All language subtitles for Three.Brothers.E36.100214.HDTV.XViD-Girls.Generation

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:04,240 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,320 --> 00:00:08,140 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:15,859 --> 00:00:17,214 Do you need anything? 4 00:00:17,239 --> 00:00:19,109 Some water. 5 00:00:29,078 --> 00:00:31,648 - Chief Tae, what is it? - Are you driving? 6 00:00:31,668 --> 00:00:33,828 No, we're at a resting station. 7 00:00:33,848 --> 00:00:36,738 Everyone's gone to the restrooms. I'm just stretching. 8 00:00:36,788 --> 00:00:38,128 Where are you going? 9 00:00:38,168 --> 00:00:39,358 To the beach. 10 00:00:39,408 --> 00:00:41,478 Where we went last time. 11 00:00:41,498 --> 00:00:42,928 It sounds fun. 12 00:00:42,968 --> 00:00:44,248 It's not fun. 13 00:00:44,288 --> 00:00:47,348 I'm here to serve my family, not to have fun. 14 00:00:47,368 --> 00:00:49,648 It's tough coming out with the kids. 15 00:00:49,668 --> 00:00:52,498 You sound happy. 16 00:00:52,538 --> 00:00:54,618 Don't say that. 17 00:00:54,638 --> 00:00:57,398 I wish I didn't have to do this. 18 00:01:01,738 --> 00:01:03,918 - Mom, what is it? - What are you up to? 19 00:01:03,958 --> 00:01:05,718 We're taking the kids to the beach. 20 00:01:05,758 --> 00:01:07,798 Really? 21 00:01:07,838 --> 00:01:10,538 It is strange, isn't it? 22 00:01:10,558 --> 00:01:12,968 It's the first time all 4 of us have come out in the car. 23 00:01:12,988 --> 00:01:14,688 I even feel a little carsick. 24 00:01:14,728 --> 00:01:16,598 Why did you take the kids? 25 00:01:16,638 --> 00:01:19,028 It should've been just the two of you. 26 00:01:19,068 --> 00:01:25,348 Umi, be good this time. Be gentle. 27 00:01:25,368 --> 00:01:27,128 Be gentle with what? 28 00:01:27,158 --> 00:01:30,908 Men like women who are gentle. 29 00:01:30,928 --> 00:01:33,668 You should've taken after me then you'd know how to act cute. 30 00:01:33,708 --> 00:01:35,828 Any other man would... 31 00:01:35,868 --> 00:01:38,238 I know I'm not attractive. 32 00:01:38,258 --> 00:01:40,568 I can't help it. That's the way I am. 33 00:01:40,608 --> 00:01:43,458 Put the kids to bed early and the two of you... 34 00:01:43,478 --> 00:01:46,348 You know what I mean? 35 00:01:46,388 --> 00:01:51,498 Set him straight so he won't think of cheating. 36 00:01:51,518 --> 00:01:54,498 Your underwear looked quite old. 37 00:01:54,518 --> 00:01:57,138 Throw them away and wear new ones. 38 00:01:57,158 --> 00:02:00,678 You can't tempt a man with 3 for $1 briefs. 39 00:02:01,248 --> 00:02:03,168 Are my briefs going to seduce him? 40 00:02:03,208 --> 00:02:06,188 I've lived with him for more than 10 years. Who cares? 41 00:02:06,208 --> 00:02:08,678 Forget it. If a man thinks his wife's pretty, 42 00:02:08,698 --> 00:02:11,678 he won't care if her underwear's all torn. 43 00:02:11,718 --> 00:02:14,738 Alright, mom. We have to go. 44 00:02:31,998 --> 00:02:34,428 Were you talking to Yeonhui? 45 00:02:35,398 --> 00:02:37,118 Yes. 46 00:02:37,198 --> 00:02:39,248 Doesn't she know we're going away? 47 00:02:39,268 --> 00:02:41,238 She knows. 48 00:02:46,018 --> 00:02:48,198 Chief Tae, what is it? 49 00:02:50,088 --> 00:02:52,658 We can prepare that next week. 50 00:02:53,768 --> 00:02:55,338 Alright. 51 00:02:55,408 --> 00:02:57,728 Don't speak on the phone while you're driving. 52 00:02:57,748 --> 00:03:00,078 You're here to play not work. 53 00:03:00,118 --> 00:03:02,638 You might as well just go back if you need to work. 54 00:03:02,658 --> 00:03:06,428 Don't say that. Work's important. 55 00:03:15,248 --> 00:03:17,368 Jongnam! 56 00:03:19,518 --> 00:03:21,388 Jongnam. 57 00:03:21,928 --> 00:03:23,858 Jongnam. 58 00:03:33,098 --> 00:03:36,408 Jongnam. 59 00:03:42,208 --> 00:03:44,038 Jongnam. 60 00:03:44,078 --> 00:03:46,608 What are you doing to my son? 61 00:03:46,638 --> 00:03:49,148 He's my son. 62 00:03:49,718 --> 00:03:51,868 Are you all right? 63 00:03:56,148 --> 00:03:58,218 Jongnam! 64 00:03:58,258 --> 00:04:00,298 Dad... 65 00:04:00,318 --> 00:04:02,828 Dad. 66 00:04:04,628 --> 00:04:07,338 Dad! 67 00:04:13,008 --> 00:04:14,608 Did a boy called Jongnam come here? 68 00:04:14,628 --> 00:04:17,268 I reported him missing earlier. 69 00:04:17,308 --> 00:04:19,548 Is he one of them? 70 00:04:19,568 --> 00:04:23,428 There's no Jongnam on my files. 71 00:04:51,548 --> 00:04:53,638 Thanks. 72 00:04:54,538 --> 00:04:57,058 Sorry I broke your vase. 73 00:04:57,078 --> 00:04:59,028 Sorry. 74 00:05:00,238 --> 00:05:02,168 Here. 75 00:05:02,708 --> 00:05:05,998 I told you not to help. 76 00:05:06,018 --> 00:05:09,858 I'm only taking this because it's an expensive vase. 77 00:05:09,878 --> 00:05:11,698 I know. 78 00:05:11,718 --> 00:05:15,178 I'm so sorry. 79 00:05:15,288 --> 00:05:18,128 Come by next time. 80 00:05:18,158 --> 00:05:21,108 I'll look into an educational insurance plan for my nephews. 81 00:05:21,128 --> 00:05:22,528 Really? 82 00:05:22,558 --> 00:05:23,708 Thank you so much! 83 00:05:23,748 --> 00:05:26,408 Thank you so much! 84 00:05:32,678 --> 00:05:34,438 Geongang. 85 00:05:34,538 --> 00:05:37,598 Cheongnan, what should I do? 86 00:05:37,618 --> 00:05:40,908 Why? What's wrong? 87 00:05:41,098 --> 00:05:43,148 Jongnam... 88 00:05:44,508 --> 00:05:46,938 I lost him. 89 00:05:47,508 --> 00:05:49,878 What did you just say? 90 00:05:50,018 --> 00:05:52,428 He disappeared. 91 00:05:53,728 --> 00:05:55,428 When? 92 00:05:56,578 --> 00:05:58,378 Where? 93 00:05:58,658 --> 00:06:00,268 A little while ago. 94 00:06:00,288 --> 00:06:02,108 It's been about an hour. 95 00:06:02,158 --> 00:06:05,168 Why didn't you tell me earlier? 96 00:06:06,298 --> 00:06:08,268 I didn't want to shock you. 97 00:06:08,318 --> 00:06:11,138 I thought I could find him. 98 00:06:12,738 --> 00:06:16,358 Fine. Stay where you are. 99 00:06:30,568 --> 00:06:32,308 Cheongnan! 100 00:06:32,348 --> 00:06:34,148 Geongang. 101 00:06:35,278 --> 00:06:36,708 - You still haven't found him? - No. 102 00:06:36,728 --> 00:06:38,798 I reported him at the center for lost children but he's not there. 103 00:06:38,818 --> 00:06:41,208 What should we do? Let's look over there. 104 00:06:41,228 --> 00:06:43,638 I already did. Let's go that way. 105 00:06:43,678 --> 00:06:45,528 You go that way then. I'll go this way. 106 00:06:45,548 --> 00:06:48,358 - Make sure your phone's on. - Alright. 107 00:06:49,908 --> 00:06:51,138 - It's hot! - Wait. 108 00:06:51,178 --> 00:06:53,028 You'll burn your hands. 109 00:06:53,068 --> 00:06:55,208 Why are you so impatient? 110 00:06:55,228 --> 00:06:57,278 They're just excited to come out. 111 00:06:57,298 --> 00:07:01,158 They're getting so greedy with food. They must be growing. 112 00:07:01,408 --> 00:07:03,398 Here, Honsu. 113 00:07:03,418 --> 00:07:04,568 Sangtae. 114 00:07:04,608 --> 00:07:06,168 It's hot, be careful. 115 00:07:06,228 --> 00:07:09,728 We've still got our hands full looking after the kids. 116 00:07:09,748 --> 00:07:12,158 It's the same as when we're at home. 117 00:07:12,178 --> 00:07:14,418 If you've finished eating, go play over there. 118 00:07:14,438 --> 00:07:16,638 Yes. 119 00:07:18,648 --> 00:07:20,408 I'm such a mean mom. 120 00:07:20,428 --> 00:07:22,888 I find my own sons to be a nuisance sometimes. 121 00:07:22,928 --> 00:07:25,858 I wish someone could've looked after them for a few days. 122 00:07:25,878 --> 00:07:28,438 I'd like to have a drink here gracefully too. 123 00:07:28,478 --> 00:07:32,418 I don't know about being graceful but you can have a drink. 124 00:07:33,948 --> 00:07:37,198 The boys are probably still hungry. I should call them back. 125 00:07:37,218 --> 00:07:38,728 Don't worry. Eat up. 126 00:07:38,768 --> 00:07:41,008 We never know when we'll bring them here again. 127 00:07:41,028 --> 00:07:42,848 Honsu, Sangtae. 128 00:07:42,888 --> 00:07:44,678 Come quickly. 129 00:07:45,868 --> 00:07:48,408 I thought they were your worst enemies. 130 00:07:48,698 --> 00:07:50,648 I'll accept it as my destiny. 131 00:07:53,688 --> 00:07:55,718 Jongnam! 132 00:08:02,718 --> 00:08:04,918 What should we do? 133 00:08:04,978 --> 00:08:06,298 Don't cry. 134 00:08:06,338 --> 00:08:09,378 Crying won't solve anything. 135 00:08:09,528 --> 00:08:11,218 You're so ruthless. 136 00:08:11,238 --> 00:08:15,008 He's only 7 years old. How can you leave him to go to the restroom? 137 00:08:15,038 --> 00:08:18,238 You should've taken him with you. 138 00:08:18,278 --> 00:08:21,428 I thought he'd stay still. 139 00:08:22,558 --> 00:08:24,568 Even adults get confused at places like this. 140 00:08:24,588 --> 00:08:27,148 Would you have done the same if he was your real son? 141 00:08:27,168 --> 00:08:28,858 What? 142 00:08:31,798 --> 00:08:32,968 Let's just drop it. 143 00:08:32,988 --> 00:08:37,078 You said you'll accept him. Can't you be a proper dad? 144 00:08:37,098 --> 00:08:41,038 Mother hates him. Can't you at least comfort him? 145 00:08:41,058 --> 00:08:45,168 Jongnam is my son. 146 00:08:45,208 --> 00:08:49,878 I was so happy when you said you'd take him out. 147 00:08:49,918 --> 00:08:52,918 I've never worked as hard as I do lately. 148 00:08:52,938 --> 00:08:56,188 I do the dishes at restaurants. I carry coal and I help people move. 149 00:08:56,228 --> 00:08:58,408 I suck up to everyone. 150 00:08:58,428 --> 00:09:02,828 I want to make money so I can be good to you. 151 00:09:02,868 --> 00:09:08,278 If you'll be Jongnam's dad, then I'll earn money until the day I die. 152 00:09:08,318 --> 00:09:10,868 But look what happened. 153 00:09:11,708 --> 00:09:13,698 Let's find Jongnam first. 154 00:09:13,718 --> 00:09:17,348 I don't think he's around here. Let's report it to the police. 155 00:09:17,368 --> 00:09:19,858 He might already be at the station. 156 00:09:19,878 --> 00:09:23,678 Let's go to the center again then to the police. 157 00:09:24,998 --> 00:09:27,758 I don't know what to do. 158 00:09:27,948 --> 00:09:30,318 What? You lost him? 159 00:09:30,358 --> 00:09:31,968 Yes. 160 00:09:32,348 --> 00:09:33,628 How did that happen? 161 00:09:33,668 --> 00:09:36,998 Officer Ji, search it on the computer. See if anyone's reported a lost boy. 162 00:09:37,018 --> 00:09:38,678 Yes. 163 00:09:42,888 --> 00:09:45,838 Wait. They're looking now. 164 00:09:46,508 --> 00:09:47,998 Nothing's been reported yet. 165 00:09:48,018 --> 00:09:50,618 They'll call as soon as they know. Don't worry too much. 166 00:09:50,658 --> 00:09:53,928 - I'll keep looking into it. - Yes. 167 00:09:56,888 --> 00:09:59,858 Go home, someone might call. 168 00:10:00,068 --> 00:10:02,058 Taxi. 169 00:10:17,878 --> 00:10:20,748 Not yet? Come on, hurry up. 170 00:10:20,788 --> 00:10:23,868 I'm trying. Stay calm. Sit down. 171 00:10:23,888 --> 00:10:25,798 Don't speak like that because it's someone else's business. 172 00:10:25,838 --> 00:10:28,688 It's not someone else's business. You're my brother. 173 00:10:28,728 --> 00:10:30,298 Is it even working properly? 174 00:10:30,348 --> 00:10:32,858 We should be able to search kids from any police station. 175 00:10:32,898 --> 00:10:34,658 There should be an online system. 176 00:10:34,678 --> 00:10:36,358 Don't you think so? 177 00:10:36,378 --> 00:10:39,208 All the police are trying to develop a system right now. 178 00:10:39,248 --> 00:10:42,138 What have you been doing all this time? 179 00:10:42,158 --> 00:10:45,488 How can you claim to work to protect citizens and keep them safe? 180 00:10:45,538 --> 00:10:47,248 Do you deserve to be paid with taxpayers' money? 181 00:10:47,278 --> 00:10:49,688 You're a little harsh. 182 00:10:49,708 --> 00:10:52,578 I know you're upset but watch what you say. 183 00:10:52,618 --> 00:10:54,338 Watch what I say? 184 00:10:54,378 --> 00:10:57,268 Who do you think you're talking to? 185 00:10:57,308 --> 00:10:59,178 Captain. 186 00:10:59,408 --> 00:11:01,438 We've got the security camera film from the amusement park. 187 00:11:01,478 --> 00:11:03,408 He might have followed a group. 188 00:11:03,428 --> 00:11:05,128 Find out the phone numbers of group visitors. 189 00:11:05,168 --> 00:11:07,118 All right. 190 00:11:08,038 --> 00:11:10,128 You have to find him. 191 00:11:10,178 --> 00:11:12,648 If you don't, you're not my brother. 192 00:11:12,768 --> 00:11:16,668 This is Sergeant Kim from Susang station, Eunha Precinct office. 193 00:11:16,688 --> 00:11:19,368 Have you had any missing children reported? 194 00:11:19,398 --> 00:11:23,668 He's a 7-year-old boy, called Jongnam. 195 00:11:23,688 --> 00:11:27,418 Please call me right away if someone reports him. 196 00:11:32,828 --> 00:11:35,168 Wait a moment, please. 197 00:11:41,328 --> 00:11:43,988 Have you had any missing children reported here? 198 00:11:44,008 --> 00:11:46,048 Sorry. 199 00:11:46,238 --> 00:11:50,108 Please call me if a boy named Jongnam comes. 200 00:11:50,148 --> 00:11:53,418 - I'd really appreciate your help. - All right. 201 00:11:56,168 --> 00:11:58,738 Have you had any missing children reported here? 202 00:11:58,768 --> 00:12:01,638 - Over there. - Really? 203 00:12:16,468 --> 00:12:18,748 This is Captain Kim from Susang station. 204 00:12:18,768 --> 00:12:20,198 Yes. 205 00:12:20,238 --> 00:12:22,398 Really? 206 00:12:22,438 --> 00:12:25,168 Alright, thank you. I'll be right over. 207 00:12:30,988 --> 00:12:32,668 Geongang, I found him. 208 00:12:32,688 --> 00:12:34,408 What? 209 00:12:34,448 --> 00:12:36,368 Where? 210 00:12:36,398 --> 00:12:37,688 Alright. 211 00:12:37,718 --> 00:12:39,918 I'm going there now. 212 00:12:44,268 --> 00:12:45,968 They found him? 213 00:12:45,988 --> 00:12:48,648 Alright, I'm coming too. 214 00:13:01,578 --> 00:13:05,138 - Jongnam. - Dad. 215 00:13:06,778 --> 00:13:08,978 Dad. 216 00:13:17,188 --> 00:13:18,718 Where did you go? 217 00:13:18,738 --> 00:13:20,418 I told you to wait. 218 00:13:20,458 --> 00:13:24,398 I was waiting for ages but you wouldn't come. 219 00:13:24,648 --> 00:13:28,148 I followed another man and got on a bus. 220 00:13:29,278 --> 00:13:32,418 You shouldn't just follow anyone. 221 00:13:32,438 --> 00:13:34,428 Have you eaten? 222 00:13:34,688 --> 00:13:37,908 The policeman bought me a meal. 223 00:13:37,968 --> 00:13:39,528 You... 224 00:13:39,548 --> 00:13:42,398 I was worried sick about you. 225 00:13:42,438 --> 00:13:44,808 I think I've aged 10 years. 226 00:13:44,848 --> 00:13:48,738 Dad, did you miss me? 227 00:13:48,768 --> 00:13:50,628 Of course I did. 228 00:13:51,218 --> 00:13:53,878 I was going to scold you when I found you. 229 00:13:54,398 --> 00:13:56,788 Let's go to Mom. 230 00:14:00,578 --> 00:14:01,728 Jongnam. 231 00:14:01,758 --> 00:14:04,138 Mom. 232 00:14:05,628 --> 00:14:07,498 You fool. 233 00:14:07,538 --> 00:14:10,048 I was so worried. 234 00:14:10,088 --> 00:14:12,498 I told you to follow Dad! 235 00:14:12,548 --> 00:14:15,858 Why did you wander off on your own? 236 00:14:15,878 --> 00:14:19,078 I was so worried about you. 237 00:14:19,098 --> 00:14:21,768 You fool. 238 00:14:21,808 --> 00:14:25,408 I was worried sick. 239 00:14:26,938 --> 00:14:30,078 Stop it, he's had a rough day too. 240 00:14:30,128 --> 00:14:33,408 Mom, I'm sorry. 241 00:14:35,378 --> 00:14:41,918 My son. I thought I lost you. 242 00:14:43,618 --> 00:14:47,638 I thought I'd never see you again. 243 00:14:47,848 --> 00:14:49,488 I was scared too. 244 00:14:49,548 --> 00:14:54,178 I thought I'd never see you again. 245 00:15:12,968 --> 00:15:17,498 You got so worked up. I knew we'd find him. 246 00:15:17,518 --> 00:15:18,748 Worked up? 247 00:15:18,798 --> 00:15:22,168 Yes, I thought you'd hit me. 248 00:15:22,208 --> 00:15:24,918 You don't know what it's like to raise children. 249 00:15:24,958 --> 00:15:28,878 You think that this is all because he's not my son. 250 00:15:30,318 --> 00:15:32,768 Don't be like that. 251 00:15:33,928 --> 00:15:35,868 Where did you go before? 252 00:15:35,888 --> 00:15:38,298 Why did you send me home? 253 00:15:38,328 --> 00:15:39,918 What? 254 00:15:40,728 --> 00:15:42,868 Just... 255 00:15:43,728 --> 00:15:46,178 You upset me. 256 00:15:46,558 --> 00:15:49,888 I wouldn't have acted like you even if the boy next door disappeared. 257 00:15:49,948 --> 00:15:53,178 I expected too much from you. 258 00:15:53,678 --> 00:15:57,888 Umi's away. I'm sleeping with Jongnam. 259 00:16:41,158 --> 00:16:43,798 Dad! Can I hold your hand? 260 00:16:43,818 --> 00:16:45,388 What? 261 00:16:45,958 --> 00:16:48,928 Sure you can. 262 00:16:54,568 --> 00:16:57,058 Dad! 263 00:16:58,718 --> 00:17:00,808 Dad. 264 00:17:30,208 --> 00:17:32,618 Aren't you going to sleep? 265 00:17:32,638 --> 00:17:34,738 I told you to go to sleep! 266 00:17:34,778 --> 00:17:37,748 Leave them. They're having fun. 267 00:17:37,798 --> 00:17:39,718 They're so hyperactive. 268 00:17:39,768 --> 00:17:41,498 Don't they even sleep? 269 00:17:41,548 --> 00:17:44,668 They're not allowed to jump at home. They're excited. 270 00:17:44,688 --> 00:17:46,238 Don't be so strict with them. 271 00:17:46,278 --> 00:17:48,838 You're too harsh on them. 272 00:17:48,878 --> 00:17:51,388 You try raising them. 273 00:17:51,438 --> 00:17:54,688 I want to be graceful and speak with a pretty voice too. 274 00:17:54,748 --> 00:17:58,638 But I start screeching like a pig before an hour has passed. 275 00:17:59,358 --> 00:18:03,188 You worked hard at New Year's. 276 00:18:03,648 --> 00:18:08,658 It's the same every year. I don't know why it was so tough this time. 277 00:18:09,058 --> 00:18:11,798 You were all alone before. 278 00:18:11,858 --> 00:18:13,898 Now you have two sisters-in-law. 279 00:18:13,918 --> 00:18:17,228 But you still did all the work. It was tough mentally. 280 00:18:17,248 --> 00:18:18,968 I guess so. 281 00:18:19,008 --> 00:18:21,248 I can't help it. That's the way women are. 282 00:18:21,268 --> 00:18:24,408 It would've been nice if we had all worked together. 283 00:18:24,828 --> 00:18:26,148 Don't worry. 284 00:18:26,168 --> 00:18:28,248 It won't happen again. 285 00:18:28,268 --> 00:18:30,178 My brothers and I had a meeting. 286 00:18:30,198 --> 00:18:31,938 A meeting? 287 00:18:32,398 --> 00:18:35,078 - What did you decide? - To be better. 288 00:18:35,098 --> 00:18:38,388 To be better? Tell me specifically. 289 00:18:38,558 --> 00:18:41,528 We decided to be more considerate and to compromise a little. 290 00:18:41,548 --> 00:18:42,958 That's nice. 291 00:18:42,978 --> 00:18:47,668 But how much is each person paying? Who's going to cook? 292 00:18:47,898 --> 00:18:49,578 Who's going to do the shopping and who'll cook pancakes? 293 00:18:49,598 --> 00:18:51,048 Who'll be in charge of the vegetables and fish? 294 00:18:51,088 --> 00:18:53,958 Who'll cut the fruit, who'll set the table and do the dishes? 295 00:18:53,978 --> 00:18:55,548 Did you decide on that? 296 00:18:55,568 --> 00:18:57,978 Do we have to decide on all that? 297 00:18:57,998 --> 00:19:01,288 I knew it. What's the point of having a meeting? 298 00:19:01,308 --> 00:19:03,428 Men are such fools. 299 00:19:03,468 --> 00:19:05,678 All you decided on was to do better. 300 00:19:05,708 --> 00:19:09,398 You have to be specific and divide the roles. 301 00:19:10,508 --> 00:19:12,668 You rascals! 302 00:19:13,778 --> 00:19:16,398 What is it now? 303 00:19:16,438 --> 00:19:18,638 He hit me. 304 00:19:18,658 --> 00:19:21,488 - I didn't hit you, it was just a little joke. - Be quiet. 305 00:19:21,508 --> 00:19:23,288 I knew someone would end up crying. 306 00:19:23,328 --> 00:19:25,318 Who gave birth to boys like you? 307 00:19:25,338 --> 00:19:27,248 You did. 308 00:19:27,288 --> 00:19:29,448 Didn't I tell you to go to bed? 309 00:19:29,468 --> 00:19:30,618 We're not tired. 310 00:19:30,648 --> 00:19:32,948 Go to sleep anyway. Do you know what time it is? 311 00:19:32,988 --> 00:19:34,498 It's past midnight. 312 00:19:34,518 --> 00:19:36,638 You have to sleep so you can play tomorrow. 313 00:19:36,658 --> 00:19:39,238 We're going to leave without you if you don't go to bed. 314 00:19:39,278 --> 00:19:41,458 You're not sleeping either. 315 00:19:41,498 --> 00:19:43,048 I'm going to go to bed now too. 316 00:19:43,068 --> 00:19:45,188 Here, lie down. 317 00:19:46,378 --> 00:19:48,688 Let's go to bed. 318 00:19:51,088 --> 00:19:53,168 Close your eyes. 319 00:19:53,798 --> 00:19:57,878 Mom, can we go on trips like this more often? 320 00:19:57,898 --> 00:19:59,768 I want to do that too. 321 00:19:59,788 --> 00:20:02,278 Alright, we will from now on. 322 00:20:02,298 --> 00:20:05,008 But you have to listen to me. 323 00:20:05,028 --> 00:20:07,098 We will. 324 00:20:09,928 --> 00:20:16,968 Go to bed, my little boys. 325 00:20:17,008 --> 00:20:22,168 Go to bed... 326 00:21:41,678 --> 00:21:45,218 Hyeonchal. 327 00:21:45,238 --> 00:21:47,378 What? 328 00:21:48,428 --> 00:21:49,848 Are they asleep? 329 00:21:49,868 --> 00:21:51,748 Yes, I put them to sleep. 330 00:21:51,798 --> 00:21:54,398 You couldn't even wait that long? 331 00:21:55,088 --> 00:21:58,418 I'm tired. I just dozed off. 332 00:21:58,778 --> 00:22:00,428 Are you going to sleep? 333 00:22:00,448 --> 00:22:02,778 Do you want to keep drinking? 334 00:22:02,798 --> 00:22:05,898 I just want to keep talking. 335 00:22:05,918 --> 00:22:07,558 About what? 336 00:22:07,578 --> 00:22:10,338 I have plenty to talk about. 337 00:22:10,388 --> 00:22:12,688 It's our first trip since we got married. 338 00:22:12,708 --> 00:22:15,118 We didn't even go on a honeymoon. 339 00:22:15,208 --> 00:22:18,828 That's because you were pregnant. We rushed the wedding. 340 00:22:18,848 --> 00:22:22,498 We've never had moments like this. 341 00:22:22,518 --> 00:22:24,798 We were too busy. 342 00:22:24,838 --> 00:22:28,408 I was busy at home. You were busy with work. 343 00:22:28,698 --> 00:22:31,358 I know how hard you've worked. 344 00:22:36,348 --> 00:22:40,328 We've grown so far apart. 345 00:22:40,368 --> 00:22:45,248 Other couples seem to have such a fun life. 346 00:22:45,268 --> 00:22:47,998 Married couples are all the same. 347 00:22:48,038 --> 00:22:51,138 Sure, I know. 348 00:22:51,178 --> 00:22:54,178 All married couples have their own problems. 349 00:22:54,218 --> 00:22:59,618 Even if they look happy... There's something rotten inside. 350 00:23:00,988 --> 00:23:02,908 Hyeonchal. 351 00:23:03,308 --> 00:23:09,178 The happiest times of my life were when I was dating you. 352 00:23:09,968 --> 00:23:12,318 During the last 36 years... 353 00:23:12,338 --> 00:23:16,318 No, I'm 37 now. 354 00:23:16,548 --> 00:23:21,998 For 37 years, except when I was dating you... 355 00:23:22,088 --> 00:23:25,368 I don't think I've ever felt happy. 356 00:23:27,758 --> 00:23:30,888 Did you know that I suffered from post-natal depression? 357 00:23:31,678 --> 00:23:34,358 Really? 358 00:23:34,588 --> 00:23:38,468 Yes, I was so unhappy after I gave birth. 359 00:23:38,488 --> 00:23:41,358 I was crying all the time. 360 00:23:41,858 --> 00:23:44,358 You didn't know, right? 361 00:23:44,778 --> 00:23:47,188 What's the point in bringing that up now? 362 00:23:47,208 --> 00:23:49,908 Let me speak today. 363 00:23:50,538 --> 00:23:53,448 You'd leave early in the morning and come home late. 364 00:23:53,468 --> 00:23:55,708 I had no one to talk to. 365 00:23:55,728 --> 00:23:58,578 I held the baby to breast-feed him. 366 00:23:58,628 --> 00:24:02,208 Tears just started rolling down my face. 367 00:24:02,248 --> 00:24:05,898 Why am I living like this? Who am I? 368 00:24:06,778 --> 00:24:10,128 Living with the in-laws and doing the housework was tough. 369 00:24:10,168 --> 00:24:12,448 I had a baby to look after. 370 00:24:12,518 --> 00:24:15,658 My mom was nagging me for money. 371 00:24:16,898 --> 00:24:20,398 I don't know how I managed. 372 00:24:22,008 --> 00:24:27,138 After I got through that, I think all I have left is anger. 373 00:24:27,768 --> 00:24:33,408 It would've been good to get it all out of my system. 374 00:24:33,948 --> 00:24:36,838 We've come too far. 375 00:24:37,368 --> 00:24:40,908 I don't even know how to make amends now. 376 00:24:45,388 --> 00:24:47,378 Hyeonchal. 377 00:24:47,548 --> 00:24:49,178 Are you sleeping? 378 00:24:49,228 --> 00:24:50,918 What? 379 00:24:51,678 --> 00:24:53,118 Keep talking. 380 00:24:53,188 --> 00:24:57,168 What happened after you got depressed? 381 00:24:57,918 --> 00:25:00,708 You're alright now. That's good. 382 00:25:00,748 --> 00:25:03,998 You're so mean. All I want to do os have a conversation. 383 00:25:04,038 --> 00:25:05,928 This isn't a conversation. 384 00:25:05,968 --> 00:25:08,418 You're just talking all by yourself. 385 00:25:08,458 --> 00:25:09,888 What's the difference? 386 00:25:09,928 --> 00:25:12,288 Conversations involve two people talking about their feelings. 387 00:25:12,338 --> 00:25:14,768 It's not like you're suggesting how we should live from now on. 388 00:25:14,828 --> 00:25:17,868 What do you want to say exactly? 389 00:25:17,968 --> 00:25:21,708 We ate clams with the boys, we had a good time--what more can you ask for? 390 00:25:21,738 --> 00:25:23,708 You're a lucky woman. 391 00:25:23,728 --> 00:25:25,138 Take a look around. 392 00:25:25,158 --> 00:25:27,608 There are so many people who don't have work and can't eat. 393 00:25:27,628 --> 00:25:29,688 Is this the man that you are? 394 00:25:29,728 --> 00:25:33,498 I didn't know you were so old-fashioned and boring. 395 00:25:33,538 --> 00:25:36,638 Are you always like this or is it just with me? 396 00:25:36,678 --> 00:25:39,208 I've lived with you for more than 10 years, but you still confuse me. 397 00:25:39,238 --> 00:25:40,618 Same here. 398 00:25:40,658 --> 00:25:42,968 I didn't know you were so tough or so sensitive. 399 00:25:43,008 --> 00:25:44,958 I never imagined that you'd argue with me or nag me. 400 00:25:44,998 --> 00:25:47,428 I nag? I'm tough? 401 00:25:47,468 --> 00:25:50,198 Look at yourself in the mirror. See how much you've changed. 402 00:25:50,238 --> 00:25:52,518 Even the way you speak. 403 00:25:56,058 --> 00:25:57,908 Who is it? 404 00:25:58,078 --> 00:25:59,688 Chief Tae. 405 00:25:59,878 --> 00:26:01,278 At this hour? 406 00:26:01,298 --> 00:26:03,568 It must be urgent. 407 00:26:04,128 --> 00:26:06,748 - Hi, Chief Tae. - Are you still awake? 408 00:26:06,788 --> 00:26:08,888 I'm about to go to bed. 409 00:26:09,468 --> 00:26:12,868 I'm sorry to bother you on your trip. 410 00:26:13,008 --> 00:26:15,928 What is it? What's wrong? 411 00:26:15,988 --> 00:26:19,318 Someone got injured at the sauna. They're demanding to see you. 412 00:26:19,338 --> 00:26:22,108 I don't think I can handle it. You need to come. 413 00:26:22,128 --> 00:26:25,958 If word gets around the internet it could affect our sales. 414 00:26:25,978 --> 00:26:27,658 It will be good to handle it now. 415 00:26:27,678 --> 00:26:29,708 Alright, I'm coming. 416 00:26:29,728 --> 00:26:32,808 Calm them down so it doesn't get any worse. 417 00:26:32,838 --> 00:26:34,868 Alright. 418 00:26:54,288 --> 00:26:56,598 You won't be able to settle it until tomorrow anyway. 419 00:26:56,618 --> 00:26:58,038 It's better to set things straight right now. 420 00:26:58,058 --> 00:27:00,238 The kids are sleeping. 421 00:27:00,258 --> 00:27:01,898 I'll drive back now. 422 00:27:01,918 --> 00:27:05,118 Bring the kids tomorrow. Catch a taxi. 423 00:27:05,158 --> 00:27:07,048 I'm going. 424 00:27:32,778 --> 00:27:34,788 What happened? 425 00:27:35,648 --> 00:27:37,348 I have a huge headache. 426 00:27:37,388 --> 00:27:40,128 I managed to settle it just now. 427 00:27:40,408 --> 00:27:43,568 I told them off. He got injured while fighting at the sauna. 428 00:27:43,588 --> 00:27:45,348 He couldn't say anything. 429 00:27:45,408 --> 00:27:47,818 He even apologized. 430 00:27:47,848 --> 00:27:49,538 Good. 431 00:27:49,558 --> 00:27:52,408 I was so shocked. 432 00:27:52,448 --> 00:27:54,778 Thanks, Yeonhui. 433 00:27:54,798 --> 00:27:56,598 I just did my job. 434 00:27:56,648 --> 00:27:59,928 Sorry you couldn't even spend the night away. 435 00:27:59,958 --> 00:28:01,778 Work's more important. 436 00:28:01,818 --> 00:28:03,918 But you hadn't taken a trip for ages. 437 00:28:03,938 --> 00:28:05,988 Was Umi excited? 438 00:28:06,028 --> 00:28:08,398 It's the first time we've taken a trip. Of course she was excited. 439 00:28:08,418 --> 00:28:10,658 The kids were excited too. 440 00:28:11,768 --> 00:28:13,258 What did you eat? 441 00:28:13,278 --> 00:28:14,408 Barbequed clams. 442 00:28:14,428 --> 00:28:15,958 That sounds good. 443 00:28:15,978 --> 00:28:19,528 Mr. Park kept tempting me to join him to eat clams. 444 00:28:19,568 --> 00:28:22,578 I had a hard time refusing him. 445 00:28:22,628 --> 00:28:25,478 Let's go eat clams next time. 446 00:28:25,518 --> 00:28:26,538 Alright. 447 00:28:26,588 --> 00:28:29,748 I'm hungry. Should we go for some hot soup? 448 00:28:29,788 --> 00:28:31,378 Sure. 449 00:28:39,658 --> 00:28:42,778 Mom, when did dad go? 450 00:28:42,798 --> 00:28:45,228 During the night. It was an emergency. 451 00:28:45,248 --> 00:28:47,118 Mom, I'm hungry. 452 00:28:47,158 --> 00:28:49,838 When are we going? Now? 453 00:28:49,888 --> 00:28:53,408 No, we'll eat and play and go back later. 454 00:28:53,448 --> 00:28:55,838 Hooray! 455 00:28:59,768 --> 00:29:01,658 It's hot. 456 00:29:01,678 --> 00:29:04,798 Here. This is for your kids. 457 00:29:04,848 --> 00:29:06,498 Thank you. 458 00:29:06,558 --> 00:29:11,818 I feel sorry for you raising kids on your own. 459 00:29:11,858 --> 00:29:12,738 Excuse me? 460 00:29:12,768 --> 00:29:17,708 My husband passed away early too. Life was so tough. 461 00:29:17,768 --> 00:29:20,348 Don't lose spirit. 462 00:29:20,388 --> 00:29:24,158 You have to take good care of your kids. 463 00:29:24,618 --> 00:29:30,128 You must have to work so hard to look after them. 464 00:29:35,138 --> 00:29:37,718 She must think we have no dad. 465 00:30:25,958 --> 00:30:27,068 Big news! 466 00:30:27,098 --> 00:30:30,348 Our team has scored this month's special bonus. 467 00:30:30,368 --> 00:30:32,428 Really? 468 00:30:35,398 --> 00:30:36,318 Hello? 469 00:30:36,338 --> 00:30:39,838 I heard your team's getting the special bonus. 470 00:30:39,888 --> 00:30:41,808 How did you know so quickly? 471 00:30:41,828 --> 00:30:44,468 I have my sources. 472 00:30:44,488 --> 00:30:46,738 You should shout. 473 00:30:46,778 --> 00:30:49,568 I'll visit your office in a little while. 474 00:30:49,798 --> 00:30:52,848 This doesn't go into our bank accounts, right? 475 00:30:52,898 --> 00:30:54,608 It's in cash, right? 476 00:30:54,638 --> 00:30:56,558 I don't think so. 477 00:30:56,578 --> 00:30:59,748 It's a special bonus. I want to keep it special. 478 00:30:59,788 --> 00:31:04,588 It's not special if it goes straight into my wife's account. 479 00:31:04,608 --> 00:31:06,178 What are you going to spend it on? 480 00:31:06,198 --> 00:31:09,258 I'm going to go to a few restaurants I've had my eye on. 481 00:31:09,298 --> 00:31:13,698 Wait until you're married--there are so many things men want to do in secret. 482 00:31:13,718 --> 00:31:16,068 Make sure you don't say anything. 483 00:31:16,088 --> 00:31:19,538 If my wife calls, tell her you don't know anything about a bonus. 484 00:31:19,568 --> 00:31:24,618 My wife is gifted at smelling out money. 485 00:31:25,518 --> 00:31:27,588 Do you have anything to spend it on anyway? 486 00:31:27,638 --> 00:31:31,638 Of course. I've waited for this money. 487 00:31:32,098 --> 00:31:34,568 Buy me a drink. 488 00:31:34,588 --> 00:31:35,718 No way. 489 00:31:35,738 --> 00:31:39,138 I told you what I'm spending my bonus on. 490 00:31:39,768 --> 00:31:41,648 What about you then? 491 00:31:42,108 --> 00:31:45,858 I have something else to spend it on. 492 00:31:45,928 --> 00:31:47,898 Fine then. 493 00:31:47,918 --> 00:31:50,658 Captain, your treat! 494 00:31:50,678 --> 00:31:53,568 I can't do that either. 495 00:31:53,618 --> 00:31:55,958 You've changed since you got married. 496 00:31:55,978 --> 00:31:59,728 I didn't think you'd change. 497 00:31:59,778 --> 00:32:02,668 My wife is the scariest person I know. 498 00:32:02,688 --> 00:32:05,388 What are you all up to? 499 00:32:09,178 --> 00:32:10,968 Big news. 500 00:32:11,008 --> 00:32:15,408 Your bonuses will be deposited into your bank accounts. 501 00:32:16,558 --> 00:32:19,908 That was the rumor going around. 502 00:32:19,948 --> 00:32:24,398 But I've been ordered to give it to you in cash. 503 00:32:38,288 --> 00:32:40,128 I came here to see you. 504 00:32:40,168 --> 00:32:42,368 I don't really want to see you. 505 00:32:42,408 --> 00:32:44,028 Surprise! 506 00:32:44,048 --> 00:32:45,368 What is it? 507 00:32:45,388 --> 00:32:47,948 Bonus! Our team scored this time. 508 00:32:47,968 --> 00:32:51,358 We received it for our work on the last operation. 509 00:32:51,398 --> 00:32:54,478 See how good my team is. Aren't I a great boss? 510 00:32:54,498 --> 00:32:56,188 Do you get paid more because you're the team leader? 511 00:32:56,218 --> 00:32:57,708 No. 512 00:32:58,798 --> 00:33:01,648 But I'm glad to have extra money. 513 00:33:01,858 --> 00:33:04,388 Look how happy you are. Women are all the same. 514 00:33:04,408 --> 00:33:06,848 Let's buy Mom a gift with that. 515 00:33:06,888 --> 00:33:08,498 A gift? 516 00:33:08,518 --> 00:33:10,028 Just for Mother? 517 00:33:10,048 --> 00:33:13,588 We can buy Father's gift next time. Just Mom this time. 518 00:33:15,918 --> 00:33:17,378 What is it? 519 00:33:18,118 --> 00:33:19,858 Nothing. 520 00:33:20,088 --> 00:33:21,548 What should we buy? 521 00:33:21,568 --> 00:33:24,568 Whatever you want. Take it to Mom later tonight. 522 00:33:24,588 --> 00:33:26,018 You want me to go alone? 523 00:33:26,058 --> 00:33:29,048 Give her the present and make sure she likes you. 524 00:33:29,098 --> 00:33:31,018 No, I don't want to go alone. 525 00:33:31,048 --> 00:33:32,738 Can't you come? 526 00:33:32,758 --> 00:33:35,048 I'm busy. 527 00:33:36,638 --> 00:33:38,548 All right. 528 00:33:41,348 --> 00:33:43,368 Sorry. 529 00:33:43,888 --> 00:33:46,148 I guess you weren't good at Korean. 530 00:33:46,168 --> 00:33:48,038 Guessing from your choice of words. 531 00:33:48,078 --> 00:33:48,978 Excuse me? 532 00:33:48,998 --> 00:33:52,898 Isn't it better to say thanks at times like this? Rather than sorry. 533 00:33:53,548 --> 00:33:56,628 You were fast asleep. I couldn't wake you. 534 00:33:56,668 --> 00:33:59,058 But I couldn't just sit and wait for you to get up. 535 00:33:59,098 --> 00:34:02,558 You snored and had bad breath. 536 00:34:04,398 --> 00:34:08,628 I was up all night drinking coffee. I must have smelled. 537 00:34:08,818 --> 00:34:10,308 I'm just joking. 538 00:34:10,348 --> 00:34:13,328 You slept like a baby. 539 00:34:13,348 --> 00:34:15,168 I was going to sit and watch 540 00:34:15,208 --> 00:34:19,148 but I left in case your wife came out. 541 00:34:19,168 --> 00:34:20,948 You can pay for my taxi later. 542 00:34:20,968 --> 00:34:22,798 Of course. 543 00:34:23,778 --> 00:34:27,068 I have new experiences when I'm with you. 544 00:34:28,098 --> 00:34:31,598 I've never watched someone sleep. 545 00:34:34,358 --> 00:34:36,288 It didn't feel too bad. 546 00:34:36,308 --> 00:34:42,178 Watching someone sleep. It means they trust me and feel safe. 547 00:34:42,848 --> 00:34:47,288 Make sure you shout me with your bonus. 548 00:34:47,328 --> 00:34:49,158 I will. 549 00:34:59,148 --> 00:35:01,978 - Hello? - Where are you? 550 00:35:02,018 --> 00:35:03,888 We're going home now. 551 00:35:03,948 --> 00:35:06,528 You should hurry home. 552 00:35:06,568 --> 00:35:08,558 It's almost time for dinner. 553 00:35:08,578 --> 00:35:10,298 I wanted to go quickly 554 00:35:10,318 --> 00:35:12,788 but Hyeonchal was late. 555 00:35:12,808 --> 00:35:15,178 We'll be a little late. 556 00:35:15,198 --> 00:35:18,968 Late? What about dinner? 557 00:35:18,988 --> 00:35:21,278 I'll try to get there as soon as I can 558 00:35:21,318 --> 00:35:24,378 but I can't control the traffic. 559 00:35:24,458 --> 00:35:26,618 Mother, I'm out of battery. 560 00:35:26,638 --> 00:35:28,438 I'm hanging up now. 561 00:35:36,338 --> 00:35:37,868 It's me. 562 00:35:37,888 --> 00:35:41,748 I'm not going home right away so make sure you play along. 563 00:35:41,788 --> 00:35:44,408 I'm going to my mom's house. I'll go home after dinner. 564 00:35:44,428 --> 00:35:47,398 Alright, I'll pick you up later. 565 00:35:50,668 --> 00:35:53,668 She was up to her games again. 566 00:35:53,708 --> 00:35:56,788 Why does he need to rush back in the middle of the night? 567 00:35:56,828 --> 00:35:58,948 I don't know. 568 00:35:58,968 --> 00:36:01,668 I can't believe he left you behind. 569 00:36:01,708 --> 00:36:04,548 He would sell me off if he needed to do so for work. 570 00:36:04,578 --> 00:36:05,988 Still. 571 00:36:06,028 --> 00:36:08,958 It's your first trip since you got married. 572 00:36:09,008 --> 00:36:11,598 How could he just leave? 573 00:36:12,898 --> 00:36:15,438 I need to teach her a lesson. 574 00:36:15,478 --> 00:36:19,038 I was too nice last time. I need to set her straight. 575 00:36:19,058 --> 00:36:21,558 I'll be so tough she'll wet her pants this time. 576 00:36:21,578 --> 00:36:24,128 Don't. I'm still thinking about it. 577 00:36:24,168 --> 00:36:26,538 Don't rush into things. 578 00:36:27,628 --> 00:36:29,408 He must be here. 579 00:36:31,128 --> 00:36:33,138 Good to see you, Hyeonchal. 580 00:36:33,178 --> 00:36:34,708 Hello. 581 00:36:34,758 --> 00:36:36,468 Happy New Year. 582 00:36:36,488 --> 00:36:39,658 I don't know about that. 583 00:36:39,808 --> 00:36:44,458 - I'll bow to you. - No, don't. I don't like it. 584 00:36:46,148 --> 00:36:49,378 Take this then. 585 00:36:49,688 --> 00:36:51,638 What is it? 586 00:36:52,818 --> 00:36:55,898 I'll accept it since you're offering. 587 00:36:56,938 --> 00:37:00,188 What happened at the sauna last night? 588 00:37:00,228 --> 00:37:01,208 What? 589 00:37:01,258 --> 00:37:02,618 Don't, Mom. 590 00:37:02,658 --> 00:37:04,658 You shouldn't have done that. 591 00:37:04,738 --> 00:37:07,608 It's your first trip. You should've enjoyed yourselves. 592 00:37:07,628 --> 00:37:11,608 How could you drop everything and run to her at night? 593 00:37:11,628 --> 00:37:13,248 It's not like that. 594 00:37:13,288 --> 00:37:15,398 Wait until I catch you. 595 00:37:15,448 --> 00:37:18,338 Don't think I'm joking. 596 00:37:18,378 --> 00:37:22,068 If you make my daughter cry, I'll make you cry blood. 597 00:37:22,128 --> 00:37:25,608 I'll chase you all the way down to hell. 598 00:37:26,048 --> 00:37:27,888 Put him on my back. 599 00:37:28,438 --> 00:37:31,598 Take me seriously. Got it? 600 00:37:31,638 --> 00:37:35,868 Stop it. He doesn't listen to you anyway. 601 00:37:45,088 --> 00:37:48,108 What did you tell her? 602 00:37:48,148 --> 00:37:50,878 Don't you even feel bad? 603 00:37:50,898 --> 00:37:53,638 Do you know how hard it was for me to bring the kids back? 604 00:37:53,678 --> 00:37:55,668 I felt terrible about it 605 00:37:55,688 --> 00:37:58,878 until your mother told me off. 606 00:37:59,208 --> 00:38:01,368 Don't tell her about us. 607 00:38:01,408 --> 00:38:03,638 Why didn't you get a taxi? I gave you the money. 608 00:38:03,678 --> 00:38:06,148 Do you know how much it costs? 609 00:38:06,168 --> 00:38:08,888 I could send the boys to another academy with that money. 610 00:38:08,918 --> 00:38:12,248 I'm not a frivolous woman who takes a taxi everywhere she goes. 611 00:38:12,288 --> 00:38:13,938 Then don't have a go at me. 612 00:38:13,988 --> 00:38:16,668 I gave it for you to spend. 613 00:38:16,708 --> 00:38:19,958 Smile a little--Mother and Father sent us off to have a good time. 614 00:38:20,018 --> 00:38:22,218 I don't want them to know we fought. 615 00:38:22,238 --> 00:38:25,428 It's not my choice whether I smile or not. 616 00:38:30,038 --> 00:38:31,398 We're home. 617 00:38:31,418 --> 00:38:33,428 Did you have fun? Where are the boys? 618 00:38:33,448 --> 00:38:34,748 Asleep in their room. 619 00:38:34,768 --> 00:38:38,228 We had a good time. I'll get changed first. 620 00:38:38,248 --> 00:38:40,528 Look how happy Umi looks. 621 00:38:40,568 --> 00:38:42,438 You should consider yourself lucky. 622 00:38:42,458 --> 00:38:44,768 You have a good husband and father-in-law. 623 00:38:44,828 --> 00:38:47,128 The whole family loves you. 624 00:38:47,198 --> 00:38:50,758 If I were you, I'd dance and devote myself to the whole family. 625 00:38:50,798 --> 00:38:53,608 Set the dinner table. Father must be hungry. 626 00:38:53,648 --> 00:38:55,138 Haven't you had dinner? 627 00:38:55,178 --> 00:38:56,978 We were waiting for you. 628 00:38:57,018 --> 00:39:00,098 It's not that. I had a late lunch. 629 00:39:00,138 --> 00:39:01,588 You set it. 630 00:39:01,628 --> 00:39:04,648 It's not a relaxing trip if the children tag along. 631 00:39:04,668 --> 00:39:08,038 The kids are so tired. Imagine how tired Umi must be. 632 00:39:08,088 --> 00:39:10,908 I'm alright, I'll set the table now. 633 00:39:24,368 --> 00:39:28,618 Could you show me this? 634 00:39:37,458 --> 00:39:39,528 Mom. 635 00:39:42,568 --> 00:39:43,848 Where's Father? 636 00:39:43,888 --> 00:39:46,028 He went out to study. 637 00:39:46,068 --> 00:39:49,418 He put his bag on and left as soon as he finished eating. 638 00:39:49,468 --> 00:39:51,668 Mother, here. 639 00:39:51,708 --> 00:39:53,068 What is it? 640 00:39:53,108 --> 00:39:55,248 I got a special bonus. 641 00:39:55,288 --> 00:39:57,068 I didn't think of it but 642 00:39:57,108 --> 00:39:59,688 Eoyeong wanted to buy you a gift. 643 00:39:59,708 --> 00:40:01,888 Don't lie to me. 644 00:40:01,928 --> 00:40:04,338 I can tell you're acting. 645 00:40:04,378 --> 00:40:07,318 I'm not lying, mom. It really was Eoyeong's idea. 646 00:40:07,338 --> 00:40:09,118 Open it. 647 00:40:09,428 --> 00:40:11,858 I'll open it for you. 648 00:40:18,228 --> 00:40:21,608 Wow, it's so pretty. 649 00:40:21,628 --> 00:40:24,158 It suits you. 650 00:40:24,728 --> 00:40:29,048 Try it on--it's a gold jacket but you can wear it anytime. 651 00:40:29,088 --> 00:40:32,608 I think it will look good on you. 652 00:40:33,108 --> 00:40:36,778 I'll accept it because it's Isang's bonus. 653 00:40:36,818 --> 00:40:40,588 How could you talk back to me the way you did? 654 00:40:40,628 --> 00:40:42,498 Even if you did have something to say, 655 00:40:42,538 --> 00:40:45,468 you could've said it later once I had calmed down. 656 00:40:45,488 --> 00:40:48,848 You shouldn't speak back to me like that. 657 00:40:48,908 --> 00:40:51,058 - Is that how your father taught you? - Mom. 658 00:40:51,078 --> 00:40:52,668 Let me speak. 659 00:40:52,718 --> 00:40:56,778 If you had a polite mother, she wouldn't have taught you that way. 660 00:40:56,828 --> 00:41:00,968 That's why your father takes all the blame. 661 00:41:00,998 --> 00:41:04,848 Why do you have an answer for everything? 662 00:41:04,888 --> 00:41:07,258 I don't want a daughter-in-law like that. 663 00:41:07,288 --> 00:41:09,678 You haven't even been married long. 664 00:41:09,728 --> 00:41:12,148 I couldn't dare to do that when I was your age. 665 00:41:12,178 --> 00:41:15,158 Things are different now. Young people speak their minds. 666 00:41:15,188 --> 00:41:16,558 We live in a democratic society. 667 00:41:16,578 --> 00:41:18,248 Everyone has the right to speak. 668 00:41:18,278 --> 00:41:19,778 It's better than talking behind your back. 669 00:41:19,808 --> 00:41:22,818 It's better to not speak in front or behind. 670 00:41:22,838 --> 00:41:26,178 Are you taking your wife's side right now? 671 00:41:26,308 --> 00:41:30,578 - I shouldn't blame her. - That's not it. 672 00:41:30,608 --> 00:41:33,508 I should blame my own son. 673 00:41:33,538 --> 00:41:36,898 I don't want to see you. Take this with you! 674 00:41:36,998 --> 00:41:38,908 Mother, I'm sorry. 675 00:41:38,938 --> 00:41:41,408 I won't do it again. 676 00:41:41,548 --> 00:41:43,858 I have something else to say. 677 00:41:43,878 --> 00:41:46,438 Why don't you invite us to your house? 678 00:41:46,488 --> 00:41:48,608 - Excuse me? - If you lived in your own house, 679 00:41:48,638 --> 00:41:50,628 you would've had a housewarming by now. 680 00:41:50,648 --> 00:41:52,458 You should show us how you live. 681 00:41:52,478 --> 00:41:56,158 Shouldn't you invite your parents-in-law over? 682 00:41:56,188 --> 00:41:59,438 I want to see how my son lives. 683 00:41:59,468 --> 00:42:02,908 Why must I mention this first? 684 00:42:03,068 --> 00:42:07,498 I was going to ask you when you would be free. 685 00:42:07,528 --> 00:42:10,158 When's good for you? 686 00:42:16,068 --> 00:42:21,418 All my energy is drained out of me every time I meet Mother. 687 00:42:26,098 --> 00:42:31,388 Don't answer back to my mom. Just say yes to whatever she says. 688 00:42:31,418 --> 00:42:34,208 If you can do that, then I'll take care of everything else. 689 00:42:34,238 --> 00:42:37,188 Parents and children make up quickly after fighting 690 00:42:37,218 --> 00:42:41,678 but if you fight, it will last a long time. Just take a look at Umi. 691 00:42:43,988 --> 00:42:46,248 Just be nice to her. 692 00:42:46,278 --> 00:42:48,908 I'll be the bad guy. 693 00:43:08,308 --> 00:43:10,508 Buyeong hasn't come home. 694 00:43:10,538 --> 00:43:13,148 She won't answer the phone either. 695 00:43:13,498 --> 00:43:17,498 Don't worry too much. Go to bed. 696 00:43:17,528 --> 00:43:20,398 I can't sleep until she comes home. 697 00:43:22,448 --> 00:43:23,738 Buyeong. 698 00:43:23,758 --> 00:43:25,588 Are you drunk? 699 00:43:25,638 --> 00:43:28,138 Don't talk to me. 700 00:43:28,278 --> 00:43:30,428 Ju Buyeong. 701 00:43:30,478 --> 00:43:32,328 What do you think you're doing? 702 00:43:32,358 --> 00:43:34,318 How can you come home drunk? 703 00:43:34,378 --> 00:43:37,468 Let go. I can drink if I want to. 704 00:43:37,518 --> 00:43:38,458 What? 705 00:43:38,488 --> 00:43:40,098 Leave her alone. 706 00:43:40,148 --> 00:43:42,538 She's drunk. Let's talk in the morning. 707 00:43:42,598 --> 00:43:45,418 Buyeong, go to bed now. 708 00:44:09,738 --> 00:44:11,748 Father must feel terrible. 709 00:44:11,778 --> 00:44:13,418 I should have a drink with him. 710 00:44:13,468 --> 00:44:15,838 I was too busy to take much notice. 711 00:44:15,858 --> 00:44:18,848 My dad likes other things too, not just drinking. 712 00:44:18,898 --> 00:44:20,748 What do you mean by that? 713 00:44:20,778 --> 00:44:22,348 Don't worry about it. 714 00:44:22,418 --> 00:44:26,398 What's wrong? Tell me. Don't get upset. 715 00:44:28,058 --> 00:44:30,588 I was a little upset when you mentioned the gift before. 716 00:44:30,618 --> 00:44:33,918 How can you want to buy a gift only for Mother? 717 00:44:34,238 --> 00:44:38,168 If I were you, I would've told you to buy a gift for Mother and my dad. 718 00:44:38,188 --> 00:44:39,668 I asked you, 'Mother only?' 719 00:44:39,728 --> 00:44:42,308 You didn't mention my dad. What was it that you said? 720 00:44:42,328 --> 00:44:45,178 We can buy a gift for Father next time. 721 00:44:45,658 --> 00:44:47,968 How can you only think of your parents? 722 00:44:47,998 --> 00:44:50,818 You have both parents but I only have one. 723 00:44:50,878 --> 00:44:53,938 It only requires half the effort. 724 00:44:55,228 --> 00:44:57,458 I didn't think of that. 725 00:44:57,488 --> 00:45:00,518 I was just concerned about helping you to get along with Mom. 726 00:45:00,548 --> 00:45:03,638 Tell me these things immediately. Don't get upset. 727 00:45:25,328 --> 00:45:27,178 Hello? 728 00:45:30,398 --> 00:45:32,658 When did you come back to Seoul? 729 00:45:33,278 --> 00:45:35,158 During the day. 730 00:45:35,188 --> 00:45:36,958 What are you doing over here? 731 00:45:36,988 --> 00:45:39,668 I was just passing by. 732 00:45:39,748 --> 00:45:44,158 You're so ruthless. How can you not even call? 733 00:45:45,078 --> 00:45:46,658 I was busy. 734 00:45:46,688 --> 00:45:50,068 I may not own much but I keep myself busy. 735 00:45:50,128 --> 00:45:53,078 Why? Did you wait for my phone call? 736 00:45:53,138 --> 00:45:55,208 You should've just called me first. 737 00:45:55,228 --> 00:45:57,808 You went to see your daughter. I didn't want to disturb you. 738 00:45:57,838 --> 00:46:00,118 Didn't you miss me? 739 00:46:00,448 --> 00:46:01,838 What? 740 00:46:01,868 --> 00:46:03,288 Nothing. I'm going then. 741 00:46:03,318 --> 00:46:05,008 Wait. 742 00:46:05,038 --> 00:46:07,398 Have a drink with me. 743 00:46:08,588 --> 00:46:11,758 Buyeong's still immature. 744 00:46:11,808 --> 00:46:17,478 She wouldn't act that way if she knew how you raised your daughters. 745 00:46:17,508 --> 00:46:22,078 If I had a father like you, I wouldn't have ended up like this. 746 00:46:22,128 --> 00:46:26,078 I didn't want my children to feel ashamed of me. 747 00:46:26,128 --> 00:46:32,288 I managed to get out even though they threatened me and tried to kill me. 748 00:46:33,228 --> 00:46:36,048 It's not easy to escape from that world. 749 00:46:36,098 --> 00:46:37,468 I know. 750 00:46:37,528 --> 00:46:40,348 My son's still unable to get out. 751 00:46:40,378 --> 00:46:44,648 I was almost buried alive. 752 00:46:45,508 --> 00:46:49,138 I wiped my hands clean even though they threatened me like that. 753 00:46:49,158 --> 00:46:51,978 All for my girls... 754 00:46:52,138 --> 00:46:54,618 Don't cry. 755 00:46:54,668 --> 00:46:57,598 Buyeong will know how you feel someday. 756 00:46:57,648 --> 00:47:02,088 Once she gets married, she'll know what it's like. 757 00:47:02,168 --> 00:47:05,418 I had no one to talk to. 758 00:47:05,448 --> 00:47:10,388 I just wandered around and ended up coming here. 759 00:47:10,498 --> 00:47:15,068 I'm glad you came. Day or night, come whenever you want to. 760 00:47:20,408 --> 00:47:22,698 My stomach doesn't feel good. 761 00:47:24,198 --> 00:47:27,178 I made hangover soup. 762 00:47:27,288 --> 00:47:29,248 You drank a lot too, right? 763 00:47:29,308 --> 00:47:31,108 I had a blackout. 764 00:47:31,128 --> 00:47:33,338 I don't remember anything. 765 00:47:33,358 --> 00:47:35,758 I remember everything. 766 00:47:35,778 --> 00:47:40,858 Women should pretend to not know even if they remember. 767 00:47:41,428 --> 00:47:48,408 It was a night to remember. 768 00:47:55,478 --> 00:47:57,118 What do you want to talk to me about? 769 00:47:57,138 --> 00:48:01,278 What do you think of my husband? 770 00:48:01,308 --> 00:48:02,568 What do you mean? 771 00:48:02,628 --> 00:48:04,288 You know what I mean. 772 00:48:04,318 --> 00:48:07,028 Explain to me what I saw that night. 773 00:48:07,058 --> 00:48:08,938 This is silly. 774 00:48:09,048 --> 00:48:11,738 Is this why you called me out from work? 775 00:48:11,758 --> 00:48:14,658 - The sauna's busy right now. - I don't care if you're busy. 776 00:48:14,688 --> 00:48:17,158 I have a right to ask you. 777 00:48:17,238 --> 00:48:21,298 He's my husband. You were crying in his arms. 778 00:48:21,328 --> 00:48:24,958 I saw that myself so I can't just let it go. 779 00:48:24,978 --> 00:48:27,158 What do you want me to say? 780 00:48:27,188 --> 00:48:30,758 What if I do have feelings for him? Will you step aside? 781 00:48:30,788 --> 00:48:31,888 What? 782 00:48:31,918 --> 00:48:35,108 You know it's not like that. We're friends. 783 00:48:35,138 --> 00:48:38,228 Don't avoid answering the question. Tell me the truth. 784 00:48:38,258 --> 00:48:40,408 I need to know. 785 00:48:40,428 --> 00:48:43,868 I wanted to keep my pride so I was hesitant about asking you. 786 00:48:43,898 --> 00:48:45,858 But I need to know. 787 00:48:45,918 --> 00:48:49,168 How can you tell another woman's husband that you're lonely? 788 00:48:49,778 --> 00:48:53,438 Did he say that I told him that I was lonely? 789 00:48:55,238 --> 00:48:57,658 I did tell him that. 790 00:48:57,708 --> 00:49:00,318 You have a husband, children and your in-laws. 791 00:49:00,338 --> 00:49:02,898 You don't understand. 792 00:49:03,108 --> 00:49:05,958 I live by myself. I have nowhere to go on holidays. 793 00:49:05,988 --> 00:49:08,408 I have no friends to call. 794 00:49:08,458 --> 00:49:10,608 So I told him I get lonely on holidays. 795 00:49:10,638 --> 00:49:12,358 What's wrong with that? 796 00:49:12,378 --> 00:49:14,478 Can't I even say that to a friend? 797 00:49:14,508 --> 00:49:17,888 You're not just friends. 798 00:49:18,318 --> 00:49:20,868 I didn't know you would react like this. 799 00:49:20,898 --> 00:49:24,128 I thought you would understand how I feel. 800 00:49:24,148 --> 00:49:26,648 If there was really something between us, 801 00:49:26,678 --> 00:49:30,168 I wouldn't just hug him and cry in the office. 802 00:49:30,228 --> 00:49:33,688 Umi, do I look like a pushover? 803 00:49:33,718 --> 00:49:37,588 There's no reason why I have to be dragged out and questioned by you. 804 00:49:37,608 --> 00:49:40,678 If you can't take it, then tell your husband. 805 00:49:40,728 --> 00:49:44,248 Don't come running to me. The problem lies with you and your husband. 806 00:49:44,278 --> 00:49:47,928 And pay me back my money. 807 00:49:48,148 --> 00:49:50,568 $15,000 plus interest. 808 00:49:50,588 --> 00:49:53,408 You knew about the interest, right? 809 00:50:06,718 --> 00:50:09,208 Why are you alone? Play with the other boys. 810 00:50:09,238 --> 00:50:11,438 They won't play with me. 811 00:50:11,468 --> 00:50:13,618 Go inside and ask them. 812 00:50:13,648 --> 00:50:16,418 They told me to stay out. 813 00:50:24,848 --> 00:50:27,028 Honsu, Sangtae, sit down. 814 00:50:27,058 --> 00:50:29,148 Yes. 815 00:50:35,838 --> 00:50:40,488 Didn't I tell you to play with Jongnam? 816 00:50:40,548 --> 00:50:45,298 Didn't I tell you I would buy you nice things to eat? 817 00:50:45,358 --> 00:50:50,058 I want to play with him too but he's always fighting with Sangtae. 818 00:50:50,088 --> 00:50:55,138 I'm an adult. You should do as I say. 819 00:50:58,758 --> 00:51:00,158 Don't let this happen again. 820 00:51:00,188 --> 00:51:03,358 You'll get into trouble from me. 821 00:51:11,818 --> 00:51:13,438 Don't cry. 822 00:51:13,458 --> 00:51:15,748 Honsu, take Sangtae inside. 823 00:51:15,798 --> 00:51:18,808 Don't cry over it. Your auntie can hit you. 824 00:51:18,838 --> 00:51:21,258 Be nice to Jongnam from now on. 825 00:51:21,278 --> 00:51:23,428 Go. 826 00:51:29,018 --> 00:51:32,378 Cheongnan, how can you hit the kids? 827 00:51:32,428 --> 00:51:33,968 They didn't commit a crime. 828 00:51:34,018 --> 00:51:36,678 Kids play with each other and fight all the time. 829 00:51:36,708 --> 00:51:39,688 I didn't hit them. It was playful. 830 00:51:39,718 --> 00:51:44,578 So what if I hit them? Are you arguing with me? 831 00:51:44,608 --> 00:51:47,798 You have kids too. Don't you know how I feel? 832 00:51:47,828 --> 00:51:51,138 That's what I should be saying. Kids can fight. 833 00:51:51,188 --> 00:51:53,718 If we get involved all the time, we end up fighting. 834 00:51:53,768 --> 00:51:56,888 I treat your son the same as my sons--I feed him meals. 835 00:51:56,908 --> 00:51:59,978 I give him food, I make sure he dresses, I even put him to sleep. 836 00:51:59,998 --> 00:52:04,328 But if my sons upset Jongnam, the look on your face changes. 837 00:52:04,358 --> 00:52:05,938 I'm upset too. 838 00:52:05,968 --> 00:52:08,838 I hope this doesn't happen again. 839 00:52:17,418 --> 00:52:18,648 When did you get home? 840 00:52:18,678 --> 00:52:21,148 A while ago. Where's Jongnam? 841 00:52:21,178 --> 00:52:24,158 He went to sleep in the boys room. Should I bring him here? 842 00:52:24,188 --> 00:52:26,948 He practiced singing so he could sing for you. 843 00:52:27,008 --> 00:52:29,988 Don't--why sing in the middle of the night? 844 00:52:30,018 --> 00:52:34,418 Geongang. Can't we move out? 845 00:52:34,448 --> 00:52:35,628 What? 846 00:52:35,658 --> 00:52:37,678 I'm so nervous I can't live here. 847 00:52:37,698 --> 00:52:40,978 Mother always comes and knocks on the door to scold me. 848 00:52:41,008 --> 00:52:44,038 Umi's always picking a fight too. 849 00:52:44,068 --> 00:52:46,648 My heart sinks. 850 00:52:46,678 --> 00:52:48,398 Honsu, Sangtae are mean too. 851 00:52:48,448 --> 00:52:50,648 They leave Jongnam out. 852 00:52:50,678 --> 00:52:54,278 Leave them. Kids are all like that. 853 00:52:54,308 --> 00:52:58,628 If you say something to the boys, they will be nice to Jongnam. 854 00:52:58,688 --> 00:53:01,328 If I do that, it will upset Umi. 855 00:53:01,378 --> 00:53:03,278 They'll end up being friends. 856 00:53:03,308 --> 00:53:05,938 Don't get involved. 857 00:53:07,178 --> 00:53:09,918 Let's move out. 858 00:53:10,218 --> 00:53:12,718 Do we have the money? It's the middle of winter. 859 00:53:12,768 --> 00:53:16,338 We can rent a cheap place. I'll earn money. 860 00:53:16,398 --> 00:53:17,688 Stop it. 861 00:53:17,708 --> 00:53:19,938 I don't want to go through that again. 862 00:53:19,968 --> 00:53:23,918 I moved out during my first marriage and stopped seeing my family. 863 00:53:24,618 --> 00:53:26,548 Can't you grow up? 864 00:53:26,578 --> 00:53:28,598 Have some patience. 865 00:53:28,618 --> 00:53:31,148 Put up with whatever they say. 866 00:53:31,198 --> 00:53:32,898 It's your fault anyway. 867 00:53:32,948 --> 00:53:34,558 Do you think you're the only one who feels uneasy? 868 00:53:34,608 --> 00:53:37,378 Everyone else is discomforted because of you. 869 00:53:53,318 --> 00:53:55,438 What are you up to? 870 00:53:55,788 --> 00:53:58,368 Shouldn't you be at your store? 871 00:53:58,398 --> 00:54:01,348 - Aren't you open today? - My eldest son's there. 872 00:54:01,398 --> 00:54:07,018 You're always boasting about your eldest son's wife--I came to see. 873 00:54:07,528 --> 00:54:11,428 You said she has a house. Why are they living with you? 874 00:54:11,448 --> 00:54:14,998 It's being remodeled. 875 00:54:15,078 --> 00:54:17,228 Where's your son's room? 876 00:54:17,288 --> 00:54:19,408 Is that it? 877 00:54:23,358 --> 00:54:25,188 It's not much to look at. 878 00:54:25,238 --> 00:54:26,928 Cheap furniture too. 879 00:54:26,988 --> 00:54:31,258 They'll buy new furniture when they move in. 880 00:54:31,288 --> 00:54:33,758 This is just temporary. 881 00:54:33,778 --> 00:54:36,388 Come inside. Let's have some tea. 882 00:54:36,438 --> 00:54:40,638 I heard a strange rumor. 883 00:54:40,688 --> 00:54:42,358 What rumor? 884 00:54:42,378 --> 00:54:44,608 His wife's never been married, right? 885 00:54:44,638 --> 00:54:48,668 I heard that she's got a kid. 886 00:54:48,708 --> 00:54:50,198 Who said that? 887 00:54:50,228 --> 00:54:53,178 Who's been spreading silly rumors like that? 888 00:54:53,208 --> 00:54:56,108 My son's not mad--why would he marry a woman with a child? 889 00:54:56,138 --> 00:54:57,538 Who told you that? 890 00:54:57,558 --> 00:54:59,498 Who's spreading such nonsense? 891 00:54:59,528 --> 00:55:01,108 Wait until I get them. 892 00:55:01,138 --> 00:55:04,338 It's just a rumor--why are you getting so worked up? 893 00:55:04,358 --> 00:55:06,618 Of course I'm worked up. 894 00:55:06,698 --> 00:55:10,298 They'd better not talk about my son again. 895 00:55:10,328 --> 00:55:13,658 - I'll tear their mouth open. - Don't say that. 896 00:55:13,688 --> 00:55:17,448 Your husband's such a gentleman. Why are you so vulgar? 897 00:55:17,478 --> 00:55:20,188 It's just a rumor. 898 00:55:20,218 --> 00:55:22,768 Just give me some tea. 899 00:55:22,898 --> 00:55:26,158 Alright, come inside. 900 00:55:28,278 --> 00:55:31,928 Wait. It's a mess inside. 901 00:55:46,168 --> 00:55:48,318 You stay right here. 902 00:55:48,378 --> 00:55:51,088 Don't come out until I say so. 903 00:55:51,118 --> 00:55:54,068 You'll get into trouble if you come out. 904 00:55:54,098 --> 00:55:57,858 Don't say a word, okay? 905 00:56:02,078 --> 00:56:04,978 I'm so upset about my eldest son. 906 00:56:05,008 --> 00:56:07,988 It must be his destiny. 907 00:56:08,018 --> 00:56:10,888 His marriage was a total fraud. 908 00:56:10,948 --> 00:56:14,008 She had huge debts and she throws all her money away. 909 00:56:14,038 --> 00:56:17,208 Her kids come around too. 910 00:56:17,238 --> 00:56:19,898 It's ridiculous. 911 00:56:21,208 --> 00:56:24,088 You must be upset. 912 00:56:24,138 --> 00:56:27,388 I can't do anything about it. 913 00:56:45,288 --> 00:56:46,658 Yes, Cheongnan. 914 00:56:46,688 --> 00:56:49,638 Umi, sorry about yesterday. 915 00:56:49,698 --> 00:56:52,438 Let's try to get along from now on. 916 00:56:52,488 --> 00:56:53,828 How's Jongnam? 917 00:56:53,858 --> 00:56:55,978 They're not fighting today. They're getting along. 918 00:56:56,038 --> 00:56:58,128 He must be at the playground with my sons--it's quiet. 919 00:56:58,188 --> 00:57:01,438 Alright then. 920 00:57:02,268 --> 00:57:06,708 - Wrap up all three, please. - Yes. 921 00:57:11,328 --> 00:57:14,818 I knew that would happen. 922 00:57:14,848 --> 00:57:16,668 I know. 923 00:57:16,728 --> 00:57:19,278 She deserves it. 924 00:57:19,308 --> 00:57:21,908 I'm so pleased. 925 00:57:22,958 --> 00:57:25,298 Mother, I'm going to the market. 926 00:57:25,328 --> 00:57:26,508 I have to go too. 927 00:57:26,538 --> 00:57:29,378 I've played too long. 928 00:57:29,518 --> 00:57:30,808 Thanks for the tea. 929 00:57:30,858 --> 00:57:32,848 Don't go around spreading rumors. 930 00:57:32,878 --> 00:57:35,398 I won't. 931 00:57:35,648 --> 00:57:38,118 - I'm going. - Okay. 932 00:57:46,608 --> 00:57:47,978 What's wrong? 933 00:57:48,008 --> 00:57:50,158 Did you pee? 934 00:57:50,748 --> 00:57:56,308 How old are you? You still pee in your pants? 935 00:57:56,338 --> 00:57:58,158 Look at this blanket. 936 00:57:58,188 --> 00:58:00,228 It will smell. 937 00:58:00,258 --> 00:58:03,048 Don't cry. 938 00:58:10,338 --> 00:58:12,618 Jongnam, what's wrong? 939 00:58:13,018 --> 00:58:15,658 Mom... 940 00:58:15,708 --> 00:58:18,128 Why are your clothes wet? 941 00:58:18,148 --> 00:58:19,708 He peed in his pants. 942 00:58:19,768 --> 00:58:22,938 How can he pee while standing up? 943 00:58:22,958 --> 00:58:24,578 What are you going to do about this? 944 00:58:24,598 --> 00:58:27,878 Do you know how much this blanket costs? 945 00:58:27,908 --> 00:58:31,588 What happened? Why did you pee in here? 946 00:58:31,618 --> 00:58:37,368 Grandma told me not to come out of the room. 947 00:58:37,418 --> 00:58:38,948 What do you mean? 948 00:58:38,978 --> 00:58:41,448 Mother, what happened? 949 00:58:41,508 --> 00:58:45,228 The grocery store owner came. She has a big mouth. 950 00:58:45,288 --> 00:58:49,858 She said there's a rumor going around that Geongang's wife has a child. 951 00:58:49,888 --> 00:58:52,278 She came to see if it was true. 952 00:58:52,308 --> 00:58:56,368 So I told him to stay in a little while. You couldn't even hold that in? 953 00:58:56,418 --> 00:58:59,638 He's 7 years old. How can he wet his pants? 954 00:58:59,698 --> 00:59:05,388 It's not his fault. You locked him up in here. 955 00:59:05,448 --> 00:59:07,108 You're too harsh. 956 00:59:07,138 --> 00:59:09,238 What do you mean by that? 957 00:59:09,258 --> 00:59:12,108 If the grocery store owner asks who he is, what should I tell her? 958 00:59:12,138 --> 00:59:14,228 I did it to stop rumors from spreading. 959 00:59:14,258 --> 00:59:16,028 It's not like I threw him out into the cold. 960 00:59:16,058 --> 00:59:18,718 I just told him to stay inside where it's warm. 961 00:59:18,748 --> 00:59:23,288 Should I congratulate him for wetting the blanket? 962 00:59:23,338 --> 00:59:27,128 It's all your fault that your son has to be cautious. 963 00:59:27,188 --> 00:59:30,788 It's all your fault. Don't blame me. 964 00:59:30,808 --> 00:59:34,438 If you want to be a proud mother, then you know what to do. 965 00:59:34,488 --> 00:59:37,608 Do you know what I mean? 966 00:59:44,788 --> 00:59:47,368 Mom, I'm sorry. 967 00:59:47,608 --> 00:59:50,158 Sorry to get you in trouble. 968 00:59:50,208 --> 00:59:56,228 I tried to hold it in but I couldn't. 969 00:59:56,958 --> 01:00:00,688 Grandma told me to stay inside. 970 01:00:00,718 --> 01:00:04,638 I stayed inside and I didn't say a word. 971 01:00:04,698 --> 01:00:08,408 I won't pee next time. 972 01:01:09,708 --> 01:01:11,568 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 973 01:01:11,628 --> 01:01:13,568 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 974 01:01:15,638 --> 01:01:17,488 Transcriber: Unrigged 975 01:01:17,538 --> 01:01:19,448 Timer: soutsada7 976 01:01:19,528 --> 01:01:21,568 Editor/QC: minhquanguyen 977 01:01:21,628 --> 01:01:23,508 Coordinators: mily2, ay_link 978 01:01:25,708 --> 01:01:27,918 Mom, did you do it? 979 01:01:27,968 --> 01:01:29,448 Did you throw her out? 980 01:01:29,498 --> 01:01:31,868 If she's human, of course she should leave. 981 01:01:31,918 --> 01:01:33,288 Don't you agree? 982 01:01:33,338 --> 01:01:35,148 Don't even think about looking for her. 983 01:01:35,218 --> 01:01:38,128 I do feel sorry for her 984 01:01:38,148 --> 01:01:41,538 but she left because she couldn't handle it. 985 01:01:41,588 --> 01:01:43,388 Don't bother to search for her. 986 01:01:43,448 --> 01:01:44,788 Why did you do that to Yeonhui? 987 01:01:44,818 --> 01:01:46,298 What did you say to her? 988 01:01:46,378 --> 01:01:49,308 Why? Am I bothering the 2 of you? 989 01:01:49,358 --> 01:01:51,858 You should go to the hospital. You're insane. 990 01:01:51,878 --> 01:01:54,438 Whose fault is that? 991 01:01:54,488 --> 01:01:57,478 Lieutenant Baek likes Buyeong a lot. 992 01:01:57,548 --> 01:01:59,058 It's not just a fling. 993 01:01:59,108 --> 01:02:02,928 Even if that's true, I'm not letting them marry. 994 01:02:03,168 --> 01:02:05,208 You stupid fool. 995 01:02:05,268 --> 01:02:08,998 Why are you regretful about her? 996 01:02:09,058 --> 01:02:12,438 I chose her. 997 01:02:13,008 --> 01:02:17,868 Even if she has a son, let me handle it. 998 01:02:17,918 --> 01:02:20,848 What's wrong with him? 999 01:02:20,918 --> 01:02:25,678 Mom, don't raise kids like that. 1000 01:02:25,728 --> 01:02:28,558 Watch dramas legally at dramafever.com l crunchyroll.com 71761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.