All language subtitles for Three.Brothers.E38.100221.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:02,600 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,625 --> 00:00:03,945 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,090 --> 00:00:05,160 Let me go. 4 00:00:05,650 --> 00:00:06,740 I don't want to. 5 00:00:07,540 --> 00:00:09,740 What is it? What's wrong? 6 00:00:10,070 --> 00:00:11,570 Eoyeong, Buyeong. 7 00:00:11,740 --> 00:00:14,940 How dare you go to a man's house! 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,380 One of us is going to die today. 9 00:00:17,380 --> 00:00:20,100 Eoyeong, put that down. Just talk. 10 00:00:21,030 --> 00:00:24,080 Don't cut her hair, she'll look so ugly. 11 00:00:24,080 --> 00:00:24,920 Let go. 12 00:00:25,200 --> 00:00:28,060 I'm going to make sure she never gets out of the house. 13 00:00:28,290 --> 00:00:31,480 It's not like she's been out all night with a man. 14 00:00:31,620 --> 00:00:33,070 She has been with a man. 15 00:00:33,226 --> 00:00:33,926 What? 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,200 Who are you to tell me what to do? 17 00:00:37,380 --> 00:00:40,010 You live your life and I'll live mine. 18 00:00:40,620 --> 00:00:41,840 What did you just say? 19 00:00:46,430 --> 00:00:49,470 Fine--tell me how you intend to live your life. 20 00:00:50,270 --> 00:00:51,470 I'm going to get married. 21 00:00:51,910 --> 00:00:52,710 What? 22 00:00:53,360 --> 00:00:54,710 I'm getting married. 23 00:00:54,950 --> 00:00:56,310 You heard him before. 24 00:00:56,550 --> 00:00:57,720 What is she talking about? 25 00:00:57,910 --> 00:00:59,500 Have you gone deaf? 26 00:00:59,590 --> 00:01:01,660 Buyeong said she's going to get married. 27 00:01:04,650 --> 00:01:06,480 She's not getting married. 28 00:01:06,720 --> 00:01:09,340 I kept pushing him so he just said it. 29 00:01:09,810 --> 00:01:13,040 Anyway, I want to see what kind of man he is. 30 00:01:13,040 --> 00:01:16,270 Dad, they're both young and reckless. 31 00:01:16,270 --> 00:01:18,710 I don't want her to end up ruining her future. 32 00:01:20,070 --> 00:01:23,160 - Let's send Buyeong overseas to study. - She hates studying. 33 00:01:23,160 --> 00:01:24,890 Sending her abroad won't solve anything. 34 00:01:25,690 --> 00:01:27,050 Let me meet him first. 35 00:01:27,940 --> 00:01:29,160 Dad, you stay out of this. 36 00:01:29,440 --> 00:01:31,160 I'll take care of this. 37 00:01:31,830 --> 00:01:33,800 Did you really spend the night together? 38 00:01:36,800 --> 00:01:39,230 - Soli, could you leave us alone? - Yes, yes. 39 00:01:39,790 --> 00:01:41,620 Don't force them apart. 40 00:01:41,860 --> 00:01:44,530 He's a police official and I heard he's good-looking too. 41 00:01:44,810 --> 00:01:47,100 They've been going out for ages. 42 00:01:48,230 --> 00:01:49,730 Did you know about it? 43 00:01:49,960 --> 00:01:53,520 You know how quick I am to catch on. 44 00:01:53,710 --> 00:01:57,440 - I may not be smart but... - Why didn't you say something? 45 00:02:01,390 --> 00:02:02,750 You silly girl. 46 00:02:03,170 --> 00:02:05,560 Do you think I raised you to end up like this? 47 00:02:08,750 --> 00:02:13,010 I carried you on my back since I was in 4th grade. 48 00:02:13,900 --> 00:02:16,860 I went to school carrying your bottle and diapers. 49 00:02:17,840 --> 00:02:21,310 If you remember that, you can't do this to me. 50 00:02:23,230 --> 00:02:27,450 This is why I set you a curfew. 51 00:02:28,340 --> 00:02:29,880 You're only 21 years old. 52 00:02:30,020 --> 00:02:32,970 How can you not even be ashamed sleeping at a man's house? 53 00:02:33,160 --> 00:02:34,290 You want to marry him? 54 00:02:35,500 --> 00:02:36,530 You're crazy. 55 00:02:38,130 --> 00:02:40,420 You're lucky I didn't cut all your hair off. 56 00:02:43,980 --> 00:02:45,860 No, not my phone. 57 00:02:45,860 --> 00:02:47,970 Be quiet. I'm taking it for now. 58 00:02:47,970 --> 00:02:49,140 You can't leave the house either. 59 00:02:49,940 --> 00:02:52,040 What gives you the right? I'm an adult. 60 00:02:52,230 --> 00:02:54,040 I can live my own life. 61 00:02:54,810 --> 00:02:56,170 You know my temper. 62 00:02:57,010 --> 00:02:58,700 I meant what I said. 63 00:02:59,170 --> 00:03:01,270 I swear that one of us will die. 64 00:03:01,600 --> 00:03:03,850 I won't leave Lieutenant Baek alone. 65 00:03:05,160 --> 00:03:06,470 What will you do? 66 00:03:06,900 --> 00:03:09,470 I'll submit a petition and make sure he gets punished. 67 00:03:10,130 --> 00:03:13,030 I'll listen to you. Just leave him alone. 68 00:03:13,970 --> 00:03:17,160 I won't let you ruin him. 69 00:03:27,040 --> 00:03:30,280 I was just about to go see you. I was busy all morning. 70 00:03:30,600 --> 00:03:31,960 I'm really upset with you. 71 00:03:32,340 --> 00:03:34,170 Would you have done the same if she was your sister? 72 00:03:34,680 --> 00:03:36,510 She's just your sister-in-law, right? 73 00:03:37,120 --> 00:03:41,330 Would you have let them see each other if she was your real sister? 74 00:03:41,620 --> 00:03:43,260 Sit down and we can talk. 75 00:03:43,260 --> 00:03:44,380 I don't want to. 76 00:03:44,900 --> 00:03:46,630 You should have told me. 77 00:03:46,960 --> 00:03:48,830 How could you let her sleep there? 78 00:03:48,830 --> 00:03:50,830 It's so shameful. 79 00:03:51,030 --> 00:03:53,750 - How could he do that? - Don't curse. 80 00:03:54,310 --> 00:03:55,580 He's a good guy. 81 00:03:55,860 --> 00:03:57,640 That's why I was just letting them see each other. 82 00:03:58,150 --> 00:04:00,120 A good guy? You were letting them see each other? 83 00:04:00,500 --> 00:04:03,500 He seduced a young girl and didn't send her home--is he a good guy? 84 00:04:04,530 --> 00:04:07,010 Are you closer to him or my sister? 85 00:04:07,240 --> 00:04:08,600 Don't say that. 86 00:04:09,070 --> 00:04:10,380 Don't get angry. Listen to me. 87 00:04:10,710 --> 00:04:12,300 How can you act like you're a stranger? 88 00:04:12,540 --> 00:04:13,240 Eoyeong. 89 00:04:13,990 --> 00:04:15,580 I wish you'd speak nicely. 90 00:04:16,150 --> 00:04:17,650 What did I say? 91 00:04:17,880 --> 00:04:21,820 I don't like it when you get mad and say whatever you want. 92 00:04:22,850 --> 00:04:25,000 You're so pathetic. 93 00:04:25,240 --> 00:04:29,410 Why is my tone of speech a problem every time we fight? 94 00:04:29,970 --> 00:04:31,050 Can't you tell me off later? 95 00:04:31,330 --> 00:04:33,050 Of course I blurt out things when I'm mad. 96 00:04:33,050 --> 00:04:36,900 If you speak like that every time, we'll lose respect for each other. 97 00:04:37,040 --> 00:04:39,900 Couples break up easily when they lose respect for each other. 98 00:04:40,140 --> 00:04:41,960 Good for you, Kim Isang. 99 00:04:42,200 --> 00:04:44,630 - Aren't you great? - Hear me out. 100 00:04:46,510 --> 00:04:49,180 Lieutenant Baek really likes Buyeong. 101 00:04:49,600 --> 00:04:51,100 He's not just fooling around. 102 00:04:51,330 --> 00:04:54,430 When she left home, he was the first person to look for her. 103 00:04:54,710 --> 00:04:56,350 He missed an operation and was punished for it. 104 00:04:56,680 --> 00:04:59,720 He didn't even go to see his family for New Year's. 105 00:05:00,240 --> 00:05:03,660 Every time Buyeong said she didn't want to go home 106 00:05:03,940 --> 00:05:06,280 he'd comfort her and bring her back home. 107 00:05:06,700 --> 00:05:08,280 That's nothing special. 108 00:05:09,190 --> 00:05:12,040 I'm not letting them marry even if they did sleep with each other. 109 00:05:12,370 --> 00:05:14,430 I don't want to force him to take responsibility. 110 00:05:15,840 --> 00:05:17,590 I'll keep an eye on my sister. 111 00:05:17,920 --> 00:05:19,660 You do the same for him. 112 00:05:19,960 --> 00:05:21,410 That's all you can do. 113 00:05:32,890 --> 00:05:33,640 Hello. 114 00:05:40,200 --> 00:05:40,910 Captain Kim. 115 00:05:41,520 --> 00:05:43,810 I was just about to head out for the Prosecutor's office. 116 00:05:44,140 --> 00:05:45,970 Whoever can make time can visit the other person. 117 00:05:47,420 --> 00:05:48,870 You don't look happy. 118 00:05:49,530 --> 00:05:50,040 It's nothing. 119 00:05:50,840 --> 00:05:53,790 I heard men have to have a happy home to be happy at work. 120 00:05:54,030 --> 00:05:56,930 You should try to take care of things at home as well as work. 121 00:05:57,210 --> 00:05:59,240 Your wife looked angry too. 122 00:05:59,650 --> 00:06:00,500 Did you see her? 123 00:06:01,050 --> 00:06:04,050 It must be pretty serious for her to come to your office. 124 00:06:04,990 --> 00:06:06,960 I think it's probably your fault. 125 00:06:07,330 --> 00:06:09,220 Come to the Chief's office so we can begin the meeting. 126 00:06:14,270 --> 00:06:16,050 Everyone's out to get me. 127 00:06:16,610 --> 00:06:18,490 At home, at work. 128 00:06:19,370 --> 00:06:22,050 What a sorry sight I am. 129 00:06:41,440 --> 00:06:42,940 Don't tell her you were with me. 130 00:06:47,160 --> 00:06:48,130 Hyeonchal. 131 00:06:53,250 --> 00:06:54,620 What are you doing here? 132 00:06:55,450 --> 00:06:56,680 You don't need to know. 133 00:06:58,400 --> 00:06:59,430 Did you drink? 134 00:07:00,790 --> 00:07:01,430 A little. 135 00:07:02,240 --> 00:07:03,370 In the middle of the day? 136 00:07:04,730 --> 00:07:05,480 With who? 137 00:07:05,760 --> 00:07:07,240 No one you know. 138 00:07:07,630 --> 00:07:10,350 Why do you keep prying? It's a nuisance. 139 00:07:10,770 --> 00:07:11,290 Go. 140 00:07:55,480 --> 00:07:56,560 When did you get here? 141 00:07:56,750 --> 00:07:58,220 You weren't here before. 142 00:07:58,700 --> 00:08:00,110 I was at the sauna. 143 00:08:00,630 --> 00:08:03,390 You were not. Don't lie to me. 144 00:08:05,120 --> 00:08:06,950 I went out for a little while. I had an appointment. 145 00:08:07,280 --> 00:08:08,950 You're so strange. 146 00:08:09,390 --> 00:08:10,950 You went with Hyeonchal, right? 147 00:08:11,210 --> 00:08:12,990 What's wrong with you? 148 00:08:13,180 --> 00:08:15,620 The boss and I both had our own appointments. 149 00:08:16,040 --> 00:08:17,310 You're a little extreme. 150 00:08:17,630 --> 00:08:20,580 Try to control yourself, or go see a doctor. 151 00:08:20,580 --> 00:08:21,940 You've really lost it. 152 00:08:22,270 --> 00:08:25,220 How can you accuse your friend of hitting on your husband? 153 00:08:25,500 --> 00:08:26,400 Don't do this. 154 00:08:26,540 --> 00:08:28,120 Do you know how much you've hurt me? 155 00:09:52,140 --> 00:09:54,340 Hyeonchal, Hyeonchal. 156 00:09:54,710 --> 00:09:55,610 Wake up. 157 00:09:57,710 --> 00:09:58,460 What is it? 158 00:09:58,650 --> 00:10:00,010 We need to talk. 159 00:10:00,670 --> 00:10:02,350 I'm sleeping. 160 00:10:02,870 --> 00:10:04,350 Let me sleep. 161 00:10:04,740 --> 00:10:06,350 Wake up, please. 162 00:10:11,490 --> 00:10:14,250 I'm up. What is it? 163 00:10:15,610 --> 00:10:16,600 I can't sleep. 164 00:10:16,880 --> 00:10:18,000 Save me. 165 00:10:18,800 --> 00:10:23,460 Save me. Help me, please. 166 00:10:24,230 --> 00:10:26,780 Please stop me from doubting you. 167 00:10:27,370 --> 00:10:30,500 Tell me the truth. 168 00:10:31,260 --> 00:10:33,510 I think I'm going to die. 169 00:10:34,030 --> 00:10:36,680 Umi, get a hold of yourself. 170 00:10:38,380 --> 00:10:39,980 Save me. 171 00:10:40,260 --> 00:10:42,040 Buy me some sleeping pills. 172 00:10:42,510 --> 00:10:44,700 Help me, please. 173 00:10:45,690 --> 00:10:47,910 Help me. 174 00:10:49,580 --> 00:10:50,330 Umi. 175 00:10:53,100 --> 00:10:55,720 Get a grip. What's wrong with you? 176 00:10:56,700 --> 00:10:58,250 I don't know what's wrong with me. 177 00:10:59,140 --> 00:11:00,250 I don't know. 178 00:11:01,010 --> 00:11:03,420 I can't sleep or eat. 179 00:11:04,860 --> 00:11:07,010 I think I'm going to die. 180 00:11:07,390 --> 00:11:09,920 Save me, please. 181 00:11:19,570 --> 00:11:22,240 Tell me it's not true. 182 00:11:23,080 --> 00:11:25,100 Tell me what I think isn't true. 183 00:11:26,490 --> 00:11:28,380 Tell me it's not true. 184 00:11:28,990 --> 00:11:32,550 It's not true. You're got it all wrong. 185 00:11:33,580 --> 00:11:35,780 Why are you torturing yourself with strange thoughts? 186 00:11:37,560 --> 00:11:38,640 Calm down. 187 00:11:39,900 --> 00:11:40,980 Why are you trembling so much? 188 00:11:42,250 --> 00:11:43,920 Calm down and stop shaking. 189 00:11:44,540 --> 00:11:45,350 Don't shake. 190 00:11:48,270 --> 00:11:49,420 Calm down. 191 00:12:44,850 --> 00:12:45,600 Did you sleep? 192 00:12:46,880 --> 00:12:47,600 A little. 193 00:12:48,550 --> 00:12:49,390 I'm sorry. 194 00:12:49,950 --> 00:12:53,270 I know I shouldn't behave like that. 195 00:12:55,170 --> 00:12:57,160 I won't imagine things anymore. 196 00:12:58,260 --> 00:12:59,450 I'll try not to. 197 00:13:00,400 --> 00:13:02,900 Alright, try to relax. 198 00:13:03,650 --> 00:13:05,370 You're just imagining things. 199 00:13:07,680 --> 00:13:08,560 I'll trust you. 200 00:13:10,120 --> 00:13:11,110 I want to. 201 00:13:25,000 --> 00:13:26,850 What time are you going to do volunteer service today? 202 00:13:27,060 --> 00:13:28,300 I'll join you. 203 00:13:28,820 --> 00:13:30,890 Let's just take my car. 204 00:13:31,520 --> 00:13:34,660 I'll prepare snacks. You bring the coffee. 205 00:13:49,810 --> 00:13:50,640 Mom, what's up? 206 00:13:51,780 --> 00:13:52,890 You want us to come together now? 207 00:13:53,640 --> 00:13:55,440 She works on Sundays too. 208 00:13:56,250 --> 00:13:58,200 The factory, designs... 209 00:13:58,840 --> 00:14:01,180 She has to go to the factory and she has a broadcast today. 210 00:14:01,880 --> 00:14:03,470 Home shopping doesn't rest on Sundays. 211 00:14:04,730 --> 00:14:07,410 Alright, we'll drop by tonight. 212 00:14:09,920 --> 00:14:12,080 - What time do you finish? - I can't go today. 213 00:14:13,860 --> 00:14:15,080 I don't feel like it either. 214 00:14:15,910 --> 00:14:17,330 I know how you feel but... 215 00:14:17,330 --> 00:14:18,550 Then just let it go. 216 00:14:19,170 --> 00:14:22,120 It's too difficult to visit your family once a week. 217 00:14:22,680 --> 00:14:25,760 We live in the same neighborhood. We have to go once a week. 218 00:14:29,980 --> 00:14:32,060 Fine then, I'll go alone. 219 00:14:39,660 --> 00:14:42,320 I told you to come together not by yourself. 220 00:14:42,730 --> 00:14:43,690 You're not a single man. 221 00:14:44,180 --> 00:14:47,630 It's my day off--I only have to go to do volunteer service, she has to work. 222 00:14:47,930 --> 00:14:51,120 You're always taking her side. 223 00:14:52,150 --> 00:14:53,610 I get into trouble here too. 224 00:14:54,060 --> 00:14:54,550 What? 225 00:14:55,320 --> 00:14:55,770 Nothing. 226 00:14:57,140 --> 00:15:01,190 Does she have to treat you like a slave in front of us? 227 00:15:01,590 --> 00:15:03,140 Getting you to take out the trash. 228 00:15:03,480 --> 00:15:05,980 You run all the errands. You have no time to sit down. 229 00:15:06,800 --> 00:15:09,800 Imagine how much worse it is when we're not around. 230 00:15:11,250 --> 00:15:13,030 Do you do all the housework too? 231 00:15:13,480 --> 00:15:14,340 No. 232 00:15:14,960 --> 00:15:16,950 Ask anyone. 233 00:15:17,420 --> 00:15:21,130 No parent likes seeing their son devote himself to his in-laws. 234 00:15:21,320 --> 00:15:24,250 Everyone divides up the roles and does house work these days. 235 00:15:24,600 --> 00:15:27,140 Men can't just sit around telling their wives what to do. 236 00:15:27,320 --> 00:15:28,640 It's different these days. 237 00:15:28,940 --> 00:15:31,490 Double-income families all divide up the chores. 238 00:15:31,860 --> 00:15:33,380 I won't have any of that. 239 00:15:33,890 --> 00:15:35,300 Do you know how I raised you? 240 00:15:35,920 --> 00:15:40,360 Why should you devote yourself to your father-in-law and wife? 241 00:15:40,810 --> 00:15:42,590 Mom, don't be so old-fashioned. 242 00:15:42,860 --> 00:15:44,280 She works just as hard as I do. 243 00:15:44,430 --> 00:15:47,660 She goes to work in the morning and sometimes comes homes later than me. 244 00:15:47,940 --> 00:15:50,640 She earns more money than me. Why shouldn't I help out? 245 00:15:51,410 --> 00:15:54,360 Is that why you call your father-in-law Father? 246 00:15:54,880 --> 00:15:57,430 You have your own father. He's still alive. 247 00:15:57,830 --> 00:16:00,750 Why don't you just call him your father-in-law? 248 00:16:03,080 --> 00:16:07,490 I heard what you said to your wife last time in front of the gate. 249 00:16:07,860 --> 00:16:09,180 What did I say? 250 00:16:09,570 --> 00:16:12,870 Just ignore what Mother says. 251 00:16:13,340 --> 00:16:15,400 I'll handle everything. You don't need to do anything. 252 00:16:15,930 --> 00:16:17,450 You fool. 253 00:16:18,050 --> 00:16:20,540 How did you hear that? You have good hearing. 254 00:16:20,600 --> 00:16:21,220 Be quiet. 255 00:16:22,060 --> 00:16:23,190 That's why she ridicules her mother-in-law. 256 00:16:23,190 --> 00:16:27,560 She thinks her in-laws are worse than the dirt on her feet. 257 00:16:28,670 --> 00:16:30,390 You have to be good. 258 00:16:31,180 --> 00:16:32,660 Is that why you called me here? 259 00:16:32,910 --> 00:16:34,860 I ran over here thinking it was urgent. 260 00:16:38,870 --> 00:16:39,640 Isang. 261 00:16:42,490 --> 00:16:44,820 Don't keep taking Eoyeong's side in front of mother. 262 00:16:45,010 --> 00:16:46,410 Adults don't like that. 263 00:16:47,440 --> 00:16:49,170 She's my mom but I can't understand her. 264 00:16:49,530 --> 00:16:51,950 I didn't know how bad she was when I saw her doing this to you. 265 00:16:52,060 --> 00:16:53,110 I don't know what to do. 266 00:16:53,320 --> 00:16:55,170 You didn't do anything wrong 267 00:16:55,400 --> 00:16:57,370 but sometimes you may need to put on a show. 268 00:16:58,120 --> 00:16:58,680 A show? 269 00:16:59,300 --> 00:17:01,740 Women get all dressed up when they go to their parents' house. 270 00:17:02,000 --> 00:17:04,380 That way, the parents think she's happily married. 271 00:17:04,890 --> 00:17:07,570 Vice-versa, they dress down when they go to their in-laws. 272 00:17:08,020 --> 00:17:08,550 Why's that? 273 00:17:09,130 --> 00:17:12,240 If the daughter-in-law is all dressed up with the money their son earns, 274 00:17:12,240 --> 00:17:14,400 they think she's throwing away all his money. 275 00:17:14,780 --> 00:17:16,130 It's the same even if the wife works. 276 00:17:17,010 --> 00:17:18,770 Do we have to worry about such petty details? 277 00:17:19,470 --> 00:17:22,860 No one wants to but I guess we have no choice. 278 00:17:23,350 --> 00:17:28,750 The son has to boss his wife around in front of his parents. 279 00:17:29,070 --> 00:17:31,060 It pleases the parents to see that their son's in control. 280 00:17:31,620 --> 00:17:33,350 It's the opposite when you go to see her parents. 281 00:17:33,550 --> 00:17:35,130 That's what my friends tell me. 282 00:17:35,820 --> 00:17:38,150 So don't take Eoyeong's side in front of Mother. 283 00:17:38,320 --> 00:17:41,880 Boss her around a little and scold her around Mother. 284 00:17:42,110 --> 00:17:43,530 Mother will like that. 285 00:17:46,140 --> 00:17:47,320 Put on a show? 286 00:17:47,920 --> 00:17:49,370 You should've told me earlier. 287 00:17:49,990 --> 00:17:51,980 Any news from Cheongnan? 288 00:17:52,460 --> 00:17:55,130 No--I'm worried about Geongang. 289 00:17:55,410 --> 00:17:57,550 He won't eat. He's getting so thin. 290 00:18:03,530 --> 00:18:05,070 Geongang, over here. 291 00:18:07,770 --> 00:18:09,590 I'm busy. Why did you call me out? 292 00:18:09,760 --> 00:18:10,810 You're busy too. 293 00:18:11,200 --> 00:18:13,100 We still have to eat. 294 00:18:13,570 --> 00:18:16,230 I told Hyeonchal I'd take you out. Chief Tae knows too. 295 00:18:16,790 --> 00:18:17,410 Whatever. 296 00:18:18,500 --> 00:18:19,530 Doesn't it smell good? 297 00:18:19,700 --> 00:18:20,870 It's pure Korean beef. 298 00:18:21,110 --> 00:18:21,920 Take a look at the marbling. 299 00:18:22,180 --> 00:18:22,930 Isn't it great? 300 00:18:23,810 --> 00:18:26,040 - Have a piece. - It's all right, give me a beer. 301 00:18:26,270 --> 00:18:29,340 Eat some beef first. I don't want you to pass out. 302 00:18:29,460 --> 00:18:30,810 You look like the wind will sweep you away. 303 00:18:37,280 --> 00:18:38,690 Have you called Cheongnan? 304 00:18:41,610 --> 00:18:42,640 Do you know where she is? 305 00:19:01,100 --> 00:19:03,260 It's cold, isn't it? 306 00:19:09,960 --> 00:19:10,820 Let's go together. 307 00:19:11,260 --> 00:19:13,270 You prepare the coffee. 308 00:19:13,730 --> 00:19:16,520 It's Sunday. Let's go and enjoy ourselves. 309 00:19:29,710 --> 00:19:31,770 Soli, what's Buyeong up to? 310 00:19:32,110 --> 00:19:35,080 She's locked up in her room. 311 00:19:35,730 --> 00:19:37,380 Make sure she doesn't go out. 312 00:19:37,630 --> 00:19:39,030 Make sure she doesn't call him either. 313 00:19:39,500 --> 00:19:40,630 Yes, yes. 314 00:19:41,270 --> 00:19:43,050 Just like a mother-in-law. 315 00:19:43,460 --> 00:19:46,200 Buyeong's the prisoner and I'm the guard. 316 00:19:46,500 --> 00:19:48,660 If she gets out, I'll blame you. 317 00:19:48,960 --> 00:19:50,030 Yes, yes. 318 00:19:51,450 --> 00:19:54,250 Do whatever you want. 319 00:20:06,010 --> 00:20:06,950 No! 320 00:20:11,260 --> 00:20:13,230 Soli, just this once. 321 00:20:13,360 --> 00:20:14,940 Just pretend you didn't see me. 322 00:20:15,130 --> 00:20:17,360 I've seen you. I can't do that. 323 00:20:17,530 --> 00:20:18,730 I'm not good at lying. 324 00:20:18,950 --> 00:20:21,020 If you escape, it will only make things difficult for me. 325 00:20:59,740 --> 00:21:01,800 This is the address of a person who knows Jongnam's mom. 326 00:21:01,950 --> 00:21:03,240 She should be able to tell you. 327 00:21:07,430 --> 00:21:09,700 I heard you don't even eat. All you do is work. 328 00:21:10,450 --> 00:21:13,790 Is this because you still have feelings for her? 329 00:21:16,540 --> 00:21:18,250 I know things are tough. 330 00:21:19,320 --> 00:21:24,570 You didn't register your marriage but you were married. 331 00:21:25,470 --> 00:21:26,990 It can't be easy. 332 00:21:28,140 --> 00:21:31,680 Don't think too much. Just do what your heart tells you. 333 00:21:53,410 --> 00:21:54,720 Are you keeping up? 334 00:21:54,870 --> 00:21:55,730 Yes, I'm coming. 335 00:21:57,850 --> 00:21:59,630 - Watch your step. - Alright. 336 00:22:25,480 --> 00:22:26,610 Nanja, I'm sorry. 337 00:22:27,400 --> 00:22:29,120 Try to do better then. 338 00:22:29,690 --> 00:22:31,730 I'm only taking you around because I owe it to you. 339 00:23:04,260 --> 00:23:06,530 You work on Sundays too. Do you earn a lot? 340 00:23:06,770 --> 00:23:07,860 She earns a lot. 341 00:23:08,370 --> 00:23:09,360 Did I ask you? 342 00:23:09,790 --> 00:23:10,710 Are you her lawyer? 343 00:23:11,930 --> 00:23:15,210 Isang, don't take her side in front of mother. 344 00:23:15,440 --> 00:23:16,060 Alright? 345 00:23:21,090 --> 00:23:23,860 The coffee's too strong. Bring me some water. 346 00:23:25,700 --> 00:23:26,380 Right. 347 00:23:31,420 --> 00:23:32,380 Good for you. 348 00:23:33,170 --> 00:23:35,770 You need to take control, especially because she's older. 349 00:23:36,090 --> 00:23:38,190 She does whatever I say. 350 00:23:38,380 --> 00:23:39,640 She's very docile. 351 00:23:40,130 --> 00:23:41,460 Being old is nothing to be proud of. 352 00:23:41,740 --> 00:23:44,930 As soon as I raise my voice, she falls down in submission. 353 00:23:46,240 --> 00:23:47,290 That's good. 354 00:23:48,790 --> 00:23:50,410 My mom didn't raise me for nothing. 355 00:23:50,740 --> 00:23:53,710 Hurry up. What's taking you so long? 356 00:24:00,160 --> 00:24:02,730 - You want me to pour it in myself? - Pour it in for him. 357 00:24:03,930 --> 00:24:04,510 Yes. 358 00:24:05,000 --> 00:24:08,130 Faster. Don't make it so obvious that you're old. 359 00:24:08,430 --> 00:24:10,290 This isn't the time to be showing off your age. 360 00:24:10,520 --> 00:24:11,450 Exactly. 361 00:24:15,810 --> 00:24:16,970 Be careful. 362 00:24:17,360 --> 00:24:18,040 Bring me a rag. 363 00:24:18,710 --> 00:24:20,550 - You heard him. - Yes. 364 00:24:26,590 --> 00:24:28,340 - Wipe it up. - Yes. 365 00:24:30,780 --> 00:24:31,380 That's enough. 366 00:24:32,880 --> 00:24:34,430 I washed blankets. My shoulders... 367 00:24:34,810 --> 00:24:36,500 Massage them for me. 368 00:24:39,240 --> 00:24:39,800 Come on. 369 00:24:40,610 --> 00:24:42,090 Why did you wash blankets? 370 00:24:42,950 --> 00:24:45,460 We did voluntary work at an orphanage. 371 00:24:45,600 --> 00:24:47,080 Come on, my shoulders! 372 00:24:47,600 --> 00:24:48,970 Massage them for him. 373 00:24:49,630 --> 00:24:50,120 Yes. 374 00:25:01,430 --> 00:25:02,460 That's good. 375 00:25:03,590 --> 00:25:04,750 Harder. 376 00:25:08,630 --> 00:25:09,740 That feels great. 377 00:25:12,420 --> 00:25:14,170 Do you have any baby news yet? 378 00:25:14,540 --> 00:25:16,170 Father was asking about it too. 379 00:25:16,550 --> 00:25:18,670 Even if you get pregnant now, you'll give birth when you're 32. 380 00:25:18,970 --> 00:25:20,360 It's not good giving birth in your old age. 381 00:25:20,730 --> 00:25:22,740 Did you hear that? Old age. 382 00:25:24,630 --> 00:25:26,060 I'm trying, Mother. 383 00:25:27,560 --> 00:25:31,820 Do you know how popular Isang was? 384 00:25:32,120 --> 00:25:34,880 Women would line up in front of our door. 385 00:25:35,310 --> 00:25:38,590 You're old and you snatched him. You need to pay him back for that. 386 00:25:38,800 --> 00:25:40,770 - Don't you think so? - Of course. 387 00:25:41,140 --> 00:25:42,570 She's lucky to have a husband like me. 388 00:25:42,740 --> 00:25:45,720 I'm cute, I'm young, I'm macho and charismatic too. 389 00:25:45,960 --> 00:25:47,630 I'm a real Casanova. 390 00:26:02,810 --> 00:26:06,070 I'll break all those silly illusions you have about marriage. 391 00:26:06,450 --> 00:26:08,700 You think marriage is just a harsh reality with no love. 392 00:26:08,700 --> 00:26:10,910 You think marriage is just a burden. 393 00:26:11,230 --> 00:26:12,410 That's not how I want to live either. 394 00:26:13,520 --> 00:26:15,130 Who said this to me? 395 00:26:15,920 --> 00:26:17,700 That's why I'm being punished. 396 00:26:17,700 --> 00:26:19,470 I don't believe this. 397 00:26:20,520 --> 00:26:24,140 I can still remember the exact words you said to win me over. 398 00:26:24,740 --> 00:26:27,330 What? Women lined up after you? 399 00:26:27,680 --> 00:26:29,990 I'm old so I should obey you and do as you say? 400 00:26:30,120 --> 00:26:32,770 "Faster. Don't make it so obvious that you're old." 401 00:26:33,050 --> 00:26:34,770 Giving birth in my old age? 402 00:26:36,610 --> 00:26:37,290 I'm sorry. 403 00:26:38,430 --> 00:26:40,460 But it worked. 404 00:26:41,190 --> 00:26:43,230 I just did what Umi said. 405 00:26:44,250 --> 00:26:44,830 What? 406 00:26:45,320 --> 00:26:48,260 Umi said that's the way to win Mom over. 407 00:26:48,450 --> 00:26:49,990 That's the way to make sure Mom doesn't hate you. 408 00:26:50,400 --> 00:26:52,670 I was so nervous acting. 409 00:26:53,310 --> 00:26:57,000 I'm sorry, I should've given you a sign to let you know. 410 00:26:57,870 --> 00:26:59,480 It was all a show? 411 00:27:00,040 --> 00:27:01,110 Right! A show! 412 00:27:02,160 --> 00:27:03,700 Do we have to put on a show? 413 00:27:05,710 --> 00:27:07,490 I didn't know marriage was like this. 414 00:27:08,130 --> 00:27:10,920 Why do families have to lie and pretend? 415 00:27:11,800 --> 00:27:12,630 Raise your arms. 416 00:27:16,250 --> 00:27:18,090 Families need to do that sometimes. 417 00:27:18,480 --> 00:27:22,160 We need to hide our emotions and play along sometimes. 418 00:27:22,630 --> 00:27:24,580 That's just the way it is. 419 00:27:24,990 --> 00:27:28,710 It may be a show but it's not for a bad purpose. 420 00:27:29,590 --> 00:27:31,560 It's like telling white lies. 421 00:27:32,140 --> 00:27:34,130 Be quiet. Raise your arms higher. 422 00:27:37,200 --> 00:27:39,470 It's so difficult. 423 00:27:40,790 --> 00:27:43,080 I wish there was a course that teaches about marriage. 424 00:27:43,380 --> 00:27:44,780 Why isn't that a school subject? 425 00:27:45,630 --> 00:27:47,860 They should make sure you pass to graduate. 426 00:27:48,010 --> 00:27:50,280 It should be made compulsory in university. 427 00:27:51,180 --> 00:27:53,640 Or they should sell a manual. 428 00:27:54,630 --> 00:27:56,130 I'll find a manual for you. 429 00:27:57,520 --> 00:27:59,380 Can I put my arms down now? 430 00:28:00,350 --> 00:28:01,380 Come on. 431 00:28:02,620 --> 00:28:04,140 I'm letting it go just this once. 432 00:28:04,950 --> 00:28:06,730 My arms, legs, shoulders, knees are all sore. 433 00:28:06,990 --> 00:28:08,210 I'm going to get sick at this rate. 434 00:28:09,580 --> 00:28:11,720 Where's Lieutenant Baek right now? 435 00:28:12,170 --> 00:28:14,400 - He's gone on vacation. - Vacation? 436 00:28:15,060 --> 00:28:16,020 Is he crazy? 437 00:28:16,490 --> 00:28:18,340 How can he go on vacation when my sister's like that? 438 00:28:19,430 --> 00:28:22,640 I have her phone--he hasn't called or even sent her a message. 439 00:28:23,970 --> 00:28:24,400 Look. 440 00:28:26,920 --> 00:28:28,470 Nothing. 441 00:28:29,370 --> 00:28:31,490 He's played around with her and ran out on her. 442 00:28:32,300 --> 00:28:33,890 The only place he can run to is the police station. 443 00:28:34,360 --> 00:28:36,540 Lieutenant Baek's decent. 444 00:28:36,840 --> 00:28:40,140 Forget it--I won't let him marry Buyeong even if he begged. 445 00:28:40,720 --> 00:28:43,740 People don't just get married because they spent the night together. 446 00:28:44,120 --> 00:28:45,090 I'm not letting them marry. 447 00:29:07,020 --> 00:29:08,150 You stupid fool. 448 00:29:08,940 --> 00:29:12,180 She's nothing--why don't you eat? You're so thin! 449 00:29:14,380 --> 00:29:18,970 If you can't forget her, then go find her. 450 00:29:19,550 --> 00:29:23,380 I bet she's forgotten about you and is already living happily. 451 00:29:24,000 --> 00:29:27,750 Why do you have regrets? Why are you acting so pitiful? 452 00:29:27,980 --> 00:29:29,980 Is she more precious to you than your own mother? 453 00:29:33,660 --> 00:29:35,780 Do you know how I raised you? 454 00:29:36,230 --> 00:29:40,960 You should eat. Do you want me to fall ill and die? 455 00:29:41,520 --> 00:29:45,550 I'd rather you left and went to die. 456 00:29:57,520 --> 00:29:59,550 Geongang, here. 457 00:30:14,220 --> 00:30:16,510 Dad, can I hold your hand? 458 00:30:16,860 --> 00:30:17,280 What? 459 00:30:18,910 --> 00:30:20,950 Sure you can. 460 00:30:25,440 --> 00:30:26,730 Dad. 461 00:30:58,980 --> 00:31:03,010 Last night, my dad came home. 462 00:31:08,170 --> 00:31:11,600 You're so good. Isn't he good? 463 00:31:12,110 --> 00:31:13,590 Yes. 464 00:31:14,400 --> 00:31:16,290 I'll be late. I have to go. 465 00:31:16,480 --> 00:31:18,130 Dad, bye! 466 00:31:18,770 --> 00:31:19,390 Yes. 467 00:31:19,890 --> 00:31:21,360 Dad! 468 00:31:23,680 --> 00:31:24,040 Hi. 469 00:31:25,500 --> 00:31:26,290 Go play. 470 00:32:14,860 --> 00:32:16,080 Mom! 471 00:32:22,140 --> 00:32:22,920 Mom. 472 00:32:23,900 --> 00:32:24,590 What's wrong? 473 00:32:25,210 --> 00:32:26,150 Are you drunk? 474 00:32:27,030 --> 00:32:27,520 Yes. 475 00:32:28,910 --> 00:32:29,850 I'm drunk. 476 00:32:31,670 --> 00:32:33,520 I was so upset I drank. 477 00:32:34,010 --> 00:32:36,580 Then go to bed. 478 00:32:36,750 --> 00:32:38,580 This is all because of you. 479 00:32:40,480 --> 00:32:44,270 If it weren't for you, she would never have left. 480 00:32:45,000 --> 00:32:45,420 What? 481 00:32:47,630 --> 00:32:49,490 You made me this way. 482 00:32:51,270 --> 00:32:53,560 You made me this big fool. 483 00:32:53,840 --> 00:32:59,430 You protected me so badly you made me into the loser that I am. 484 00:33:03,970 --> 00:33:05,920 I'm turning 40 next year. 485 00:33:06,840 --> 00:33:08,640 Let me go now. 486 00:33:09,130 --> 00:33:11,400 How long are you going to keep me under your control? 487 00:33:12,390 --> 00:33:16,220 I want to leave you behind and fly high. 488 00:33:18,210 --> 00:33:19,600 Geongang, get up. 489 00:33:19,930 --> 00:33:22,690 I chose her. 490 00:33:22,690 --> 00:33:26,090 Even if she has a son, it's my choice. 491 00:33:26,500 --> 00:33:30,030 I chose her. You should accept it. 492 00:33:30,740 --> 00:33:33,500 You always let me get my way. 493 00:33:34,450 --> 00:33:37,870 You should do that now. Why not now? 494 00:33:38,410 --> 00:33:41,540 Or you should have been tough with me from the beginning. 495 00:33:41,880 --> 00:33:45,390 You always took care of things for me. 496 00:33:45,600 --> 00:33:47,700 You stopped Father when he scolded me. 497 00:33:49,120 --> 00:33:51,150 Take care of things now. 498 00:33:51,840 --> 00:33:55,630 You should do that for me. 499 00:33:56,060 --> 00:33:59,850 What's wrong with him? 500 00:34:01,670 --> 00:34:06,490 Mom, you shouldn't raise children that way. 501 00:34:08,500 --> 00:34:10,660 I can't do anything because of you. 502 00:34:12,050 --> 00:34:16,570 You should have scolded me when I deserved it. 503 00:34:16,700 --> 00:34:18,030 Why did you always protect me? 504 00:34:18,420 --> 00:34:21,220 I'm not thankful for that. 505 00:34:21,970 --> 00:34:23,900 You're drunk. Let's go. 506 00:34:24,260 --> 00:34:29,230 Mom, do me a favor. Just stay out of my life. 507 00:34:29,340 --> 00:34:33,470 Alright? Let me go. 508 00:34:39,510 --> 00:34:40,970 Is this why I raised him? 509 00:34:42,080 --> 00:34:46,810 There's no point in raising children. 510 00:34:48,740 --> 00:34:53,710 How can he say that to me? 511 00:34:55,270 --> 00:35:01,590 How can he? How can he do this? 512 00:35:03,840 --> 00:35:05,570 I don't believe it. 513 00:35:08,060 --> 00:35:11,890 How can he say that? 514 00:36:09,740 --> 00:36:12,520 Boss, give me a few days off. 515 00:36:13,380 --> 00:36:15,200 - Where are you going? - Don't ask. 516 00:36:15,440 --> 00:36:17,200 I'll make up for it when I get back. 517 00:36:17,510 --> 00:36:18,910 Alright? I'm going. 518 00:36:40,640 --> 00:36:42,700 [Neuropsychiatry] 519 00:36:44,280 --> 00:36:47,110 Umi, get a grip. 520 00:36:47,350 --> 00:36:50,560 Trust me, don't imagine things. 521 00:36:50,710 --> 00:36:51,460 You trust me, right? 522 00:36:52,570 --> 00:36:53,750 You should go see a doctor. 523 00:36:54,260 --> 00:36:56,560 If you can't control yourself, they can help you. 524 00:36:56,750 --> 00:36:58,530 Get some sleeping pills prescribed. 525 00:37:09,710 --> 00:37:11,030 How can I help you? 526 00:37:11,420 --> 00:37:13,520 Tell me what's bothering you. 527 00:37:14,650 --> 00:37:16,130 I can't sleep. 528 00:37:17,070 --> 00:37:19,110 Is there a special reason for that? 529 00:37:20,560 --> 00:37:22,900 No, nothing. 530 00:37:23,900 --> 00:37:26,520 There's no reason but you just can't sleep? 531 00:37:27,120 --> 00:37:31,060 Yes, please prescribe some sleeping pills for me. 532 00:37:36,800 --> 00:37:39,820 You came to see me. Tell me what's on your mind. 533 00:37:40,440 --> 00:37:43,820 We need a proper consultation before I can prescribe medication. 534 00:37:44,230 --> 00:37:45,600 Tell me what's bothering you. 535 00:37:54,640 --> 00:37:55,900 Are you looking for a gift? 536 00:37:56,950 --> 00:37:57,420 Yes. 537 00:37:58,770 --> 00:38:01,470 Something for a lady in her mid-late 30s. 538 00:38:02,710 --> 00:38:03,800 To put here... 539 00:38:04,470 --> 00:38:05,390 A brooch? 540 00:38:06,030 --> 00:38:08,340 We have something new that's quite popular. 541 00:38:08,470 --> 00:38:09,310 Come this way. 542 00:38:24,920 --> 00:38:25,820 Wait. 543 00:38:39,960 --> 00:38:41,410 Your medication will cost more than your pay. 544 00:38:41,750 --> 00:38:43,340 Are you sure you can work? 545 00:38:45,570 --> 00:38:46,960 I can do it. 546 00:38:47,130 --> 00:38:49,570 Rest. Your body needs it. 547 00:38:49,910 --> 00:38:52,140 Your body's shocked from all the labor. 548 00:38:52,850 --> 00:38:56,040 You've lived your life on your mouth, not your body. 549 00:38:56,470 --> 00:38:58,270 This is all part of your destiny. 550 00:38:58,740 --> 00:39:00,560 Lie down and reflect on all the bad things you've done. 551 00:39:00,880 --> 00:39:02,230 Think about how you've lived. 552 00:39:03,730 --> 00:39:06,320 I'm already sorry about that. 553 00:39:06,790 --> 00:39:08,950 Take a good rest today and work tomorrow. 554 00:39:12,270 --> 00:39:13,150 I'm sorry. 555 00:39:39,110 --> 00:39:41,960 - Do you know a lady from Paju? - No. 556 00:39:48,810 --> 00:39:50,990 Is there a lady from Paju here? 557 00:39:51,620 --> 00:39:53,180 I heard she came here recently. 558 00:40:13,290 --> 00:40:17,490 Is there a lady from Paju who delivers food here? 559 00:40:17,590 --> 00:40:18,580 - From Paju? - Yes. 560 00:40:18,750 --> 00:40:19,800 She's over there. 561 00:40:30,170 --> 00:40:32,610 Wait! Excuse me! 562 00:40:33,100 --> 00:40:33,870 Wait! 563 00:40:38,900 --> 00:40:42,500 Are you Jo Nanja from Paju? 564 00:40:43,060 --> 00:40:44,920 Yes, that's me. 565 00:40:45,220 --> 00:40:45,860 Who are you? 566 00:40:48,820 --> 00:40:51,710 Please let me meet her. 567 00:40:52,480 --> 00:40:55,800 I heard she asked for your address. She must be with you. 568 00:40:56,230 --> 00:40:57,410 Where is she now? 569 00:40:58,610 --> 00:41:00,190 She came to see me. 570 00:41:00,340 --> 00:41:02,890 But I can't afford to have her stay. She went somewhere else. 571 00:41:04,110 --> 00:41:04,750 Somewhere else? 572 00:41:06,810 --> 00:41:07,620 Where? 573 00:41:08,670 --> 00:41:09,770 I don't know. 574 00:41:11,440 --> 00:41:12,980 Why are you looking for her? 575 00:41:13,470 --> 00:41:16,530 You didn't even call her when she left the house crying. 576 00:41:20,990 --> 00:41:22,340 Why do you want to find her? 577 00:41:24,630 --> 00:41:27,460 Do you just want to see her one last time? 578 00:41:29,340 --> 00:41:31,550 I need to meet her at least once. 579 00:41:33,070 --> 00:41:34,650 At least once? 580 00:41:39,080 --> 00:41:40,610 Just forget about her. 581 00:41:41,080 --> 00:41:43,670 No one will blame you. 582 00:41:44,120 --> 00:41:45,870 She was a bad woman. 583 00:41:46,040 --> 00:41:47,740 She deserves to die. 584 00:41:48,210 --> 00:41:50,630 What kind of man can understand and forgive her? 585 00:41:51,660 --> 00:41:56,220 She claimed that you would understand and forgive her. 586 00:41:56,750 --> 00:41:58,120 That's just a fantasy. 587 00:41:59,320 --> 00:42:02,690 We grew up like sisters at the orphanage. 588 00:42:03,070 --> 00:42:04,740 But even I can't take her side. 589 00:42:06,390 --> 00:42:10,160 This is the end of the road for you. Just go home. 590 00:42:10,630 --> 00:42:13,180 She's probably starting a new life with her son. 591 00:42:23,800 --> 00:42:25,040 Bye then. 592 00:42:25,370 --> 00:42:28,690 If she calls you, please tell her to contact me. 593 00:42:28,750 --> 00:42:30,400 She won't call me. 594 00:42:30,810 --> 00:42:32,110 Forget about her. 595 00:42:32,480 --> 00:42:34,190 Why can't you forget her? 596 00:42:59,380 --> 00:43:00,490 Don't you know how to read? 597 00:43:01,560 --> 00:43:03,720 I never told you to buy this. 598 00:43:05,050 --> 00:43:05,840 Don't cry. 599 00:43:10,980 --> 00:43:12,140 You're so harsh. 600 00:43:12,870 --> 00:43:16,830 If you want to drink, then buy it yourself. 601 00:43:17,020 --> 00:43:20,360 Why do you make my son buy it? Why do you hit him? 602 00:43:20,510 --> 00:43:22,420 He's my precious son. 603 00:43:22,780 --> 00:43:25,200 You may live with Nanja but I'm not going to let you get away with it. 604 00:43:25,570 --> 00:43:27,200 I have a hot temper too. 605 00:43:28,100 --> 00:43:30,110 Don't run errands for him ever again. 606 00:43:30,770 --> 00:43:32,870 Is this how you educate your son? 607 00:43:33,770 --> 00:43:35,760 I'm his uncle. He should do as I say. 608 00:43:36,130 --> 00:43:38,030 You're not his uncle. 609 00:43:39,400 --> 00:43:40,150 Get out of here. 610 00:43:40,600 --> 00:43:42,920 Why should I? This is Nanja's house. 611 00:43:45,980 --> 00:43:47,910 You'd better not lay your hands on my son again. 612 00:43:53,220 --> 00:43:54,740 What's wrong now? 613 00:43:55,490 --> 00:43:57,500 He hit Jongnam again. 614 00:43:57,820 --> 00:44:00,310 I'm tired, don't start. 615 00:44:01,030 --> 00:44:03,390 I hate living with him too. 616 00:44:03,970 --> 00:44:05,270 I was crazy. 617 00:44:05,750 --> 00:44:08,960 I don't know why I sold the store and ran off with him. 618 00:44:09,540 --> 00:44:11,680 He's my worst enemy. 619 00:44:13,200 --> 00:44:14,270 How are you feeling? 620 00:44:16,220 --> 00:44:17,740 I'm going to take my medication and go to bed. 621 00:44:18,570 --> 00:44:20,240 I have a fever and all my muscles ache. 622 00:44:20,610 --> 00:44:21,720 I think it's fatigue. 623 00:44:23,560 --> 00:44:26,580 Was it tough without me? 624 00:44:27,180 --> 00:44:30,550 To tell the truth, it's the same with or without you. 625 00:44:36,890 --> 00:44:37,510 Cheongnan. 626 00:44:39,050 --> 00:44:39,410 Yes? 627 00:44:40,480 --> 00:44:45,430 Are you really over him? 628 00:44:50,870 --> 00:44:51,490 I'm over him. 629 00:44:52,430 --> 00:44:53,700 I don't have any feelings left. 630 00:45:04,830 --> 00:45:06,650 What are you doing? 631 00:45:07,510 --> 00:45:10,210 Aren't you getting ready for the new semester? You should enroll. 632 00:45:10,720 --> 00:45:11,740 Don't worry about it. 633 00:45:11,890 --> 00:45:13,520 I won't be going back to school. 634 00:45:14,540 --> 00:45:15,450 See? 635 00:45:15,910 --> 00:45:18,650 He hasn't called or sent you a message for days. 636 00:45:19,160 --> 00:45:20,630 How can you trust him? 637 00:45:22,200 --> 00:45:24,920 But he said he'll marry me. 638 00:45:25,930 --> 00:45:27,750 Is that what you're waiting for? 639 00:45:28,290 --> 00:45:30,510 Are you dumb? He's gone on vacation. 640 00:45:32,120 --> 00:45:34,050 Vacation? Where? 641 00:45:34,650 --> 00:45:37,020 Why? Are you going to hunt him down? 642 00:45:37,540 --> 00:45:38,290 Yes. 643 00:45:38,570 --> 00:45:41,110 I have to ask why he hasn't called since he said he'll marry me. 644 00:45:41,710 --> 00:45:43,280 What's the point in asking? 645 00:45:43,660 --> 00:45:45,850 He was fooling around with you. 646 00:45:47,900 --> 00:45:50,240 You're only 21. Why do you want to get married? 647 00:45:50,880 --> 00:45:53,920 Let's go to school tomorrow and enroll for classes--you should get ready. 648 00:45:54,500 --> 00:45:57,780 I'll buy you some clothes. Just get ready to study. 649 00:45:58,250 --> 00:45:59,850 Otherwise, I'm sending you abroad to study. 650 00:46:00,650 --> 00:46:03,280 I'm not going abroad. I'm going to get married. 651 00:46:03,490 --> 00:46:04,180 Be quiet. 652 00:46:04,520 --> 00:46:06,560 You're not getting married. How can you trust him? 653 00:46:10,580 --> 00:46:13,050 - Captain, I'm here. - Is this how you take responsibility? 654 00:46:15,450 --> 00:46:17,120 My in-laws are all distressed. 655 00:46:17,520 --> 00:46:20,260 Buyeong's phone has been confiscated--she can't go outside. 656 00:46:20,540 --> 00:46:22,060 You should've watched your mouth. 657 00:46:22,300 --> 00:46:25,530 How could you promise to marry then run out on her? 658 00:46:25,790 --> 00:46:28,230 I didn't run out on her and I didn't make a false promise. 659 00:46:28,400 --> 00:46:29,150 I meant it. 660 00:46:29,790 --> 00:46:30,350 What? 661 00:46:31,210 --> 00:46:32,450 I'm going to marry Buyeong. 662 00:46:33,330 --> 00:46:35,150 She's only 21 years old. 663 00:46:35,620 --> 00:46:37,290 She's old enough to get married. 664 00:46:37,780 --> 00:46:39,350 Will your parents allow it? 665 00:46:40,350 --> 00:46:42,540 I went to Busan on my vacation because of that. 666 00:46:43,140 --> 00:46:44,610 I got their permission. 667 00:46:46,160 --> 00:46:46,910 You mean it? 668 00:46:47,890 --> 00:46:49,280 You got your parents' permission? 669 00:46:49,970 --> 00:46:52,220 Yes. They were against it at first. 670 00:46:52,730 --> 00:46:55,070 But I starved myself for 3 days. 671 00:46:56,910 --> 00:46:58,040 Good for you. 672 00:46:58,510 --> 00:47:00,310 I'll make sure the wedding gets under way quickly. 673 00:47:00,700 --> 00:47:03,350 I didn't know. I misunderstood you. 674 00:47:03,530 --> 00:47:04,080 I'm sorry. 675 00:47:05,090 --> 00:47:08,190 Does Buyeong know about your family? 676 00:47:08,710 --> 00:47:11,130 I only told her that I'm from Busan. 677 00:47:11,620 --> 00:47:15,520 I didn't tell her about my family. I let her pay for our dates. 678 00:47:15,900 --> 00:47:17,640 I knew you liked her when you let her pay. 679 00:47:18,560 --> 00:47:19,700 Let me ask you one more thing. 680 00:47:21,190 --> 00:47:22,670 Do you have any news for me? Regarding... 681 00:47:24,110 --> 00:47:24,940 That's a secret. 682 00:47:36,680 --> 00:47:38,260 Who sent all these? 683 00:47:40,470 --> 00:47:41,730 Thanks. 684 00:47:44,000 --> 00:47:45,270 Come out! 685 00:47:46,890 --> 00:47:47,270 Why? 686 00:47:48,500 --> 00:47:49,640 What's all these? 687 00:47:50,170 --> 00:47:52,530 I don't know. Here's a business card. 688 00:47:59,360 --> 00:48:00,000 Let's see. 689 00:48:03,410 --> 00:48:05,160 They must think they're so good. 690 00:48:05,310 --> 00:48:08,180 Everything's scrawled in English and Chinese characters. 691 00:48:08,350 --> 00:48:10,110 They should just use good old Korean. 692 00:48:11,840 --> 00:48:13,820 I wonder who sent all these. 693 00:48:15,100 --> 00:48:15,700 I don't know. 694 00:48:43,800 --> 00:48:44,850 Who is it? 695 00:48:45,280 --> 00:48:46,690 I'm Lieutenant Baek Matan. 696 00:48:53,560 --> 00:48:55,340 There's someone here. 697 00:48:55,530 --> 00:48:57,340 His name was... 698 00:48:58,230 --> 00:49:00,500 It's Lieutenant Baek Matan. 699 00:49:00,500 --> 00:49:01,300 Let him in. 700 00:49:02,220 --> 00:49:03,570 Is he Buyeong's man? 701 00:49:04,170 --> 00:49:07,460 Sit down so you can greet your future son-in-law. 702 00:49:08,470 --> 00:49:09,580 Yes, yes. 703 00:49:13,700 --> 00:49:14,420 Hello. 704 00:49:15,260 --> 00:49:16,120 I'm Baek Matan. 705 00:49:16,190 --> 00:49:17,300 I've come to see Buyeong's father. 706 00:49:17,720 --> 00:49:20,380 This is her father. 707 00:49:26,160 --> 00:49:28,050 Buyeong, he's here. 708 00:49:28,690 --> 00:49:29,500 Who is? 709 00:49:30,120 --> 00:49:31,260 Your man. 710 00:49:32,350 --> 00:49:33,440 You mean it? 711 00:49:37,490 --> 00:49:38,900 I'll bow to you first. 712 00:49:39,100 --> 00:49:39,950 You don't need to do that. 713 00:49:40,790 --> 00:49:41,520 Please, let me. 714 00:49:45,610 --> 00:49:47,510 I'd like to marry your daughter. Please allow it. 715 00:49:49,050 --> 00:49:49,910 Sit down first. 716 00:49:51,730 --> 00:49:52,850 Buyeong, you too. 717 00:49:52,970 --> 00:49:54,940 I'll get some food ready. 718 00:49:56,380 --> 00:49:57,940 Sorry to surprise you like this. 719 00:49:58,260 --> 00:49:59,780 Yes, you should be sorry. 720 00:50:00,380 --> 00:50:01,690 Our family is a mess right now. 721 00:50:01,840 --> 00:50:03,470 I didn't raise my daughter like that. 722 00:50:03,750 --> 00:50:06,360 Eoyeong's shocked too. 723 00:50:06,530 --> 00:50:07,940 I will take full responsibility. 724 00:50:08,180 --> 00:50:11,070 Please allow us to marry. I already got my parents' permission. 725 00:50:11,350 --> 00:50:13,070 That's why it took me so long to visit. 726 00:50:15,050 --> 00:50:16,000 Thanks so much. 727 00:50:16,130 --> 00:50:17,150 You stay quiet. 728 00:50:19,230 --> 00:50:23,640 I don't want to send my daughter like this. 729 00:50:24,220 --> 00:50:25,640 Let me ask you one thing. 730 00:50:26,770 --> 00:50:28,250 Did you really do something to take responsibility for? 731 00:50:30,710 --> 00:50:31,050 Yes. 732 00:50:33,790 --> 00:50:36,040 Buyeong, tell me. Is it true? 733 00:50:37,010 --> 00:50:37,290 What? 734 00:50:39,430 --> 00:50:39,770 Yes. 735 00:50:40,410 --> 00:50:42,340 - You silly girl... - Father, please calm down. 736 00:50:42,470 --> 00:50:42,960 Get out of the way. 737 00:50:43,130 --> 00:50:44,530 How can I calm down? 738 00:50:44,720 --> 00:50:47,140 How could you do this? Did I raise you like that? 739 00:50:47,390 --> 00:50:50,010 You're still so young! 740 00:50:50,010 --> 00:50:52,450 Please, hit me instead. It's not good for the baby. 741 00:50:53,090 --> 00:50:53,540 What? 742 00:50:55,060 --> 00:50:56,990 What did you say? 743 00:50:58,620 --> 00:51:01,400 Buyeong is pregnant. 744 00:51:10,910 --> 00:51:13,590 Are you really going to marry me? 745 00:51:13,760 --> 00:51:16,260 Sure I am. I thought you wanted to marry me too. 746 00:51:16,460 --> 00:51:18,450 - Of course. - Good. 747 00:51:18,710 --> 00:51:21,490 But I didn't know we would really marry. 748 00:51:22,170 --> 00:51:23,720 Why? Are you disappointed? 749 00:51:24,340 --> 00:51:26,540 Of course not. I'm so happy. 750 00:51:27,440 --> 00:51:32,110 But I don't feel good. I feel a little sick. 751 00:51:32,670 --> 00:51:33,330 Stomachache? 752 00:51:34,360 --> 00:51:36,160 I guess it's because I'm pregnant. 753 00:51:36,570 --> 00:51:38,730 Careful of our baby. 754 00:51:40,700 --> 00:51:41,900 Is that what you thought I'd say? 755 00:51:44,150 --> 00:51:46,350 There's no way you could be pregnant. 756 00:51:46,570 --> 00:51:47,940 We didn't even kiss. 757 00:51:48,880 --> 00:51:51,340 Can you put on an act so your family doesn't know? 758 00:51:51,990 --> 00:51:54,600 You're too young. It's the only way they'll let us marry. 759 00:51:54,840 --> 00:51:57,680 Don't worry, I'm good at acting. 760 00:51:57,980 --> 00:52:00,940 I have to feel sick and not eat, right? 761 00:52:02,720 --> 00:52:04,390 How did you get here? 762 00:52:04,620 --> 00:52:05,780 Where's your motorcycle? 763 00:52:06,400 --> 00:52:07,300 I took the bus. 764 00:52:07,920 --> 00:52:08,880 Go inside then. 765 00:52:10,340 --> 00:52:12,290 After I see you go? 766 00:52:13,190 --> 00:52:14,730 I want to see you go inside first. 767 00:52:14,920 --> 00:52:15,870 I'm the man. 768 00:52:16,940 --> 00:52:17,390 All right. 769 00:52:18,690 --> 00:52:21,500 But why don't you ever kiss me? 770 00:52:21,760 --> 00:52:23,080 We're a couple. 771 00:52:23,340 --> 00:52:25,400 Couples are supposed to kiss. 772 00:52:25,700 --> 00:52:28,390 My friends all do... 773 00:52:29,170 --> 00:52:31,290 I'll kiss you when the time's right. 774 00:52:31,560 --> 00:52:33,090 You're so cheeky. 775 00:52:33,340 --> 00:52:35,090 Kiss me today to celebrate. 776 00:52:36,450 --> 00:52:37,450 Stop it. 777 00:52:37,750 --> 00:52:40,750 If you keep this up, I'll give in. 778 00:52:43,860 --> 00:52:46,600 Give in. Just for today. 779 00:53:00,330 --> 00:53:01,100 Go inside. 780 00:53:23,500 --> 00:53:24,930 He came here? 781 00:53:25,320 --> 00:53:26,540 He's crazy. 782 00:53:29,110 --> 00:53:31,190 I'll take care of it. Don't worry. 783 00:53:31,720 --> 00:53:33,840 I wish I had been here. 784 00:53:35,260 --> 00:53:37,250 I'll find him tomorrow and set him straight. 785 00:53:38,000 --> 00:53:39,860 He bought all those gifts, right? 786 00:53:40,500 --> 00:53:43,010 He's trying to win our favor with presents. 787 00:53:43,500 --> 00:53:46,520 Police don't earn much. He shouldn't throw his money like that. 788 00:53:48,360 --> 00:53:49,220 What did he say? 789 00:53:49,690 --> 00:53:50,890 He said he wants to marry her. 790 00:53:51,320 --> 00:53:53,010 He got his parents' permission. 791 00:53:53,420 --> 00:53:56,630 She's pregnant. I can't tell them to break up. 792 00:53:56,950 --> 00:53:59,310 I can't just marry her off either. What should we do? 793 00:53:59,840 --> 00:54:01,260 What did you just say? 794 00:54:02,140 --> 00:54:03,550 Buyeong's pregnant? 795 00:54:04,430 --> 00:54:05,110 Yes. 796 00:54:15,070 --> 00:54:16,210 Ju Buyeong, open up! 797 00:54:17,490 --> 00:54:18,970 Open up right now. 798 00:54:19,180 --> 00:54:21,350 No, I don't want to talk to you. 799 00:54:22,030 --> 00:54:23,600 I told you to open the door. 800 00:54:23,900 --> 00:54:25,120 I don't want to. 801 00:54:25,540 --> 00:54:27,900 It's time for prenatal education. 802 00:54:29,080 --> 00:54:31,030 What? Prenatal education? 803 00:54:31,410 --> 00:54:35,650 Come over here. You can't do anything. 804 00:54:35,930 --> 00:54:38,240 Don't be harsh on her. She's pregnant. 805 00:54:38,440 --> 00:54:41,460 You shouldn't shout at her. 806 00:54:41,780 --> 00:54:44,310 You must've learnt that in school. 807 00:54:48,550 --> 00:54:51,330 Whatever you want. 808 00:54:51,460 --> 00:54:53,410 I'm going home. 809 00:55:11,910 --> 00:55:14,420 The national anthem is quite fun. 810 00:55:14,930 --> 00:55:17,650 There's so many places to visit in our country. 811 00:55:18,160 --> 00:55:19,900 Korea's a great country. 812 00:55:20,930 --> 00:55:23,840 Salute! I'll be patriotic! 813 00:55:25,750 --> 00:55:29,070 These days you have to have kids to be patriotic--I can't do that. 814 00:55:35,640 --> 00:55:36,630 Who is it? 815 00:55:37,530 --> 00:55:38,130 It's me. 816 00:55:38,600 --> 00:55:39,020 Who? 817 00:55:41,640 --> 00:55:42,820 Wait. 818 00:55:53,220 --> 00:55:55,050 Even the national anthem's over. 819 00:55:55,200 --> 00:55:57,340 What brings you here so late? 820 00:55:58,110 --> 00:55:59,460 I couldn't sleep. 821 00:56:00,310 --> 00:56:02,280 I can understand. 822 00:56:04,270 --> 00:56:06,400 What do you think? 823 00:56:11,340 --> 00:56:13,330 Don't sigh. 824 00:56:13,550 --> 00:56:14,900 Just live life as it comes. 825 00:56:15,070 --> 00:56:17,720 Whether you walk or run, the end result is the same. 826 00:56:18,130 --> 00:56:21,990 They really want to get married. Just let them. 827 00:56:22,160 --> 00:56:23,490 She's going to have a baby too. 828 00:56:24,360 --> 00:56:26,550 I would stop them if she wasn't pregnant. 829 00:56:27,210 --> 00:56:29,330 She hasn't even finished school. 830 00:56:29,570 --> 00:56:31,950 She's not interested in studying. 831 00:56:32,740 --> 00:56:35,500 They like each other. Let her marry. 832 00:56:35,760 --> 00:56:39,310 Eoyeong thinks she's so good. Buyeong's a poor student. 833 00:56:39,590 --> 00:56:42,180 But they both end up with policemen. 834 00:56:42,740 --> 00:56:46,380 Girls like Buyeong end up with better husbands. 835 00:56:47,340 --> 00:56:50,530 Do you think I should allow them to wed? 836 00:56:50,900 --> 00:56:52,080 Yes, of course. 837 00:56:54,860 --> 00:56:56,940 Just think positively. 838 00:56:57,090 --> 00:56:58,540 I swear it. 839 00:56:58,800 --> 00:57:03,560 Buyeong will have a good life and be better to you than Eoyeong. 840 00:57:04,050 --> 00:57:06,510 I can tell that he's a great man. 841 00:57:06,810 --> 00:57:10,050 Look at all the gifts he brought. He knows how to spend. 842 00:57:10,280 --> 00:57:12,530 Men should be generous. 843 00:57:12,980 --> 00:57:17,200 Isang's family is poor and he doesn't have much money. 844 00:57:17,350 --> 00:57:18,510 He's not that great. 845 00:57:18,700 --> 00:57:21,590 He's just tall and cheerful. Isn't that right? 846 00:57:22,020 --> 00:57:25,250 I think Buyeong has found a good man. 847 00:57:25,940 --> 00:57:26,540 You do? 848 00:57:33,240 --> 00:57:34,120 Dad. 849 00:57:35,400 --> 00:57:37,010 Are you up already? 850 00:57:37,420 --> 00:57:39,190 Where have you been at this hour? 851 00:57:39,750 --> 00:57:41,250 I was working out. 852 00:57:43,050 --> 00:57:44,610 Dressed like that? 853 00:57:45,170 --> 00:57:47,010 Why do you keep prying? 854 00:57:47,330 --> 00:57:49,470 I can exercise whenever I want to. 855 00:57:49,710 --> 00:57:51,620 You ask strange questions sometimes. Don't do that. 856 00:57:51,770 --> 00:57:52,920 I'm your father. 857 00:58:43,720 --> 00:58:45,990 I know it's tough to be by my side. 858 00:58:46,870 --> 00:58:50,230 I hope you'll stay by my side. Don't have doubts. 859 00:58:51,180 --> 00:58:51,730 Thanks. 860 00:59:27,430 --> 00:59:28,440 What happened? 861 00:59:33,920 --> 00:59:34,720 I qualified. 862 00:59:35,850 --> 00:59:39,580 I'm going out on special pardon on the Independence Day. 863 00:59:41,290 --> 00:59:43,430 Congratulations. 864 00:59:43,860 --> 00:59:46,190 I'm so jealous. 865 00:59:46,260 --> 00:59:48,510 - I want to go too. - Same here. 866 00:59:48,980 --> 00:59:50,800 We should apply too. 867 00:59:50,860 --> 00:59:51,930 Right. 868 01:00:08,000 --> 01:00:09,650 You know where to go on delivery, right? 869 01:00:09,770 --> 01:00:10,120 Yes. 870 01:00:11,190 --> 01:00:12,750 Has Nanja already left? 871 01:00:12,880 --> 01:00:15,450 Yes. Lunchtime's the busiest part of the day. 872 01:00:15,660 --> 01:00:16,690 Be careful. 873 01:00:16,930 --> 01:00:17,850 Don't worry. 874 01:00:53,720 --> 01:00:55,650 - Excuse me. - Yes. 875 01:00:56,080 --> 01:00:56,960 Here you go. 876 01:00:57,530 --> 01:00:59,030 - Here's your money. - Thank you. 877 01:00:59,140 --> 01:01:00,660 - Take care. - You too. 878 01:02:25,419 --> 01:02:27,128 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 879 01:02:27,622 --> 01:02:29,541 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 880 01:02:29,868 --> 01:02:31,252 Transcriber: Unrigged 881 01:02:31,534 --> 01:02:33,145 Timer: emily1980 882 01:02:33,438 --> 01:02:34,970 Editor/QC: minhquanguyen 883 01:02:35,156 --> 01:02:36,809 Coordinators: mily2, ay_link 884 01:02:37,137 --> 01:02:39,089 Watch dramas legally at dramafever.com l crunchyroll.com 62180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.