All language subtitles for Three.Brothers.E42.100307.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,672 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,697 --> 00:00:04,660 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,685 --> 00:00:05,719 Episode 42 4 00:00:06,137 --> 00:00:08,499 Help me. 5 00:00:17,696 --> 00:00:18,964 Let me go. 6 00:00:23,944 --> 00:00:25,074 Stop it! 7 00:00:26,221 --> 00:00:27,310 Stop it? 8 00:00:27,345 --> 00:00:29,823 Do you know what I went through in prison? 9 00:00:29,858 --> 00:00:32,668 I ground my teeth thinking of you. 10 00:00:32,703 --> 00:00:37,223 Look at my teeth. The top and bottom don't match. 11 00:00:38,134 --> 00:00:42,030 Your teeth didn't match to begin with. They're fake. 12 00:00:43,269 --> 00:00:45,363 I think my heart's shrunk. 13 00:00:45,384 --> 00:00:47,552 I looked for you everywhere. 14 00:00:47,725 --> 00:00:49,318 Why did you look for me? 15 00:00:49,333 --> 00:00:52,092 We have nothing to discuss. 16 00:00:53,118 --> 00:00:54,439 Of course we do. 17 00:00:54,480 --> 00:00:56,332 We have a son. 18 00:00:57,061 --> 00:01:00,342 Don't call him your son. Forget about me. 19 00:01:00,377 --> 00:01:02,364 I'm not your wife. 20 00:01:02,399 --> 00:01:04,616 Did we ever marry? 21 00:01:04,651 --> 00:01:07,041 Were you ever a husband to me? 22 00:01:07,076 --> 00:01:09,996 Were you ever a father to Jongnam? 23 00:01:10,031 --> 00:01:12,872 We're not family. Don't be so uncivilized. 24 00:01:12,907 --> 00:01:15,154 Let me go, for Jongnam. 25 00:01:15,189 --> 00:01:18,066 I can't. Jongnam's my son. 26 00:01:18,101 --> 00:01:20,570 Bring him to me. I'll finish him off. 27 00:01:20,605 --> 00:01:22,405 Finish who off? 28 00:01:22,440 --> 00:01:26,662 He's a respectable man. He's much better than you. 29 00:01:26,762 --> 00:01:28,809 A respectable man? 30 00:01:28,844 --> 00:01:31,100 I'll get you. 31 00:01:40,419 --> 00:01:44,338 Don't go around calling other men respectable. 32 00:01:44,398 --> 00:01:47,024 Got that? 33 00:01:51,162 --> 00:01:52,654 It's him, isn't it? 34 00:01:52,689 --> 00:01:53,532 Give it here. 35 00:01:53,567 --> 00:01:54,940 I can't do that. 36 00:01:54,975 --> 00:01:56,837 Give it to me. You stay out of it. 37 00:01:56,872 --> 00:01:58,664 I'll meet him and settle this. 38 00:01:58,699 --> 00:02:01,439 You will not. This is between you and me. 39 00:02:01,474 --> 00:02:03,410 We'll settle it here. 40 00:02:03,545 --> 00:02:04,484 Let go. 41 00:02:04,519 --> 00:02:06,928 Give it here. 42 00:02:19,258 --> 00:02:23,409 Please record your message after the tone. 43 00:02:26,288 --> 00:02:30,320 Live with me or die with me. 44 00:02:30,409 --> 00:02:34,255 Don't do this. I can't die with you. 45 00:02:34,314 --> 00:02:37,826 If we both die here, what about Jongnam? 46 00:02:37,871 --> 00:02:40,232 I'm begging you. 47 00:02:40,279 --> 00:02:44,507 I'm sorry I betrayed you. 48 00:02:44,584 --> 00:02:47,165 So live with me. 49 00:02:47,258 --> 00:02:51,349 I imagined the three of us living together while I was in jail. 50 00:02:51,413 --> 00:02:53,258 I can't live with you. 51 00:02:53,288 --> 00:02:55,246 We're not good for each other. How can I live with you? 52 00:02:55,313 --> 00:02:58,394 We're good for each other. We can make it work. 53 00:02:58,445 --> 00:03:02,225 What do you like about him? What had he done that's so good? 54 00:03:02,288 --> 00:03:04,659 I can do all that for you. 55 00:03:04,694 --> 00:03:08,687 He's not rich or smart. That's not why I liked him. 56 00:03:08,756 --> 00:03:11,647 He cleans and does petty work at the sauna. 57 00:03:11,683 --> 00:03:14,304 Why do you like him then? 58 00:03:14,314 --> 00:03:16,469 What's he got that I don't have? 59 00:03:16,494 --> 00:03:19,733 I'm working nights again. I can provide for you. 60 00:03:19,768 --> 00:03:22,468 He doesn't hit me. 61 00:03:22,503 --> 00:03:26,843 He doesn't wear or look down on me. He's good to Jongnam too. 62 00:03:26,878 --> 00:03:29,982 I've never met a man like him before. 63 00:03:30,017 --> 00:03:32,250 Don't you feel sorry for me? 64 00:03:32,309 --> 00:03:36,472 Let me live my life. Let me go. 65 00:03:37,516 --> 00:03:41,898 You were only good to me for the first 3 months. 66 00:03:41,958 --> 00:03:45,941 I went through hell because of you. 67 00:03:46,018 --> 00:03:51,575 Take pity on me and let me go. 68 00:03:51,710 --> 00:03:58,133 You want to live with him then? 69 00:03:59,143 --> 00:04:03,617 I know how you feel. I'll meet him and settle this. 70 00:04:03,626 --> 00:04:05,680 Why do you want to meet him? 71 00:04:05,759 --> 00:04:08,018 You'd better not lay a finger on him. 72 00:04:08,028 --> 00:04:11,553 Jongnam thinks he's his real dad. 73 00:04:12,295 --> 00:04:14,537 What? 74 00:04:14,572 --> 00:04:23,642 How can he be a father to my son? 75 00:04:25,013 --> 00:04:28,083 Hit me. Do whatever you want. 76 00:04:28,202 --> 00:04:32,437 I'm not scared of you anymore. 77 00:04:58,353 --> 00:05:01,457 I missed you so much. 78 00:05:01,492 --> 00:05:04,782 I could feel my blood dry up. 79 00:05:06,394 --> 00:05:11,527 I'm sorry I hit you earlier. 80 00:05:11,999 --> 00:05:13,747 I didn't mean to. 81 00:05:13,782 --> 00:05:18,487 Just thinking of you with another man makes me so mad. 82 00:05:19,455 --> 00:05:21,715 I hit you because I love you. 83 00:05:21,754 --> 00:05:23,316 You're crazy. 84 00:05:23,377 --> 00:05:25,493 Who hits because of love? 85 00:05:25,621 --> 00:05:28,934 That's why I say you're uncivilized. 86 00:05:28,958 --> 00:05:33,729 You got so mad at me for cursing him. 87 00:05:33,821 --> 00:05:35,121 Try to understand. 88 00:05:35,164 --> 00:05:37,364 Be quiet. I'm going to the bathroom. 89 00:05:37,461 --> 00:05:40,426 - I'll come with you. - You will not. 90 00:05:40,540 --> 00:05:42,780 If you try to run away... 91 00:05:42,874 --> 00:05:45,080 I know. You'll kill me. 92 00:05:45,115 --> 00:05:47,784 That's right. 93 00:06:03,673 --> 00:06:05,828 Save me. 94 00:06:05,863 --> 00:06:08,971 Hello? Help me. 95 00:06:09,954 --> 00:06:12,428 Come out if you're done in there. 96 00:06:14,025 --> 00:06:17,112 Alright. 97 00:06:36,504 --> 00:06:38,215 Did you fill up the salt sauna with salt? 98 00:06:38,250 --> 00:06:39,927 - There was no salt. - Fill it up then. 99 00:06:39,962 --> 00:06:41,703 Dress neatly and tie up your hair. 100 00:06:41,738 --> 00:06:43,804 Yes. 101 00:06:43,839 --> 00:06:46,915 Chief Tae. 102 00:06:50,763 --> 00:06:53,268 People are looking at us. 103 00:06:54,284 --> 00:06:57,108 Sorry. I'm so happy to see you. 104 00:06:57,143 --> 00:06:58,859 I feel like my wife left home and returned. 105 00:06:58,894 --> 00:07:02,994 It's like she's waiting for me in a clean house with soybean stew. 106 00:07:03,585 --> 00:07:06,356 Should we have that tonight? 107 00:07:06,424 --> 00:07:09,861 Sure, whatever you want. 108 00:07:29,027 --> 00:07:30,922 Are you feeling better? 109 00:07:30,957 --> 00:07:34,673 Sure--I was emotionally sick not physically. 110 00:07:34,708 --> 00:07:36,543 I thought I'd die without you. 111 00:07:36,578 --> 00:07:40,262 Customers came and left. The employees wouldn't listen. 112 00:07:40,297 --> 00:07:41,828 They're useless. 113 00:07:41,863 --> 00:07:46,346 I'm the one who pays them but they don't listen to me. 114 00:07:46,381 --> 00:07:48,668 Does that upset you? 115 00:07:48,677 --> 00:07:50,516 I should fire all of them. 116 00:07:50,551 --> 00:07:52,649 Show them who's boss. 117 00:07:52,684 --> 00:07:54,352 No one took charge. They all sat around. 118 00:07:54,387 --> 00:07:57,786 The seaweed, towels, salt. Everything was a mess. 119 00:07:57,821 --> 00:07:59,987 People calling all the time... 120 00:08:00,022 --> 00:08:02,968 It's like this sauna belongs to you not me. 121 00:08:03,003 --> 00:08:05,798 Did you only just find that out? 122 00:08:05,833 --> 00:08:11,916 Yeonhui, I realized once again that you ran this place. 123 00:08:11,951 --> 00:08:15,616 Thanks for everything you've done. 124 00:08:15,688 --> 00:08:17,573 I'll be eternally grateful. 125 00:08:17,629 --> 00:08:20,066 You're not having second thoughts, right? 126 00:08:20,227 --> 00:08:22,262 It depends on you. 127 00:08:22,350 --> 00:08:24,490 I'll be good. 128 00:08:24,525 --> 00:08:26,680 I came because of Umi. 129 00:08:26,715 --> 00:08:29,761 She came over to apologize. 130 00:08:29,796 --> 00:08:31,373 She did? 131 00:08:31,408 --> 00:08:33,931 She must have thought hard about it all. 132 00:08:33,966 --> 00:08:36,325 I don't think she meant her apology. 133 00:08:36,360 --> 00:08:38,551 I don't think she had any other choice. 134 00:08:38,586 --> 00:08:40,743 But she said sorry and I accepted it. 135 00:08:40,778 --> 00:08:44,215 That's what friends are for. 136 00:08:48,134 --> 00:08:49,589 I heard you went to see Yeonhui. 137 00:08:49,624 --> 00:08:52,335 She came to work today. 138 00:08:52,572 --> 00:08:55,856 You did the right thing. Everything's running smoothly now. 139 00:08:55,891 --> 00:08:57,569 I'm so relieved. 140 00:08:57,604 --> 00:08:59,371 Had dinner? 141 00:08:59,406 --> 00:09:03,661 Yeonhui's back so we all went out for Korean rib eye. 142 00:09:03,697 --> 00:09:06,826 I don't remember the last time I had that. 143 00:09:06,890 --> 00:09:08,730 You've changed too. 144 00:09:08,829 --> 00:09:11,119 You'd only eat barbecued pork with your employees. 145 00:09:11,161 --> 00:09:13,105 Now you eat rib eye. 146 00:09:13,227 --> 00:09:16,037 It was my first time. 147 00:09:19,257 --> 00:09:20,972 You did well. 148 00:09:21,007 --> 00:09:25,585 You apologized so she turned down the offer they made her. 149 00:09:25,620 --> 00:09:27,955 She's going to stay at our sauna. 150 00:09:27,988 --> 00:09:30,988 See? I told you to say sorry. 151 00:09:31,017 --> 00:09:34,264 Didn't I tell you? 152 00:09:35,614 --> 00:09:38,995 It's the first time you've ever hugged me for being good. 153 00:09:39,030 --> 00:09:42,201 I served your parents for more than 10 years. 154 00:09:42,206 --> 00:09:44,867 You never told me I did well. 155 00:09:44,917 --> 00:09:48,149 I get complimented by you for saying sorry to Yeonhui. 156 00:09:48,190 --> 00:09:53,539 Don't be so touchy. You said sorry--get over it. 157 00:09:53,585 --> 00:09:56,065 You don't know how I feel. 158 00:09:56,200 --> 00:09:58,916 You made a mistake. So did your mom. 159 00:09:58,989 --> 00:10:00,922 You were wrong. Of course you should apologize. 160 00:10:00,957 --> 00:10:02,422 Of course I should? 161 00:10:02,443 --> 00:10:06,139 You only know money. 162 00:10:06,202 --> 00:10:08,892 Or you think more of Yeonhui than me. 163 00:10:08,950 --> 00:10:11,030 It must be one of the two. 164 00:10:11,128 --> 00:10:13,120 What's the matter? It's over. 165 00:10:13,155 --> 00:10:17,989 Your wife threw away her pride and begged for forgiveness. 166 00:10:18,024 --> 00:10:22,824 But you're more grateful to Yeonhui for showing up at work. 167 00:10:24,322 --> 00:10:27,358 What's wrong with you? 168 00:10:27,777 --> 00:10:30,099 What's up with her? 169 00:10:54,143 --> 00:10:56,250 Cheongnan. 170 00:10:56,285 --> 00:11:00,141 I didn't know you would betray me. 171 00:11:00,188 --> 00:11:04,290 You waited for me every time I went to prison. 172 00:11:05,405 --> 00:11:07,352 What was different this time? 173 00:11:07,395 --> 00:11:09,807 You know how I feel about you. 174 00:11:09,855 --> 00:11:11,350 Yes, I know. 175 00:11:11,672 --> 00:11:15,498 That's why I want us to go our separate ways. 176 00:11:15,511 --> 00:11:18,301 You should start a new life too. 177 00:11:18,358 --> 00:11:21,993 Don't keep saying that. 178 00:11:22,028 --> 00:11:26,365 Let's begin a new life together. 179 00:11:26,727 --> 00:11:29,083 You're so cruel. 180 00:11:29,118 --> 00:11:32,697 Are women all like you? 181 00:11:43,618 --> 00:11:46,760 You'd better not run away. 182 00:11:46,795 --> 00:11:50,022 I'm not going anywhere. I'm going to sleep here. 183 00:11:50,057 --> 00:11:57,011 Good. Sleep here. 184 00:12:12,944 --> 00:12:17,019 Cheongnan. 185 00:12:39,807 --> 00:12:43,495 Hey! Eom Cheongnan! 186 00:13:17,470 --> 00:13:20,094 What happened? You didn't answer my calls. 187 00:13:20,129 --> 00:13:21,860 Something came up. 188 00:13:21,895 --> 00:13:23,774 What happened to your face? 189 00:13:23,809 --> 00:13:25,418 Did you get into a fight? 190 00:13:25,453 --> 00:13:27,812 I was busy running around. I bumped into something. 191 00:13:27,847 --> 00:13:29,189 You know what I'm like. 192 00:13:29,224 --> 00:13:31,520 I fall, trip over things. Bump into and break things. 193 00:13:31,555 --> 00:13:35,699 You should be careful. 194 00:13:35,734 --> 00:13:38,611 I thought you were happy about registering our marriage. 195 00:13:38,646 --> 00:13:40,697 Why didn't you answer your phone? 196 00:13:40,732 --> 00:13:44,278 One of my old insurance customers passed away. 197 00:13:44,313 --> 00:13:47,428 I was at the funeral house and lost my phone. 198 00:13:47,463 --> 00:13:50,543 Why is it that I can't trust anything you say? 199 00:13:50,578 --> 00:13:53,462 I mean it. Why would I lie? 200 00:13:53,497 --> 00:13:56,585 I just came back from the funeral. Don't doubt me. 201 00:13:56,620 --> 00:13:59,076 Sorry we couldn't register our marriage. 202 00:13:59,111 --> 00:14:01,824 I made time especially. 203 00:14:01,859 --> 00:14:04,538 We can go next week then. 204 00:14:10,540 --> 00:14:16,045 Look at your face. 205 00:14:18,298 --> 00:14:20,375 Where are you going? 206 00:14:38,541 --> 00:14:40,226 - Lie down. - Why? 207 00:14:40,261 --> 00:14:46,913 Just lie down. 208 00:14:46,948 --> 00:14:49,102 To reduce the swelling. 209 00:14:49,137 --> 00:14:51,257 Did you go out to get this? 210 00:14:51,461 --> 00:14:53,466 Yes. 211 00:14:53,501 --> 00:14:55,407 Watch where you're going. 212 00:14:55,442 --> 00:14:59,617 Look at what's happened to your pretty face. 213 00:14:59,652 --> 00:15:02,664 Am I pretty? 214 00:15:02,699 --> 00:15:06,191 Your face isn't bad. 215 00:15:09,489 --> 00:15:12,333 Are you crying? 216 00:15:12,368 --> 00:15:15,142 I'm so happy. 217 00:15:15,177 --> 00:15:19,015 You're so good to me. 218 00:15:19,050 --> 00:15:21,819 Don't be so touched. 219 00:15:21,854 --> 00:15:24,333 If my wife walks around with a black eye... 220 00:15:24,368 --> 00:15:26,694 People will think I hit you. 221 00:15:26,729 --> 00:15:32,382 I don't want to take the blame. That's all. 222 00:15:32,417 --> 00:15:35,814 Stop crying! 223 00:15:40,894 --> 00:15:45,825 You don't even listen to me now. 224 00:15:46,558 --> 00:15:48,810 Stop. 225 00:16:16,070 --> 00:16:19,207 Why aren't you sleeping? 226 00:16:19,242 --> 00:16:20,953 I can't sleep. 227 00:16:20,988 --> 00:16:23,462 Why do you leave so early these days? 228 00:16:23,497 --> 00:16:25,905 The sauna's busy. 229 00:16:25,940 --> 00:16:29,776 Geongang. 230 00:16:30,392 --> 00:16:38,076 If something happens to me, will you raise Jongnam? 231 00:16:38,111 --> 00:16:40,442 Are you still half-asleep? 232 00:16:40,477 --> 00:16:42,121 Don't be silly. 233 00:16:42,156 --> 00:16:44,757 You never know what could happen. 234 00:16:44,792 --> 00:16:48,822 - I could get in an accident. - Don't say that, it's bad luck. 235 00:16:48,857 --> 00:16:51,447 Nothing will happen. Don't worry. 236 00:16:51,482 --> 00:16:54,549 Still... 237 00:16:55,883 --> 00:16:58,949 How can I raise him without you? I can't do that. 238 00:16:58,984 --> 00:17:02,015 You always talk nonsense when you can't sleep. 239 00:17:02,050 --> 00:17:05,157 Go to sleep. 240 00:17:46,467 --> 00:17:50,015 Nanja, I need to see you. 241 00:17:52,867 --> 00:17:55,697 How did he find your house? 242 00:17:55,732 --> 00:17:58,544 Not my house, but I think he searched the whole neighborhood. 243 00:17:58,579 --> 00:18:00,836 I ran into him in the alley. 244 00:18:00,871 --> 00:18:04,792 He dragged me to his motel. I barely escaped. 245 00:18:04,827 --> 00:18:07,218 You were lucky. What did he say? 246 00:18:07,253 --> 00:18:08,893 He wants to live together. 247 00:18:08,928 --> 00:18:12,821 He hit me, threatened me and cried. It was so silly. 248 00:18:12,856 --> 00:18:14,992 He's good at putting on a show. 249 00:18:15,297 --> 00:18:17,733 Cheongnan, just tell your husband everything. 250 00:18:17,768 --> 00:18:19,785 He'll take care of it. 251 00:18:19,820 --> 00:18:22,499 They can meet man to man. 252 00:18:22,534 --> 00:18:24,744 No, Geongang will get hurt. 253 00:18:24,779 --> 00:18:27,266 You know he'll use violence without thinking. 254 00:18:27,301 --> 00:18:29,069 My husband's bones will all break. 255 00:18:29,104 --> 00:18:32,045 Geongang's a fool too. He'll fight back and get hit. 256 00:18:32,080 --> 00:18:35,357 Why do you always meet such fools? 257 00:18:35,392 --> 00:18:37,422 They're not the same. 258 00:18:37,457 --> 00:18:39,510 Not all fools are the same. 259 00:18:39,545 --> 00:18:40,915 Don't you know that? 260 00:18:40,950 --> 00:18:42,966 Good for you. 261 00:18:43,001 --> 00:18:44,855 Is he good to you now? 262 00:18:45,061 --> 00:18:47,269 Yes, he's so wonderful. 263 00:18:47,304 --> 00:18:49,807 He's so good to me. I even cried. 264 00:18:49,842 --> 00:18:52,275 I've never felt so loved in my life. 265 00:18:52,310 --> 00:18:54,429 I'm not going to let go of this happiness. 266 00:18:54,464 --> 00:18:57,777 Even if Haengseon brings me a million dollars, I'm not going. 267 00:18:57,812 --> 00:18:59,619 He's still Jongnam's father. 268 00:18:59,654 --> 00:19:00,688 Don't say that. 269 00:19:00,723 --> 00:19:02,445 He hasn't done anything for Jongnam. 270 00:19:02,480 --> 00:19:04,094 He's not his dad. 271 00:19:04,129 --> 00:19:07,639 He'll follow you anywhere. Even to hell. 272 00:19:07,674 --> 00:19:09,692 You should be prepared for it. 273 00:19:09,727 --> 00:19:15,794 If the two men meet, one of them will die before it's over. 274 00:19:26,473 --> 00:19:28,122 What are you doing? 275 00:19:28,157 --> 00:19:30,441 I'm just testing out the cushion. 276 00:19:30,476 --> 00:19:33,817 You're pregnant. You should be careful. 277 00:19:33,852 --> 00:19:35,637 I forgot. 278 00:19:35,672 --> 00:19:38,553 Oh no. I hope our baby's okay. 279 00:19:38,588 --> 00:19:39,960 Be careful. 280 00:19:39,995 --> 00:19:43,309 You have to think of the baby first. You're a mother now. 281 00:19:43,344 --> 00:19:45,721 You ran up the stairs before. 282 00:19:45,756 --> 00:19:49,195 What if you fall over? 283 00:19:49,230 --> 00:19:53,633 I'll remember. I'm a mother now. 284 00:19:57,653 --> 00:19:59,587 What do you mean by that? 285 00:19:59,622 --> 00:20:01,522 Buyeong's not pregnant? 286 00:20:01,557 --> 00:20:03,572 Sorry, Father. 287 00:20:03,607 --> 00:20:05,879 How can you lie about that? 288 00:20:05,914 --> 00:20:08,116 I'm so sorry. Forgive me. 289 00:20:08,151 --> 00:20:11,659 You were going to hit her so it just popped out. 290 00:20:11,694 --> 00:20:13,614 I wanted to tell you the truth. 291 00:20:13,649 --> 00:20:15,804 I was afraid that you wouldn't allow the marriage. 292 00:20:15,839 --> 00:20:17,720 I'm sorry. 293 00:20:17,755 --> 00:20:21,079 It's too late now. I'm just a little disappointed. 294 00:20:21,114 --> 00:20:26,647 I was expecting a grandchild. I feel empty all of a sudden. 295 00:20:26,682 --> 00:20:30,079 We'll make sure we have a honeymoon baby. 296 00:20:30,114 --> 00:20:31,408 You promise? 297 00:20:31,443 --> 00:20:34,902 Yes, I promise. 298 00:20:35,691 --> 00:20:38,564 Father, I haven't told Eoyeong. 299 00:20:38,599 --> 00:20:40,224 She might tell us to call the wedding off. 300 00:20:40,259 --> 00:20:43,894 She doesn't like that Buyeong's marrying before she graduates. 301 00:20:43,929 --> 00:20:46,259 I'm sure she'll tell us to cancel it if she finds out. 302 00:20:46,294 --> 00:20:48,412 Yes, she would do that. 303 00:20:48,689 --> 00:20:50,394 I'll keep this to myself. 304 00:20:50,429 --> 00:20:54,921 If you have a honeymoon baby, she'll get over it. 305 00:20:54,956 --> 00:20:56,693 Alright, keep it a secret. 306 00:20:56,728 --> 00:20:59,834 Alright. 307 00:20:59,920 --> 00:21:02,865 Bride, enter. 308 00:21:07,280 --> 00:21:08,619 Aren't you going to bed? 309 00:21:08,654 --> 00:21:10,538 I'm practicing walking down the aisle. 310 00:21:10,544 --> 00:21:14,049 Did you feel this way too? 311 00:21:14,084 --> 00:21:16,854 I'm so nervous. I can't sleep. 312 00:21:16,889 --> 00:21:18,483 Of course. All women do. 313 00:21:18,518 --> 00:21:22,243 I feel like I'm going to faint thinking about wearing the dress. 314 00:21:22,389 --> 00:21:25,204 That's up to you. 315 00:21:25,675 --> 00:21:27,786 But I have something I have to discuss with you. 316 00:21:27,821 --> 00:21:31,966 Father mentioned this too. You have to go to school. 317 00:21:32,169 --> 00:21:35,919 I can't do two things at once. 318 00:21:35,954 --> 00:21:37,606 I have to take care of my husband. 319 00:21:37,641 --> 00:21:41,578 I have to give birth, raise the baby. Do the housework too. 320 00:21:41,613 --> 00:21:44,205 I don't have time for school. 321 00:21:44,240 --> 00:21:48,203 I'm worried that you have too many fantasies about marriage. 322 00:21:48,238 --> 00:21:52,166 It's not all a dream or as happy as you think it will be. 323 00:21:52,465 --> 00:21:55,007 Marriage is reality. 324 00:21:55,042 --> 00:21:57,549 Not everyone's the same. 325 00:21:57,584 --> 00:21:59,363 I know I can do it. 326 00:21:59,418 --> 00:22:03,742 Wait until you're married. It takes more than confidence. 327 00:22:03,777 --> 00:22:06,657 You'll regret giving up your studies. 328 00:22:06,692 --> 00:22:09,742 You won't be able to do anything later, even if you want to. 329 00:22:09,777 --> 00:22:16,791 I don't think I can die in peace if you don't graduate. 330 00:22:16,826 --> 00:22:19,636 Don't say that. 331 00:22:19,671 --> 00:22:22,610 I know it will haunt me. 332 00:22:22,645 --> 00:22:28,381 Bueyong, do you remember calling me Mom when you were little? 333 00:22:28,416 --> 00:22:31,038 I don't remember that. 334 00:22:31,073 --> 00:22:33,660 When you were very young. 335 00:22:33,949 --> 00:22:36,272 I'm speaking as a mom. 336 00:22:36,307 --> 00:22:39,240 Don't drop out. Just take one semester off. 337 00:22:39,275 --> 00:22:41,961 Alright? 338 00:22:42,355 --> 00:22:43,417 It's Isang. 339 00:22:43,452 --> 00:22:47,102 Don't keep nagging me. Go to Isang. 340 00:22:48,961 --> 00:22:50,651 What were you talking about with your sister? 341 00:22:50,686 --> 00:22:53,339 She's so happy she can't sleep. 342 00:22:53,374 --> 00:22:55,993 She thinks marriage is paradise. 343 00:22:56,028 --> 00:22:57,424 She's so young. 344 00:22:57,459 --> 00:22:58,786 Isn't it paradise? 345 00:22:58,821 --> 00:23:00,870 That's what I thought too. 346 00:23:00,905 --> 00:23:03,283 I realized it was hell disguised behind the gates of heaven. 347 00:23:03,318 --> 00:23:04,886 I took me a day to find out. 348 00:23:04,921 --> 00:23:07,083 You're a lion who guards the gates to hell. 349 00:23:07,118 --> 00:23:09,230 Don't say that. 350 00:23:09,265 --> 00:23:11,332 I'm the lion who guards the gates to hell? 351 00:23:11,367 --> 00:23:13,198 What will I do with Buyeong? 352 00:23:13,233 --> 00:23:17,851 She's young--can she handle it when her fantasies collapse? 353 00:23:17,886 --> 00:23:22,470 Matan's not like you. Maybe her fantasies won't collapse. 354 00:23:22,505 --> 00:23:27,010 I know things are hard for you these days. 355 00:23:27,045 --> 00:23:29,431 We keep fighting over small things. 356 00:23:29,466 --> 00:23:32,772 Let's take a trip after Buyeong's wedding. 357 00:23:32,807 --> 00:23:36,088 We'll get rid of our stress and we can talk too. 358 00:23:36,123 --> 00:23:38,456 That's what I wanted too. 359 00:23:38,491 --> 00:23:41,656 Let's go somewhere nice and rekindle the flames. 360 00:23:41,691 --> 00:23:43,807 Where should we go? You decide. 361 00:23:45,616 --> 00:23:46,927 Sokcho? 362 00:23:46,962 --> 00:23:49,705 We were too busy fighting on our honeymoon, we didn't play. 363 00:23:49,740 --> 00:23:51,473 Good idea. 364 00:23:51,508 --> 00:23:54,274 If Father's free, let's take Mother and Father. 365 00:23:54,309 --> 00:23:55,523 What? 366 00:23:55,558 --> 00:23:57,103 It will be fun. 367 00:23:57,335 --> 00:24:00,378 Should I ask my brothers too? 368 00:24:00,413 --> 00:24:03,422 We can have a family trip. 369 00:24:04,867 --> 00:24:08,125 We'll need to rent a big car. 370 00:24:08,160 --> 00:24:10,449 What should we rent? 371 00:24:10,484 --> 00:24:15,329 A bus, a tank. Whatever takes your fancy. 372 00:24:15,364 --> 00:24:17,431 What's wrong? 373 00:24:17,466 --> 00:24:19,793 I don't know what to do when you suddenly get annoyed. 374 00:24:19,828 --> 00:24:21,324 Tell me if you're going to get annoyed. 375 00:24:21,359 --> 00:24:23,355 I'm not annoyed. 376 00:24:23,390 --> 00:24:24,603 You're not? 377 00:24:24,638 --> 00:24:29,101 Do you know what my dream is? 378 00:24:29,136 --> 00:24:33,501 Earn a lot of money and build a grand house. 379 00:24:33,536 --> 00:24:35,760 I remember what kind of house you want to live in. 380 00:24:35,795 --> 00:24:39,047 A red brick house with a white fence. 381 00:24:39,082 --> 00:24:44,854 And red roses on that fence. That kind of house. 382 00:24:45,067 --> 00:24:47,172 You have a good memory. 383 00:24:47,207 --> 00:24:49,725 We'll lay the yard with green grass. 384 00:24:49,760 --> 00:24:51,335 Our kids can play there. 385 00:24:51,370 --> 00:24:53,380 How about it? 386 00:24:53,415 --> 00:24:54,570 It's all right. 387 00:24:54,605 --> 00:24:56,690 About four floors. 388 00:24:56,725 --> 00:24:59,068 Four floors? Two is plenty. 389 00:24:59,103 --> 00:25:01,377 We need to spread out. 390 00:25:01,412 --> 00:25:03,250 Mom, Father on the first floor. 391 00:25:03,285 --> 00:25:05,482 Geongang's family on the second floor. 392 00:25:05,517 --> 00:25:07,550 Hyeonchal's on the third. 393 00:25:07,585 --> 00:25:09,584 We will live on the fourth. 394 00:25:10,225 --> 00:25:12,356 A barbeque party in the yard every night. 395 00:25:12,391 --> 00:25:16,127 We'll all sit on the roof in summer. Watch the stars, eat watermelon. 396 00:25:16,162 --> 00:25:18,020 Isn't it perfect? 397 00:25:18,055 --> 00:25:19,658 Perfect. 398 00:25:19,693 --> 00:25:22,239 It's just like paradise. 399 00:25:22,274 --> 00:25:25,739 Are you slow to catch on or just dumb? 400 00:25:25,774 --> 00:25:28,409 Everything you say is "My mom, my dad and my brothers." 401 00:25:28,444 --> 00:25:30,064 What's wrong with that? 402 00:25:30,099 --> 00:25:34,067 That's not my family. It's yours. 403 00:25:39,848 --> 00:25:44,486 Umi, are women all like that? 404 00:25:44,521 --> 00:25:47,484 Women have fantasies about marriage. 405 00:25:47,519 --> 00:25:50,038 They get disappointed when they realize it's not real. 406 00:25:50,073 --> 00:25:51,918 Men get disappointed too. 407 00:25:51,953 --> 00:25:55,187 Exactly. Men have fantasies about marriage too. 408 00:25:55,222 --> 00:25:57,622 Their wives dressed pretty in the morning. 409 00:25:57,657 --> 00:26:00,627 She wakes us up with a kiss and makes a warm breakfast. 410 00:26:00,662 --> 00:26:04,222 Dream on. You're too old for such fantasies. 411 00:26:04,257 --> 00:26:07,933 - What's wrong now? - It was nothing. 412 00:26:07,968 --> 00:26:09,405 After Buyeong marries... 413 00:26:09,440 --> 00:26:12,271 I told her we should take a family trip. 414 00:26:12,306 --> 00:26:14,016 We'll take Mom and Father with us. 415 00:26:14,051 --> 00:26:16,956 I said it would be good if you and Geongang came too. 416 00:26:16,991 --> 00:26:18,548 What's wrong with that? 417 00:26:18,583 --> 00:26:20,590 I'm too busy. 418 00:26:20,625 --> 00:26:22,154 You know how busy I am. 419 00:26:22,189 --> 00:26:24,562 Would you go if you had the time? 420 00:26:24,597 --> 00:26:29,234 - Sure, why not? - Exactly--why did she get annoyed? 421 00:26:29,269 --> 00:26:31,531 Then we started talking about houses. 422 00:26:31,566 --> 00:26:33,759 Remember what we said when we were young? 423 00:26:33,794 --> 00:26:37,309 We'd like to live in a red brick house with a white fence. 424 00:26:37,344 --> 00:26:42,042 Four floors: Mom and Father on the first, Geongang on the second. 425 00:26:42,077 --> 00:26:45,179 We'll live on the third. You on the fourth. 426 00:26:45,214 --> 00:26:48,281 Good idea. Did you think of that too? 427 00:26:48,316 --> 00:26:50,995 Wouldn't that be wonderful? 428 00:26:51,030 --> 00:26:53,078 It would be so fun for the whole family to live together. 429 00:26:53,113 --> 00:26:55,159 Should we build it together? 430 00:26:55,194 --> 00:26:58,042 I'd love that. 431 00:26:58,077 --> 00:27:01,332 Why did you fight about that? 432 00:27:01,367 --> 00:27:06,928 I don't know--maybe about eating watermelon under the stars. 433 00:27:06,963 --> 00:27:09,421 That's when her expression changed. 434 00:27:09,456 --> 00:27:12,807 Women don't like mosquitoes. 435 00:27:12,842 --> 00:27:15,600 Why didn't you tell her you'd smoke them away? 436 00:27:15,635 --> 00:27:19,401 I didn't think of that. 437 00:27:19,436 --> 00:27:22,099 I can't listen to anymore of this. 438 00:27:22,134 --> 00:27:23,572 Why not? 439 00:27:23,607 --> 00:27:26,768 You don't know what you did wrong? 440 00:27:26,803 --> 00:27:29,997 Firstly, you offered to take a family trip. 441 00:27:30,032 --> 00:27:32,863 Why would you include the in-laws? 442 00:27:32,898 --> 00:27:34,193 Hyeonchal's the same. 443 00:27:34,228 --> 00:27:37,748 Men mean parents and siblings when they say family. 444 00:27:37,783 --> 00:27:43,069 Women mean their husbands, kids, and themselves. 445 00:27:43,104 --> 00:27:45,409 Mom and Father aren't part of our family? 446 00:27:45,473 --> 00:27:47,713 When you look at the big picture, they're family too. 447 00:27:47,748 --> 00:27:49,953 But when women say let's go on a family outing... 448 00:27:49,988 --> 00:27:51,845 It doesn't include the in-laws. 449 00:27:51,880 --> 00:27:53,668 Think of it the other way around. 450 00:27:53,703 --> 00:27:56,012 If she wanted to include her family, would you be happy? 451 00:27:56,047 --> 00:27:57,474 That's a little... 452 00:27:57,509 --> 00:27:58,788 See? 453 00:27:58,823 --> 00:28:02,394 Yes, we could go on a trip with the in-laws. 454 00:28:02,429 --> 00:28:04,906 But it's painful for us from the minute we start out. 455 00:28:04,941 --> 00:28:09,383 It's a burden. They have to worry about their in-laws. 456 00:28:09,418 --> 00:28:11,493 It shouldn't be a burden. 457 00:28:11,528 --> 00:28:13,498 We should all have fun. 458 00:28:13,533 --> 00:28:15,434 That's what men think. 459 00:28:15,469 --> 00:28:17,120 Imaging it the other way around. 460 00:28:17,155 --> 00:28:19,709 If your parents, sister-in-law, and her husband all came. 461 00:28:19,744 --> 00:28:21,256 Would you be happy? 462 00:28:21,291 --> 00:28:22,915 - No - No way. 463 00:28:22,950 --> 00:28:24,309 See? 464 00:28:25,082 --> 00:28:28,482 See what Korean women live with? Try to understand us. 465 00:28:28,517 --> 00:28:31,330 I thought you'd be a little different, Isang. 466 00:28:31,365 --> 00:28:35,130 It's like Father says: good students don't always have common sense. 467 00:28:35,364 --> 00:28:37,828 Thirdly, building a house is a good idea. 468 00:28:37,863 --> 00:28:40,299 But why do the in-laws have to live on each floor? 469 00:28:40,334 --> 00:28:42,763 Is it a burden to live in the same house? 470 00:28:42,798 --> 00:28:44,097 Even if it's on different floors? 471 00:28:44,434 --> 00:28:48,029 Some respectable families may live together 472 00:28:48,064 --> 00:28:49,734 but it's not easy. 473 00:28:49,769 --> 00:28:54,337 I think it's better for married couples to live on their own. 474 00:28:54,372 --> 00:28:57,403 Women end up fighting with the elders. It's difficult. 475 00:28:57,438 --> 00:28:59,005 I know it was difficult for me. 476 00:28:59,040 --> 00:29:02,716 If we lived apart, I would've been kinder to Mother and Father. 477 00:29:02,751 --> 00:29:06,585 I probably would have been nicer to Hyeonchal too. 478 00:29:06,620 --> 00:29:09,812 I don't mind living with my father-in-law. 479 00:29:10,034 --> 00:29:12,371 You leave for work early and come home late. 480 00:29:12,406 --> 00:29:14,833 You hardly ever run into him. 481 00:29:14,868 --> 00:29:17,494 Son-in-laws are treated better than daughter-in-laws too. 482 00:29:17,529 --> 00:29:19,450 Few people treat their son-in-law badly. 483 00:29:19,506 --> 00:29:22,100 Imagine if you worked at home. 484 00:29:22,162 --> 00:29:29,040 If you bumped into him all day, it would be uncomfortable. 485 00:29:29,764 --> 00:29:32,322 Men shouldn't just think of their positions. 486 00:29:32,357 --> 00:29:34,578 Think of how women feel. 487 00:29:34,613 --> 00:29:37,961 Think of your wife's family as your own too. 488 00:29:37,996 --> 00:29:41,110 Be a little more considerate. 489 00:29:41,145 --> 00:29:43,264 I see. 490 00:29:43,299 --> 00:29:45,864 You should conduct lectures. 491 00:29:45,899 --> 00:29:48,067 I could if I wanted to. 492 00:29:48,102 --> 00:29:49,991 Try living with the in-laws for 10 years like me. 493 00:29:50,026 --> 00:29:53,534 I should be a professor. 494 00:29:55,530 --> 00:30:00,199 Are you sleeping? 495 00:30:02,302 --> 00:30:04,798 I know why you're annoyed. 496 00:30:04,833 --> 00:30:07,451 Why am I annoyed? 497 00:30:07,486 --> 00:30:11,899 I didn't think of your position at all. I'm sorry. 498 00:30:11,934 --> 00:30:14,147 Now you know. 499 00:30:14,182 --> 00:30:18,194 So I made a decision. Let's go away, just the two of us. 500 00:30:18,229 --> 00:30:20,299 Of course. 501 00:30:20,334 --> 00:30:24,473 About the house... We'll build it. 502 00:30:24,508 --> 00:30:26,273 And? 503 00:30:26,951 --> 00:30:29,504 First floor will be Mom and Father. Second will be your father. 504 00:30:29,539 --> 00:30:31,463 Third will be Geongang. 505 00:30:31,498 --> 00:30:34,383 Fourth will be Buyeong and fifth will be Hyeonchal. 506 00:30:34,418 --> 00:30:37,642 The sixth floor will be ours. 507 00:30:37,677 --> 00:30:42,072 We'll live with both families, so it's fair. What do you think? 508 00:30:42,107 --> 00:30:44,651 Stack them up like sandwiches. 509 00:30:44,686 --> 00:30:46,908 Is that your solution? 510 00:30:46,943 --> 00:30:49,930 You're such a lost cause. 511 00:30:49,965 --> 00:30:53,392 Get out. Go. 512 00:30:53,427 --> 00:30:55,876 What? I thought of father and Buyeong too. 513 00:30:55,911 --> 00:30:56,612 I don't want to talk to you. 514 00:30:56,647 --> 00:31:01,813 You can live there by yourself. 515 00:31:16,757 --> 00:31:19,930 Father. 516 00:31:25,562 --> 00:31:26,914 Soli. 517 00:31:26,949 --> 00:31:29,732 Wait a minute. 518 00:31:34,473 --> 00:31:35,959 Come inside. 519 00:31:35,994 --> 00:31:38,389 I didn't think you'd come today. 520 00:31:38,424 --> 00:31:40,521 I can't sleep. 521 00:31:40,556 --> 00:31:42,584 What's that smell? 522 00:31:42,619 --> 00:31:44,305 Did you cook up a feast? 523 00:31:44,340 --> 00:31:47,165 I sure did. 524 00:31:47,200 --> 00:31:48,846 Let me join you next time. 525 00:31:48,881 --> 00:31:52,598 I could let you join now but I'm holding back. 526 00:31:52,633 --> 00:31:54,893 Don't hold back then. 527 00:31:54,928 --> 00:31:56,006 Forget it. 528 00:31:56,041 --> 00:31:59,652 We've got nothing better to do. Let's play cards. 529 00:31:59,687 --> 00:32:03,118 It's good to keep your brain active. 530 00:32:03,153 --> 00:32:04,509 He's not home? 531 00:32:04,544 --> 00:32:08,802 I thought he might be sad about Buyeong. I wanted to have a drink. 532 00:32:08,837 --> 00:32:13,852 Where could he be so late at night? 533 00:32:13,887 --> 00:32:17,129 You really are a lucky man. 534 00:32:17,164 --> 00:32:21,263 Both your sons-in-law live with you. You're lucky. 535 00:32:21,298 --> 00:32:23,155 It's not all good. 536 00:32:23,190 --> 00:32:27,332 I have to watch how I behave. I have to take care of them. 537 00:32:27,367 --> 00:32:32,274 I don't have a son so I don't know how to behave around them. 538 00:32:32,309 --> 00:32:33,941 Don't worry about that. 539 00:32:33,976 --> 00:32:36,006 Just do whatever feels right. 540 00:32:36,041 --> 00:32:37,775 Tell them to move out if they don't like it. 541 00:32:37,810 --> 00:32:40,127 They'll come crawling back. 542 00:32:40,262 --> 00:32:43,588 Once they get settled, I'll make them move out. 543 00:32:43,623 --> 00:32:45,853 Then I'll live my life the way I want to. 544 00:32:45,888 --> 00:32:48,967 Of course you should. 545 00:32:49,002 --> 00:32:51,733 You should prepare yourself too. 546 00:32:51,768 --> 00:32:53,142 Don't get other thoughts into your head. 547 00:32:53,177 --> 00:32:55,423 What do you mean? 548 00:32:55,458 --> 00:32:57,574 Don't worry about it. 549 00:32:57,609 --> 00:32:59,488 I really don't like you. 550 00:32:59,523 --> 00:33:01,368 Keeping secrets from me. 551 00:33:03,172 --> 00:33:08,190 Don't get strange thoughts. Just do as I say. 552 00:33:08,225 --> 00:33:13,427 Let's spend the rest of our lives together. 553 00:33:13,462 --> 00:33:18,630 Sorry to not be able to say this directly. 554 00:33:18,665 --> 00:33:21,662 I feel so shy. 555 00:33:21,680 --> 00:33:23,498 I've scored. 556 00:33:23,533 --> 00:33:25,976 What cards do you have? 557 00:33:26,011 --> 00:33:28,883 Nothing, I bet. 558 00:33:28,918 --> 00:33:30,578 You don't even listen to me. 559 00:33:30,613 --> 00:33:32,792 I take it back. 560 00:33:32,827 --> 00:33:34,795 You can't do that. 561 00:33:34,830 --> 00:33:36,729 You'll disappoint me. 562 00:33:36,764 --> 00:33:39,818 You can't take back your proposal. 563 00:33:40,074 --> 00:33:41,853 You understood? 564 00:33:41,888 --> 00:33:43,961 I'm quick to catch on. 565 00:33:43,996 --> 00:33:46,302 Even if I'm not smart. 566 00:33:46,337 --> 00:33:48,226 Of course I understood. 567 00:33:48,261 --> 00:33:50,116 Then you'll do as I say? 568 00:33:50,151 --> 00:33:52,547 Yes, yes. 569 00:33:52,582 --> 00:33:55,846 I'm lucky to have a man like you. 570 00:33:55,881 --> 00:33:59,115 But it's not a good deal for you. 571 00:33:59,150 --> 00:34:02,350 See? That's how our future will be. 572 00:34:02,385 --> 00:34:07,111 I score, you have nothing. 573 00:34:07,146 --> 00:34:09,505 You don't mind that? 574 00:34:09,540 --> 00:34:14,398 I don't mind having nothing. As long as I have you. 575 00:35:38,699 --> 00:35:41,378 What is it? 576 00:35:42,199 --> 00:35:44,763 It's nothing. 577 00:35:45,205 --> 00:35:48,421 Is something wrong? 578 00:35:49,907 --> 00:35:52,242 Why are you sweating so badly? 579 00:35:52,444 --> 00:35:54,985 Tell me if something's up? 580 00:35:55,194 --> 00:35:56,654 There's nothing going on. 581 00:35:56,689 --> 00:35:59,515 You're not alone anymore. 582 00:35:59,550 --> 00:36:01,959 Discuss it with me. 583 00:36:01,994 --> 00:36:04,116 What's a husband good for? 584 00:36:04,151 --> 00:36:06,461 Tell me if someone's bothering you. 585 00:36:06,496 --> 00:36:10,901 I thik it's because it's spring. I get emotional in springtime. 586 00:36:10,970 --> 00:36:13,046 Take care of yourself. 587 00:36:13,081 --> 00:36:16,238 If you don't want to burden me when you're old, take care of yourself. 588 00:36:16,273 --> 00:36:20,635 I can't look after someone else. 589 00:36:20,670 --> 00:36:26,797 I know. I'll take care of myself. 590 00:36:41,822 --> 00:36:44,101 Eat up. 591 00:36:44,323 --> 00:36:47,216 She must eat well outside. 592 00:36:47,589 --> 00:36:50,433 She loses her appetite in spring. 593 00:36:50,468 --> 00:36:52,908 We're all affected by the change in season too. 594 00:36:52,943 --> 00:36:56,006 I'm affected by all four seasons of the year. 595 00:36:56,041 --> 00:36:58,589 Talk about being ridiculous. 596 00:36:58,624 --> 00:37:01,904 Umi, can you think of anything to pick up her appetite? 597 00:37:01,939 --> 00:37:05,185 I was going to buy some spring vegetables at the markets. 598 00:37:05,220 --> 00:37:08,286 Why bother buying spring vegetables for her? 599 00:37:08,321 --> 00:37:10,749 Just eat kimchi. 600 00:37:10,784 --> 00:37:13,142 You like it. 601 00:37:13,177 --> 00:37:16,622 Mother, I can just have kimchi with rice. 602 00:37:16,657 --> 00:37:20,203 Shouldn't we attend Isang's sister-in-law's wedding today? 603 00:37:20,238 --> 00:37:22,690 I'm busy. Should we pop by? 604 00:37:22,725 --> 00:37:26,109 Don't do that. I'll go on our behalf. 605 00:37:26,144 --> 00:37:30,345 We don't all need to make time to go there. 606 00:37:30,380 --> 00:37:33,695 They're family now. 607 00:37:33,730 --> 00:37:36,146 It'd be good if we could go. 608 00:37:36,181 --> 00:37:38,563 Everyone's busy so I'll go. 609 00:37:38,598 --> 00:37:42,065 Don't worry about it. 610 00:37:42,811 --> 00:37:44,750 She told him they live in this neighborhood. 611 00:37:44,785 --> 00:37:46,335 This neighborhood? 612 00:37:46,370 --> 00:37:48,590 Jongnam's mother lives here? 613 00:37:48,625 --> 00:37:50,781 What? Apparently. 614 00:37:50,816 --> 00:37:53,052 I can't fully understand her. 615 00:37:53,087 --> 00:37:57,481 He's still her son's father. How could she betray him? 616 00:37:57,516 --> 00:37:59,908 I don't think she's a good woman. 617 00:37:59,943 --> 00:38:03,600 I'm sure her husband's no better. 618 00:38:03,635 --> 00:38:04,870 What makes you say that? 619 00:38:04,905 --> 00:38:07,573 You don't know him. Don't jump to conclusions. 620 00:38:07,608 --> 00:38:10,161 What's wrong with you? 621 00:38:10,196 --> 00:38:12,945 - Her husband's not better? - What? 622 00:38:12,980 --> 00:38:16,527 If he was a bad man, he wouldn't accept a woman like her. 623 00:38:16,562 --> 00:38:20,604 He must be a saint to accept her. 624 00:38:20,639 --> 00:38:22,644 I'm sure she had her own circumstantances. 625 00:38:22,679 --> 00:38:25,649 You don't know them. Don't speak that way. 626 00:38:25,684 --> 00:38:27,719 Sorry, I'll be more careful. 627 00:38:27,754 --> 00:38:30,308 Will you be coming to the study lounge? 628 00:38:30,343 --> 00:38:34,354 I'm not going today! 629 00:38:46,155 --> 00:38:49,503 I'm so upset. 630 00:38:49,538 --> 00:38:54,634 Sons are all good for nothing. 631 00:38:55,945 --> 00:38:57,490 Have you been meditating? 632 00:38:57,525 --> 00:38:59,383 Don't speak to me. 633 00:38:59,593 --> 00:39:02,250 What have you been doing? 634 00:39:02,489 --> 00:39:06,303 I thought I could relax sitting with my eyes closed. 635 00:39:06,338 --> 00:39:08,964 I feel angry and upset. 636 00:39:08,999 --> 00:39:12,529 I can feel the anger rising from my belly. 637 00:39:12,564 --> 00:39:15,776 You're not meditating properly. 638 00:39:16,219 --> 00:39:20,990 I keep thinking about how tough it was to raise them. 639 00:39:21,025 --> 00:39:23,123 Just let it all go. 640 00:39:23,158 --> 00:39:25,186 Maybe I'm the problem. 641 00:39:25,221 --> 00:39:28,643 Other people say they feel relaxed with their eyes closed. 642 00:39:28,678 --> 00:39:32,088 Why do I get so mad? 643 00:39:32,123 --> 00:39:35,492 Meditating isn't for everyone. 644 00:39:35,527 --> 00:39:38,185 If you could perfect it in a day, you'd be a Buddhist priest. 645 00:39:38,220 --> 00:39:43,240 Don't think so hard. Sit still. 646 00:39:46,458 --> 00:39:50,063 Father, are you going to the study lounge? 647 00:39:50,098 --> 00:39:51,560 Yes. 648 00:39:51,595 --> 00:39:55,251 I want to see you briefly. 649 00:39:55,561 --> 00:39:58,794 Did Jongnam's dad come to see you? 650 00:39:58,829 --> 00:40:00,500 Excuse me? 651 00:40:00,535 --> 00:40:05,720 He went to Paju to see Jo Nanja when he was released. 652 00:40:05,755 --> 00:40:09,188 She told him where we live. Have you met him? 653 00:40:09,223 --> 00:40:10,809 No. 654 00:40:10,844 --> 00:40:15,874 You may run into him. Don't go out. 655 00:40:15,909 --> 00:40:17,683 Yes, Father. 656 00:40:17,718 --> 00:40:20,033 Even if I meet him, I'll take care of it. 657 00:40:20,068 --> 00:40:21,990 I won't let him drag me around. 658 00:40:22,025 --> 00:40:24,466 Alright. Be strong. 659 00:40:24,501 --> 00:40:26,872 Yes, Father. 660 00:40:26,907 --> 00:40:29,467 Father, can I ask you a favor? 661 00:40:29,502 --> 00:40:31,798 Jongnam's dad is Geongang. 662 00:40:31,833 --> 00:40:34,060 That man is just Ha Haengseon. 663 00:40:34,095 --> 00:40:36,832 Please don't refer to him as Jongnam's dad. 664 00:40:36,867 --> 00:40:40,027 Alright, I didn't think that far. 665 00:40:40,062 --> 00:40:43,188 Father, I'll take care of him. 666 00:40:43,223 --> 00:40:44,683 Even if I get hurt. 667 00:40:44,718 --> 00:40:46,273 I don't want that to happen. 668 00:40:46,308 --> 00:40:50,413 If he comes to see you, make sure you tell me. 669 00:40:50,634 --> 00:40:52,753 I will. 670 00:40:58,231 --> 00:41:00,095 Why are you both coming out from there? 671 00:41:00,130 --> 00:41:02,135 Are you up to something? 672 00:41:02,170 --> 00:41:05,514 We're not up to anything. We're not little children. 673 00:41:05,549 --> 00:41:07,801 I told her to be good to you. 674 00:41:07,891 --> 00:41:10,031 - Bye, Father. - Bye. 675 00:41:10,252 --> 00:41:13,521 Mother, tell me if there's anything you'd like to eat. 676 00:41:15,763 --> 00:41:17,650 You can't eat anything else but what was it? 677 00:41:17,685 --> 00:41:19,997 Kimchi's good with rice? 678 00:41:20,032 --> 00:41:22,310 Sure. It's delicious. 679 00:41:22,377 --> 00:41:24,950 It's the most delicious. 680 00:41:24,985 --> 00:41:26,589 I have to pop out right now. 681 00:41:26,624 --> 00:41:29,463 I'll buy some sashimi while I'm out. 682 00:41:29,598 --> 00:41:37,275 It tastes good wrapped up in kimchi. It's to die for. 683 00:41:37,310 --> 00:41:41,541 Alright, let's die for it then. 684 00:41:55,482 --> 00:41:57,916 Don't follow me. Be on your way. 685 00:41:57,951 --> 00:42:01,073 Go and die. 686 00:42:20,936 --> 00:42:22,484 Put it on. 687 00:42:33,924 --> 00:42:35,807 Can you forget me? 688 00:42:35,942 --> 00:42:38,155 I can't forget you. 689 00:42:38,190 --> 00:42:41,421 We have so many memories. 690 00:42:41,456 --> 00:42:46,347 Those aren't memories. It's a nightmare. 691 00:42:46,382 --> 00:42:49,994 They're memories to me. 692 00:42:50,029 --> 00:42:53,062 Remember when we lived in the basement? 693 00:42:53,097 --> 00:42:56,096 You'd only just given birth to Jongnam. 694 00:42:56,131 --> 00:43:01,048 It rained so hard that day. 695 00:43:37,842 --> 00:43:39,860 That's the day I got out. 696 00:43:39,895 --> 00:43:42,969 I went there to find you alone trying to get rid of the water. 697 00:43:43,004 --> 00:43:47,455 You started crying as soon as you saw me. 698 00:43:47,490 --> 00:43:51,262 I thought I'd go mad. 699 00:43:52,201 --> 00:43:55,020 Doesn't that make you cry? 700 00:43:55,168 --> 00:43:58,709 Things were so tough. 701 00:43:58,747 --> 00:44:01,466 I had nothing. I'd just given birth. 702 00:44:01,501 --> 00:44:04,908 You were in prison and the house was flooded. 703 00:44:04,943 --> 00:44:08,177 I thought I was going to die. 704 00:44:08,954 --> 00:44:13,937 I was happy to see you when I was getting rid of the water. 705 00:44:18,690 --> 00:44:22,765 I was so happy getting rid of the water together. 706 00:44:22,800 --> 00:44:24,683 We cried, we laughed. 707 00:44:24,718 --> 00:44:26,532 We promised each other. 708 00:44:26,567 --> 00:44:29,756 We'd escape from that house in the basement. 709 00:44:31,601 --> 00:44:34,092 I didn't cry because I was happy. 710 00:44:34,127 --> 00:44:36,548 Is that a fond memory to you? 711 00:44:36,583 --> 00:44:39,859 I grind my teeth thinking of my life back then. 712 00:44:39,894 --> 00:44:44,926 You put me through all that but you couldn't live a new life. 713 00:44:44,961 --> 00:44:46,890 You hit another man and went to prison again. 714 00:44:46,925 --> 00:44:49,323 You'd hit me and steal money from me. 715 00:44:49,358 --> 00:44:55,322 I decided then that we couldn't live toghether. 716 00:44:55,357 --> 00:44:57,078 I didn't want to hit that man. 717 00:44:57,113 --> 00:44:59,132 We told the landlord we wanted to leave. 718 00:44:59,167 --> 00:45:02,220 He wouldn't let us go until the contract ended. 719 00:45:02,255 --> 00:45:06,126 Even though the house would flood every time it rained. 720 00:45:06,161 --> 00:45:09,565 I went to prison for beating him. 721 00:45:09,600 --> 00:45:14,635 But I hurt inside too thinking about how hard life was for you. 722 00:45:14,670 --> 00:45:18,926 Poor little Jongnam. 723 00:45:19,154 --> 00:45:23,088 He must be big now. 724 00:45:23,954 --> 00:45:26,482 I want to see him. 725 00:45:26,517 --> 00:45:29,148 I told you to bring him out. 726 00:45:29,183 --> 00:45:32,251 Leave him alone. Don't touch him. 727 00:45:32,286 --> 00:45:34,834 He's my son. I'm going to take him. 728 00:45:34,869 --> 00:45:37,048 Don't make Jongnam get confused. 729 00:45:37,083 --> 00:45:39,363 Jongnam thinks that he's his real father. 730 00:45:39,398 --> 00:45:41,299 So don't ever show up. 731 00:45:41,334 --> 00:45:43,951 I'll get you if you do. 732 00:45:43,986 --> 00:45:45,940 Even if he's good to Jongnam, he's not his son. 733 00:45:45,975 --> 00:45:48,531 He won't treat him like his own child. 734 00:45:48,792 --> 00:45:51,546 I may be a fool but I'm his dad. 735 00:45:51,581 --> 00:45:55,955 Who's going to stop me from seeing my own son? 736 00:46:19,490 --> 00:46:24,553 I'm hungry. Let's go eat. 737 00:46:28,634 --> 00:46:30,373 Do you love me? 738 00:46:30,408 --> 00:46:31,547 Yes. 739 00:46:31,582 --> 00:46:36,030 - Would you die for me? - I'd die for you. 740 00:46:37,727 --> 00:46:41,179 Then let's die together. 741 00:46:41,214 --> 00:46:44,236 What? 742 00:46:44,423 --> 00:46:47,683 Let's die here and confirm our love. 743 00:46:47,718 --> 00:46:50,644 Are you mad? What about Jongnam? 744 00:46:50,679 --> 00:46:52,758 Don't worry about Jongnam. 745 00:46:52,793 --> 00:46:56,338 He said he'd take care of him. 746 00:46:57,779 --> 00:47:02,200 What's wrong with you? 747 00:47:02,235 --> 00:47:06,461 Don't be this way. Let's talk. 748 00:47:06,496 --> 00:47:10,688 I know you're just bluffing. 749 00:47:10,723 --> 00:47:14,820 I'm not. 750 00:47:15,580 --> 00:47:19,733 I mean it. I'm a woman of my words. 751 00:47:19,768 --> 00:47:23,150 I'm not scared of you. 752 00:47:26,482 --> 00:47:30,759 Don't. This isn't funny. 753 00:47:30,794 --> 00:47:34,652 It's water. 754 00:47:35,253 --> 00:47:39,030 If we fall, we'll both die. 755 00:47:39,065 --> 00:47:42,772 We don't know how to swim. 756 00:47:42,807 --> 00:47:47,198 You're not the type to kill yourself. 757 00:47:47,233 --> 00:47:51,724 Do you really think so? 758 00:48:25,039 --> 00:48:26,994 See? 759 00:48:27,029 --> 00:48:29,667 If people didn't come to the rescue, we'd have drowned. 760 00:48:29,702 --> 00:48:31,910 I'm not scared of dying. 761 00:48:31,945 --> 00:48:35,203 So don't show up in front of Jongnam. 762 00:48:35,238 --> 00:48:37,373 You're so ferocious. 763 00:48:37,408 --> 00:48:39,789 You're like a dog. 764 00:48:39,824 --> 00:48:41,636 I'm not a dog. 765 00:48:41,671 --> 00:48:43,211 Don't call me that. 766 00:48:43,246 --> 00:48:45,099 I'm not a dog. 767 00:48:45,134 --> 00:48:46,618 You're so vulgar. 768 00:48:46,653 --> 00:48:50,612 Does he know you're like this? 769 00:48:50,647 --> 00:48:53,530 Of course. That's why he's attracted to me. 770 00:48:53,565 --> 00:48:56,637 You'd better not call me a dog again. 771 00:48:56,672 --> 00:49:00,625 A dog would be more upset being compared to you. 772 00:49:00,660 --> 00:49:02,292 You don't know anything. 773 00:49:02,654 --> 00:49:04,397 What can I do? 774 00:49:04,432 --> 00:49:08,288 Everytime you curse me like this... My heart beats fast. 775 00:49:08,323 --> 00:49:11,290 You're so attractive. I can't give up on you. 776 00:49:11,325 --> 00:49:15,243 I'm going to get my wife and son back. 777 00:49:15,343 --> 00:49:20,407 You're fighting against it now but you'll come back to me. 778 00:49:21,436 --> 00:49:26,756 I'm cold so I'll leave now. 779 00:49:29,965 --> 00:49:33,978 I've got you in my hands. Do you know that? 780 00:49:34,013 --> 00:49:36,633 You're crazy. 781 00:49:41,666 --> 00:49:44,034 It's so cold. 782 00:49:44,069 --> 00:49:46,367 You're so pretty. 783 00:49:46,402 --> 00:49:49,927 - You look beautiful. - Hello. You're here. 784 00:49:50,323 --> 00:49:52,182 Soli, am I pretty? 785 00:49:52,217 --> 00:49:56,618 I've never seen such a beautiful bride. 786 00:49:56,653 --> 00:49:59,604 Wait. 787 00:49:59,826 --> 00:50:02,023 You look 100 times more beautiful than your sister. 788 00:50:02,058 --> 00:50:04,488 People won't even know you're sisters. 789 00:50:04,523 --> 00:50:06,919 Eoyeoung's nothing compared to you. 790 00:50:06,954 --> 00:50:09,138 Soli, what are you doing here? 791 00:50:09,173 --> 00:50:10,527 Go outside. 792 00:50:10,562 --> 00:50:11,846 Yes, yes. 793 00:50:11,881 --> 00:50:15,481 I was just about to go. 794 00:50:18,600 --> 00:50:21,842 Why's she dressed in a hanbok? 795 00:50:21,877 --> 00:50:24,451 Why didn't you tell her to go? 796 00:50:24,486 --> 00:50:27,026 People will think she's our mom. 797 00:50:27,061 --> 00:50:28,958 Who cares what others say? 798 00:50:28,993 --> 00:50:32,576 We know she's not. 799 00:50:35,133 --> 00:50:39,017 - Congratulations. - Thank you. 800 00:50:40,668 --> 00:50:43,619 Sergeant. 801 00:50:51,372 --> 00:50:52,587 Hello. 802 00:50:52,622 --> 00:50:55,044 Father, this is the prosecutor who works with us. 803 00:50:55,079 --> 00:50:57,446 - Congratulations. - Thank you. 804 00:50:57,481 --> 00:50:59,182 Aren't you busy at work? 805 00:50:59,217 --> 00:51:01,326 I made time. 806 00:51:01,361 --> 00:51:03,533 It's an important wedding. 807 00:51:03,568 --> 00:51:07,988 You're earning a brother-in-law. I should be here. 808 00:51:08,023 --> 00:51:09,552 Congratulations. 809 00:51:09,587 --> 00:51:11,531 Your sister must be marrying young. 810 00:51:11,566 --> 00:51:15,225 Yes, but she'll continue to go to school. 811 00:51:15,260 --> 00:51:16,791 School. 812 00:51:16,826 --> 00:51:20,154 I never said anything about that. 813 00:51:20,578 --> 00:51:22,816 Hello. 814 00:51:22,851 --> 00:51:25,643 You look like the groom. 815 00:51:25,678 --> 00:51:28,698 This must be your mother. Hello. 816 00:51:28,733 --> 00:51:30,700 Hello. 817 00:51:30,735 --> 00:51:34,109 She's not my mother. 818 00:51:38,451 --> 00:51:40,869 - What are you doing? - What do you mean? 819 00:51:40,904 --> 00:51:43,335 Why are you standing so close to Dad? 820 00:51:43,370 --> 00:51:44,655 People will get the wrong idea. 821 00:51:44,690 --> 00:51:46,467 So what if they do? 822 00:51:48,141 --> 00:51:50,294 I will act as Buyeong's mom. 823 00:51:50,329 --> 00:51:51,908 It's not your place. 824 00:51:52,114 --> 00:51:54,383 You don't know anything. 825 00:51:54,418 --> 00:51:56,846 Don't try to control me. 826 00:51:56,881 --> 00:51:59,274 You'll regret it later. 827 00:51:59,309 --> 00:52:00,622 What do you mean? 828 00:52:00,657 --> 00:52:05,007 You don't need to know. 829 00:52:13,735 --> 00:52:15,969 The wedding will begin in a few moments. 830 00:52:16,004 --> 00:52:19,211 Please take your seats. 831 00:52:27,564 --> 00:52:29,838 Is that her mom? 832 00:52:29,873 --> 00:52:32,113 How should I know? 833 00:52:32,148 --> 00:52:33,940 Sorry. 834 00:52:41,820 --> 00:52:45,874 Soli, Soli. 835 00:52:47,717 --> 00:52:51,119 You shouldn't be sitting there. 836 00:52:53,350 --> 00:52:55,476 Go to your seat. 837 00:52:55,511 --> 00:52:58,685 Soli. 838 00:52:59,608 --> 00:53:01,297 Soli. 839 00:53:15,107 --> 00:53:17,282 I kept signaling you. Why are you ignoring me? 840 00:53:17,317 --> 00:53:18,917 You shouldn't be sitting here. 841 00:53:18,952 --> 00:53:20,797 This seat isn't for anyone to sit in. 842 00:53:20,832 --> 00:53:22,716 Go over there. 843 00:53:22,926 --> 00:53:25,458 Don't drag me. 844 00:53:25,493 --> 00:53:29,281 You shouldn't do this to me. 845 00:53:40,823 --> 00:53:42,920 Mom. 846 00:53:43,811 --> 00:53:45,035 Did you come alone? 847 00:53:45,070 --> 00:53:46,733 Of course. 848 00:53:46,768 --> 00:53:49,985 I was scared the whole family would want to come. 849 00:53:50,020 --> 00:53:53,201 They'd find out you work at Eoyeong's house. I was so nervous. 850 00:53:53,236 --> 00:53:55,265 Did something good happen to you? 851 00:53:55,300 --> 00:53:58,681 Nothing special. It's just the make-up. 852 00:53:58,716 --> 00:54:00,057 You don't fool me. 853 00:54:00,092 --> 00:54:02,646 I've known you for more than 30 years. 854 00:54:02,681 --> 00:54:04,634 What is it? 855 00:54:04,669 --> 00:54:11,118 Yes, yes. Just watch the wedding. 856 00:54:17,176 --> 00:54:20,711 - Bye. - See you. 857 00:54:23,380 --> 00:54:24,859 Where's the honeymoon? 858 00:54:24,894 --> 00:54:26,057 Captain Kim won't give me a vacation. 859 00:54:26,092 --> 00:54:28,381 We're just going to sleep at a hotel overnight. 860 00:54:28,416 --> 00:54:29,782 When did I refuse? 861 00:54:29,817 --> 00:54:32,336 We're going to go next time. 862 00:54:32,371 --> 00:54:34,962 There's nothing to do at a hotel in the daytime. 863 00:54:34,997 --> 00:54:36,932 Let's get a drink. 864 00:54:36,967 --> 00:54:38,202 Of course there's a lot to do. 865 00:54:38,237 --> 00:54:41,238 First thing, take a shower. 866 00:54:41,273 --> 00:54:43,788 Shower, and then what? 867 00:54:43,823 --> 00:54:46,268 Then, go into attack. 868 00:54:46,303 --> 00:54:48,722 We don't need things like wine. 869 00:54:48,757 --> 00:54:51,680 Dive in and take control. 870 00:54:51,715 --> 00:54:52,711 I see. 871 00:54:52,746 --> 00:54:55,442 He's not out to catch a criminal. 872 00:54:55,477 --> 00:54:58,149 Attack and take control? 873 00:54:58,184 --> 00:55:01,580 The first thing to do is to go for a drink. 874 00:55:01,615 --> 00:55:03,304 We need to have an after-party. 875 00:55:03,339 --> 00:55:05,513 Great, I reserved that basement of the hotel. 876 00:55:05,548 --> 00:55:08,313 Let's all go. 877 00:55:11,538 --> 00:55:13,747 Are you still working? 878 00:55:13,782 --> 00:55:15,659 I think I need to work all night. 879 00:55:15,694 --> 00:55:17,675 Things are a mess since I've been away. 880 00:55:17,710 --> 00:55:19,158 The calculations are all wrong. 881 00:55:19,193 --> 00:55:21,662 It will take a few days to match all this. 882 00:55:21,697 --> 00:55:24,051 Do it slowly. 883 00:55:24,086 --> 00:55:25,737 The wife has come back home. 884 00:55:25,772 --> 00:55:28,040 The kids and the house are a mess. 885 00:55:28,075 --> 00:55:29,893 That's what it feels like. 886 00:55:29,928 --> 00:55:32,156 If you feel bad, then buy me dinner. 887 00:55:32,191 --> 00:55:35,226 What do you want to eat? 888 00:55:35,647 --> 00:55:37,983 I'm going to starve waiting for Cheongnan to come home. 889 00:55:38,018 --> 00:55:39,678 She won't answer the phone. 890 00:55:39,713 --> 00:55:41,304 Is she making fun of me? 891 00:55:41,339 --> 00:55:43,172 I didn't tell her I wanted to eat it. 892 00:55:43,207 --> 00:55:45,059 She said she'll come home soon. 893 00:55:45,094 --> 00:55:49,782 It tastes great wrapped up in kimchi. 894 00:55:49,817 --> 00:55:51,716 She's not even coming home. 895 00:55:51,751 --> 00:55:53,580 Should I make you something? 896 00:55:53,615 --> 00:55:56,410 Make bean-curd stew and some pancakes. 897 00:55:56,445 --> 00:55:59,205 Put in some pork and fry up some kimchi. 898 00:55:59,240 --> 00:56:01,549 Can you eat that much at night? 899 00:56:01,772 --> 00:56:04,563 I've starved all day. 900 00:56:04,598 --> 00:56:06,908 I'll choke on it, not you. 901 00:56:06,943 --> 00:56:09,684 What? You don't want to make it? 902 00:56:09,719 --> 00:56:13,195 No, I'll do it now. 903 00:56:16,892 --> 00:56:19,839 Cheongnan, why are you so late? 904 00:56:19,874 --> 00:56:21,014 What about the sashimi? 905 00:56:21,049 --> 00:56:22,674 I forgot. 906 00:56:22,709 --> 00:56:24,424 You mentioned it to her. 907 00:56:24,459 --> 00:56:27,321 She was so excited. 908 00:56:27,356 --> 00:56:28,634 Oh no. 909 00:56:28,669 --> 00:56:30,413 Is she angry? 910 00:56:30,448 --> 00:56:31,871 She's sleeping now. 911 00:56:31,906 --> 00:56:33,259 I made dinner for her. 912 00:56:33,294 --> 00:56:35,513 Get up early tomorrow and prepare her meal. 913 00:56:35,548 --> 00:56:39,739 Alright. 914 00:57:09,355 --> 00:57:12,793 This is where there was a difference. 915 00:57:12,828 --> 00:57:15,181 Look. 916 00:57:17,902 --> 00:57:23,539 This day, and here. The math doesn't add up. 917 00:57:24,014 --> 00:57:26,727 I wondered why I kept getting it wrong. 918 00:57:26,762 --> 00:57:28,635 I see now. 919 00:57:28,670 --> 00:57:31,665 This happens if you don't keep checking. 920 00:57:31,700 --> 00:57:34,661 You're good at it. This isn't easy work. 921 00:57:34,696 --> 00:57:36,524 It's not hard. 922 00:57:36,728 --> 00:57:38,110 Look here. 923 00:57:38,145 --> 00:57:42,377 From this account to this one. 924 00:57:50,399 --> 00:57:53,219 I'm so tired from looking at numbers. 925 00:57:53,254 --> 00:57:55,208 I'm sleepy. 926 00:57:55,243 --> 00:57:59,007 Yeonhui, I'm going to go home. 927 00:58:03,812 --> 00:58:06,978 I want to be with you. 928 00:58:07,013 --> 00:58:10,862 Yeonhui, that... 929 00:58:11,372 --> 00:58:13,550 It's not possible, right? 930 00:58:13,585 --> 00:58:15,398 I know that. 931 00:58:15,433 --> 00:58:19,042 I know we shouldn't be like this. 932 00:58:22,565 --> 00:58:29,152 I don't know what's gotten into me. 933 00:58:30,363 --> 00:58:34,941 I'm going. 934 00:58:44,543 --> 00:58:46,449 I want to be with you. 935 00:58:46,484 --> 00:58:47,808 I know we shouldn't be like this. 936 00:58:47,834 --> 00:58:50,924 I don't know what's gotten into me. 937 00:59:29,038 --> 00:59:31,051 Corporal Jo, you need to get married too. 938 01:00:05,840 --> 01:00:07,495 Buyeong. 939 01:00:07,530 --> 01:00:11,710 You're like a daughter to me. 940 01:00:11,745 --> 01:00:15,025 Live a good life. 941 01:00:15,374 --> 01:00:19,419 You'll do well. 942 01:00:34,023 --> 01:00:35,129 Father. 943 01:00:35,164 --> 01:00:37,119 Hello. Is the party over? 944 01:00:37,154 --> 01:00:40,072 It's still going. I snuck out. 945 01:00:40,107 --> 01:00:41,196 Where are you going? 946 01:00:41,231 --> 01:00:42,981 Nowhere. 947 01:00:43,016 --> 01:00:45,982 Why are you dressed up at night? 948 01:00:46,017 --> 01:00:50,124 I was just trying it on. 949 01:00:56,615 --> 01:00:58,022 You're still awake. 950 01:00:58,057 --> 01:01:00,704 The bride and groom haven't even called. 951 01:01:00,739 --> 01:01:02,851 Why don't they send them to their room? 952 01:01:02,886 --> 01:01:04,902 They must be tired. 953 01:01:04,937 --> 01:01:06,384 They're busy playing. 954 01:01:06,419 --> 01:01:08,854 I snuck out because I'm tired. 955 01:01:08,889 --> 01:01:11,367 You can't come out alone. 956 01:01:11,402 --> 01:01:13,779 It's all right. 957 01:01:13,814 --> 01:01:17,239 Father seems a little strange. 958 01:01:17,274 --> 01:01:24,037 Why? 959 01:02:03,901 --> 01:02:04,596 Soli. 960 01:02:04,672 --> 01:02:07,032 Hello. 961 01:02:15,075 --> 01:02:18,366 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 962 01:02:18,401 --> 01:02:21,657 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 963 01:02:21,692 --> 01:02:24,732 Subtitles by KBS World 964 01:02:24,767 --> 01:02:27,663 Transcriber: Unrigged 965 01:02:27,698 --> 01:02:30,559 Timer: Vicky105 966 01:02:30,594 --> 01:02:32,596 Editor/QC: minhquanguyen 967 01:02:32,631 --> 01:02:34,640 Coordinators: ay_link, mily2 968 01:02:34,641 --> 01:02:37,141 Watch dramas legally at dramafever. com crunchyroll. com 68524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.