtae. Get up. Wake up! 888 00:53:29,070 --> 00:53:31,020 Honsu, Sangtae! 889 00:53:33,520 --> 00:53:36,120 Eat up. Don't be late for school. 890 00:53:36,160 --> 00:53:37,270 Yes. 891 00:53:39,730 --> 00:53:41,150 Hello, Eoyeong. 892 00:53:41,390 --> 00:53:43,000 What about breakfast? 893 00:53:43,700 --> 00:53:45,020 It's okay. 894 00:53:45,280 --> 00:53:47,690 It's not okay. Set the table for him. 895 00:53:47,710 --> 00:53:50,050 Cook some eggs and give him some dried laver. 896 00:53:50,120 --> 00:53:52,260 There's rice and soup left over, right? 897 00:53:52,290 --> 00:53:53,950 There's no soup left. 898 00:53:54,020 --> 00:53:55,560 We ate it all? 899 00:53:55,820 --> 00:53:58,230 Don't you know the basics of housework? 900 00:53:58,590 --> 00:54:01,700 I didn't make it. Umi did. 901 00:54:01,740 --> 00:54:04,270 You should make sure there's enough for the whole family. 902 00:54:04,320 --> 00:54:07,180 Did you serve it all without thinking of Geongang? 903 00:54:07,250 --> 00:54:10,790 That's why they teach math at school. 904 00:54:11,010 --> 00:54:13,290 Where else would you need to practice math? 905 00:54:13,370 --> 00:54:16,250 It's useful to calculate change at the markets. 906 00:54:16,280 --> 00:54:18,230 It helps to divide up portions of soup. 907 00:54:18,270 --> 00:54:19,650 Am I wrong? 908 00:54:21,260 --> 00:54:23,130 Mom, you're always right. 909 00:54:23,210 --> 00:54:26,360 Don't worry about the eggs. Kimchi and dried laver is fine. 910 00:54:26,380 --> 00:54:27,250 Yes. 911 00:54:58,030 --> 00:55:00,170 Can't you ask Cheongnan to come home? 912 00:55:00,340 --> 00:55:02,530 Why's she staying so long at a relative's house? 913 00:55:02,690 --> 00:55:05,730 The house is a mess and I feel bad for Eoyeong. 914 00:55:06,660 --> 00:55:09,290 She's not coming back. Ever. 915 00:55:10,320 --> 00:55:11,310 Really? 916 00:55:12,030 --> 00:55:13,280 That's good. 917 00:55:13,670 --> 00:55:15,210 She should've left a long time ago. 918 00:55:15,250 --> 00:55:17,010 She's not the right woman for you. 919 00:55:17,030 --> 00:55:18,770 She'll strip you of every last penny. 920 00:55:19,560 --> 00:55:21,750 Don't look for her this time. Don't even think about it. 921 00:55:22,420 --> 00:55:24,590 It's good to see she got my point. 922 00:55:26,370 --> 00:55:27,190 What? 923 00:55:29,720 --> 00:55:31,060 What did you just say? 924 00:55:31,590 --> 00:55:33,350 What did you say to her? 925 00:55:34,340 --> 00:55:36,570 I felt sorry for you so I spoke to her. 926 00:55:36,670 --> 00:55:38,450 I told her she should leave if she loves you. 927 00:55:38,500 --> 00:55:40,350 Who are you to say that? 928 00:55:40,760 --> 00:55:43,500 Why not? I felt sorry for you. 929 00:55:43,700 --> 00:55:44,660 You! 930 00:55:52,550 --> 00:55:54,360 Jongnam, time for your medicine. 931 00:55:56,160 --> 00:55:57,940 Jongnam! Jongnam! 932 00:55:59,000 --> 00:56:00,010 What's wrong? 933 00:56:00,030 --> 00:56:02,030 Jongnam! Jongnam! 934 00:56:02,560 --> 00:56:03,720 Nanja! 935 00:56:05,710 --> 00:56:06,680 Jongnam! 936 00:56:06,750 --> 00:56:08,350 Please save my son. 937 00:56:08,360 --> 00:56:09,780 Help my son. 938 00:56:11,420 --> 00:56:12,640 This way. 939 00:56:28,330 --> 00:56:31,680 Did you give him any sort of medicine? 940 00:56:31,720 --> 00:56:34,880 Cough medicine. Should I not have done that? 941 00:56:54,010 --> 00:56:55,450 What will I do? 942 00:56:56,410 --> 00:56:59,340 What will I do if something happens to Jongnam? 943 00:57:01,010 --> 00:57:02,260 Stay calm. 944 00:57:02,380 --> 00:57:04,620 You have to remain calm. 945 00:57:05,750 --> 00:57:07,190 What should I do? 946 00:57:07,600 --> 00:57:10,800 What will I do if something happens to Jongnam? 947 00:57:11,890 --> 00:57:13,570 Where's the guardian? 948 00:57:14,940 --> 00:57:16,170 That's me. 949 00:57:16,910 --> 00:57:20,980 I think the cough medicine has done damage to his lungs. 950 00:57:21,050 --> 00:57:23,820 He has pneumonia. 951 00:57:23,840 --> 00:57:26,610 That made his condition worse. 952 00:57:27,000 --> 00:57:29,110 He should have been treated much earlier. 953 00:57:29,640 --> 00:57:31,180 What should we do then? 954 00:57:31,570 --> 00:57:35,200 If his respiratory system doesn't recover... 955 00:57:35,300 --> 00:57:38,020 Then what? He'll die? 956 00:57:38,710 --> 00:57:39,850 Be quiet! 957 00:57:39,920 --> 00:57:41,670 Crying won't do any good. 958 00:57:41,720 --> 00:57:44,030 What should we do? 959 00:57:46,750 --> 00:57:48,970 We're trying our best. 960 00:57:49,490 --> 00:57:52,720 But if his respiratory system doesn't recover... 961 00:57:52,960 --> 00:57:55,080 It could threaten his life. 962 00:57:55,730 --> 00:57:57,890 I think his father should be here as well. 963 00:57:57,920 --> 00:58:02,490 Don't go anywhere. Stay here and prepare yourselves. 964 00:58:13,870 --> 00:58:14,950 Wake up. 965 00:58:15,000 --> 00:58:16,610 Cheongnan, snap out of it. 966 00:58:16,660 --> 00:58:18,350 You have to stay alert. 967 00:58:18,370 --> 00:58:20,010 You have to save your son. 968 00:58:20,050 --> 00:58:21,110 Cheongnan! 969 00:58:22,360 --> 00:58:23,980 What should I do? 970 00:58:26,360 --> 00:58:27,970 What should I do? 971 00:58:28,520 --> 00:58:30,790 I think we should call someone. 972 00:58:30,830 --> 00:58:33,480 You can't handle this alone. Call someone. 973 00:58:35,600 --> 00:58:36,460 No. 974 00:58:36,830 --> 00:58:39,540 What do you think you can do? 975 00:58:39,670 --> 00:58:40,960 I'm not family. 976 00:58:40,990 --> 00:58:42,650 Call Geongang right now. 977 00:58:43,320 --> 00:58:44,600 Not him. 978 00:58:44,620 --> 00:58:46,400 Then call Ha Haengseon. 979 00:58:46,980 --> 00:58:48,760 Not him either. 980 00:58:48,950 --> 00:58:51,620 You need to save Jongnam. 981 00:58:51,860 --> 00:58:54,730 Don't think of anything else. Just think of Jongnam. 982 00:58:55,960 --> 00:58:57,010 Call. 983 00:59:12,440 --> 00:59:13,470 Quickly. 984 00:59:50,360 --> 00:59:54,020 It's me. Jongnam's in the hospital. 985 00:59:55,000 --> 00:59:56,750 He might die. 986 00:59:57,410 --> 00:59:59,580 Hurry over here! 987 01:00:00,460 --> 01:00:01,960 Subtitles by KBS World 988 01:00:02,210 --> 01:00:03,710 Transcriber: Unrigged 989 01:00:03,960 --> 01:00:05,460 Timer: Falcom92 990 01:00:05,710 --> 01:00:07,210 Editor/QC: minhquanguyen 991 01:00:07,460 --> 01:00:08,960 Coordinators: ay_link, mily2 992 01:00:09,210 --> 01:00:10,710 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 993 01:00:10,960 --> 01:00:12,460 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 994 01:00:12,960 --> 01:00:15,840 We love each other very much. 995 01:00:16,180 --> 01:00:17,530 What do you want? 996 01:00:17,550 --> 01:00:18,900 To get rid of you. 997 01:00:19,000 --> 01:00:20,660 What did you say? 998 01:00:21,770 --> 01:00:24,630 What if something happens to my baby? 999 01:00:25,960 --> 01:00:27,740 I'll save Jongnam. 1000 01:00:28,190 --> 01:00:29,300 Don't worry. 1001 01:00:30,070 --> 01:00:32,720 I'll do whatever it takes to save him. 1002 01:00:32,725 --> 01:00:34,620 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 73596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.