Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,650
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,650
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,150
Episode 47
4
00:00:15,660 --> 00:00:18,230
Yeonhui, we...
5
00:00:19,440 --> 00:00:21,580
Don't say a word.
6
00:00:24,230 --> 00:00:26,850
Yeonhui, I'm a married man.
7
00:00:27,140 --> 00:00:28,460
I have a family.
8
00:00:29,110 --> 00:00:30,120
I know.
9
00:00:30,390 --> 00:00:32,670
- What I mean is...
- I don't care what you have to say.
10
00:00:34,000 --> 00:00:36,110
I have the right to do as I please.
11
00:00:36,910 --> 00:00:40,440
Everyone else says what they want.
They take their anger out on me.
12
00:00:41,190 --> 00:00:42,730
What have I done wrong?
13
00:00:43,020 --> 00:00:44,460
Why must I be the victim?
14
00:00:45,740 --> 00:00:47,130
I'm not stupid.
15
00:00:47,660 --> 00:00:51,150
I want to get back what I've put in.
16
00:00:54,470 --> 00:00:56,230
Get back what you've put in?
17
00:01:04,800 --> 00:01:07,490
I've devoted myself to you
and worked hard.
18
00:01:08,400 --> 00:01:10,880
I think I deserve to have your heart.
19
00:01:15,170 --> 00:01:17,430
Has anyone else treated you
as well as I have?
20
00:01:18,390 --> 00:01:21,350
If it weren't for me, you would have
lost the sauna, everything.
21
00:01:21,780 --> 00:01:23,010
You have to admit that.
22
00:01:25,250 --> 00:01:27,630
I'm always grateful to you.
23
00:01:27,870 --> 00:01:29,410
I'll repay you if I can.
24
00:01:29,580 --> 00:01:30,400
How?
25
00:01:31,700 --> 00:01:33,480
How will you repay me?
With what?
26
00:01:35,210 --> 00:01:37,380
I haven't thought about it in detail.
27
00:01:37,620 --> 00:01:40,070
When you start up a business,
I'll help you.
28
00:01:40,260 --> 00:01:41,830
With funds or with expertise.
29
00:01:42,020 --> 00:01:43,490
You'll repay me with money?
30
00:01:45,850 --> 00:01:48,080
Do you think money can make
up for what I've given?
31
00:01:50,470 --> 00:01:54,200
It doesn't have to be money.
I'll find a way to repay you.
32
00:01:58,650 --> 00:02:03,000
I have no husband or children.
I devoted myself to you.
33
00:02:05,190 --> 00:02:07,070
Why did you think I did that?
34
00:02:08,780 --> 00:02:11,400
I thought it was out of friendship.
35
00:02:14,530 --> 00:02:17,540
No, you knew.
36
00:02:18,020 --> 00:02:19,770
How could we just be friends?
37
00:02:20,470 --> 00:02:22,350
You knew, but you chose to ignore it.
38
00:02:23,580 --> 00:02:25,600
I sent you so many signals.
39
00:02:25,650 --> 00:02:27,210
Don't say you weren't aware.
40
00:02:31,280 --> 00:02:32,910
Don't fight it any longer.
41
00:02:33,680 --> 00:02:35,220
You like me too.
42
00:02:36,040 --> 00:02:38,010
I can give you what Umi can't.
43
00:02:38,060 --> 00:02:39,190
Yeonhui.
44
00:02:39,360 --> 00:02:41,740
It's not easy for me to say this either.
45
00:02:43,880 --> 00:02:45,140
Answer me.
46
00:02:46,820 --> 00:02:48,000
Answer what?
47
00:02:49,950 --> 00:02:51,580
I want to make you mine.
48
00:02:53,490 --> 00:02:54,640
Answer me.
49
00:03:08,000 --> 00:03:09,010
Answer me.
50
00:03:10,470 --> 00:03:14,010
Yeonhui, I don't think this is right.
51
00:03:15,140 --> 00:03:16,150
I'm going.
52
00:03:16,440 --> 00:03:17,760
This is a hotel.
53
00:03:19,020 --> 00:03:20,170
I'm a woman.
54
00:03:20,630 --> 00:03:23,130
I'm a woman and I booked a room.
I waited for you.
55
00:03:24,000 --> 00:03:25,730
Don't make me look foolish.
56
00:03:26,760 --> 00:03:28,760
How much further do I have
to destroy myself?
57
00:03:29,990 --> 00:03:33,740
You should comfort me after all your
family has put me through.
58
00:03:33,960 --> 00:03:36,460
You should help me to regain my
shattered confidence.
59
00:03:38,720 --> 00:03:40,770
This won't solve any of that.
60
00:03:43,130 --> 00:03:45,000
I can't look at you right now.
61
00:04:20,350 --> 00:04:22,110
Father, I'm home.
62
00:04:23,190 --> 00:04:24,750
Why are you so late.
63
00:04:25,000 --> 00:04:27,020
You're lucky my daughter's so kind.
64
00:04:27,060 --> 00:04:29,040
Any other woman would
have thrown you out.
65
00:04:29,760 --> 00:04:31,900
Matan came home ages ago.
66
00:04:32,430 --> 00:04:35,100
Our ranks are different and
so are our duties.
67
00:04:35,130 --> 00:04:36,551
I'm the team head.
I work late.
68
00:04:36,561 --> 00:04:38,010
I have responsibilities.
69
00:04:38,210 --> 00:04:40,730
Don't talk back to me.
70
00:04:41,020 --> 00:04:43,380
I'm just tell you the truth.
71
00:04:43,430 --> 00:04:45,760
See?
You're talking back to me again.
72
00:04:46,000 --> 00:04:49,180
All you have to say is that you're
sorry, you won't do it again.
73
00:04:49,200 --> 00:04:51,200
Don't make excuses or talk back to me.
74
00:04:53,320 --> 00:04:56,710
Matan, join me for a drink.
75
00:05:00,560 --> 00:05:01,550
I'm home.
76
00:05:02,290 --> 00:05:04,020
- Enjoyed your team dinner.
- Yes.
77
00:05:04,150 --> 00:05:06,460
- What did you have?
- Sausage stew.
78
00:05:06,700 --> 00:05:09,030
- With the whole team?
- Yes.
79
00:05:09,660 --> 00:05:10,810
Matan too?
80
00:05:11,410 --> 00:05:12,810
What did you say?
81
00:05:13,670 --> 00:05:15,720
Was my brother-in-law there too?
82
00:05:15,740 --> 00:05:17,450
Buyeong's husband.
83
00:05:17,690 --> 00:05:19,260
Wasn't he at the dinner?
84
00:05:19,500 --> 00:05:20,990
Of course he was.
85
00:05:21,210 --> 00:05:22,750
No, sorry.
Matan wasn't there.
86
00:05:23,320 --> 00:05:24,740
Tell me the truth.
87
00:05:24,860 --> 00:05:26,670
What kind of dinner was it?
88
00:05:26,810 --> 00:05:28,760
Now you lie to me?
89
00:05:29,070 --> 00:05:32,250
It was a team dinner but not with my team.
With the prosecutors.
90
00:05:32,270 --> 00:05:34,900
- Was it just you and Prosecutor Lee?
- Not just the two of us...
91
00:05:34,910 --> 00:05:36,030
Tell me the truth.
92
00:05:36,100 --> 00:05:38,580
- Two or three?
- Two.
93
00:05:38,600 --> 00:05:39,810
The two of you?
That's a team dinner?
94
00:05:39,830 --> 00:05:42,120
We met for dinner so it's a
kind of team dinner.
95
00:05:42,160 --> 00:05:45,820
You were supposed to meet me.
Then you go off on business?
96
00:05:45,940 --> 00:05:48,560
If it's for business,
it should be arranged beforehand.
97
00:05:48,610 --> 00:05:50,710
I was supposed to buy
her dinner last time.
98
00:05:50,730 --> 00:05:53,020
I forgot so she waited two hours.
99
00:05:53,040 --> 00:05:54,410
I felt bad.
100
00:05:54,510 --> 00:05:56,530
You promised to buy her dinner?
101
00:05:56,650 --> 00:05:58,620
When? Why?
102
00:05:59,200 --> 00:06:01,120
That day when I went out
after fighting with you.
103
00:06:01,130 --> 00:06:02,980
I went to a bar and bumped into her.
104
00:06:03,560 --> 00:06:06,230
You bumped into her at a bar?
105
00:06:07,550 --> 00:06:11,110
Let's say it was just by chance.
106
00:06:11,690 --> 00:06:13,490
Why do you have to buy her dinner?
107
00:06:13,970 --> 00:06:16,970
She gave me a lift home after
a meeting last time.
108
00:06:16,980 --> 00:06:19,000
I fell asleep in the car.
109
00:06:20,330 --> 00:06:22,490
You slept in her car?
110
00:06:23,210 --> 00:06:24,320
That's ridiculous.
111
00:06:24,660 --> 00:06:25,740
Then what?
112
00:06:26,080 --> 00:06:27,040
No, wait...
113
00:06:27,310 --> 00:06:29,690
My words are all coming out wrong.
Geez.
114
00:06:34,500 --> 00:06:37,480
You first met her because of your laptop?
115
00:06:38,090 --> 00:06:41,000
Then you didn't meet at first as
prosecutor and police.
116
00:06:41,310 --> 00:06:44,220
I didn't know your
relationship was so deep.
117
00:06:44,970 --> 00:06:47,760
- Why didn't you tell me?
- It's not important.
118
00:06:47,780 --> 00:06:51,100
I just told you because you keep
asking all these questions.
119
00:06:51,420 --> 00:06:55,600
You have a special relationship,
so you got together for dinner.
120
00:06:55,630 --> 00:06:57,860
You even met by chance at a bar.
121
00:06:57,910 --> 00:07:01,020
Don't be like that.
I'm not in a good mood right now.
122
00:07:01,160 --> 00:07:04,100
You should've enjoyed
yourself over dinner.
123
00:07:04,140 --> 00:07:07,560
But you had to come home
because of your wife, I get it.
124
00:07:07,610 --> 00:07:08,980
Don't twist my words.
125
00:07:09,220 --> 00:07:11,240
I'll get angry if you keep it up.
126
00:07:13,050 --> 00:07:14,200
About Father...
127
00:07:14,370 --> 00:07:16,490
Why is he out to get me?
128
00:07:16,750 --> 00:07:19,400
He asked why I came home late.
I explained why.
129
00:07:19,420 --> 00:07:20,700
He scolded me for talking back to him.
130
00:07:20,750 --> 00:07:22,500
He only asks for Matan on purpose.
131
00:07:23,130 --> 00:07:25,900
You had dinner with a lady prosecutor.
Of course he doesn't like you.
132
00:07:25,970 --> 00:07:29,120
He prefers Matan who comes home
and looks after his wife.
133
00:07:29,270 --> 00:07:30,370
Forget it.
134
00:07:31,890 --> 00:07:34,300
Be good to Father so he'll like you.
135
00:07:34,390 --> 00:07:36,990
I try so hard to get on
Mother's good side.
136
00:07:37,620 --> 00:07:38,720
I surrender.
137
00:07:39,130 --> 00:07:41,080
I have nothing to say
when you mention Mom.
138
00:07:41,730 --> 00:07:43,920
You should have surrendered
to me earlier.
139
00:07:43,970 --> 00:07:48,250
I'm not going to forget being stood
up tonight for that prosecutor.
140
00:07:54,820 --> 00:07:56,070
Keep it up.
141
00:07:56,120 --> 00:07:58,140
You have a big mouth and act cheap too.
142
00:07:58,190 --> 00:08:00,550
No one has ever told me
that I have a big mouth.
143
00:08:00,810 --> 00:08:03,510
Why did you tell her I went
to the prosecutor's office?
144
00:08:03,530 --> 00:08:05,500
You should've let me know then.
145
00:08:05,590 --> 00:08:07,380
You're as big a klutz as I am.
146
00:08:07,410 --> 00:08:08,840
Are you sure you were good at dating?
147
00:08:08,870 --> 00:08:11,350
I feel sorry for you.
You always lose to Eoyeong.
148
00:08:12,240 --> 00:08:14,000
Don't speak to me that way.
149
00:08:14,090 --> 00:08:15,750
Do I look like I would lose to her?
150
00:08:16,890 --> 00:08:19,530
She only does what I tell her to do.
151
00:08:19,560 --> 00:08:21,890
If I tell her to sit, she sits.
I say "Stand", she stands.
152
00:08:22,110 --> 00:08:24,250
If I do this, she wags her
tail and comes running.
153
00:08:24,270 --> 00:08:26,320
She's so obedient.
154
00:08:26,390 --> 00:08:29,280
That's a good joke.
As if Eoyeong would do that.
155
00:08:29,330 --> 00:08:31,150
I'm not joking.
Want me to show you?
156
00:08:31,200 --> 00:08:33,200
I give her an order and she obeys.
157
00:08:33,220 --> 00:08:35,290
What are you talking about?
Maybe I have poor hearing.
158
00:08:35,320 --> 00:08:37,030
I'm going to pretend I
didn't hear anything--bye...
159
00:08:37,070 --> 00:08:38,880
You didn't hear?
Let me repeat it.
160
00:08:41,670 --> 00:08:42,390
Eoyeong.
161
00:08:44,000 --> 00:08:46,680
"I give her an order and she obeys?"
162
00:08:47,010 --> 00:08:49,010
- Who?
- Me.
163
00:08:49,180 --> 00:08:51,530
I do whatever you tell me to do.
I'm your pet.
164
00:08:51,540 --> 00:08:52,450
Look.
165
00:09:28,690 --> 00:09:33,020
One thing at a time, you won't achieve
anything by being greedy.
166
00:09:33,040 --> 00:09:34,940
I'd like to be promoted
two ranks in one go.
167
00:09:34,970 --> 00:09:37,010
But I took it step by step.
One rank at a time.
168
00:09:37,620 --> 00:09:39,950
You're good at teasing me.
169
00:09:40,500 --> 00:09:43,400
What have I done wrong?
Why do you pick on me?
170
00:09:43,440 --> 00:09:46,180
I'm not picking on you.
I'm giving you advice.
171
00:09:46,300 --> 00:09:49,530
Fitness is important for a policeman.
172
00:09:52,410 --> 00:09:54,480
What is this?
Pitiful.
173
00:10:06,250 --> 00:10:07,890
You came to work.
174
00:10:08,900 --> 00:10:11,210
I have to come to work.
At least for now.
175
00:10:12,990 --> 00:10:15,200
I'm going to come to work until
you find a replacement.
176
00:10:16,020 --> 00:10:16,890
Yeonhui.
177
00:10:20,880 --> 00:10:22,730
I don't like things being so
cold between us.
178
00:10:23,260 --> 00:10:24,870
I don't know what to say.
179
00:10:24,970 --> 00:10:26,370
Check the files.
180
00:10:26,730 --> 00:10:29,250
You'll find the faxes from Susang Resort.
181
00:10:55,170 --> 00:10:57,710
Have you finished laughing?
182
00:10:58,010 --> 00:10:59,040
Why do you ask?
183
00:10:59,480 --> 00:11:02,070
You have to eat well to laugh that hard.
184
00:11:02,120 --> 00:11:03,760
It must be tough.
185
00:11:04,840 --> 00:11:07,270
Come out with me if you're
done with the dishes.
186
00:11:07,300 --> 00:11:08,860
Let's get some fresh air.
187
00:11:08,910 --> 00:11:11,030
Or go to the sauna.
188
00:11:11,510 --> 00:11:15,260
I don't want to go there
or get fresh air.
189
00:11:15,790 --> 00:11:19,010
I don't like seeing you this way.
You scare me.
190
00:11:19,060 --> 00:11:20,820
I can't even tell anyone about it.
191
00:11:20,870 --> 00:11:23,470
I can't say that my
daughter-in-law is going crazy.
192
00:11:23,800 --> 00:11:26,380
I set Hyeonchal straight.
193
00:11:26,400 --> 00:11:30,440
I was firm with Chief Tae.
Forget about it.
194
00:11:30,520 --> 00:11:33,310
She's too scared of me.
She won't do it again.
195
00:12:23,890 --> 00:12:25,980
You want to go to college at your age?
196
00:12:27,040 --> 00:12:29,180
I've gained nothing
from trusting people.
197
00:12:29,230 --> 00:12:31,490
I think studying will help
me feel satisfied.
198
00:12:32,570 --> 00:12:34,470
I haven't lived for myself until now.
199
00:12:34,740 --> 00:12:39,340
I've only lived as a wife,
mother, and daughter-in-law.
200
00:12:41,980 --> 00:12:46,000
If I had a happy life,
I wouldn't even think about studying.
201
00:12:47,470 --> 00:12:49,010
This is all for the best.
202
00:12:49,390 --> 00:12:51,200
I've learnt a lot from all this.
203
00:12:52,280 --> 00:12:55,650
Mom, I'm going to live
for me from now on.
204
00:12:57,570 --> 00:13:00,730
You must have been so upset
to think of studying.
205
00:13:00,970 --> 00:13:02,890
Alright, live your own life.
206
00:13:03,010 --> 00:13:04,000
Study.
207
00:13:04,170 --> 00:13:07,340
Study as hard as you want
so you have no regrets.
208
00:13:08,640 --> 00:13:11,750
I'm going to acquire a chef's license
for Korean food too.
209
00:13:12,490 --> 00:13:14,270
I signed up at an academy.
210
00:13:14,660 --> 00:13:17,910
If you acquire a license,
it will come in handy someday.
211
00:13:18,540 --> 00:13:22,290
Do you think you can understand
lectures at your age?
212
00:13:22,600 --> 00:13:23,900
I have to try.
213
00:13:25,540 --> 00:13:27,750
I wanted to go to a university so much.
214
00:13:29,050 --> 00:13:33,570
It was my dream to become
a teacher in Korean.
215
00:13:34,580 --> 00:13:38,220
You always won prizes
in writing contests.
216
00:13:38,820 --> 00:13:43,320
You would've gone to college if
it weren't for your brother.
217
00:13:43,530 --> 00:13:46,210
You wouldn't have had such a hard life.
218
00:13:46,760 --> 00:13:48,420
It's all my fault.
219
00:13:48,470 --> 00:13:50,510
I don't deserve to call
myself your mother.
220
00:13:51,190 --> 00:13:55,730
You went to night school and
earned money during the day.
221
00:13:56,360 --> 00:13:58,620
- How could I take that money from you?
- Forget it.
222
00:13:58,670 --> 00:14:00,430
Don't talk about the past.
223
00:14:00,470 --> 00:14:02,130
It can't be undone.
224
00:14:03,120 --> 00:14:05,000
I sound just like someone...
225
00:14:05,670 --> 00:14:06,560
What?
226
00:14:07,120 --> 00:14:08,370
Nothing.
227
00:14:09,140 --> 00:14:12,510
I'm going to study hard
and earn money too.
228
00:14:13,730 --> 00:14:16,600
Don't think of your husband or
your sons, only yourself.
229
00:14:16,690 --> 00:14:18,470
Imagine if you all fell in a lake.
230
00:14:18,500 --> 00:14:22,130
You have to live first to save
our sons and husband.
231
00:14:22,560 --> 00:14:24,510
Don't even think about me either.
232
00:14:25,190 --> 00:14:28,820
But how will you do the
housework and study too?
233
00:14:29,040 --> 00:14:30,790
Has your mother-in-law
given you permission?
234
00:14:30,840 --> 00:14:32,500
I don't need her permission.
235
00:14:32,570 --> 00:14:34,020
I'm going to do whatever I want.
236
00:14:34,790 --> 00:14:35,730
Let's go.
237
00:14:36,330 --> 00:14:37,110
Where?
238
00:14:37,340 --> 00:14:39,500
I need to buy you a schoolbag.
239
00:14:39,580 --> 00:14:41,420
My daughter is going to school.
240
00:14:41,430 --> 00:14:45,010
I want to at least buy you a
bag and stationery.
241
00:14:45,090 --> 00:14:47,040
Alright, Mom.
You buy it for me.
242
00:14:47,080 --> 00:14:48,770
It will help me to study hard.
243
00:14:49,030 --> 00:14:50,260
Do you want a uniform too?
244
00:14:50,740 --> 00:14:51,940
No thanks.
245
00:15:15,020 --> 00:15:16,220
How is it?
246
00:15:24,740 --> 00:15:27,650
- Soli, did you buy the bread?
- Yes.
247
00:15:30,660 --> 00:15:32,470
Wow.
It looks delicious.
248
00:15:33,760 --> 00:15:35,880
It's bigger than your face.
249
00:15:35,910 --> 00:15:37,010
Is it good?
250
00:15:37,280 --> 00:15:40,860
Yes, I want to drink rice wine too.
251
00:15:42,110 --> 00:15:43,440
That's strange.
252
00:15:43,580 --> 00:15:45,750
You want to eat strange things.
253
00:15:47,170 --> 00:15:49,430
I feel like rice wine too.
254
00:15:49,540 --> 00:15:51,860
Tell your husband to buy
some on his way home.
255
00:15:52,270 --> 00:15:53,350
Should I?
256
00:15:54,000 --> 00:15:55,760
I'll tell him to buy sweet potatoes too.
257
00:15:58,790 --> 00:16:00,980
Darling, it's me.
258
00:16:01,770 --> 00:16:04,900
How can she call him Darling so naturally?
259
00:16:05,070 --> 00:16:06,710
She was born to be a good wife.
260
00:16:07,910 --> 00:16:09,230
Rice wine and sweet potatoes?
261
00:16:09,570 --> 00:16:11,040
I think I'll be home late.
262
00:16:11,280 --> 00:16:12,510
I'll buy it for you next time.
263
00:16:13,200 --> 00:16:14,740
Don't wait up for me.
264
00:16:14,980 --> 00:16:17,510
I love you.
How about you?
265
00:16:18,280 --> 00:16:19,890
I...Too.
266
00:16:25,620 --> 00:16:27,710
Sorry.
We're newlyweds.
267
00:16:27,780 --> 00:16:31,730
There are two old bachelors here.
"I love you," is a bit harsh.
268
00:16:31,880 --> 00:16:33,130
Are you teasing us?
269
00:16:33,150 --> 00:16:35,240
I didn't say, "I love."
270
00:16:35,680 --> 00:16:38,850
"I...Too."
Isn't it obvious?
271
00:16:39,020 --> 00:16:41,210
Captain, let's forbid personal
calls during meetings.
272
00:16:41,220 --> 00:16:42,500
It really dampens the atmosphere.
273
00:16:42,510 --> 00:16:45,660
Whoever answers personal calls
has to pay a fine.
274
00:16:45,980 --> 00:16:47,320
You heard him, right?
275
00:16:47,350 --> 00:16:50,380
What happened to you
since you got married?
276
00:16:50,840 --> 00:16:53,290
Look who's talking.
You've changed a lot too.
277
00:16:54,060 --> 00:16:55,240
What's all that about?
278
00:16:58,180 --> 00:17:00,210
I get goose bumps every time I hear that.
279
00:17:00,220 --> 00:17:02,270
I thought I was really going
to turn into a gander.
280
00:17:04,340 --> 00:17:06,000
Don't do that.
281
00:17:18,580 --> 00:17:20,100
My husband's going to be late.
282
00:17:20,140 --> 00:17:22,120
I'll go and get it now.
283
00:17:22,770 --> 00:17:25,440
I can taste the rice wine in
my mouth already.
284
00:17:26,830 --> 00:17:28,210
I can't wait.
285
00:17:28,590 --> 00:17:30,080
Have you had rice wine before?
286
00:17:30,150 --> 00:17:31,740
I've never had it before.
287
00:17:31,790 --> 00:17:33,670
But I have a sudden craving.
288
00:17:34,250 --> 00:17:35,400
You have a craving?
289
00:17:35,420 --> 00:17:37,980
Yes, I would take it from
someone if they had it right now.
290
00:17:38,000 --> 00:17:40,120
I would steal it if I had to.
291
00:17:40,190 --> 00:17:42,310
- I'll be back.
- Wait, Buyeong.
292
00:17:42,910 --> 00:17:45,650
You said you wanted that
bread all of a sudden.
293
00:17:45,680 --> 00:17:49,020
Now you crave rice wine.
Isn't it strange?
294
00:17:49,360 --> 00:17:51,710
It is.
What's wrong with me?
295
00:17:52,770 --> 00:17:54,720
Do you think I'm ill?
296
00:17:55,130 --> 00:17:58,530
Not ill.
Maybe you're pregnant.
297
00:17:59,510 --> 00:18:00,350
What?
298
00:18:00,930 --> 00:18:02,130
You could be.
299
00:18:02,180 --> 00:18:04,760
Get a pregnancy test kit
from the pharmacy.
300
00:18:05,250 --> 00:18:06,100
Alright.
301
00:18:15,490 --> 00:18:16,790
What does it say?
302
00:18:17,680 --> 00:18:18,790
Take a look.
303
00:18:20,330 --> 00:18:23,260
See?
You're going to have a baby.
304
00:18:23,980 --> 00:18:25,040
Really?
305
00:18:28,940 --> 00:18:30,340
I don't believe it!
306
00:18:39,090 --> 00:18:40,610
Not again.
307
00:18:41,240 --> 00:18:42,100
Sorry.
308
00:18:43,300 --> 00:18:46,790
Dad, about the self-inspection
that Captain Kim mentioned...
309
00:18:46,940 --> 00:18:49,510
I think we should do as he says.
310
00:18:49,900 --> 00:18:51,490
I intend to do so.
311
00:18:52,260 --> 00:18:56,010
The news is full of talk about
corrupt police.
312
00:18:56,390 --> 00:18:58,100
Rather than having a third party...
313
00:18:58,150 --> 00:19:00,990
It will be better for police units to
take care of such matters themselves.
314
00:19:01,010 --> 00:19:03,010
We prosecutors are putting in an effort too.
315
00:19:03,570 --> 00:19:06,380
It's discouraging if police start
monitoring each other.
316
00:19:06,430 --> 00:19:08,590
Team members may fight.
317
00:19:08,810 --> 00:19:11,000
It would disrupt the atmosphere.
318
00:19:11,960 --> 00:19:14,350
We need to do it for the greater good...
319
00:19:15,960 --> 00:19:17,470
Is that why you wanted to see me?
320
00:19:18,440 --> 00:19:21,800
No, I wanted to take you
out for a nice meal.
321
00:19:22,020 --> 00:19:24,740
How about beef intestines?
There's a good place nearby.
322
00:19:25,750 --> 00:19:26,910
Sounds good.
323
00:19:27,530 --> 00:19:29,000
Is something wrong?
324
00:19:29,140 --> 00:19:31,740
You're a lieutenant now.
I thought you'd be excited.
325
00:19:32,010 --> 00:19:34,100
So what if I'm a lieutenant?
326
00:19:34,460 --> 00:19:36,240
I'm not happy at all.
327
00:19:36,460 --> 00:19:37,180
Why not?
328
00:19:37,540 --> 00:19:39,060
Lieutenant Choi is right.
329
00:19:39,130 --> 00:19:40,740
Police need to be fit to be good on the job.
330
00:19:40,860 --> 00:19:43,340
I don't know what's happened to me.
331
00:19:43,490 --> 00:19:47,070
I've put on weight and I
feel ashamed of myself.
332
00:19:47,120 --> 00:19:50,250
I wasn't like this before.
333
00:19:50,990 --> 00:19:52,890
You've done enough.
334
00:19:52,920 --> 00:19:55,250
Of course people become
unfit as they get older.
335
00:19:55,350 --> 00:19:57,490
I shouldn't have let myself go.
336
00:19:57,510 --> 00:19:59,390
How can I call myself a police officer?
337
00:19:59,440 --> 00:20:01,070
Look at all those young guys
rising up the ranks.
338
00:20:01,100 --> 00:20:04,490
How can I chase after criminals when
I'm always out of breath?
339
00:20:05,020 --> 00:20:07,860
It's not all about being fit.
You know that.
340
00:20:08,100 --> 00:20:11,690
Your experience and expertise.
That's crucial.
341
00:20:11,760 --> 00:20:14,000
You're as good as anybody
else in spotting a criminal.
342
00:20:15,340 --> 00:20:16,550
Cheer up.
343
00:20:16,670 --> 00:20:18,760
I trust you.
That's why I can sleep at night.
344
00:20:18,950 --> 00:20:21,140
You're just being modest.
345
00:20:21,620 --> 00:20:24,620
I know you're just being nice,
but I do feel better.
346
00:20:24,920 --> 00:20:27,280
I'm going to work out from today
to regain my strength.
347
00:20:27,520 --> 00:20:29,230
I knew you'd say that.
348
00:20:35,030 --> 00:20:36,760
You're here, Grandfather.
349
00:20:36,900 --> 00:20:39,120
That's not funny.
He's not that old.
350
00:20:39,170 --> 00:20:41,210
He really is a grandfather.
351
00:20:41,330 --> 00:20:42,340
Sit down.
352
00:20:42,370 --> 00:20:43,980
You too, Eoyeong.
353
00:20:44,070 --> 00:20:45,730
What's up?
354
00:20:46,310 --> 00:20:47,400
Buyeong?
355
00:20:49,010 --> 00:20:50,670
Surprise!
356
00:20:51,250 --> 00:20:54,590
Baby, say hello.
Grandpa's here.
357
00:20:55,260 --> 00:20:56,540
You mean it?
358
00:20:57,480 --> 00:21:00,390
That's right.
She's going to have a baby.
359
00:21:00,410 --> 00:21:02,240
You must be happy.
360
00:21:04,000 --> 00:21:07,290
Wait.
I thought Buyeong was pregnant.
361
00:21:07,820 --> 00:21:10,350
I thought that's why she got married.
362
00:21:10,470 --> 00:21:12,110
Eoyeong...
363
00:21:12,400 --> 00:21:15,640
You!
How could you lie about that?
364
00:21:15,690 --> 00:21:17,260
I told her not to tell you.
365
00:21:17,380 --> 00:21:19,660
It's all in the past.
Let it go.
366
00:21:20,100 --> 00:21:22,170
Buyeong.
Good for you!
367
00:21:22,210 --> 00:21:24,740
You've hit a home run.
I'm proud of you.
368
00:21:25,130 --> 00:21:29,480
See? I told you Buyeong was
going to be good to you.
369
00:21:30,250 --> 00:21:33,140
You should've been more careful.
Having babies so quickly...
370
00:21:33,230 --> 00:21:35,230
She's married.
Why does she have to be careful?
371
00:21:35,280 --> 00:21:37,420
Of course she should have a baby.
372
00:21:37,470 --> 00:21:39,110
You stay out of this.
373
00:21:39,880 --> 00:21:42,380
You have to study next semester.
What will you do now?
374
00:21:42,520 --> 00:21:43,630
You're so thoughtless.
375
00:21:43,680 --> 00:21:45,430
Let's think about that later.
376
00:21:45,460 --> 00:21:49,120
Sure, the baby comes first.
Not her studies.
377
00:21:49,740 --> 00:21:52,320
No, studying is important too.
Seeing how my daughter is.
378
00:21:52,530 --> 00:21:56,860
Buyeong, make sure you relax.
Focus on prenatal education.
379
00:21:57,360 --> 00:22:00,740
Yes--Eoyeong, aren't you going
to congratulate me?
380
00:22:01,340 --> 00:22:04,760
Do you really expect that from her?
Look at her pout.
381
00:22:04,830 --> 00:22:08,170
Soli, children don't just
grow up on their own.
382
00:22:08,370 --> 00:22:10,460
You can't just have a baby
without making plans.
383
00:22:10,510 --> 00:22:14,140
You'll never have babies if
you think too hard.
384
00:22:14,240 --> 00:22:17,080
If we all thought that hard we
wouldn't be able to live.
385
00:22:17,220 --> 00:22:18,860
Why do you keep butting in?
386
00:22:19,240 --> 00:22:21,840
Please stay out of our family affairs.
387
00:22:22,370 --> 00:22:25,450
I told you when you
first came to our house.
388
00:22:25,550 --> 00:22:27,470
Don't try to be our mother.
389
00:22:27,500 --> 00:22:29,780
Don't interfere with family matters.
390
00:22:29,800 --> 00:22:32,930
Eoyeong, you're being too harsh.
391
00:22:33,750 --> 00:22:35,410
I'm not being harsh.
392
00:22:36,110 --> 00:22:37,430
We're home.
393
00:22:38,110 --> 00:22:40,010
Is this a family meeting?
Why are you all gathered here?
394
00:22:40,030 --> 00:22:41,480
Matan, congratulations.
395
00:22:41,500 --> 00:22:42,920
You're going to be a dad.
396
00:22:43,040 --> 00:22:43,860
What?
397
00:22:45,040 --> 00:22:45,980
Darling!
398
00:22:46,670 --> 00:22:48,550
It just happened.
399
00:22:48,690 --> 00:22:50,350
Matan, good on you.
400
00:22:51,370 --> 00:22:53,550
Aren't you going to congratulate him?
401
00:22:53,630 --> 00:22:55,550
He's going to be a father.
402
00:22:56,680 --> 00:22:59,160
Congratulation.
You too, Buyeong.
403
00:22:59,380 --> 00:23:00,410
Thank you, Isang.
404
00:23:00,460 --> 00:23:03,040
Sorry I beat you to it.
You'll have to try harder.
405
00:23:03,160 --> 00:23:05,750
I know it's upsetting when another
car passes you on the road.
406
00:23:05,830 --> 00:23:07,320
Make sure you catch up soon.
407
00:23:07,410 --> 00:23:09,510
We should have a big party.
408
00:23:10,110 --> 00:23:11,650
Yes, we should have a party.
409
00:23:11,700 --> 00:23:13,500
After I carry my bride.
410
00:23:14,150 --> 00:23:16,130
Careful there.
She's pregnant.
411
00:23:17,260 --> 00:23:18,270
Right, sorry.
412
00:23:18,800 --> 00:23:21,200
This is what married life should be like.
413
00:23:21,230 --> 00:23:22,720
Sure, of course.
414
00:23:24,600 --> 00:23:25,630
Darling.
415
00:23:25,920 --> 00:23:27,120
I'm proud of you.
416
00:23:27,600 --> 00:23:28,780
We'll live happily.
417
00:23:31,140 --> 00:23:32,560
Have a drink.
418
00:23:33,550 --> 00:23:35,520
To the health of Buyeong and her baby!
419
00:23:35,570 --> 00:23:37,470
Cheers! Cheers! Cheers!
420
00:24:03,580 --> 00:24:07,840
Father, I'd like to call a meeting.
Is that all right?
421
00:24:08,030 --> 00:24:09,760
I have something to tell you.
422
00:24:10,050 --> 00:24:12,500
Why do you need to call a meeting?
Is it serious?
423
00:24:12,770 --> 00:24:13,850
Go on.
424
00:24:14,650 --> 00:24:15,730
Thank you.
425
00:24:18,590 --> 00:24:20,400
Why are you sitting there?
426
00:24:20,440 --> 00:24:23,450
Leave her.
Umi called for today's meeting.
427
00:24:23,670 --> 00:24:24,880
Still...
428
00:24:25,110 --> 00:24:26,410
Tell us what you have to say.
429
00:24:26,480 --> 00:24:28,170
I have something to say to you too.
430
00:24:28,220 --> 00:24:30,430
This house is a mess.
431
00:24:30,600 --> 00:24:33,800
You need to come to your senses.
I feel so nervous.
432
00:24:33,870 --> 00:24:36,350
You clap and laugh out of nowhere.
433
00:24:36,400 --> 00:24:38,420
You would be scared if someone
did that in front of you too.
434
00:24:38,440 --> 00:24:40,730
You haven't seen it, right?
You haven't either.
435
00:24:40,750 --> 00:24:44,870
When I'm at home all alone...
It's like watching a horror movie.
436
00:24:45,180 --> 00:24:47,300
Clap and laugh?
What does she mean?
437
00:24:47,370 --> 00:24:50,310
I don't trust you, Mom.
Why would Umi do that?
438
00:24:50,330 --> 00:24:52,800
- That's ridiculous.
- I mean it.
439
00:24:52,860 --> 00:24:54,570
Are you calling me a liar?
440
00:24:54,690 --> 00:24:55,580
Yes.
441
00:24:56,560 --> 00:24:58,940
Hey!
When you did the dishes...
442
00:25:01,810 --> 00:25:04,140
Tell them.
Did you or not?
443
00:25:04,360 --> 00:25:08,470
Sit down.
Don't shake your sagging bottom.
444
00:25:09,890 --> 00:25:12,830
Mother's right.
I did clap and laugh.
445
00:25:12,970 --> 00:25:15,550
It's supposed to be good for
your mental health.
446
00:25:16,150 --> 00:25:18,510
I'm not doing myself any
good living like this.
447
00:25:18,530 --> 00:25:21,440
I'm going to come to my senses and
start living my own life.
448
00:25:22,410 --> 00:25:24,350
Weren't you living your life until now?
449
00:25:24,640 --> 00:25:26,420
I never lived for me.
450
00:25:26,470 --> 00:25:28,180
I lived as Honsu's mom.
451
00:25:28,230 --> 00:25:31,450
A daughter-in-law, a mom, a wife.
That's how I lived.
452
00:25:32,320 --> 00:25:34,000
I lived like a fool.
453
00:25:34,080 --> 00:25:36,960
Everyone else lives like that too.
454
00:25:37,010 --> 00:25:40,740
I thought it was all right so long as
my husband appreciated me.
455
00:25:40,910 --> 00:25:42,500
But now, I feel so empty.
456
00:25:42,670 --> 00:25:44,210
Is that why you called for this meeting?
457
00:25:44,280 --> 00:25:47,120
- You be quiet.
- You're overreacting.
458
00:25:47,190 --> 00:25:50,850
Hyeonchal says it's not true.
Believe him, don't pry.
459
00:25:50,920 --> 00:25:52,530
What's the point in prying?
460
00:25:52,580 --> 00:25:54,410
Are you going to get a divorce?
461
00:25:54,480 --> 00:25:57,130
If not, then just let it go.
He says it's not true.
462
00:25:57,180 --> 00:25:59,970
If you keep nagging him,
you could push him into it.
463
00:26:00,020 --> 00:26:01,560
He's your son.
464
00:26:01,600 --> 00:26:04,850
I understand that it's natural that
you take his side.
465
00:26:05,430 --> 00:26:08,000
I'm not going to live my life
like this anymore.
466
00:26:08,170 --> 00:26:10,000
I can't do that anymore.
467
00:26:10,120 --> 00:26:11,470
You can't?
468
00:26:11,540 --> 00:26:13,510
Then you want a divorce?
469
00:26:16,020 --> 00:26:18,170
You're not going to gain
anything from that.
470
00:26:18,230 --> 00:26:20,240
Hyeonchal could remarry.
471
00:26:20,320 --> 00:26:21,360
But not you.
472
00:26:21,580 --> 00:26:23,720
Don't be so cruel to her.
473
00:26:24,170 --> 00:26:26,920
Umi, tell us what your
meeting agenda is.
474
00:26:26,990 --> 00:26:28,870
I'm not scared of divorce.
475
00:26:28,890 --> 00:26:30,430
I will do it if I have to.
476
00:26:30,600 --> 00:26:32,480
I thought divorce was the
same as killing myself.
477
00:26:32,520 --> 00:26:34,500
But I've been through so
much and thought about it.
478
00:26:34,540 --> 00:26:36,370
I'm not scared of divorce now.
479
00:26:36,420 --> 00:26:38,390
It's better than making
myself ill and dying.
480
00:26:38,420 --> 00:26:41,160
Listen to you.
You'll divorce him if you have to?
481
00:26:41,190 --> 00:26:43,040
Do you want to end up like your mom?
482
00:26:43,060 --> 00:26:44,270
Stop it.
483
00:26:44,940 --> 00:26:45,850
Umi.
484
00:26:46,890 --> 00:26:50,020
I'm not going to do the housework.
Starting tomorrow.
485
00:26:51,360 --> 00:26:53,000
You won't do the housework?
486
00:26:53,120 --> 00:26:54,590
I'm going to an academy.
487
00:26:54,660 --> 00:26:56,100
What sort of academy?
488
00:26:56,350 --> 00:26:58,700
For university entrance exams.
I'm going to college.
489
00:26:58,800 --> 00:27:01,250
What?
University?
490
00:27:01,520 --> 00:27:03,200
I don't believe this.
491
00:27:03,520 --> 00:27:05,900
If you wanted to study,
you should've done it when you were single.
492
00:27:05,920 --> 00:27:07,680
Why go to university after
you've gotten married?
493
00:27:07,800 --> 00:27:09,680
Ask anyone.
494
00:27:09,750 --> 00:27:11,050
Ask them if this makes sense.
495
00:27:11,120 --> 00:27:15,020
You say the boys' academy fees are
a fortune, now you want to go?
496
00:27:15,620 --> 00:27:18,340
I'm glad you want to study.
497
00:27:19,040 --> 00:27:22,550
I know you couldn't go to
university because of your brother.
498
00:27:22,650 --> 00:27:24,760
You should study now if you can.
499
00:27:25,150 --> 00:27:27,430
Father, thank you.
500
00:27:28,230 --> 00:27:30,230
I also enrolled at a cooking academy.
501
00:27:30,350 --> 00:27:31,860
I'm going to earn money.
502
00:27:32,290 --> 00:27:36,750
I've made my decision so please
don't argue with me.
503
00:27:37,010 --> 00:27:38,890
I have to wake up
early starting tomorrow.
504
00:27:38,910 --> 00:27:41,750
I called this meeting to tell you
that I can't do the housework.
505
00:27:42,400 --> 00:27:45,190
That's all I have to say.
I'm getting up now.
506
00:27:45,240 --> 00:27:46,730
You can't do the housework?
507
00:27:46,850 --> 00:27:48,150
What about your children then?
508
00:27:48,220 --> 00:27:50,170
Who'll feed them?
509
00:27:50,800 --> 00:27:52,360
Are you making a demonstration?
510
00:27:52,670 --> 00:27:54,050
This isn't right.
511
00:28:05,280 --> 00:28:06,660
What do you think you're doing?
512
00:28:07,140 --> 00:28:08,560
Did you fall asleep during the meeting?
513
00:28:08,580 --> 00:28:09,880
I thought I was very clear.
514
00:28:09,900 --> 00:28:12,770
Umi, don't make things worse
than they already are.
515
00:28:12,910 --> 00:28:15,540
I've already made my decision.
I've paid and enrolled myself.
516
00:28:15,730 --> 00:28:17,150
Don't say anything.
517
00:28:17,460 --> 00:28:19,310
I used your credit card to pay.
518
00:28:19,360 --> 00:28:22,010
You can study or acquire a
chef's license if you want to.
519
00:28:22,030 --> 00:28:23,930
- But...
- But what?
520
00:28:24,200 --> 00:28:25,640
I don't care what you have to say.
521
00:28:25,690 --> 00:28:27,520
You don't have the right
to tell me what to do.
522
00:28:28,000 --> 00:28:30,120
You've lived the way you wanted
to for the last 10 years.
523
00:28:30,140 --> 00:28:32,570
I'm going to live how I want to
for the next 10 years too.
524
00:28:32,640 --> 00:28:34,210
Then we're even, right?
525
00:28:34,760 --> 00:28:36,200
Please cooperate with me.
526
00:28:47,730 --> 00:28:49,100
What do you want?
527
00:29:01,860 --> 00:29:04,210
- Who are you?
- I'm sorry.
528
00:29:15,840 --> 00:29:18,720
No one by the name of Jongnam's
mom was admitted here.
529
00:29:38,650 --> 00:29:39,730
Cheongnan!
530
00:30:06,270 --> 00:30:08,700
You pack your bags and leave home so often.
531
00:30:08,750 --> 00:30:10,270
That's a habit too.
532
00:30:11,230 --> 00:30:13,730
I left for me last time.
533
00:30:14,450 --> 00:30:15,990
It's different this time.
534
00:30:17,270 --> 00:30:19,460
I can't stand to see
Geongang ruin his life.
535
00:30:21,430 --> 00:30:25,590
I'll go to hell if he throws
his life away for me.
536
00:30:26,800 --> 00:30:29,200
He's been so good to me.
537
00:30:29,800 --> 00:30:31,780
What if he gets hurt because of me?
538
00:30:32,230 --> 00:30:34,230
You really must love him.
539
00:30:34,300 --> 00:30:36,470
If you left home for his sake.
540
00:30:38,350 --> 00:30:39,260
Nanja.
541
00:30:42,920 --> 00:30:45,470
I didn't know love until now.
542
00:30:47,250 --> 00:30:49,990
I've never been loved before.
543
00:30:50,790 --> 00:30:52,980
I've never loved anyone before.
544
00:30:54,160 --> 00:30:58,610
But this time it's real.
545
00:31:00,650 --> 00:31:05,030
I feel happy even though
I'm enduring pain for him.
546
00:31:06,330 --> 00:31:08,740
You have to be together if
you love him that much.
547
00:31:09,480 --> 00:31:12,200
He must be looking for you everywhere.
548
00:31:13,480 --> 00:31:14,920
He'll give up.
549
00:31:16,220 --> 00:31:18,210
There's no way I'm going to call him.
550
00:31:19,250 --> 00:31:20,240
Nanja,
551
00:31:21,680 --> 00:31:26,780
don't call him even if something
happens to me.
552
00:31:27,390 --> 00:31:30,030
If I go near him,
then his life will be ruined.
553
00:31:30,540 --> 00:31:32,850
Why are we so unlucky when it comes to men?
554
00:31:32,970 --> 00:31:35,610
We're both in the same boat.
555
00:31:39,610 --> 00:31:45,140
Why is it so hard to settle down and
raise a family like everyone else?
556
00:31:48,460 --> 00:31:54,240
To have ordinary parents and
attend a regular school...
557
00:31:56,260 --> 00:31:59,750
Meet an ordinary man and
live an ordinary life.
558
00:32:00,540 --> 00:32:02,760
I didn't know that would be so hard.
559
00:32:05,840 --> 00:32:10,020
Ordinary women should look at
girls like me and feel lucky.
560
00:32:13,130 --> 00:32:16,500
How did you end up at a junk shop?
What about the restaurant?
561
00:32:17,340 --> 00:32:20,180
Someone from the restaurant
introduced me.
562
00:32:20,370 --> 00:32:22,470
My life's a junk heap.
563
00:32:23,310 --> 00:32:25,660
Who can I blame for that?
564
00:32:25,740 --> 00:32:27,200
It's all my fault.
565
00:32:27,370 --> 00:32:29,180
He's gone back to his old wife.
566
00:32:29,470 --> 00:32:30,570
He has?
567
00:32:30,840 --> 00:32:32,840
I thought he was madly in love with you.
568
00:32:33,750 --> 00:32:35,670
I guess that's the way life is.
569
00:32:36,420 --> 00:32:38,270
I don't want to go into details.
570
00:32:38,300 --> 00:32:39,430
Let it go.
571
00:32:39,810 --> 00:32:41,310
What are you going to do?
572
00:32:43,040 --> 00:32:44,770
I'll live here with you.
573
00:32:44,820 --> 00:32:46,600
Are you sure you can do this kind of work?
574
00:32:46,650 --> 00:32:48,450
I delivered food, didn't I?
575
00:32:49,170 --> 00:32:51,270
I have no choice.
I have to raise Jongnam.
576
00:32:53,070 --> 00:32:55,310
You like having me around too.
577
00:32:55,410 --> 00:32:58,030
You don't feel lonely and
you can depend on me, right?
578
00:32:58,170 --> 00:33:01,760
What if you get together
with some guy and dump me?
579
00:33:01,810 --> 00:33:05,080
Forget it--I'm never going
to fall for a man again.
580
00:33:05,180 --> 00:33:06,840
I'm sick of men.
581
00:33:07,460 --> 00:33:09,630
Alright, let's live together.
582
00:33:09,750 --> 00:33:13,890
Junk's recycled here.
Let's recycle our lives too.
583
00:33:14,340 --> 00:33:16,340
I'm not a piece of junk yet.
584
00:33:16,360 --> 00:33:19,490
You are.
You're over 40 years old.
585
00:33:19,520 --> 00:33:21,230
Do you want to see my family register?
586
00:33:21,300 --> 00:33:23,370
- I'm still young.
- No you're not.
587
00:33:23,410 --> 00:33:24,810
You're the one who's a piece of junk.
588
00:34:17,960 --> 00:34:21,886
Please leave your message after the tone.
589
00:35:20,740 --> 00:35:23,030
Is this how you want to play?
590
00:35:34,580 --> 00:35:37,000
Where's Cheongnan?
Why isn't she coming home?
591
00:35:37,030 --> 00:35:38,260
When's she coming?
592
00:35:39,320 --> 00:35:40,980
It will take some time.
593
00:35:41,030 --> 00:35:42,400
Tell her to hurry.
594
00:35:42,450 --> 00:35:45,070
Why's she staying so
long at a relative's house?
595
00:35:45,090 --> 00:35:46,760
The house is a mess.
596
00:35:56,090 --> 00:35:57,730
What's there to eat?
597
00:36:15,510 --> 00:36:16,950
What are you doing?
598
00:36:17,030 --> 00:36:19,500
What does it look like to you?
599
00:36:19,940 --> 00:36:21,530
You look crazy to me.
600
00:36:21,720 --> 00:36:23,330
Are you going to make dried pollack soup?
601
00:36:23,860 --> 00:36:27,010
I'm not crazy yet,
but I think I may be soon.
602
00:36:31,420 --> 00:36:33,050
Look what happened yesterday.
603
00:36:33,120 --> 00:36:36,080
It wasn't a discussion.
She just made an announcement.
604
00:36:36,130 --> 00:36:38,180
Why did you give her permission?
605
00:36:38,350 --> 00:36:40,010
Don't you think of the consequences?
606
00:36:40,030 --> 00:36:41,670
Who will take care of the house?
607
00:36:41,740 --> 00:36:44,170
How can you trust her
when she's lost her mind?
608
00:36:44,220 --> 00:36:46,480
"I can't take care of the housework.
Take care of it yourselves."
609
00:36:46,500 --> 00:36:48,860
How can she say that
to her parents-in-law?
610
00:36:48,880 --> 00:36:52,540
I didn't think she would really
leave without making any food.
611
00:36:52,590 --> 00:36:55,480
How hard is she studying?
She won't even answer my calls.
612
00:36:55,740 --> 00:36:58,240
She needs to do it to
get on with her life.
613
00:36:58,270 --> 00:37:01,060
I don't think I can live on
with her acting this way.
614
00:37:01,180 --> 00:37:05,030
I don't think studying is her objective.
She's up to something.
615
00:37:06,380 --> 00:37:07,730
Up to what?
616
00:37:08,210 --> 00:37:12,010
Don't get ahead of yourself.
Present the facts to me.
617
00:37:12,060 --> 00:37:14,750
Hyeonchal's thinking of other women,
so she's thinking of other men.
618
00:37:14,780 --> 00:37:16,460
Isn't that what's going on?
619
00:37:17,060 --> 00:37:18,770
Do you think Umi would do that?
620
00:37:18,820 --> 00:37:21,610
Couples these days often
cheat on each other.
621
00:37:21,680 --> 00:37:22,980
Don't be ridiculous.
622
00:37:23,340 --> 00:37:25,560
Things like that don't
happen in this family.
623
00:37:25,700 --> 00:37:27,720
I get mad just thinking about it.
624
00:37:27,890 --> 00:37:29,620
We're not the only ones affected.
625
00:37:29,700 --> 00:37:33,000
Who's going to look after her sons
if she runs out on them like this?
626
00:37:33,830 --> 00:37:36,290
You can make meals for them.
627
00:37:36,360 --> 00:37:38,480
You're not busy.
You do it.
628
00:37:38,570 --> 00:37:39,900
Don't say that.
629
00:37:40,020 --> 00:37:42,230
Honsu and Sangtae require
more care than just meals.
630
00:37:42,280 --> 00:37:45,190
I need to make them snacks
and help with their homework.
631
00:37:45,210 --> 00:37:47,260
I need to get them ready for school.
632
00:37:47,500 --> 00:37:49,960
I need to make sure they
go to academy on time.
633
00:37:50,030 --> 00:37:51,860
That's a lot of work.
634
00:37:52,000 --> 00:37:55,200
She's lost her mind to
leave them in my hands.
635
00:37:55,900 --> 00:37:58,430
I think she's gone mad.
636
00:38:04,780 --> 00:38:08,643
We're going to make
637
00:38:08,743 --> 00:38:10,990
stuffed cucumbers today.
638
00:38:11,080 --> 00:38:13,990
It varies with the size of the cucumber...
639
00:38:14,020 --> 00:38:16,690
In general, divide it into 4 pieces.
640
00:38:16,710 --> 00:38:19,790
You need to clean it well using salt.
641
00:38:27,280 --> 00:38:29,440
- Yes, Father.
- Where are you?
642
00:38:29,710 --> 00:38:31,080
At the chef's academy.
643
00:38:31,130 --> 00:38:33,460
Meet me if you have a minute.
644
00:38:33,870 --> 00:38:38,100
I can make time after this class.
Before I go to the other academy.
645
00:38:40,320 --> 00:38:42,100
How are your studies going?
646
00:38:42,580 --> 00:38:45,610
I haven't read a book in a long time.
It's not easy.
647
00:38:46,480 --> 00:38:48,040
But I'm going to do it.
648
00:38:49,120 --> 00:38:50,980
Is it because of Hyeonchal?
649
00:38:52,060 --> 00:38:55,980
It started off that way but
I've learnt a lot through all this.
650
00:38:56,460 --> 00:38:59,460
I've been too dependent on Hyeonchal.
651
00:39:00,530 --> 00:39:04,510
Then when my faith was lost,
I had nowhere to turn.
652
00:39:06,710 --> 00:39:08,300
I know how you feel.
653
00:39:09,190 --> 00:39:13,480
If I had taken better care of myself,
I wouldn't have ended this way.
654
00:39:14,170 --> 00:39:18,240
I felt my life was hopeless
and I was angry with myself.
655
00:39:19,250 --> 00:39:22,670
I hated myself more than Hyeonchal.
656
00:39:25,270 --> 00:39:30,010
Father, studying is a
better option for me.
657
00:39:30,490 --> 00:39:32,700
It's better than if I went
out all the time...
658
00:39:32,730 --> 00:39:36,190
Or if I kept asking for a divorce.
659
00:39:37,560 --> 00:39:39,490
Please try to understand.
660
00:39:39,660 --> 00:39:42,740
I don't have the energy to look
after anyone else right now.
661
00:39:43,120 --> 00:39:44,280
I'm sorry.
662
00:39:45,960 --> 00:39:46,920
Alright.
663
00:39:47,310 --> 00:39:50,770
I said so yesterday.
664
00:39:51,350 --> 00:39:53,540
I'm glad you want to study.
665
00:39:54,240 --> 00:39:55,970
I'm on your side.
666
00:39:56,360 --> 00:40:01,260
You must have gone through
a lot to reach your decision.
667
00:40:02,350 --> 00:40:03,960
But the house is a mess right now.
668
00:40:06,490 --> 00:40:08,820
Just as you depended on Hyeonchal...
669
00:40:09,010 --> 00:40:11,980
Our whole family relies on you.
670
00:40:13,010 --> 00:40:17,250
We've lost our pillar of support.
We don't know what to do.
671
00:40:20,150 --> 00:40:25,230
Umi, can you please think about us a bit?
672
00:40:26,430 --> 00:40:31,510
I feel terrible saying this,
but our house is a mess.
673
00:40:33,200 --> 00:40:35,240
You know the situation
Geongang's in right now.
674
00:40:37,410 --> 00:40:42,580
Father, I was angry so I
only thought of myself.
675
00:40:43,490 --> 00:40:45,680
When I enrolled yesterday,
I didn't think of the boys.
676
00:40:45,760 --> 00:40:48,020
I only thought of getting
myself back on my feet.
677
00:40:49,000 --> 00:40:51,390
I'll get up earlier.
678
00:40:51,460 --> 00:40:53,380
I'll make the rice and soup.
679
00:40:53,480 --> 00:40:56,220
You can just heat it up and eat it.
680
00:40:56,970 --> 00:40:59,500
I'll do the laundry and clean the house,
but only once a week.
681
00:40:59,520 --> 00:41:02,740
Otherwise, everyone can do
their own laundry if they need to.
682
00:41:03,870 --> 00:41:07,440
It may be uncomfortable but please
understand my situation.
683
00:41:08,810 --> 00:41:11,890
Please be on my side.
684
00:41:17,590 --> 00:41:18,740
Aren't you going to study?
685
00:41:18,820 --> 00:41:21,340
You said you'd retake the exam.
You should start studying right away.
686
00:41:21,390 --> 00:41:22,910
You must be confident this time.
687
00:41:22,980 --> 00:41:25,120
- Do you think you'll pass?
- That's not it.
688
00:41:25,170 --> 00:41:26,610
I need to get some exercise first.
689
00:41:26,710 --> 00:41:28,640
I'm not as fit as I used to be.
690
00:41:28,710 --> 00:41:30,490
Do you want to join me?
691
00:41:30,580 --> 00:41:32,510
It's the perfect weather
to exercise outdoors.
692
00:41:32,650 --> 00:41:34,000
I was going to do that too.
693
00:41:35,160 --> 00:41:39,030
You're good friends with that man
who came first last time, right?
694
00:41:39,290 --> 00:41:41,750
Could you ask him for his pen?
695
00:41:42,660 --> 00:41:44,200
I don't know if he'll have any left.
696
00:41:44,250 --> 00:41:47,210
People probably took his
bag cushion, everything.
697
00:41:47,380 --> 00:41:50,630
Everyone wants his things
because he came first.
698
00:41:50,800 --> 00:41:52,600
At least ask him for me.
699
00:41:56,020 --> 00:41:58,760
Where is she?
She won't answer my calls.
700
00:42:01,260 --> 00:42:02,680
This is all your fault.
701
00:42:02,730 --> 00:42:05,860
If something happens to them,
I'll kill you.
702
00:42:05,880 --> 00:42:07,230
You'd better be ready for that.
703
00:42:11,540 --> 00:42:14,040
Cheongnan's not the type to kill herself.
704
00:42:14,430 --> 00:42:17,240
She's more likely to find
another man and keep living.
705
00:42:21,190 --> 00:42:23,470
Don't think that she's the same as you.
706
00:42:23,570 --> 00:42:25,930
I know her better than you do.
707
00:42:26,510 --> 00:42:30,480
Don't worry about whether
she's dead or not.
708
00:42:30,640 --> 00:42:32,650
Just pray that she hasn't
fallen for some other guy.
709
00:42:32,670 --> 00:42:37,560
If she does, she won't even
take a second look at us.
710
00:43:05,220 --> 00:43:06,790
Be careful.
711
00:43:08,400 --> 00:43:10,230
My glove's all worn out.
712
00:43:19,590 --> 00:43:21,100
Mom, here.
713
00:43:22,330 --> 00:43:24,040
Why are you helping out?
714
00:43:24,090 --> 00:43:25,720
- Go inside.
- Leave him.
715
00:43:25,770 --> 00:43:27,480
He's helping because he's bored.
716
00:43:27,500 --> 00:43:29,240
He's still got a cough.
717
00:43:29,500 --> 00:43:31,490
He's always coughed a
lot since he was a baby.
718
00:43:31,520 --> 00:43:34,410
Take him to a doctor sometime.
Did you give him his medicine?
719
00:43:34,460 --> 00:43:36,460
Oops.
Jongnam, time for your medicine.
720
00:43:36,940 --> 00:43:38,040
Let's go.
721
00:43:54,980 --> 00:43:57,030
Take your medicine and go to bed.
Don't come outside.
722
00:43:57,050 --> 00:43:58,110
- Okay?
- Yes.
723
00:44:19,980 --> 00:44:20,860
Nanja.
724
00:44:23,180 --> 00:44:25,210
Good.
I was getting hungry.
725
00:44:33,650 --> 00:44:36,010
It's a pity you can't wear
all your expensive clothes.
726
00:44:38,010 --> 00:44:40,490
So what if I can't wear them?
727
00:44:40,890 --> 00:44:42,630
Clothes mean nothing.
728
00:44:44,530 --> 00:44:46,770
You really don't miss him?
729
00:44:49,200 --> 00:44:50,880
Do you miss the village foreman then?
730
00:44:50,950 --> 00:44:53,320
- Hey...
- So don't ask me that.
731
00:44:53,360 --> 00:44:56,730
If you ask me again,
I'm going to pour this on your face.
732
00:44:57,230 --> 00:45:00,480
Fine--I wish you had got
it together earlier.
733
00:45:01,080 --> 00:45:02,480
Has he called?
734
00:45:04,880 --> 00:45:06,910
I changed my phone number.
735
00:45:07,460 --> 00:45:09,430
It's hard to keep ignoring his calls.
736
00:45:09,480 --> 00:45:11,480
Do you know how I feel when I see you?
737
00:45:12,250 --> 00:45:15,380
It's so difficult to make
up for your wrong doings.
738
00:45:15,470 --> 00:45:17,110
The same goes for me too.
739
00:45:19,730 --> 00:45:23,360
I know.
I lived a bad life.
740
00:45:24,620 --> 00:45:26,350
I'm being punished for it.
741
00:45:39,200 --> 00:45:40,140
Don't!
742
00:45:46,300 --> 00:45:47,720
What is it now?
743
00:45:48,850 --> 00:45:50,800
He hit me.
744
00:45:50,810 --> 00:45:51,900
When?
745
00:45:51,950 --> 00:45:53,610
You hit me first.
746
00:45:53,660 --> 00:45:55,580
Let your grandma live peacefully.
747
00:45:55,870 --> 00:45:58,210
I have enough problems.
Be quiet.
748
00:45:59,430 --> 00:46:00,900
Why do you fight all the time?
749
00:46:00,950 --> 00:46:02,730
Brothers shouldn't fight.
750
00:46:02,920 --> 00:46:05,430
Uncle and Dad fight too.
751
00:46:05,470 --> 00:46:06,360
What?
752
00:46:06,750 --> 00:46:11,350
Grandma, if a train and ostrich run,
where will they end up?
753
00:46:11,590 --> 00:46:13,440
Where?
Busan of course.
754
00:46:13,540 --> 00:46:15,240
An ostrich in Busan?
755
00:46:15,530 --> 00:46:17,220
You naughty boys...
756
00:46:17,460 --> 00:46:19,380
Are you just doing this to
make fun of your grandma?
757
00:46:19,410 --> 00:46:20,950
Aren't you going to the academy?
758
00:46:22,560 --> 00:46:25,060
Take your bags with you.
759
00:46:28,000 --> 00:46:31,700
Grandma, you need to prepare
the things on this list.
760
00:46:40,360 --> 00:46:43,730
You'll need to take care
of our house for a while.
761
00:46:43,960 --> 00:46:44,940
Excuse me?
762
00:46:45,010 --> 00:46:47,150
I don't want to go into details.
763
00:46:47,270 --> 00:46:48,980
Our house is a mess.
764
00:46:49,120 --> 00:46:51,460
Come here for a while
and do the housework.
765
00:46:51,630 --> 00:46:55,480
Look over Honsu and Sangtae's
homework, take them to academy.
766
00:46:55,620 --> 00:46:58,200
Make snacks for them
and prepare their stationery.
767
00:46:59,740 --> 00:47:01,760
What?
You can't do it?
768
00:47:02,210 --> 00:47:06,420
I'm so busy at work.
I can't leave the office.
769
00:47:06,640 --> 00:47:08,130
I can't do housework and
look after the boys...
770
00:47:08,180 --> 00:47:11,140
It's your father's company.
Can't you get a few days off?
771
00:47:11,260 --> 00:47:13,960
I don't mean forever.
It's only a few days.
772
00:47:14,170 --> 00:47:17,610
- I'll ask your father for you.
- No, I'll tell him.
773
00:47:18,140 --> 00:47:21,200
I wouldn't ask you if I wasn't desperate.
774
00:47:21,560 --> 00:47:25,920
Can't you just say,
"Yes, Mother, I will try my best."
775
00:47:26,230 --> 00:47:27,740
How nice would that be?
776
00:47:27,890 --> 00:47:29,330
Don't you feel bad?
777
00:47:29,400 --> 00:47:31,450
What have you done for me
since you got married?
778
00:47:32,100 --> 00:47:36,740
Have you lived with us?
Have you ever made me a meal?
779
00:47:37,150 --> 00:47:40,710
I would offer willingly if I was you.
You should feel sorry.
780
00:47:41,680 --> 00:47:43,700
Do it as your way of making amends.
781
00:47:44,270 --> 00:47:46,680
Sorry.
What about Umi?
782
00:47:46,780 --> 00:47:48,510
Has she gone somewhere?
783
00:47:52,260 --> 00:47:54,000
Mother is so harsh.
784
00:47:54,190 --> 00:47:56,470
How can she make such a request?
785
00:47:56,640 --> 00:47:59,580
How can she tell me to do all
the housework? She knows I work.
786
00:47:59,600 --> 00:48:01,700
It's because Umi
signed up at an academy.
787
00:48:01,720 --> 00:48:02,970
I heard about it too.
788
00:48:03,070 --> 00:48:05,280
What does that have to do with me?
789
00:48:06,030 --> 00:48:11,030
Why does she want to go to college
all of a sudden? Why acquire a license now.
790
00:48:11,490 --> 00:48:13,390
How can she just run out on the housework?
791
00:48:13,440 --> 00:48:16,490
She should do both.
It's not like she's making money.
792
00:48:16,760 --> 00:48:18,610
Something must have happened
between Umi and Hyeonchal.
793
00:48:18,660 --> 00:48:20,900
They should take care of it then.
794
00:48:20,920 --> 00:48:22,920
Why do I have to get involved?
795
00:48:22,990 --> 00:48:27,110
The house is a mess and
my mom's not a good housewife.
796
00:48:27,150 --> 00:48:28,840
There are our nephews too.
797
00:48:28,960 --> 00:48:30,720
Can't you do the housework
for a few days?
798
00:48:30,760 --> 00:48:33,180
I'm asking you as a favor.
Just go over and pretend to do it.
799
00:48:33,240 --> 00:48:34,810
It's not easy for me either.
800
00:48:35,220 --> 00:48:37,000
What about work then?
801
00:48:37,260 --> 00:48:39,040
Our company needs me.
802
00:48:39,380 --> 00:48:41,160
I don't lie around at home all day.
803
00:48:42,100 --> 00:48:44,000
I'll call a helper for her.
804
00:48:44,380 --> 00:48:46,550
Mom will just get even angrier.
805
00:48:47,050 --> 00:48:49,460
You have a few days of vacation left.
Take a few days off.
806
00:48:49,465 --> 00:48:50,810
I'll tell Father.
807
00:48:50,980 --> 00:48:52,030
Forget it.
808
00:48:55,280 --> 00:48:56,920
I'll do whatever you want.
809
00:48:56,940 --> 00:48:58,820
Anything you want me to do.
810
00:48:58,840 --> 00:49:00,170
Just a few days, please.
811
00:49:00,220 --> 00:49:02,090
Umi won't last long.
812
00:49:02,120 --> 00:49:05,050
She's just doing it to make a point.
It won't last.
813
00:49:05,250 --> 00:49:06,910
Just until then, please?
814
00:49:13,450 --> 00:49:16,000
It's ridiculous, don't you think so?
815
00:49:17,010 --> 00:49:19,470
Not under the circumstances.
816
00:49:19,660 --> 00:49:20,500
What?
817
00:49:21,150 --> 00:49:24,230
I'll give you a few days off.
Go help out.
818
00:49:25,240 --> 00:49:26,250
Dad!
819
00:49:27,170 --> 00:49:29,480
It's all a part of your duty.
820
00:49:30,050 --> 00:49:32,200
It's not like she told you
to come and live with them.
821
00:49:32,240 --> 00:49:34,340
It's only a few days.
Can't you even do that?
822
00:49:34,940 --> 00:49:38,160
It's nothing compared to how
long your sister-in-law served them.
823
00:49:38,570 --> 00:49:40,470
I'm not the same as Umi.
824
00:49:40,980 --> 00:49:43,480
I don't like being compared to her.
825
00:49:43,790 --> 00:49:45,890
She wasn't well off
when she got married.
826
00:49:45,910 --> 00:49:48,000
Her family made a lot
of demands on her husband.
827
00:49:48,030 --> 00:49:49,230
Not me.
828
00:49:50,100 --> 00:49:52,240
I'm not any worse off than them.
Why should I help?
829
00:49:52,700 --> 00:49:54,790
I refuse to slave for
my in-laws like that.
830
00:49:54,810 --> 00:49:56,230
I don't have any reason to do so.
831
00:49:56,280 --> 00:49:58,010
Life doesn't always
work out according to plan.
832
00:49:58,040 --> 00:49:59,720
How can everything be measured out?
833
00:49:59,770 --> 00:50:01,790
Life doesn't always work
out the way you want it to.
834
00:50:01,820 --> 00:50:05,860
It's not just about you and Isang.
835
00:50:06,150 --> 00:50:08,360
You must think of his
family as your own.
836
00:50:08,390 --> 00:50:11,710
That way, Isang will do the same.
837
00:50:12,020 --> 00:50:15,680
You have to be good first.
838
00:50:15,685 --> 00:50:18,900
You want him to treat
me like his real father too.
839
00:50:18,920 --> 00:50:20,870
People are all the same.
840
00:50:21,500 --> 00:50:24,770
If you're good to his family,
he will do the same.
841
00:50:26,480 --> 00:50:28,190
Just do it for a few days.
842
00:50:28,210 --> 00:50:30,230
It will bring you close together.
843
00:50:31,730 --> 00:50:36,510
I'm no good at housework.
I don't think I can face Mother all day.
844
00:50:37,620 --> 00:50:39,630
I feel nervous already.
845
00:50:40,340 --> 00:50:42,480
It's only a few days.
846
00:50:42,750 --> 00:50:44,600
Take a pill to help you relax.
847
00:50:44,860 --> 00:50:46,860
This is for you and Isang.
848
00:50:52,490 --> 00:50:55,090
Jongnam, let's take your medicine.
849
00:51:39,820 --> 00:51:43,034
The number you have called
850
00:51:43,039 --> 00:51:46,010
has been disconnected.
851
00:51:54,930 --> 00:51:57,100
- Umi!
- Eoyeong.
852
00:51:57,120 --> 00:51:58,280
What are you doing here so early?
853
00:51:58,330 --> 00:52:00,810
Mother asked me to do the
housework for a few days.
854
00:52:00,850 --> 00:52:02,100
A few days?
855
00:52:02,490 --> 00:52:05,350
Smart people may only need a few days.
856
00:52:05,380 --> 00:52:07,810
But I'm not bright.
It will take much longer.
857
00:52:08,000 --> 00:52:09,730
About a year.
858
00:52:10,500 --> 00:52:11,630
A year?
859
00:52:11,750 --> 00:52:14,540
I need to set a goal to
keep myself determined.
860
00:52:14,860 --> 00:52:17,840
I made rice and soup.
Just cook the fish.
861
00:52:17,940 --> 00:52:19,570
Thanks for helping.
862
00:52:28,400 --> 00:52:31,200
- Sorry to work you so hard.
- She didn't work hard.
863
00:52:31,410 --> 00:52:33,410
Umi made it all.
She just set the table.
864
00:52:33,430 --> 00:52:34,830
What about the scorched rice?
865
00:52:35,820 --> 00:52:37,000
Scorched rice?
866
00:52:37,570 --> 00:52:40,000
You should boil that
after you serve the rice.
867
00:52:40,050 --> 00:52:42,430
Don't you even know that?
868
00:52:42,600 --> 00:52:45,440
Some families don't eat it.
Just teach her.
869
00:52:45,470 --> 00:52:46,720
Don't get irritated.
870
00:52:46,740 --> 00:52:48,040
Thanks for breakfast.
871
00:52:48,420 --> 00:52:50,490
- Have a good day, Father.
- You too.
872
00:52:52,520 --> 00:52:53,570
I'm going to work now.
873
00:52:53,600 --> 00:52:55,380
Have some breakfast.
874
00:52:55,500 --> 00:52:56,440
I'll grab it outside.
875
00:52:56,490 --> 00:52:58,150
Don't say that.
Sit down.
876
00:52:58,170 --> 00:53:00,720
Hey.
Get him some rice and soup.
877
00:53:00,960 --> 00:53:01,900
Yes.
878
00:53:02,620 --> 00:53:05,630
Set the table then
go wake Honsu and Sangtae.
879
00:53:05,770 --> 00:53:06,590
Excuse me?
880
00:53:06,620 --> 00:53:09,240
They need to get washed
up before they go to school.
881
00:53:09,790 --> 00:53:10,800
I can do that.
882
00:53:10,850 --> 00:53:12,280
Just eat and go to work.
883
00:53:12,320 --> 00:53:14,220
It's not that hard.
884
00:53:14,460 --> 00:53:15,710
Come on.
885
00:53:15,980 --> 00:53:16,800
Yes.
886
00:53:20,430 --> 00:53:22,880
Honsu, Sangtae.
Get up.
887
00:53:23,770 --> 00:53:27,240
Honsu, Sangtae.
Get up. Wake up!
888
00:53:29,070 --> 00:53:31,020
Honsu, Sangtae!
889
00:53:33,520 --> 00:53:36,120
Eat up.
Don't be late for school.
890
00:53:36,160 --> 00:53:37,270
Yes.
891
00:53:39,730 --> 00:53:41,150
Hello, Eoyeong.
892
00:53:41,390 --> 00:53:43,000
What about breakfast?
893
00:53:43,700 --> 00:53:45,020
It's okay.
894
00:53:45,280 --> 00:53:47,690
It's not okay.
Set the table for him.
895
00:53:47,710 --> 00:53:50,050
Cook some eggs and
give him some dried laver.
896
00:53:50,120 --> 00:53:52,260
There's rice and soup left over, right?
897
00:53:52,290 --> 00:53:53,950
There's no soup left.
898
00:53:54,020 --> 00:53:55,560
We ate it all?
899
00:53:55,820 --> 00:53:58,230
Don't you know the basics of housework?
900
00:53:58,590 --> 00:54:01,700
I didn't make it.
Umi did.
901
00:54:01,740 --> 00:54:04,270
You should make sure
there's enough for the whole family.
902
00:54:04,320 --> 00:54:07,180
Did you serve it all
without thinking of Geongang?
903
00:54:07,250 --> 00:54:10,790
That's why they teach math at school.
904
00:54:11,010 --> 00:54:13,290
Where else would you need to practice math?
905
00:54:13,370 --> 00:54:16,250
It's useful to calculate
change at the markets.
906
00:54:16,280 --> 00:54:18,230
It helps to divide up portions of soup.
907
00:54:18,270 --> 00:54:19,650
Am I wrong?
908
00:54:21,260 --> 00:54:23,130
Mom, you're always right.
909
00:54:23,210 --> 00:54:26,360
Don't worry about the eggs.
Kimchi and dried laver is fine.
910
00:54:26,380 --> 00:54:27,250
Yes.
911
00:54:58,030 --> 00:55:00,170
Can't you ask Cheongnan to come home?
912
00:55:00,340 --> 00:55:02,530
Why's she staying so long
at a relative's house?
913
00:55:02,690 --> 00:55:05,730
The house is a mess and I
feel bad for Eoyeong.
914
00:55:06,660 --> 00:55:09,290
She's not coming back. Ever.
915
00:55:10,320 --> 00:55:11,310
Really?
916
00:55:12,030 --> 00:55:13,280
That's good.
917
00:55:13,670 --> 00:55:15,210
She should've left a long time ago.
918
00:55:15,250 --> 00:55:17,010
She's not the right woman for you.
919
00:55:17,030 --> 00:55:18,770
She'll strip you of every last penny.
920
00:55:19,560 --> 00:55:21,750
Don't look for her this time.
Don't even think about it.
921
00:55:22,420 --> 00:55:24,590
It's good to see she got my point.
922
00:55:26,370 --> 00:55:27,190
What?
923
00:55:29,720 --> 00:55:31,060
What did you just say?
924
00:55:31,590 --> 00:55:33,350
What did you say to her?
925
00:55:34,340 --> 00:55:36,570
I felt sorry for you so I spoke to her.
926
00:55:36,670 --> 00:55:38,450
I told her she should
leave if she loves you.
927
00:55:38,500 --> 00:55:40,350
Who are you to say that?
928
00:55:40,760 --> 00:55:43,500
Why not?
I felt sorry for you.
929
00:55:43,700 --> 00:55:44,660
You!
930
00:55:52,550 --> 00:55:54,360
Jongnam, time for your medicine.
931
00:55:56,160 --> 00:55:57,940
Jongnam! Jongnam!
932
00:55:59,000 --> 00:56:00,010
What's wrong?
933
00:56:00,030 --> 00:56:02,030
Jongnam! Jongnam!
934
00:56:02,560 --> 00:56:03,720
Nanja!
935
00:56:05,710 --> 00:56:06,680
Jongnam!
936
00:56:06,750 --> 00:56:08,350
Please save my son.
937
00:56:08,360 --> 00:56:09,780
Help my son.
938
00:56:11,420 --> 00:56:12,640
This way.
939
00:56:28,330 --> 00:56:31,680
Did you give him any sort of medicine?
940
00:56:31,720 --> 00:56:34,880
Cough medicine.
Should I not have done that?
941
00:56:54,010 --> 00:56:55,450
What will I do?
942
00:56:56,410 --> 00:56:59,340
What will I do if something
happens to Jongnam?
943
00:57:01,010 --> 00:57:02,260
Stay calm.
944
00:57:02,380 --> 00:57:04,620
You have to remain calm.
945
00:57:05,750 --> 00:57:07,190
What should I do?
946
00:57:07,600 --> 00:57:10,800
What will I do if something
happens to Jongnam?
947
00:57:11,890 --> 00:57:13,570
Where's the guardian?
948
00:57:14,940 --> 00:57:16,170
That's me.
949
00:57:16,910 --> 00:57:20,980
I think the cough medicine has
done damage to his lungs.
950
00:57:21,050 --> 00:57:23,820
He has pneumonia.
951
00:57:23,840 --> 00:57:26,610
That made his condition worse.
952
00:57:27,000 --> 00:57:29,110
He should have been treated much earlier.
953
00:57:29,640 --> 00:57:31,180
What should we do then?
954
00:57:31,570 --> 00:57:35,200
If his respiratory
system doesn't recover...
955
00:57:35,300 --> 00:57:38,020
Then what?
He'll die?
956
00:57:38,710 --> 00:57:39,850
Be quiet!
957
00:57:39,920 --> 00:57:41,670
Crying won't do any good.
958
00:57:41,720 --> 00:57:44,030
What should we do?
959
00:57:46,750 --> 00:57:48,970
We're trying our best.
960
00:57:49,490 --> 00:57:52,720
But if his respiratory
system doesn't recover...
961
00:57:52,960 --> 00:57:55,080
It could threaten his life.
962
00:57:55,730 --> 00:57:57,890
I think his father
should be here as well.
963
00:57:57,920 --> 00:58:02,490
Don't go anywhere.
Stay here and prepare yourselves.
964
00:58:13,870 --> 00:58:14,950
Wake up.
965
00:58:15,000 --> 00:58:16,610
Cheongnan, snap out of it.
966
00:58:16,660 --> 00:58:18,350
You have to stay alert.
967
00:58:18,370 --> 00:58:20,010
You have to save your son.
968
00:58:20,050 --> 00:58:21,110
Cheongnan!
969
00:58:22,360 --> 00:58:23,980
What should I do?
970
00:58:26,360 --> 00:58:27,970
What should I do?
971
00:58:28,520 --> 00:58:30,790
I think we should call someone.
972
00:58:30,830 --> 00:58:33,480
You can't handle this alone.
Call someone.
973
00:58:35,600 --> 00:58:36,460
No.
974
00:58:36,830 --> 00:58:39,540
What do you think you can do?
975
00:58:39,670 --> 00:58:40,960
I'm not family.
976
00:58:40,990 --> 00:58:42,650
Call Geongang right now.
977
00:58:43,320 --> 00:58:44,600
Not him.
978
00:58:44,620 --> 00:58:46,400
Then call Ha Haengseon.
979
00:58:46,980 --> 00:58:48,760
Not him either.
980
00:58:48,950 --> 00:58:51,620
You need to save Jongnam.
981
00:58:51,860 --> 00:58:54,730
Don't think of anything else.
Just think of Jongnam.
982
00:58:55,960 --> 00:58:57,010
Call.
983
00:59:12,440 --> 00:59:13,470
Quickly.
984
00:59:50,360 --> 00:59:54,020
It's me.
Jongnam's in the hospital.
985
00:59:55,000 --> 00:59:56,750
He might die.
986
00:59:57,410 --> 00:59:59,580
Hurry over here!
987
01:00:00,460 --> 01:00:01,960
Subtitles by KBS World
988
01:00:02,210 --> 01:00:03,710
Transcriber: Unrigged
989
01:00:03,960 --> 01:00:05,460
Timer: Falcom92
990
01:00:05,710 --> 01:00:07,210
Editor/QC: minhquanguyen
991
01:00:07,460 --> 01:00:08,960
Coordinators: ay_link, mily2
992
01:00:09,210 --> 01:00:10,710
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
993
01:00:10,960 --> 01:00:12,460
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
994
01:00:12,960 --> 01:00:15,840
We love each other very much.
995
01:00:16,180 --> 01:00:17,530
What do you want?
996
01:00:17,550 --> 01:00:18,900
To get rid of you.
997
01:00:19,000 --> 01:00:20,660
What did you say?
998
01:00:21,770 --> 01:00:24,630
What if something happens to my baby?
999
01:00:25,960 --> 01:00:27,740
I'll save Jongnam.
1000
01:00:28,190 --> 01:00:29,300
Don't worry.
1001
01:00:30,070 --> 01:00:32,720
I'll do whatever it takes to save him.
1002
01:00:32,725 --> 01:00:34,620
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
73596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.