All language subtitles for Three.Brothers.E35.100213.HDTV.XViD-DokGoDie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:02,310 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,380 --> 00:00:04,350 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,370 --> 00:00:05,340 Where's Buyeong? 4 00:00:05,360 --> 00:00:07,240 Where is she? Ju Buyeong! 5 00:00:07,290 --> 00:00:10,290 Don't. Let her be. 6 00:00:11,210 --> 00:00:14,140 You naughty girl. Get up. 7 00:00:14,720 --> 00:00:17,390 Why did you crawl back in? Where do you think this is? 8 00:00:17,420 --> 00:00:20,210 This is Dad's house. I thought you didn't want to see him. 9 00:00:20,230 --> 00:00:23,290 Then why come back to his house? 10 00:00:24,540 --> 00:00:25,980 Stop it. 11 00:00:26,010 --> 00:00:27,640 She must have had a hard time. 12 00:00:27,670 --> 00:00:29,410 Let her sleep first. 13 00:00:29,430 --> 00:00:33,560 She couldn't eat or sleep. She must feel terrible. 14 00:00:33,580 --> 00:00:36,180 Don't scold her today. 15 00:00:36,200 --> 00:00:40,210 No. She needs to be taught a lesson. 16 00:00:40,230 --> 00:00:42,240 How can you only think of yourself? 17 00:00:42,260 --> 00:00:45,800 Dad didn't eat and he was up all night. 18 00:00:45,820 --> 00:00:48,170 I'm sure you at least ate instant noodles at the convenience store. 19 00:00:48,200 --> 00:00:51,910 Or you went to a friend's place to grab something to eat. 20 00:00:51,930 --> 00:00:53,040 You're terrible. 21 00:00:53,080 --> 00:00:54,210 Let's go. 22 00:00:54,230 --> 00:00:57,130 If you don't want to see us, then just get out of here. 23 00:00:57,160 --> 00:01:00,460 This is Dad's house. You can't just come crawling back here. 24 00:01:00,680 --> 00:01:03,200 Do you know how much heartache you caused him? 25 00:01:03,240 --> 00:01:05,520 Is this how I raised you? 26 00:01:05,560 --> 00:01:09,500 Do you know how worried we were? 27 00:01:25,360 --> 00:01:27,240 What a pitiful life I lead. 28 00:01:27,280 --> 00:01:29,980 I have terrible luck again this year. 29 00:01:31,020 --> 00:01:33,300 Who is it? 30 00:01:33,340 --> 00:01:34,340 Mom. 31 00:01:34,380 --> 00:01:37,180 You scared me. Come in. 32 00:01:37,220 --> 00:01:39,680 - Through here? - You're not a thief. 33 00:01:39,720 --> 00:01:42,860 Come through the door. 34 00:01:43,400 --> 00:01:44,600 What are you doing? 35 00:01:44,640 --> 00:01:48,100 I was bored so I was looking into my fortune for this year. 36 00:01:48,140 --> 00:01:49,860 This year's terrible as usual. 37 00:01:49,900 --> 00:01:51,840 Why did you come over? 38 00:01:51,880 --> 00:01:54,080 They sell plenty of good food at the supermarket. 39 00:01:54,100 --> 00:01:56,840 Why are you eating instant noodles by yourself? 40 00:01:56,860 --> 00:01:59,440 - Especially on a day like today. - Don't throw it out. 41 00:01:59,480 --> 00:02:01,520 I just made it to have while I drink. 42 00:02:01,560 --> 00:02:03,360 Today's nothing special. 43 00:02:03,400 --> 00:02:05,740 Don't feel sorry for yourself. No one cares. 44 00:02:05,780 --> 00:02:10,280 You should make good food and have rice cake soup--must I make it for you? 45 00:02:10,320 --> 00:02:12,820 Did you come over to make it for me? 46 00:02:12,860 --> 00:02:15,780 You claim to be popular. Why didn't you call out a man? 47 00:02:15,820 --> 00:02:19,100 Don't just sit here all alone. Dress up and go out. 48 00:02:19,140 --> 00:02:21,660 I can't go anywhere because I have to cook and clean all day. 49 00:02:21,700 --> 00:02:23,920 You have no excuse. 50 00:02:23,960 --> 00:02:27,600 I don't want people to say that I have no luck and no kids. 51 00:02:27,640 --> 00:02:30,580 That's why I'm at home. 52 00:02:30,620 --> 00:02:33,320 My boss thinks I've gone to the countryside. 53 00:02:33,360 --> 00:02:35,040 Why don't you watch television? 54 00:02:35,060 --> 00:02:36,820 It's boring. 55 00:02:36,860 --> 00:02:38,440 They keep showing old shows. 56 00:02:38,480 --> 00:02:41,160 At least watch television and laugh. 57 00:02:41,180 --> 00:02:44,840 You sit in this house silently like this. Do you know how that makes me feel? 58 00:02:44,880 --> 00:02:46,980 You really are my worst enemy. 59 00:02:47,020 --> 00:02:48,960 People say their children give them a hard time. 60 00:02:49,000 --> 00:02:50,620 In my case, you're the one who gives me a hard time. 61 00:02:50,660 --> 00:02:53,630 Don't worry about me. I never told you to come over. 62 00:02:53,660 --> 00:02:55,680 What you said was worse. 63 00:02:55,720 --> 00:02:58,290 You said lonely people like you 64 00:02:58,320 --> 00:03:01,510 wish there were no holidays. 65 00:03:01,530 --> 00:03:04,410 That really hurt me. 66 00:03:04,430 --> 00:03:06,860 I stopped doing housework and came over right away. 67 00:03:06,890 --> 00:03:09,760 Your mother-in-law must be mad. 68 00:03:09,790 --> 00:03:12,150 I don't care. 69 00:03:12,170 --> 00:03:14,290 I don't want to think about it anymore. 70 00:03:17,990 --> 00:03:20,260 What's all this? 71 00:03:20,860 --> 00:03:23,240 Umi. 72 00:03:24,280 --> 00:03:26,490 Where's Umi? 73 00:03:26,850 --> 00:03:29,430 I don't know. Isn't she at home? 74 00:03:29,460 --> 00:03:31,360 This is great. 75 00:03:31,380 --> 00:03:34,660 She left all the housework behind. 76 00:03:34,680 --> 00:03:36,920 How can she leave without saying anything? 77 00:03:36,950 --> 00:03:39,100 She should tell me she's going out. 78 00:03:39,130 --> 00:03:41,890 She's obviously not scared of anything. 79 00:03:52,360 --> 00:03:54,310 I want to see you inside. 80 00:03:57,690 --> 00:04:00,530 - You clean these all up. - Me? 81 00:04:00,550 --> 00:04:01,870 Where's Umi? 82 00:04:01,900 --> 00:04:03,390 Don't look for her. 83 00:04:03,420 --> 00:04:05,490 Don't you know how to do the dishes? 84 00:04:05,510 --> 00:04:07,700 Sorry. I'll do the dishes. 85 00:04:07,720 --> 00:04:10,940 You grew up like a princess so you can't do this, right? 86 00:04:10,970 --> 00:04:14,610 You cut your finger on a sharpener and never touched a knife since. 87 00:04:14,630 --> 00:04:19,400 You broke a Goryeo celadon. You never did the dishes after that. 88 00:04:19,430 --> 00:04:22,370 I get the chills thinking about the lies you told. 89 00:04:22,400 --> 00:04:24,560 Make sure they're clean. 90 00:04:24,590 --> 00:04:26,240 Yes. 91 00:04:28,720 --> 00:04:30,930 Use the dish sponge to wipe these. 92 00:04:30,950 --> 00:04:33,470 Dry them with a towel and put them back inside. 93 00:04:33,500 --> 00:04:36,260 Make sure they shine, just like when Umi does the dishes. 94 00:04:36,290 --> 00:04:37,780 Use all your strength. 95 00:04:37,800 --> 00:04:39,720 Yes. 96 00:04:40,960 --> 00:04:44,320 Put these away, wipe these. 97 00:04:44,340 --> 00:04:46,610 After that wash the cutlery and sterilize the cloths. 98 00:04:46,640 --> 00:04:48,640 Organize the drawers too. 99 00:04:48,670 --> 00:04:50,470 Yes. 100 00:04:51,200 --> 00:04:52,880 What are you doing? 101 00:04:52,910 --> 00:04:56,250 Nothing, Mother. I can do it, don't worry. 102 00:05:05,360 --> 00:05:07,230 What's wrong now? 103 00:05:07,490 --> 00:05:11,090 I'm so touched. 104 00:05:11,130 --> 00:05:13,960 I feel overwhelmed having my daughter make rice cake soup for me. 105 00:05:14,000 --> 00:05:16,280 If we were well-off... 106 00:05:17,980 --> 00:05:25,090 You'd be all dressed up right now and coming over to see us. 107 00:05:25,150 --> 00:05:28,040 I'm sorry that this is the way I am. 108 00:05:28,070 --> 00:05:31,800 I have nowhere to go and it's the same for you. 109 00:05:31,830 --> 00:05:34,260 We're both so pitiful. 110 00:05:34,290 --> 00:05:36,480 You told me to live like you. 111 00:05:36,500 --> 00:05:38,850 That's exactly what happened. 112 00:05:38,970 --> 00:05:41,840 Don't curse yourself like that. 113 00:05:41,860 --> 00:05:45,260 You have to live a hundred, a thousand times better than me. 114 00:05:46,770 --> 00:05:52,200 I used to be jealous of other women visiting their families. 115 00:05:52,630 --> 00:05:54,750 But now that I live with my in-laws 116 00:05:55,230 --> 00:06:03,110 I feel bad about not being able to call over my mom to make her a meal. 117 00:06:03,750 --> 00:06:06,240 That hurts the most. 118 00:06:06,270 --> 00:06:08,140 You don't need to feel bad. 119 00:06:08,160 --> 00:06:10,640 I manage to get by. 120 00:06:12,030 --> 00:06:19,340 Mom, you're always caught somewhere in my heart. 121 00:06:20,120 --> 00:06:24,260 I feel like our roles have been switched. 122 00:06:24,290 --> 00:06:27,350 I must have done a lot of bad things to you in my past life. 123 00:06:27,370 --> 00:06:33,110 I hate you but feel sorry for you. I pity you but you annoy me too. 124 00:06:33,450 --> 00:06:38,070 You're like my husband, my friend and my lover. 125 00:06:38,080 --> 00:06:41,080 I've depended on you all my life. 126 00:06:41,110 --> 00:06:45,740 My other children were always out to gain something from me. 127 00:06:46,310 --> 00:06:48,740 But not you. 128 00:06:49,350 --> 00:06:52,470 I don't think I can live without you. 129 00:06:53,360 --> 00:06:56,970 I call myself your mother yet I haven't given you anything. 130 00:06:59,330 --> 00:07:01,960 I'm so ashamed. 131 00:07:06,010 --> 00:07:08,940 I don't expect anything from you. 132 00:07:08,980 --> 00:07:11,970 I'm just glad you're here. 133 00:07:13,300 --> 00:07:16,390 Don't say you haven't done anything for me. 134 00:07:16,410 --> 00:07:18,970 You gave birth to me and raised me. 135 00:07:19,390 --> 00:07:21,640 You didn't give me away. 136 00:07:21,670 --> 00:07:25,470 You kept me by your side, no matter what. 137 00:07:26,050 --> 00:07:28,110 Thanks, Mom. 138 00:07:29,500 --> 00:07:31,990 Your soup's getting cold. 139 00:07:32,540 --> 00:07:35,200 I should eat it quickly. 140 00:07:35,230 --> 00:07:37,270 You made it for me. 141 00:07:37,320 --> 00:07:40,990 I'm sure it's the best rice cake soup in the world. 142 00:08:07,460 --> 00:08:08,790 We'll see. 143 00:08:08,810 --> 00:08:10,820 If I'll win, or if you'll win. 144 00:08:10,840 --> 00:08:14,400 I'm going to make you crawl out of here on your own two feet. 145 00:08:45,710 --> 00:08:47,490 Where did you go? 146 00:08:47,500 --> 00:08:49,850 I just went out to get some air. 147 00:08:49,870 --> 00:08:51,620 We need to talk. 148 00:08:57,930 --> 00:08:59,690 What's wrong with you? 149 00:08:59,720 --> 00:09:02,960 You left the dirty dishes and went out without a word. 150 00:09:03,000 --> 00:09:04,840 I'm the one who does the dishes. 151 00:09:04,870 --> 00:09:07,190 You're not going to help me so just let me be. 152 00:09:07,220 --> 00:09:09,340 It's not like you're going to do them for me. 153 00:09:09,350 --> 00:09:11,240 What is it now? 154 00:09:11,470 --> 00:09:14,370 I'm a person too. I'm a woman. 155 00:09:14,390 --> 00:09:15,980 We've been married for over 10 years. 156 00:09:16,000 --> 00:09:18,430 I've never been to see my family on holidays. 157 00:09:18,460 --> 00:09:21,560 I want to dress up and visit my family like other women. 158 00:09:21,590 --> 00:09:23,970 Go. Go if you can. 159 00:09:24,000 --> 00:09:25,660 Who's stopping you? 160 00:09:25,690 --> 00:09:27,910 My mother's always wandering from one place to another. 161 00:09:27,950 --> 00:09:30,940 I feel terrible because I have nowhere to go. 162 00:09:30,970 --> 00:09:33,600 Don't you even feel sorry for me? 163 00:09:34,030 --> 00:09:35,850 I do all the housework. 164 00:09:35,880 --> 00:09:39,630 So what if I leave it? I'll do it later. 165 00:09:39,660 --> 00:09:40,460 I'm upset with you. 166 00:09:40,490 --> 00:09:42,760 You could at least pretend to feel bad that I can't visit my family. 167 00:09:42,790 --> 00:09:44,970 Have you ever asked me how lonely I am? 168 00:09:44,990 --> 00:09:46,980 That's the way we're always lived. Why are you bringing it up now? 169 00:09:47,020 --> 00:09:50,470 I've lived like that until now. I don't want to do that anymore. 170 00:09:51,470 --> 00:09:55,460 Now I know why the divorce rates go up after the holidays. 171 00:09:55,490 --> 00:09:56,800 I hate holidays. 172 00:09:56,830 --> 00:09:58,900 It's no holiday for me. 173 00:09:58,930 --> 00:10:00,630 Didn't you see Isang? 174 00:10:00,670 --> 00:10:03,030 He put on a show so he could get his wife out of working. 175 00:10:03,060 --> 00:10:04,550 Why can't you do that? 176 00:10:04,600 --> 00:10:07,530 You want me to do as much work as I can. 177 00:10:07,560 --> 00:10:09,880 Other men are infatuated with their wives once they marry. 178 00:10:09,910 --> 00:10:13,320 You're brothers. How can you be so different? 179 00:10:13,440 --> 00:10:15,270 I've been working my butt off. 180 00:10:15,300 --> 00:10:17,120 I bought all the groceries and prepared all the food. 181 00:10:17,160 --> 00:10:19,040 What have you done for me? 182 00:10:19,060 --> 00:10:21,240 Did you even bother to call my mom? 183 00:10:21,260 --> 00:10:23,590 I'm afraid to call her. 184 00:10:23,620 --> 00:10:26,010 She never offers me any kind words. 185 00:10:26,050 --> 00:10:28,060 All she ever mentions is money. 186 00:10:28,090 --> 00:10:29,760 I hate holidays too. 187 00:10:29,790 --> 00:10:33,410 Other families play games, cards. They sing at karaoke and have a good time. 188 00:10:33,430 --> 00:10:35,070 Look at our family. 189 00:10:35,100 --> 00:10:38,310 Now Jongnam's here and we get involved in kids' fights. 190 00:10:38,360 --> 00:10:40,880 I don't even want to stick around the house. 191 00:10:40,910 --> 00:10:44,260 That's because your heart's somewhere else. 192 00:10:44,290 --> 00:10:45,730 What? 193 00:10:45,780 --> 00:10:47,280 You know what I mean? 194 00:10:47,330 --> 00:10:49,060 Stop it. 195 00:10:49,110 --> 00:10:50,670 I'm tired too. 196 00:10:50,690 --> 00:10:52,590 I feel like we're been through a war today. 197 00:10:52,620 --> 00:10:54,480 That's nothing. 198 00:10:54,510 --> 00:10:57,600 I've been through a war and my wounds are killing me. 199 00:10:57,630 --> 00:11:00,720 I felt like I was walking to my death when I stepped inside. 200 00:11:15,750 --> 00:11:18,100 Where did you go? 201 00:11:18,130 --> 00:11:19,880 Sorry, Mother. 202 00:11:19,910 --> 00:11:23,090 I know where you've been. Why didn't you say anything? 203 00:11:23,120 --> 00:11:26,220 You left the kitchen in a mess. 204 00:11:27,030 --> 00:11:29,520 Did you make your mom some rice cake soup? 205 00:11:29,550 --> 00:11:31,700 I'm sure she didn't make any to eat by herself. 206 00:11:31,730 --> 00:11:33,970 Your mother abandoned her kids. She lived with several men. 207 00:11:34,000 --> 00:11:37,730 I didn't approve of that so I didn't treat her well. 208 00:11:37,770 --> 00:11:39,780 But I do feel sorry for her. 209 00:11:39,810 --> 00:11:41,970 She must have had a hard life. 210 00:11:42,000 --> 00:11:43,520 I made Cheongnan clean up. 211 00:11:43,550 --> 00:11:46,460 But you need to organize the dishes again. 212 00:11:59,640 --> 00:12:01,900 Cheongnan, thanks. 213 00:12:01,930 --> 00:12:04,170 You washed the dishes well. 214 00:12:04,220 --> 00:12:05,650 It was so tough. 215 00:12:05,690 --> 00:12:07,610 How could you live doing that all the time? 216 00:12:07,630 --> 00:12:09,990 If I had to live 10 years doing all that work, I would've run away. 217 00:12:10,020 --> 00:12:12,190 Do I have any other choice? 218 00:12:12,220 --> 00:12:15,110 - Are you going out? - I have to go to work. 219 00:12:15,140 --> 00:12:17,320 Could you make sure Jongnam eats later on? 220 00:12:17,350 --> 00:12:19,440 Don't worry. 221 00:12:23,950 --> 00:12:27,480 You're here. I told you to take the day off. 222 00:12:27,930 --> 00:12:31,000 There's nothing to do at home. I'd rather come to work. 223 00:12:31,030 --> 00:12:34,070 Why are you here? What about your family? 224 00:12:34,130 --> 00:12:37,230 Holidays are war. 225 00:12:38,260 --> 00:12:41,010 You must be comfortable on your own. No strings attached. 226 00:12:41,040 --> 00:12:43,020 You don't mean that. 227 00:12:43,070 --> 00:12:47,040 Holidays are really lonely for people like me. 228 00:12:47,090 --> 00:12:48,890 Did you eat rice cake soup? 229 00:12:48,950 --> 00:12:51,660 No, I don't want to grow another year older. 230 00:12:53,480 --> 00:12:56,030 I was going to give this to you tomorrow if I didn't see you. 231 00:12:56,060 --> 00:12:57,740 Open it. 232 00:13:01,750 --> 00:13:05,010 - Chocolates? - For Valentine's Day. 233 00:13:05,240 --> 00:13:07,990 We're not kids. 234 00:13:08,290 --> 00:13:12,020 I wanted to give someone chocolates for Valentine's Day. 235 00:13:12,060 --> 00:13:15,230 I have no one else to give them to. Don't overreact. 236 00:13:16,090 --> 00:13:19,320 I've never received chocolates. 237 00:13:19,350 --> 00:13:21,250 Doesn't Umi give them to you? 238 00:13:22,210 --> 00:13:24,400 She thinks it's a waste of money. 239 00:13:24,430 --> 00:13:26,690 It's not like they cost a lot. 240 00:13:26,710 --> 00:13:30,040 She doesn't seem like much fun to live with. 241 00:13:30,080 --> 00:13:34,270 You know White Day is next month, right? Men give candy to women. 242 00:13:34,290 --> 00:13:36,360 I'll expect something from you then. 243 00:13:36,820 --> 00:13:38,750 Alright. 244 00:13:45,430 --> 00:13:52,270 I feel much closer to you now that you're speaking comfortably. 245 00:13:52,310 --> 00:13:56,960 I feel sorry for myself but for you as well. 246 00:13:57,000 --> 00:14:00,030 So what if you earn good money? 247 00:14:00,050 --> 00:14:06,510 Your daughters don't care you're growing old all alone--no one cares. 248 00:14:12,560 --> 00:14:14,860 Dad, what are you doing? 249 00:14:15,270 --> 00:14:17,930 I'm frying up some sausages for Buyeong. 250 00:14:17,970 --> 00:14:21,380 - I'll do it. - I can do it, I'm good at it. 251 00:14:21,420 --> 00:14:22,790 Where's Isang? 252 00:14:22,810 --> 00:14:26,280 It's busy during the holidays. I hardly get to see his face. 253 00:14:26,310 --> 00:14:28,010 I can imagine how busy police must be. 254 00:14:28,050 --> 00:14:30,310 I got caught on a holiday too. 255 00:14:30,330 --> 00:14:32,000 What? 256 00:14:32,780 --> 00:14:34,000 Nothing. 257 00:14:34,040 --> 00:14:37,050 Take this to Buyeong. 258 00:14:42,460 --> 00:14:44,570 Did you sleep well? 259 00:14:45,700 --> 00:14:49,110 Dad made sausages for you. 260 00:14:49,130 --> 00:14:50,900 Eat. 261 00:14:54,390 --> 00:14:56,870 I'm sorry I hit you. 262 00:14:56,900 --> 00:14:58,930 Did it hurt? 263 00:14:59,610 --> 00:15:01,150 I know how you feel. 264 00:15:01,180 --> 00:15:03,510 You must have been shocked. 265 00:15:04,020 --> 00:15:07,100 Did you know since you were little? 266 00:15:07,130 --> 00:15:09,330 I didn't find out until later. 267 00:15:09,390 --> 00:15:14,020 I couldn't understand at first. I hated Dad. 268 00:15:14,280 --> 00:15:16,500 I was embarrassed too. 269 00:15:16,520 --> 00:15:19,170 I hated being born under a dad like him. 270 00:15:19,180 --> 00:15:21,510 But I realized something. 271 00:15:22,640 --> 00:15:27,500 Dad had no other choice. 272 00:15:27,820 --> 00:15:31,590 You know he grew up as an orphan, right? 273 00:15:31,670 --> 00:15:34,330 That's no excuse. 274 00:15:35,480 --> 00:15:38,200 But he's our dad. 275 00:15:38,220 --> 00:15:42,180 The rest of the world may scold him but we shouldn't. 276 00:15:42,220 --> 00:15:44,340 He's a great dad. 277 00:15:44,360 --> 00:15:47,620 He has devoted his whole life to us. 278 00:15:48,150 --> 00:15:51,090 He does a lot of good things now. 279 00:15:51,130 --> 00:15:53,820 He helps people in need. 280 00:15:53,950 --> 00:15:57,210 We're his children. We can't scold him. 281 00:15:57,250 --> 00:15:59,580 How can he live with that? 282 00:16:00,610 --> 00:16:02,510 I still can't understand him. 283 00:16:02,530 --> 00:16:05,270 Don't force me to take his side. 284 00:16:05,770 --> 00:16:09,020 I'm not asking you to understand or accept him right away. 285 00:16:09,040 --> 00:16:11,740 You'll grow to understand. 286 00:16:12,290 --> 00:16:17,240 But don't run away from home again. I won't forgive you. 287 00:16:18,220 --> 00:16:19,440 Honsu. 288 00:16:19,480 --> 00:16:22,310 Tell your uncle to come and eat. 289 00:16:22,670 --> 00:16:24,110 No, Jongnam! 290 00:16:24,150 --> 00:16:27,230 Ask your dad to come to dinner. 291 00:16:27,270 --> 00:16:28,820 Honsu, you tell grandma. 292 00:16:28,840 --> 00:16:30,850 Yes. 293 00:16:32,730 --> 00:16:36,750 Dad, come to dinner. 294 00:16:36,840 --> 00:16:39,150 I'll eat after Grandma's finished. 295 00:16:39,190 --> 00:16:40,800 Alright. 296 00:16:42,040 --> 00:16:45,400 I divided everything up evenly. Don't fight. 297 00:16:45,440 --> 00:16:49,430 Mom, why did you give Jongnam more? It's mine. 298 00:16:49,980 --> 00:16:51,650 Don't hit him. 299 00:16:51,690 --> 00:16:53,150 Don't you dare hit him! 300 00:16:53,900 --> 00:16:55,570 Tease ya. 301 00:16:55,590 --> 00:16:57,900 He's so ill-mannered. 302 00:16:57,960 --> 00:17:01,800 This is why we shouldn't have outsiders. He hasn't been taught well. 303 00:17:01,820 --> 00:17:03,680 Standing up to his elders like that. 304 00:17:03,720 --> 00:17:05,050 I can tell what a poor family he must come from. 305 00:17:05,070 --> 00:17:06,760 Mother, not in front of Jongnam. 306 00:17:06,820 --> 00:17:08,390 I don't care if he can hear me. 307 00:17:08,410 --> 00:17:10,480 I don't care if he's a child. 308 00:17:10,510 --> 00:17:14,210 We should tell the truth and educate him. 309 00:17:15,750 --> 00:17:18,720 Don't cry, Jongnam. 310 00:17:18,750 --> 00:17:21,010 Sangtae, why did you steal his food? 311 00:17:21,040 --> 00:17:23,000 Don't fight at the table. 312 00:17:23,030 --> 00:17:24,970 All of you, don't eat. 313 00:17:25,720 --> 00:17:27,750 Don't! It's mine. 314 00:17:27,780 --> 00:17:30,560 It's your punishment for fighting. They're not eating either. 315 00:17:30,600 --> 00:17:32,480 You can eat it later too. 316 00:17:34,730 --> 00:17:36,140 Jongnam. 317 00:17:36,170 --> 00:17:38,240 Mom. 318 00:17:43,270 --> 00:17:45,070 Look at her. 319 00:17:45,090 --> 00:17:48,900 She's so cold. She thinks you've scolded her son. 320 00:17:48,940 --> 00:17:52,090 People aren't grateful to others for raising their kids. 321 00:17:57,820 --> 00:18:00,730 Why didn't you eat together with Jongnam? 322 00:18:00,760 --> 00:18:03,260 Umi's boys keep picking on him. 323 00:18:03,280 --> 00:18:07,260 Don't worry. Kids all grow up fighting. 324 00:18:07,280 --> 00:18:10,540 I'm not even speaking with Mom. How can we eat together? 325 00:18:10,580 --> 00:18:14,750 Jongnam's going to be beaten to death at this rate. 326 00:18:15,030 --> 00:18:17,710 Can't you take care of him when I'm not around? 327 00:18:17,770 --> 00:18:21,710 Don't be like that. You're not the only parent in this world. 328 00:18:23,960 --> 00:18:25,880 Where have you been? 329 00:18:27,120 --> 00:18:28,410 I scored a deal today. 330 00:18:28,450 --> 00:18:30,680 I did the rounds and people are calling me. 331 00:18:30,720 --> 00:18:33,370 They want to help me because I seem to be working so hard. 332 00:18:33,410 --> 00:18:37,610 You're going to be rich because of me. 333 00:18:37,650 --> 00:18:40,260 Let's go overseas on a holiday next time. 334 00:18:40,310 --> 00:18:42,190 I don't believe you. 335 00:18:42,230 --> 00:18:44,140 - I'm telling the truth. - Whatever. 336 00:18:44,160 --> 00:18:46,980 I'm hungry. Go bring me my meal. 337 00:18:50,110 --> 00:18:52,120 Let's go out and eat. 338 00:18:52,160 --> 00:18:54,320 There aren't many places open. 339 00:18:54,370 --> 00:18:56,780 Let's just have a drink here. 340 00:18:58,150 --> 00:19:01,360 Honsu, call your dad. 341 00:19:01,410 --> 00:19:02,670 What should I say? 342 00:19:02,710 --> 00:19:05,490 Ask him to play a game of Yut. Tell him to hurry home. 343 00:19:06,840 --> 00:19:08,430 Dad. 344 00:19:08,470 --> 00:19:09,800 Where are you? 345 00:19:09,820 --> 00:19:11,380 Hurry home. 346 00:19:11,440 --> 00:19:14,230 Are you still awake? It's late. 347 00:19:14,270 --> 00:19:16,390 I want to play a game of Yut. 348 00:19:16,410 --> 00:19:18,940 Alright. I'll be home soon. 349 00:19:18,960 --> 00:19:20,820 He said he'll come home soon. 350 00:19:20,840 --> 00:19:24,120 Mom, I have a New Year's wish. 351 00:19:24,180 --> 00:19:25,660 Wish? 352 00:19:25,700 --> 00:19:28,970 Me too. I have a wish too. 353 00:19:29,000 --> 00:19:31,970 I don't want you and Dad to fight. 354 00:19:32,010 --> 00:19:36,740 I want you to smile all the time. 355 00:19:38,730 --> 00:19:45,260 Alright, I won't fight with dad and I'll smile all the time. 356 00:19:45,540 --> 00:19:46,780 I'm sorry. 357 00:19:46,820 --> 00:19:49,240 I really am. 358 00:19:50,080 --> 00:19:52,240 I'll be good from now on. 359 00:19:53,860 --> 00:19:55,390 Umi's strange. 360 00:19:55,450 --> 00:19:58,250 Getting your son to call you. 361 00:19:58,290 --> 00:19:59,770 Honsu called. 362 00:19:59,810 --> 00:20:02,440 Isn't it obvious? She made him call you. 363 00:20:02,470 --> 00:20:03,790 Men are so naive. 364 00:20:03,820 --> 00:20:08,480 If your kids call while you're drinking... It's because your wife made them. 365 00:20:08,520 --> 00:20:10,690 It's not like there's anything between us. 366 00:20:10,730 --> 00:20:14,490 I feel weird with Umi acting like this. 367 00:20:15,220 --> 00:20:16,630 Just understand her. 368 00:20:16,660 --> 00:20:20,230 She must be going through a rough time. She's very sensitive. 369 00:20:30,950 --> 00:20:33,780 I hate holidays. 370 00:20:34,460 --> 00:20:36,750 Umi said that too. 371 00:20:37,710 --> 00:20:40,050 You don't have a mother-in-law who nags you. 372 00:20:40,110 --> 00:20:43,640 You don't have to cook. Why don't you like holidays? 373 00:20:44,240 --> 00:20:47,220 It would be better if I could cook at my in-laws. 374 00:20:47,260 --> 00:20:52,550 I'd like to live with a husband even if we fight all the time. 375 00:20:53,250 --> 00:20:56,010 I could handle that. 376 00:20:57,300 --> 00:21:00,100 I pretend to be unaffected 377 00:21:00,740 --> 00:21:04,380 but when I return to an empty house after work 378 00:21:04,600 --> 00:21:07,270 I feel so lonely and sad. 379 00:21:08,510 --> 00:21:14,350 On holidays, I have nowhere to go and no one to call. 380 00:21:15,450 --> 00:21:23,230 I feel so alone at times like this. 381 00:21:29,480 --> 00:21:31,800 But this New Year's is all right. 382 00:21:31,820 --> 00:21:34,280 I met you. 383 00:21:34,430 --> 00:21:38,280 Let's go. Your kids are waiting. 384 00:21:45,110 --> 00:21:50,840 Just one minute. Just stay like this for a little while. 385 00:21:51,230 --> 00:21:53,820 I won't ask for anything more. 386 00:21:53,860 --> 00:21:59,580 I'm just happy to be able to see you next to me like this. 387 00:22:00,490 --> 00:22:02,310 Just for a bit. 388 00:22:08,610 --> 00:22:12,020 - Umi. - Umi. 389 00:22:16,220 --> 00:22:19,280 Wait! 390 00:22:20,810 --> 00:22:23,350 - Let me explain. - Don't say anything. 391 00:22:23,390 --> 00:22:25,190 I don't want to hear a word. 392 00:22:25,230 --> 00:22:26,880 It's a misunderstanding. 393 00:22:26,910 --> 00:22:28,150 A misunderstanding? 394 00:22:28,170 --> 00:22:30,520 Do you mean that I didn't see what I just saw? 395 00:22:30,560 --> 00:22:33,200 I saw you hugging each other. How is that a misunderstanding? 396 00:22:33,220 --> 00:22:35,250 Don't be so touchy. 397 00:22:35,290 --> 00:22:37,130 Let's go somewhere and talk. 398 00:22:37,160 --> 00:22:40,000 - Should we go to a cafe or... - Shouldn't you be a little more careful? 399 00:22:40,020 --> 00:22:41,970 You know how sensitive I am. 400 00:22:42,010 --> 00:22:44,990 You should at least pretend to be a little more careful. 401 00:22:45,310 --> 00:22:50,750 You might as well just throw me in hell. 402 00:22:51,050 --> 00:22:53,440 That's not it. 403 00:22:53,480 --> 00:22:57,760 You can face each other every day and do everything you wish. 404 00:22:57,790 --> 00:22:59,780 Be quiet. 405 00:23:00,120 --> 00:23:01,750 Do everything we wish? 406 00:23:01,770 --> 00:23:03,970 Do you have to speak like that? 407 00:23:04,010 --> 00:23:05,360 We're friends. 408 00:23:05,400 --> 00:23:08,210 You hugged and kissed the guys at our school reunion too. 409 00:23:08,250 --> 00:23:10,690 How is that the same? 410 00:23:10,730 --> 00:23:13,170 Just tell me the truth. 411 00:23:13,200 --> 00:23:15,100 Tell you what? 412 00:23:15,140 --> 00:23:17,070 We were having a drink and talking about holidays. 413 00:23:17,130 --> 00:23:19,140 She said she'd rather have a family to fight with. 414 00:23:19,170 --> 00:23:23,110 She has nowhere to go on holidays and is lonely--I was comforting her. 415 00:23:23,150 --> 00:23:24,640 Comforting her? 416 00:23:24,690 --> 00:23:27,060 You call that comforting someone? 417 00:23:27,080 --> 00:23:28,800 I see. 418 00:23:28,840 --> 00:23:33,480 You comfort other women but don't know how lonely your own wife is. 419 00:23:34,490 --> 00:23:36,570 I'm lonely too. 420 00:23:36,630 --> 00:23:39,760 I'm lonely on holidays and feel like killing myself too. 421 00:23:39,800 --> 00:23:42,410 But you comforted Yeonhui because she lives on her own? 422 00:23:42,450 --> 00:23:45,020 Have you ever hugged me like that? 423 00:23:45,060 --> 00:23:47,500 Have you ever spoken warmly to me? 424 00:23:47,520 --> 00:23:49,170 Let's stop. 425 00:23:49,190 --> 00:23:51,910 How long are you going to keep up all this whining? 426 00:23:51,950 --> 00:23:56,510 I'm sick of hearing you say the same thing every year. 427 00:23:58,100 --> 00:23:59,870 Father... 428 00:23:59,910 --> 00:24:02,080 What are you doing in front of the gate? 429 00:24:02,120 --> 00:24:03,940 If you want to talk, do it inside. 430 00:24:03,980 --> 00:24:05,410 What's the matter? 431 00:24:05,440 --> 00:24:08,750 It's nothing, Father. Go inside. 432 00:24:11,750 --> 00:24:14,230 Hyeonchal, I want to see you. 433 00:24:18,110 --> 00:24:21,890 Are you going around doing something for Umi to misunderstand? 434 00:24:21,940 --> 00:24:23,970 No, of course not. 435 00:24:24,010 --> 00:24:26,090 Umi's overreacting. 436 00:24:26,130 --> 00:24:30,390 If you're too close to Chief Tae, Umi could get the wrong idea. 437 00:24:30,430 --> 00:24:32,590 Women are like that. 438 00:24:32,620 --> 00:24:36,730 You don't have the guts to cheat on Umi. 439 00:24:37,200 --> 00:24:40,690 But don't do anything for her to get the wrong idea. 440 00:24:40,750 --> 00:24:42,370 We're all friends. 441 00:24:42,400 --> 00:24:44,300 That's no excuse. 442 00:24:44,340 --> 00:24:46,380 How can you only think of yourself? 443 00:24:46,420 --> 00:24:47,960 Think of it the other way around. 444 00:24:48,020 --> 00:24:51,490 If Umi was close to one of her boyfriends, how would you feel? 445 00:24:51,530 --> 00:24:54,040 We're not out playing. We work together. 446 00:24:54,080 --> 00:24:57,460 If Umi was at work with a boyfriend and 447 00:24:57,490 --> 00:25:01,270 they were together all the time, would you be happy? 448 00:25:02,730 --> 00:25:04,310 What's the difference? 449 00:25:04,350 --> 00:25:08,340 She feels worse because you claim that it's just work. 450 00:25:08,360 --> 00:25:11,990 You don't know how times have changed. 451 00:25:12,040 --> 00:25:12,910 Excuse me? 452 00:25:12,940 --> 00:25:15,780 Don't just earn money. Take a good look around you. 453 00:25:15,830 --> 00:25:18,780 The young officers are all scared of their wives. 454 00:25:18,820 --> 00:25:22,740 They always prepare events and try to appeal to their wives. 455 00:25:22,780 --> 00:25:25,590 Why don't you do that? You're young. 456 00:25:25,670 --> 00:25:27,870 It's because I take after you. 457 00:25:27,900 --> 00:25:31,920 Men were all like me in the past. But not these days. 458 00:25:31,960 --> 00:25:35,430 A lot of my friends are controlled by their wives too. 459 00:25:35,470 --> 00:25:37,930 Umi has had a hard life. 460 00:25:37,960 --> 00:25:40,870 Just think about it. 461 00:25:40,910 --> 00:25:43,630 Has she ever visited her family on holidays? 462 00:25:43,690 --> 00:25:46,190 All she ever does is work. 463 00:25:46,220 --> 00:25:50,240 I know you can't rest on holidays either. You have a tough life. 464 00:25:50,280 --> 00:25:54,750 But I think the two of you should take a trip. 465 00:25:55,010 --> 00:25:57,920 The sauna and gas station are busy. I can't go. 466 00:25:57,960 --> 00:26:00,230 You'll never be able to go if you think like that. 467 00:26:00,260 --> 00:26:04,710 Leave the kids at home. Just the two of you. 468 00:26:04,750 --> 00:26:09,240 You're going to keep living with her. You should comfort her. 469 00:26:09,270 --> 00:26:10,930 Don't you even watch television? 470 00:26:10,960 --> 00:26:13,270 Don't you know how men live these days? 471 00:26:13,310 --> 00:26:16,590 Just being the breadwinner isn't enough. 472 00:26:25,170 --> 00:26:28,030 Jongnam. 473 00:26:29,680 --> 00:26:32,230 You should tell me if you need to pee. 474 00:26:32,250 --> 00:26:34,480 Get up and get changed. 475 00:26:34,520 --> 00:26:37,510 I'm so sorry. 476 00:26:37,540 --> 00:26:38,760 It's all right. 477 00:26:38,800 --> 00:26:40,490 Make sure you use the bathroom before bed. 478 00:26:40,530 --> 00:26:43,850 Wake me if you need to pee during the night, alright? 479 00:26:43,870 --> 00:26:45,520 Yes. 480 00:26:54,870 --> 00:27:01,190 I wasn't going to say anything but you're too harsh. 481 00:27:01,250 --> 00:27:02,410 What do you mean? 482 00:27:02,430 --> 00:27:05,020 We both have kids. How can you be like that? 483 00:27:05,040 --> 00:27:08,570 I can't stand you hating my son and making him feel nervous. 484 00:27:08,590 --> 00:27:12,290 - Just take it out on me. - Tell me what's bringing this on. 485 00:27:12,330 --> 00:27:14,180 Why did you take his meat? 486 00:27:14,200 --> 00:27:16,590 Jongnam loves meat. 487 00:27:16,620 --> 00:27:18,500 I didn't sleep a wink. 488 00:27:18,520 --> 00:27:21,500 It wasn't just Jongnam. I took it from my sons too. 489 00:27:21,540 --> 00:27:23,220 I scold my sons. 490 00:27:23,270 --> 00:27:25,770 I'll scold Jongnam too if he does something wrong. 491 00:27:25,800 --> 00:27:27,640 Jongnam is fussy with his food. 492 00:27:27,680 --> 00:27:31,530 He wasn't raised by his parents so he is a little ill-mannered. 493 00:27:31,620 --> 00:27:33,520 Are you looking down on him? 494 00:27:33,560 --> 00:27:37,120 No, I'm just telling you because I think you should know. 495 00:27:37,180 --> 00:27:41,140 I feed him more often than you. I put him to bed. 496 00:27:41,180 --> 00:27:45,040 You just let him sleep with your sons. Why is that a big deal? 497 00:27:45,080 --> 00:27:48,100 Mother may hate him but you shouldn't. 498 00:27:48,120 --> 00:27:50,050 Don't you feel sorry for him? 499 00:27:50,090 --> 00:27:51,440 I'm really upset with you. 500 00:27:51,480 --> 00:27:54,820 Don't speak like that to me. 501 00:27:54,860 --> 00:27:57,510 I'm the one who takes care of Jongnam all day. 502 00:27:57,560 --> 00:28:00,510 You always ask if I fed him, what I fed him. 503 00:28:00,530 --> 00:28:03,230 You call me more than 12 times a day. 504 00:28:04,210 --> 00:28:06,520 - Look at this. - What is it? 505 00:28:06,540 --> 00:28:08,360 Jongnam peed. 506 00:28:08,390 --> 00:28:11,190 When I'm really busy, even my own sons are a nuisance. 507 00:28:11,230 --> 00:28:14,680 People say it's just putting an extra spoon on the table. 508 00:28:14,700 --> 00:28:17,990 But it's not. You try it. 509 00:28:18,360 --> 00:28:21,060 If you keep this up, then I won't have anything to do with him. 510 00:28:21,100 --> 00:28:22,510 You take care of him. 511 00:28:22,550 --> 00:28:25,490 You can wash his blankets too. 512 00:28:37,980 --> 00:28:40,100 Pack your things tomorrow. 513 00:28:40,140 --> 00:28:42,690 Why? Are you throwing me out? 514 00:28:42,730 --> 00:28:44,730 Let's go away. 515 00:28:45,670 --> 00:28:47,080 Away? Where? 516 00:28:47,120 --> 00:28:49,730 Father told us to take a trip because you worked so hard. 517 00:28:49,760 --> 00:28:51,700 Father? 518 00:28:51,890 --> 00:28:53,590 It's not just because he said to. 519 00:28:53,630 --> 00:28:55,830 We've never gone away. 520 00:28:55,870 --> 00:28:58,620 I'm taking time off, so get ready. 521 00:28:58,660 --> 00:29:01,550 Really? We're really going? 522 00:29:01,590 --> 00:29:03,560 Where are we going to go? 523 00:29:03,670 --> 00:29:05,380 Somewhere close. 524 00:29:05,400 --> 00:29:08,760 We can go to the beach and eat sashimi or clams. 525 00:29:08,850 --> 00:29:12,270 - He told us to leave the kids behind. - Who'll take care of them? 526 00:29:12,310 --> 00:29:15,260 I'm sure Mother can handle them. 527 00:29:28,000 --> 00:29:30,180 Mom, what's wrong? 528 00:29:30,220 --> 00:29:32,190 Hurry. I came on my lunch break. 529 00:29:32,220 --> 00:29:33,800 Catch your breath first. 530 00:29:33,840 --> 00:29:37,260 I don't have time. I just popped in. 531 00:29:37,590 --> 00:29:39,700 What's wrong with her? 532 00:29:39,730 --> 00:29:44,030 How can she go home without doing the dishes--she's the youngest. 533 00:29:44,070 --> 00:29:47,410 Umi made all the food. The least she can do is help with the dishes. 534 00:29:47,430 --> 00:29:49,190 I don't like anything about her. 535 00:29:49,230 --> 00:29:52,100 There was a situation. It's already passed--let it go. 536 00:29:52,140 --> 00:29:55,970 By the way, leave us out from the next holiday. 537 00:29:56,030 --> 00:29:58,130 What? Leave you out? 538 00:29:58,150 --> 00:30:01,380 I don't mean totally. We'll be a little late. 539 00:30:01,410 --> 00:30:02,880 What do you mean? 540 00:30:02,910 --> 00:30:04,100 Think about it. 541 00:30:04,120 --> 00:30:05,690 There are no sons at her house. 542 00:30:05,730 --> 00:30:10,350 Eoyeong is like the eldest son. She takes care of the ceremonies. 543 00:30:10,390 --> 00:30:12,190 I'm going to take the role of the son. 544 00:30:12,230 --> 00:30:14,270 We'll have the sacrificial ceremony over there and then come here. 545 00:30:14,310 --> 00:30:16,960 Don't bother coming at all. 546 00:30:16,990 --> 00:30:19,170 It's just a nuisance. 547 00:30:19,210 --> 00:30:21,690 Just rest over there. 548 00:30:21,720 --> 00:30:22,890 Really? 549 00:30:22,940 --> 00:30:25,160 We have two other sons here. You won't miss me. 550 00:30:25,200 --> 00:30:26,840 Then we'll have the ceremony over there and 551 00:30:26,890 --> 00:30:30,730 I'll have a drink with Eoyeong's father and come here for dinner. 552 00:30:31,920 --> 00:30:33,700 You're totally crazy. 553 00:30:33,740 --> 00:30:35,330 Are you really my son? 554 00:30:35,370 --> 00:30:36,700 You crazy fool. 555 00:30:36,720 --> 00:30:38,880 Do you think you're their son? 556 00:30:38,920 --> 00:30:40,810 What's wrong? 557 00:30:40,850 --> 00:30:44,530 I'm so shocked I can't even speak. 558 00:30:44,570 --> 00:30:46,260 Are you their son? 559 00:30:46,280 --> 00:30:47,910 Did you go there to be their slave? 560 00:30:47,950 --> 00:30:50,480 Why should you be part of their ancestors' ceremony? 561 00:30:50,520 --> 00:30:52,640 The same goes for Eoyeong then. 562 00:30:52,680 --> 00:30:55,750 Why should she have to come here for our ancestors' ceremony? 563 00:30:58,480 --> 00:31:02,590 I'd rather talk to a stray dog than talk to you. 564 00:31:02,610 --> 00:31:04,180 Get out of here. 565 00:31:04,220 --> 00:31:05,740 You're making me mad. 566 00:31:11,030 --> 00:31:12,690 Umi. 567 00:31:12,720 --> 00:31:14,660 Call Eoyeong--tell her to come over right now. 568 00:31:14,690 --> 00:31:16,080 Right now? 569 00:31:16,120 --> 00:31:17,940 She's probably working. 570 00:31:17,980 --> 00:31:19,120 Right now! 571 00:31:19,160 --> 00:31:21,230 Yes. 572 00:31:22,800 --> 00:31:24,870 That's not right. 573 00:31:24,910 --> 00:31:27,160 Why can't you understand me? 574 00:31:27,200 --> 00:31:29,970 How many times must I tell you? 575 00:31:31,910 --> 00:31:33,970 Let's talk later. 576 00:31:35,720 --> 00:31:37,730 Hi, Umi. 577 00:31:37,760 --> 00:31:39,980 Eoyeong, come over right now. 578 00:31:40,000 --> 00:31:41,740 Now? 579 00:31:41,890 --> 00:31:43,940 I can't go right now. 580 00:31:43,960 --> 00:31:46,230 Just for a little while. 581 00:31:46,700 --> 00:31:48,860 I'm working. 582 00:31:48,890 --> 00:31:51,900 Can't I go later in the evening? 583 00:31:51,940 --> 00:31:53,210 In the evening? 584 00:31:53,250 --> 00:31:55,730 Tell her to come right now. 585 00:31:57,770 --> 00:32:01,210 You heard, right? Come now. 586 00:32:01,600 --> 00:32:03,440 What's wrong? 587 00:32:03,480 --> 00:32:06,010 Can't you tell me? 588 00:32:06,220 --> 00:32:09,730 I don't really know. Just come. 589 00:32:10,500 --> 00:32:13,500 - She's coming. - So she should. 590 00:32:20,040 --> 00:32:22,800 Does our family look like a joke to you? 591 00:32:22,830 --> 00:32:23,850 Excuse me? 592 00:32:23,880 --> 00:32:27,210 Why else would you come here empty-handed every time? 593 00:32:27,240 --> 00:32:32,120 You may have grown up without a mother, but you should know better. 594 00:32:32,180 --> 00:32:35,390 You shouldn't look down on my family. 595 00:32:35,430 --> 00:32:39,350 We may look like a police family who only just manages to get by now 596 00:32:39,390 --> 00:32:41,700 but we were a great household in the old days. 597 00:32:41,730 --> 00:32:44,610 Our family were raiding constables for generations. 598 00:32:44,660 --> 00:32:46,240 Raiding constables? 599 00:32:46,260 --> 00:32:49,450 Yes. Isn't that something? 600 00:32:49,490 --> 00:32:52,100 And your father is a jeweler. 601 00:32:52,130 --> 00:32:55,250 My cousin in-law owns a jewelry shop too. 602 00:32:55,290 --> 00:33:00,000 And one of my distant relatives was a deputy principal. 603 00:33:00,040 --> 00:33:03,870 My family were all town officials. 604 00:33:03,900 --> 00:33:06,440 One of my nephews works at a bank too. 605 00:33:06,470 --> 00:33:08,500 Don't ridicule us. 606 00:33:08,540 --> 00:33:10,530 Alright. 607 00:33:10,900 --> 00:33:12,760 Did you talk him into it? 608 00:33:12,800 --> 00:33:14,530 Excuse me? 609 00:33:15,150 --> 00:33:20,500 Isang said he'll serve the ceremony at your place on holidays. 610 00:33:21,380 --> 00:33:22,900 About that... 611 00:33:22,940 --> 00:33:26,690 Be quiet! Who said that's all right? 612 00:33:26,750 --> 00:33:29,510 Did my son go to your house to become your father's son? 613 00:33:29,560 --> 00:33:32,060 How can he serve the ceremony over there? 614 00:33:32,100 --> 00:33:35,830 Mother, sorry to interrupt you. 615 00:33:35,890 --> 00:33:40,040 My family has no sons. I have to take on the role of the eldest son. 616 00:33:40,070 --> 00:33:42,500 I intend to keep doing that. 617 00:33:43,190 --> 00:33:44,970 There are two other sons here. 618 00:33:44,990 --> 00:33:49,370 We were going to discuss it with you later and ask for permission. 619 00:33:49,400 --> 00:33:51,220 Permission? 620 00:33:52,610 --> 00:33:54,510 I can't allow it. 621 00:33:54,550 --> 00:33:58,060 I can't stop you from taking part but not my son. 622 00:33:58,090 --> 00:34:01,320 Why must he bow to someone else's ancestors? 623 00:34:01,380 --> 00:34:04,760 You can have the ceremony but send my son here. 624 00:34:04,800 --> 00:34:08,660 And call me once every 2 days. 625 00:34:08,700 --> 00:34:10,300 Once every 2 days? 626 00:34:10,330 --> 00:34:13,080 We used to drop by in the morning and before bed every day. 627 00:34:13,130 --> 00:34:16,510 I'm not asking you to come here. Can't you even call? 628 00:34:16,550 --> 00:34:19,170 And you must visit here once a week. 629 00:34:19,210 --> 00:34:21,500 You can leave now. 630 00:34:24,620 --> 00:34:26,490 You know what my mom's like. 631 00:34:26,530 --> 00:34:28,690 Just let it go. 632 00:34:28,730 --> 00:34:29,990 You said you'd handle it. 633 00:34:30,040 --> 00:34:31,810 You told me to trust you and do as you say. 634 00:34:31,840 --> 00:34:35,430 I'll end up dead if I do as you say. 635 00:34:35,470 --> 00:34:36,820 I'm a fool. 636 00:34:36,860 --> 00:34:40,080 I shouldn't have trusted you. 637 00:34:40,120 --> 00:34:41,720 You're a little harsh. 638 00:34:41,760 --> 00:34:43,500 It's Mother who's a little harsh. 639 00:34:43,540 --> 00:34:45,230 She could say things nicely but 640 00:34:45,270 --> 00:34:48,100 she always twists everything. 641 00:34:48,160 --> 00:34:54,260 And what's the rush? Why did you run over and tell her? 642 00:34:54,280 --> 00:34:56,870 We could've told her later. 643 00:34:56,900 --> 00:34:58,240 I needed to tell her anyway. 644 00:34:58,270 --> 00:35:01,770 My mom's not a total square even if she talks like that. 645 00:35:02,500 --> 00:35:05,130 You're usually so quick to catch on and tactful too. 646 00:35:05,160 --> 00:35:08,170 Why are you such a fool when it comes to your mother? 647 00:35:08,200 --> 00:35:10,510 Are you doing it on purpose? 648 00:35:10,550 --> 00:35:15,110 I don't know who the real Kim Isang is. 649 00:35:15,170 --> 00:35:17,810 You told me to follow you. How can I trust you? 650 00:35:17,850 --> 00:35:19,640 You said you'll protect me no matter what. 651 00:35:19,670 --> 00:35:20,570 I will protect you. 652 00:35:20,610 --> 00:35:23,990 She said I have to call once every 2 days and visit every week. 653 00:35:24,050 --> 00:35:25,850 We don't even have time to see each other. 654 00:35:25,890 --> 00:35:28,250 Do I have to make time just to go see your family? 655 00:35:28,290 --> 00:35:30,480 Is this what marriage is supposed to be like? 656 00:35:30,880 --> 00:35:35,400 We've just started. Don't lose hope yet. 657 00:35:35,420 --> 00:35:38,120 Just trust me and follow me. I'll make you happy and so proud 658 00:35:38,160 --> 00:35:40,250 that you got married. 659 00:35:42,120 --> 00:35:44,510 All you ever do is talk. 660 00:35:46,330 --> 00:35:48,750 Hello, everyone. 661 00:35:49,720 --> 00:35:51,360 Where's Lieutenant Baek? 662 00:35:51,400 --> 00:35:53,270 He went to get changed. 663 00:35:53,290 --> 00:35:55,620 He's way too clean. 664 00:35:55,660 --> 00:35:58,210 We don't wash for days. 665 00:35:58,250 --> 00:36:00,860 We wear the same underwear. 666 00:36:00,890 --> 00:36:04,970 We manage just fine. 667 00:36:05,000 --> 00:36:09,490 People think police don't even wear underwear because of you. 668 00:36:09,530 --> 00:36:11,170 I went on a blind date last time. 669 00:36:11,200 --> 00:36:13,490 She asked if it's true that police don't wear underwear. 670 00:36:13,530 --> 00:36:16,720 My face went red. 671 00:36:16,740 --> 00:36:19,400 Sergeant Yu is of no help. 672 00:36:19,440 --> 00:36:23,940 If you were a little more diligent you'd be neat and tidy. 673 00:36:23,980 --> 00:36:26,460 You're so lazy. 674 00:36:26,500 --> 00:36:28,220 From the top. 675 00:36:28,240 --> 00:36:30,490 Social identification number. 676 00:36:33,220 --> 00:36:36,160 Are you still here? Get up so we can go. 677 00:36:36,200 --> 00:36:39,130 No. I don't want to go home. 678 00:36:39,150 --> 00:36:42,430 I don't want to see dad or Eoyeong. 679 00:36:42,790 --> 00:36:45,510 Can you buy me a drink? 680 00:36:45,550 --> 00:36:47,840 You're a little girl. Don't talk about drinking. 681 00:36:47,860 --> 00:36:50,220 I'm an adult too. 682 00:36:50,730 --> 00:36:54,220 Can't I stay here for the time being? 683 00:36:54,240 --> 00:36:56,740 I'll leave when I find a part-time job. 684 00:36:56,770 --> 00:36:59,250 Go home right now! 685 00:36:59,740 --> 00:37:03,010 I'm really upset. 686 00:37:03,290 --> 00:37:06,270 I know you're shocked. But he's your father. 687 00:37:06,310 --> 00:37:09,760 You have to accept him. What's the point in hating him? 688 00:37:09,800 --> 00:37:12,090 It's not like he's a criminal now. 689 00:37:12,130 --> 00:37:15,260 I hope you will deal with this like an adult. 690 00:37:15,340 --> 00:37:18,740 You say you're an adult but you act like a 12-year old. 691 00:37:18,790 --> 00:37:20,890 Get up, I'll take you home. 692 00:37:20,950 --> 00:37:22,190 I don't want to. 693 00:37:22,210 --> 00:37:23,840 I have to run. 694 00:37:23,880 --> 00:37:25,590 You can leave. 695 00:37:25,620 --> 00:37:27,690 I'm not going to see you again if you're going to be stubborn. 696 00:37:27,710 --> 00:37:29,720 I don't like stubborn girls. 697 00:37:29,740 --> 00:37:31,140 You always say that. 698 00:37:31,180 --> 00:37:33,770 If you don't let me stay, then I'll go somewhere else. 699 00:37:33,810 --> 00:37:36,740 Stop it. Let's go. 700 00:37:36,770 --> 00:37:39,970 I hate you. I'm never going to see you again. 701 00:37:41,040 --> 00:37:42,110 Buyeong. 702 00:37:42,120 --> 00:37:44,490 I don't know where he came from but he's so rude. 703 00:37:44,510 --> 00:37:46,950 He's greedy and violent. 704 00:37:46,990 --> 00:37:50,590 I don't want him to influence Honsu, Sangtae. 705 00:37:50,630 --> 00:37:52,900 Kids are all like that. 706 00:37:52,940 --> 00:37:55,770 I don't think they'll last. 707 00:37:55,810 --> 00:37:58,870 I don't know what Geongang's thinking. 708 00:37:58,910 --> 00:38:01,720 You know he can't even look after himself. 709 00:38:01,740 --> 00:38:04,350 How can he take care of another person's son? 710 00:38:04,390 --> 00:38:08,460 Geongang will never be able to raise another person's son. 711 00:38:08,520 --> 00:38:11,290 They're going to break up anyway. 712 00:38:11,310 --> 00:38:13,400 Let's kick her out now. 713 00:38:13,430 --> 00:38:16,480 He'll listen to you. 714 00:38:31,250 --> 00:38:33,220 Are you asleep? 715 00:38:34,460 --> 00:38:35,790 Not yet. 716 00:38:35,830 --> 00:38:37,780 Father, would you like a drink? 717 00:38:37,820 --> 00:38:40,310 How about a drink with me? 718 00:38:40,370 --> 00:38:43,970 No. What about Geongang? 719 00:38:44,010 --> 00:38:46,000 I'm still awake. 720 00:38:46,040 --> 00:38:48,990 Get dressed and come out. 721 00:38:50,730 --> 00:38:53,020 Have you registered your marriage? 722 00:38:53,890 --> 00:38:55,370 Not yet. 723 00:38:55,390 --> 00:38:58,110 You got married ages ago. Why not? 724 00:38:58,170 --> 00:39:01,990 Then you still haven't registered Jongnam as your son? 725 00:39:02,200 --> 00:39:03,930 Right. 726 00:39:05,050 --> 00:39:06,760 Geongang. 727 00:39:06,800 --> 00:39:08,400 Yes, Father. 728 00:39:08,430 --> 00:39:11,400 You're my son, I know you. 729 00:39:11,450 --> 00:39:16,320 Your mom's worried--you're not the type to raise another man's child. 730 00:39:16,350 --> 00:39:18,700 It concerns me too. 731 00:39:18,810 --> 00:39:22,830 You've decided to accept him. Treat him as though he's your own. 732 00:39:25,100 --> 00:39:27,050 I know it's hard. 733 00:39:27,090 --> 00:39:30,830 Parents and children need to be together to warm up to each other. 734 00:39:30,860 --> 00:39:33,190 You have to touch skin to skin. 735 00:39:33,210 --> 00:39:36,960 Jongnam doesn't know anything. You need to make him your son. 736 00:39:37,080 --> 00:39:41,020 You need to do that to really turn him into your son. 737 00:39:41,040 --> 00:39:44,550 At his rate, that's never going to happen. 738 00:39:44,570 --> 00:39:49,110 I know it's not easy but try to be friends with him. 739 00:39:49,240 --> 00:39:51,810 I know I should. 740 00:39:51,870 --> 00:39:56,040 But I don't know where to begin being a father. 741 00:39:56,070 --> 00:40:00,620 I still feel awkward when he calls me Dad. 742 00:40:00,650 --> 00:40:02,920 When he holds my hand too. 743 00:40:02,960 --> 00:40:05,460 It's frustrating for me too. 744 00:40:05,500 --> 00:40:07,790 It won't be easy at first. 745 00:40:07,820 --> 00:40:12,500 Take Jongnam somewhere like an amusement park. 746 00:40:12,540 --> 00:40:14,170 An amusement park? 747 00:40:14,210 --> 00:40:15,970 He's a boy. 748 00:40:16,030 --> 00:40:19,100 Talk to him as father to son. He'll follow you. 749 00:40:19,140 --> 00:40:21,490 You'll feel better too. 750 00:40:22,350 --> 00:40:24,290 All right, Father. 751 00:40:24,890 --> 00:40:28,020 You know about tomorrow, right? 752 00:40:28,060 --> 00:40:29,730 Excuse me? 753 00:40:31,230 --> 00:40:32,980 I know. 754 00:40:34,050 --> 00:40:35,980 Tomorrow? 755 00:40:36,210 --> 00:40:37,820 A trip? All of a sudden? 756 00:40:37,840 --> 00:40:39,810 She worked hard this holiday. 757 00:40:39,830 --> 00:40:42,610 We've never gone on a trip after getting married. 758 00:40:42,660 --> 00:40:45,780 She can't go to see her family on holidays either. 759 00:40:45,800 --> 00:40:48,010 She did all the work alone. 760 00:40:48,050 --> 00:40:50,700 All women live like that. 761 00:40:50,730 --> 00:40:52,520 You're a great husband. 762 00:40:52,550 --> 00:40:54,640 Are you taking the boys too? 763 00:40:54,680 --> 00:40:59,220 No, we're going to leave them at home. 764 00:40:59,260 --> 00:41:02,220 I didn't know you and Umi got along so well. 765 00:41:02,280 --> 00:41:04,620 Don't make fun. 766 00:41:04,660 --> 00:41:07,330 You must get along well to go without the kids. 767 00:41:07,360 --> 00:41:10,670 We'll just have a drink, eat. That's all. 768 00:41:10,710 --> 00:41:13,470 Take care of things here for me. I'm off. 769 00:42:04,920 --> 00:42:07,000 Hello. 770 00:42:07,060 --> 00:42:08,930 I'd like to see some lingerie. 771 00:42:08,950 --> 00:42:10,530 Nothing plain. 772 00:42:10,570 --> 00:42:13,360 Something pretty, decorative. A little sexy. 773 00:42:13,400 --> 00:42:15,240 Is it a gift? 774 00:42:15,280 --> 00:42:17,940 No, it's for me. 775 00:42:17,980 --> 00:42:19,970 I'll be right back. 776 00:42:23,760 --> 00:42:27,230 This is new. I think it will suit you. 777 00:42:31,780 --> 00:42:35,170 It's a little expensive but it's very popular. 778 00:42:35,190 --> 00:42:38,420 Even the name of this outfit is 'Hot Memories.' 779 00:42:38,460 --> 00:42:40,510 'Hot Memories'? 780 00:42:44,470 --> 00:42:46,530 It's worth it. 781 00:42:46,570 --> 00:42:48,500 I'll take it. 782 00:42:54,660 --> 00:42:57,230 Thanks for working so hard. 783 00:42:57,270 --> 00:43:00,890 If police and prosecutors work together like this, 784 00:43:00,910 --> 00:43:03,460 we'll be able to exterminate crime for good someday. 785 00:43:03,520 --> 00:43:06,820 Follow me if you want to grab a bite to eat. 786 00:43:06,860 --> 00:43:11,520 If your wives are waiting with the lights on, hurry home. 787 00:43:12,620 --> 00:43:13,920 What about you? 788 00:43:13,960 --> 00:43:15,390 Isn't it obvious? 789 00:43:15,440 --> 00:43:20,000 I'm one of those men whose wives are waiting at home. 790 00:43:20,210 --> 00:43:23,600 You didn't drive, right? I can give you a lift. 791 00:43:23,620 --> 00:43:25,120 It's all right. 792 00:43:25,160 --> 00:43:27,280 Come on. 793 00:43:32,180 --> 00:43:35,090 It's near here, right? 794 00:45:22,240 --> 00:45:24,770 It's Captain Kim Isang. 795 00:45:25,110 --> 00:45:27,000 Geongang. 796 00:45:27,320 --> 00:45:28,990 Today? 797 00:45:29,030 --> 00:45:31,450 Alright, see you there. 798 00:45:51,540 --> 00:45:53,260 What are you doing? 799 00:45:53,320 --> 00:45:55,100 Don't wake up. 800 00:45:55,140 --> 00:45:57,090 - When did you get home? - A little while ago. 801 00:45:57,130 --> 00:45:59,030 Are you going somewhere? 802 00:46:00,080 --> 00:46:01,710 On a mission. 803 00:46:02,050 --> 00:46:03,910 What mission? 804 00:46:03,930 --> 00:46:07,530 My brothers and I do it every year. 805 00:46:08,110 --> 00:46:10,360 You'll be back in time for us to leave, right? 806 00:46:10,380 --> 00:46:12,520 Of course. 807 00:46:21,870 --> 00:46:24,250 - Isn't this great? - Yes. 808 00:46:24,870 --> 00:46:27,310 Watch your step. 809 00:46:52,730 --> 00:46:54,530 Let's go. 810 00:47:10,470 --> 00:47:14,410 Father used to take the lead every year. 811 00:47:14,430 --> 00:47:16,140 He told me a few days ago. 812 00:47:16,170 --> 00:47:18,730 He wants me to take over. 813 00:47:19,350 --> 00:47:21,560 Let's wash away all the dirt from the past year. 814 00:47:21,580 --> 00:47:24,130 Let's begin the New Year with new spirit and new dreams. 815 00:47:24,170 --> 00:47:25,930 I don't have any special wishes. 816 00:47:25,950 --> 00:47:28,210 Father, Mom, us brothers and our families. 817 00:47:28,240 --> 00:47:31,420 I want everyone to be healthy and for things to go well. 818 00:47:31,450 --> 00:47:35,680 I also hope the three of us will be able to get along. 819 00:47:35,700 --> 00:47:36,710 Me too. 820 00:47:36,730 --> 00:47:37,990 Same here. 821 00:47:38,020 --> 00:47:42,730 Let's get started then. 822 00:47:44,160 --> 00:47:45,830 How about if I sit this one out? 823 00:47:45,850 --> 00:47:47,660 It's raining too. 824 00:47:47,710 --> 00:47:49,510 You can't do that. 825 00:47:49,540 --> 00:47:51,600 Wait until you get to my age. 826 00:47:51,630 --> 00:47:53,570 I'm scared of everything. 827 00:47:53,590 --> 00:47:56,940 The heavens' earth, water, women. 828 00:47:56,980 --> 00:47:58,400 Be quiet. 829 00:47:58,440 --> 00:48:00,690 You're only 2 years older than me. 830 00:48:00,710 --> 00:48:03,500 Let's get it over and done with. I'm busy too. 831 00:48:16,430 --> 00:48:18,730 It's so cold. 832 00:48:20,210 --> 00:48:22,990 We do it every year. 833 00:48:51,820 --> 00:48:59,310 I'm going to make up for the things I lost last year. 834 00:48:59,350 --> 00:49:06,240 I'm going to expand my business! 835 00:49:33,950 --> 00:49:36,040 Are you trying to make us feel bad about ourselves? 836 00:49:36,060 --> 00:49:37,490 Isang! 837 00:49:37,520 --> 00:49:40,830 I'm going to make sure my wife loves me this year. 838 00:49:40,860 --> 00:49:45,030 I wasn't like this before. What's wrong with me? 839 00:49:45,870 --> 00:49:48,210 What's wrong with me? 840 00:49:50,200 --> 00:49:53,010 What's wrong with me? 841 00:49:54,470 --> 00:49:58,990 Please make Eoyeong love me. 842 00:50:08,860 --> 00:50:10,820 Wait, stop! 843 00:50:10,860 --> 00:50:12,550 I'll go in. 844 00:50:12,570 --> 00:50:14,710 You mean it? Hurry up. 845 00:50:14,730 --> 00:50:18,260 It's colder if someone else splashes you. 846 00:50:19,490 --> 00:50:22,970 My hemorrhoids could act up. Do I have to? 847 00:50:23,010 --> 00:50:25,960 Look at me. I'm such a sorry sight. 848 00:50:25,980 --> 00:50:28,760 Look at my frail body. 849 00:50:28,790 --> 00:50:30,430 Leave me out. 850 00:50:30,460 --> 00:50:33,210 You coward. Then we'll throw you in. 851 00:50:33,240 --> 00:50:35,810 - Don't! - Come on. 852 00:50:35,830 --> 00:50:37,760 I'm going. 853 00:50:38,690 --> 00:50:40,540 You scoundrels! 854 00:50:40,700 --> 00:50:43,210 You have no mercy. 855 00:50:43,600 --> 00:50:50,420 If I die, write it in the history books that I was brave. 856 00:51:00,850 --> 00:51:03,720 - Come on. - Don't be a wimp. 857 00:51:31,280 --> 00:51:33,040 Wait. 858 00:51:33,980 --> 00:51:37,510 - Geongang! 859 00:51:46,210 --> 00:51:52,000 This year's wish. 860 00:51:55,180 --> 00:51:59,980 To be a good father! 861 00:52:14,420 --> 00:52:18,710 Help me... 862 00:52:21,260 --> 00:52:23,260 Come over here. 863 00:52:28,720 --> 00:52:30,140 I did it. 864 00:52:30,170 --> 00:52:33,970 I'm going to do the hemorrhoid dance. 865 00:52:34,530 --> 00:52:38,280 Happy New Year! 866 00:52:39,610 --> 00:52:42,710 We can do it! 867 00:52:45,400 --> 00:52:50,020 Hooray! 868 00:52:54,280 --> 00:52:56,740 You're not newlyweds. 869 00:52:56,780 --> 00:52:59,940 You're going by car. You could just let them ride in the back. 870 00:52:59,960 --> 00:53:02,280 Honsu, Sangtae are such a nuisance. 871 00:53:02,310 --> 00:53:05,230 I can't take care of them. Take them too. 872 00:53:05,270 --> 00:53:06,920 Yes. 873 00:53:06,960 --> 00:53:08,240 Get changed. 874 00:53:08,280 --> 00:53:11,000 I'm not taking the one who's late getting dressed. 875 00:53:11,040 --> 00:53:14,380 - Are you still here? - Yes, we're going to go now. 876 00:53:14,390 --> 00:53:16,140 If you've gotten changed, then go outside. 877 00:53:16,170 --> 00:53:19,630 Yes. Bye, Grandpa. 878 00:53:19,670 --> 00:53:22,250 Alright. 879 00:53:24,660 --> 00:53:28,200 Umi, it's not much but take it with you. 880 00:53:28,210 --> 00:53:30,170 Father, I have money too. 881 00:53:30,200 --> 00:53:31,660 I know that. 882 00:53:31,680 --> 00:53:36,040 It's for you. Eat everything that you want to. 883 00:53:36,070 --> 00:53:38,310 Thank you, Father. 884 00:53:38,960 --> 00:53:41,530 Don't drive men into a corner. 885 00:53:41,540 --> 00:53:43,650 It makes them more rash. 886 00:53:43,670 --> 00:53:47,200 Hyeonchal's not the type to cheat. Even if he does consider it, 887 00:53:47,220 --> 00:53:49,600 be warm and he'll come back to you. 888 00:53:49,630 --> 00:53:51,500 That's what men are like. 889 00:53:51,620 --> 00:53:55,380 Enjoy yourselves and tell him how you feel. 890 00:53:55,420 --> 00:53:57,540 Put the kids to bed early. 891 00:53:57,930 --> 00:53:59,350 Yes. 892 00:53:59,370 --> 00:54:02,520 I'm sorry I didn't notice. 893 00:54:02,640 --> 00:54:05,020 I'll take care of the boys once I'm retired. 894 00:54:05,050 --> 00:54:07,550 You can take trips more often then. 895 00:54:07,570 --> 00:54:09,310 Thank you. 896 00:54:21,620 --> 00:54:23,060 Enjoy yourselves. 897 00:54:23,090 --> 00:54:24,900 Goodbye. 898 00:54:24,940 --> 00:54:26,930 Alright. 899 00:54:27,180 --> 00:54:28,750 Let's go. 900 00:54:37,770 --> 00:54:41,520 Jongnam, are you jealous? 901 00:54:41,540 --> 00:54:43,240 Yes. 902 00:54:45,350 --> 00:54:48,180 Then we'll go out too. 903 00:54:48,240 --> 00:54:49,780 Really? 904 00:54:49,820 --> 00:54:51,230 I can't go. 905 00:54:51,280 --> 00:54:53,600 I have client appointments. 906 00:54:53,630 --> 00:54:55,480 Let's go another day. 907 00:54:55,520 --> 00:54:58,420 Then you work. I'll take Jongnam. 908 00:54:58,450 --> 00:54:59,750 You will? 909 00:54:59,770 --> 00:55:02,150 Can you take him alone? 910 00:55:02,200 --> 00:55:04,570 Why not? 911 00:55:04,610 --> 00:55:07,740 We'll go to a place kids go, like an amusement park. 912 00:55:13,280 --> 00:55:15,230 That's great. 913 00:55:20,030 --> 00:55:21,980 You're so good. 914 00:55:44,150 --> 00:55:45,190 Are you happy? 915 00:55:45,220 --> 00:55:47,110 Yes! This is the best! 916 00:55:47,140 --> 00:55:49,290 Dad, you're the best! 917 00:55:49,300 --> 00:55:51,260 So what if I am? 918 00:55:51,290 --> 00:55:53,820 Old men like me don't like places like this. 919 00:55:53,840 --> 00:55:57,250 You're not an old man. You're my dad. 920 00:55:58,380 --> 00:56:02,260 Yes, I'm your dad. 921 00:56:03,070 --> 00:56:06,460 Dad, I want that. 922 00:56:07,130 --> 00:56:08,980 Alright, let's go. 923 00:56:24,000 --> 00:56:26,600 Dad, can I hold your hand? 924 00:56:26,630 --> 00:56:28,270 What? 925 00:56:28,640 --> 00:56:31,960 Of course you can. 926 00:56:55,170 --> 00:56:58,140 Why didn't you tell me you wanted to do that too? 927 00:56:58,160 --> 00:57:01,470 - Get on. - Wow! How exciting. 928 00:57:05,390 --> 00:57:06,810 This is so much fun! 929 00:57:06,850 --> 00:57:08,960 - Jongnam, stay still. - Go, go! 930 00:57:08,990 --> 00:57:11,220 Go, go! 931 00:57:11,800 --> 00:57:13,530 Stay still, don't move. 932 00:57:13,560 --> 00:57:16,310 I got you. 933 00:57:17,370 --> 00:57:19,490 Go, go! 934 00:57:26,790 --> 00:57:30,140 I still can't sign up even if you do this. 935 00:57:30,160 --> 00:57:32,130 I'm not doing this to make you sign up on a plan. 936 00:57:32,170 --> 00:57:34,430 It's just to thank you for last year. 937 00:57:34,470 --> 00:57:37,480 Don't. I feel bad. 938 00:57:37,510 --> 00:57:39,300 You don't need to sign up 939 00:57:39,340 --> 00:57:41,260 but we have a really great plan. 940 00:57:41,290 --> 00:57:43,960 It's no use. 941 00:58:06,000 --> 00:58:08,300 Geongang, are things going okay? 942 00:58:08,330 --> 00:58:11,180 This is so tough. I've never been here. 943 00:58:11,220 --> 00:58:13,170 I can't go on any of the rides. 944 00:58:13,220 --> 00:58:17,000 Thank you. 945 00:58:17,810 --> 00:58:20,030 I'll be good to you. 946 00:58:21,280 --> 00:58:24,990 I'm so happy that I'm crying as I work. 947 00:58:26,020 --> 00:58:28,130 I'm so happy you're playing with Jongnam. 948 00:58:28,170 --> 00:58:29,960 It's nothing special. 949 00:58:30,000 --> 00:58:32,140 I have to go. 950 00:58:32,180 --> 00:58:34,320 Buy him some nice things to eat. Take care of him. 951 00:58:34,340 --> 00:58:35,920 Don't worry. 952 00:58:35,940 --> 00:58:39,720 I'll make sure he eats. 953 00:58:40,090 --> 00:58:43,710 Let's go on that! 954 00:58:54,490 --> 00:58:56,270 I can't go on that. 955 00:58:56,300 --> 00:58:58,430 I've never been on it. 956 00:58:58,470 --> 00:59:00,540 I even get sick in the car. 957 00:59:00,580 --> 00:59:04,500 Look at me. I can't go on that. 958 00:59:17,600 --> 00:59:21,680 All right. I'm sure it won't kill me. 959 00:59:21,710 --> 00:59:23,260 Let's go. 960 01:00:08,690 --> 01:00:10,420 Stay right here. 961 01:00:10,470 --> 01:00:12,980 Don't move. 962 01:00:24,440 --> 01:00:25,370 Restrooms 963 01:00:34,080 --> 01:00:36,050 Dad... 964 01:00:36,110 --> 01:00:38,570 Mom... 965 01:00:38,600 --> 01:00:43,240 Dad! Mom! 966 01:00:43,280 --> 01:00:45,720 Dad... 967 01:01:17,440 --> 01:01:19,200 Jongnam. 968 01:01:19,920 --> 01:01:21,960 Jongnam. 969 01:01:26,130 --> 01:01:27,500 Jongnam. 970 01:01:39,000 --> 01:01:41,020 Jongnam. 971 01:01:50,110 --> 01:01:51,990 Jongnam. 972 01:02:00,070 --> 01:02:01,750 Jongnam. 973 01:02:04,640 --> 01:02:09,420 Jongnam. 974 01:02:09,470 --> 01:02:11,220 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 975 01:02:11,270 --> 01:02:12,860 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 976 01:02:14,640 --> 01:02:16,300 Transcriber: Unrigged 977 01:02:16,350 --> 01:02:18,010 Timer: soutsada7 978 01:02:18,060 --> 01:02:19,600 Editor/QC: minhquanguyen 979 01:02:19,640 --> 01:02:21,040 Coordinators: mily2, ay_link 980 01:02:21,080 --> 01:02:22,630 How could you? 981 01:02:22,660 --> 01:02:25,250 Would this have happened if he was your real son? 982 01:02:25,280 --> 01:02:26,210 What? 983 01:02:26,250 --> 01:02:29,750 Mother hates him already. You should comfort him. 984 01:02:29,760 --> 01:02:33,210 What will you do if I have feelings for him? Will you step aside? 985 01:02:33,250 --> 01:02:36,010 How can you tell another woman's husband that you're lonely? 986 01:02:36,040 --> 01:02:37,990 Do I look like a fool to you? 987 01:02:38,050 --> 01:02:40,700 You still pee at your age? 988 01:02:40,720 --> 01:02:42,430 Mom, sorry. 989 01:02:42,480 --> 01:02:44,720 I always get you into trouble. 990 01:02:44,750 --> 01:02:46,460 Watch dramas legally at dramafever.com l crunchyroll.com 71571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.