Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,310
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,350
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,370 --> 00:00:05,340
Where's Buyeong?
4
00:00:05,360 --> 00:00:07,240
Where is she?
Ju Buyeong!
5
00:00:07,290 --> 00:00:10,290
Don't.
Let her be.
6
00:00:11,210 --> 00:00:14,140
You naughty girl.
Get up.
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,390
Why did you crawl back in?
Where do you think this is?
8
00:00:17,420 --> 00:00:20,210
This is Dad's house.
I thought you didn't want to see him.
9
00:00:20,230 --> 00:00:23,290
Then why come back to his house?
10
00:00:24,540 --> 00:00:25,980
Stop it.
11
00:00:26,010 --> 00:00:27,640
She must have had a hard time.
12
00:00:27,670 --> 00:00:29,410
Let her sleep first.
13
00:00:29,430 --> 00:00:33,560
She couldn't eat or sleep.
She must feel terrible.
14
00:00:33,580 --> 00:00:36,180
Don't scold her today.
15
00:00:36,200 --> 00:00:40,210
No.
She needs to be taught a lesson.
16
00:00:40,230 --> 00:00:42,240
How can you only think of yourself?
17
00:00:42,260 --> 00:00:45,800
Dad didn't eat and he was up all night.
18
00:00:45,820 --> 00:00:48,170
I'm sure you at least ate instant noodles
at the convenience store.
19
00:00:48,200 --> 00:00:51,910
Or you went to a friend's place
to grab something to eat.
20
00:00:51,930 --> 00:00:53,040
You're terrible.
21
00:00:53,080 --> 00:00:54,210
Let's go.
22
00:00:54,230 --> 00:00:57,130
If you don't want to see us,
then just get out of here.
23
00:00:57,160 --> 00:01:00,460
This is Dad's house.
You can't just come crawling back here.
24
00:01:00,680 --> 00:01:03,200
Do you know how much heartache
you caused him?
25
00:01:03,240 --> 00:01:05,520
Is this how I raised you?
26
00:01:05,560 --> 00:01:09,500
Do you know how worried we were?
27
00:01:25,360 --> 00:01:27,240
What a pitiful life I lead.
28
00:01:27,280 --> 00:01:29,980
I have terrible luck again this year.
29
00:01:31,020 --> 00:01:33,300
Who is it?
30
00:01:33,340 --> 00:01:34,340
Mom.
31
00:01:34,380 --> 00:01:37,180
You scared me.
Come in.
32
00:01:37,220 --> 00:01:39,680
- Through here?
- You're not a thief.
33
00:01:39,720 --> 00:01:42,860
Come through the door.
34
00:01:43,400 --> 00:01:44,600
What are you doing?
35
00:01:44,640 --> 00:01:48,100
I was bored so I was looking into
my fortune for this year.
36
00:01:48,140 --> 00:01:49,860
This year's terrible as usual.
37
00:01:49,900 --> 00:01:51,840
Why did you come over?
38
00:01:51,880 --> 00:01:54,080
They sell plenty of good food
at the supermarket.
39
00:01:54,100 --> 00:01:56,840
Why are you eating
instant noodles by yourself?
40
00:01:56,860 --> 00:01:59,440
- Especially on a day like today.
- Don't throw it out.
41
00:01:59,480 --> 00:02:01,520
I just made it to have while I drink.
42
00:02:01,560 --> 00:02:03,360
Today's nothing special.
43
00:02:03,400 --> 00:02:05,740
Don't feel sorry for yourself.
No one cares.
44
00:02:05,780 --> 00:02:10,280
You should make good food and have
rice cake soup--must I make it for you?
45
00:02:10,320 --> 00:02:12,820
Did you come over to make it for me?
46
00:02:12,860 --> 00:02:15,780
You claim to be popular.
Why didn't you call out a man?
47
00:02:15,820 --> 00:02:19,100
Don't just sit here all alone.
Dress up and go out.
48
00:02:19,140 --> 00:02:21,660
I can't go anywhere because
I have to cook and clean all day.
49
00:02:21,700 --> 00:02:23,920
You have no excuse.
50
00:02:23,960 --> 00:02:27,600
I don't want people to say that
I have no luck and no kids.
51
00:02:27,640 --> 00:02:30,580
That's why I'm at home.
52
00:02:30,620 --> 00:02:33,320
My boss thinks I've gone to the countryside.
53
00:02:33,360 --> 00:02:35,040
Why don't you watch television?
54
00:02:35,060 --> 00:02:36,820
It's boring.
55
00:02:36,860 --> 00:02:38,440
They keep showing old shows.
56
00:02:38,480 --> 00:02:41,160
At least watch television and laugh.
57
00:02:41,180 --> 00:02:44,840
You sit in this house silently like this.
Do you know how that makes me feel?
58
00:02:44,880 --> 00:02:46,980
You really are my worst enemy.
59
00:02:47,020 --> 00:02:48,960
People say their children
give them a hard time.
60
00:02:49,000 --> 00:02:50,620
In my case, you're the one
who gives me a hard time.
61
00:02:50,660 --> 00:02:53,630
Don't worry about me.
I never told you to come over.
62
00:02:53,660 --> 00:02:55,680
What you said was worse.
63
00:02:55,720 --> 00:02:58,290
You said lonely people like you
64
00:02:58,320 --> 00:03:01,510
wish there were no holidays.
65
00:03:01,530 --> 00:03:04,410
That really hurt me.
66
00:03:04,430 --> 00:03:06,860
I stopped doing housework
and came over right away.
67
00:03:06,890 --> 00:03:09,760
Your mother-in-law must be mad.
68
00:03:09,790 --> 00:03:12,150
I don't care.
69
00:03:12,170 --> 00:03:14,290
I don't want to think about it anymore.
70
00:03:17,990 --> 00:03:20,260
What's all this?
71
00:03:20,860 --> 00:03:23,240
Umi.
72
00:03:24,280 --> 00:03:26,490
Where's Umi?
73
00:03:26,850 --> 00:03:29,430
I don't know.
Isn't she at home?
74
00:03:29,460 --> 00:03:31,360
This is great.
75
00:03:31,380 --> 00:03:34,660
She left all the housework behind.
76
00:03:34,680 --> 00:03:36,920
How can she leave without
saying anything?
77
00:03:36,950 --> 00:03:39,100
She should tell me she's going out.
78
00:03:39,130 --> 00:03:41,890
She's obviously not scared of anything.
79
00:03:52,360 --> 00:03:54,310
I want to see you inside.
80
00:03:57,690 --> 00:04:00,530
- You clean these all up.
- Me?
81
00:04:00,550 --> 00:04:01,870
Where's Umi?
82
00:04:01,900 --> 00:04:03,390
Don't look for her.
83
00:04:03,420 --> 00:04:05,490
Don't you know how to do the dishes?
84
00:04:05,510 --> 00:04:07,700
Sorry.
I'll do the dishes.
85
00:04:07,720 --> 00:04:10,940
You grew up like a princess
so you can't do this, right?
86
00:04:10,970 --> 00:04:14,610
You cut your finger on a sharpener
and never touched a knife since.
87
00:04:14,630 --> 00:04:19,400
You broke a Goryeo celadon.
You never did the dishes after that.
88
00:04:19,430 --> 00:04:22,370
I get the chills thinking about
the lies you told.
89
00:04:22,400 --> 00:04:24,560
Make sure they're clean.
90
00:04:24,590 --> 00:04:26,240
Yes.
91
00:04:28,720 --> 00:04:30,930
Use the dish sponge to wipe these.
92
00:04:30,950 --> 00:04:33,470
Dry them with a towel
and put them back inside.
93
00:04:33,500 --> 00:04:36,260
Make sure they shine,
just like when Umi does the dishes.
94
00:04:36,290 --> 00:04:37,780
Use all your strength.
95
00:04:37,800 --> 00:04:39,720
Yes.
96
00:04:40,960 --> 00:04:44,320
Put these away, wipe these.
97
00:04:44,340 --> 00:04:46,610
After that wash the cutlery
and sterilize the cloths.
98
00:04:46,640 --> 00:04:48,640
Organize the drawers too.
99
00:04:48,670 --> 00:04:50,470
Yes.
100
00:04:51,200 --> 00:04:52,880
What are you doing?
101
00:04:52,910 --> 00:04:56,250
Nothing, Mother.
I can do it, don't worry.
102
00:05:05,360 --> 00:05:07,230
What's wrong now?
103
00:05:07,490 --> 00:05:11,090
I'm so touched.
104
00:05:11,130 --> 00:05:13,960
I feel overwhelmed having my daughter
make rice cake soup for me.
105
00:05:14,000 --> 00:05:16,280
If we were well-off...
106
00:05:17,980 --> 00:05:25,090
You'd be all dressed up right now
and coming over to see us.
107
00:05:25,150 --> 00:05:28,040
I'm sorry that this is the way I am.
108
00:05:28,070 --> 00:05:31,800
I have nowhere to go
and it's the same for you.
109
00:05:31,830 --> 00:05:34,260
We're both so pitiful.
110
00:05:34,290 --> 00:05:36,480
You told me to live like you.
111
00:05:36,500 --> 00:05:38,850
That's exactly what happened.
112
00:05:38,970 --> 00:05:41,840
Don't curse yourself like that.
113
00:05:41,860 --> 00:05:45,260
You have to live a hundred,
a thousand times better than me.
114
00:05:46,770 --> 00:05:52,200
I used to be jealous of other women
visiting their families.
115
00:05:52,630 --> 00:05:54,750
But now that I live with my in-laws
116
00:05:55,230 --> 00:06:03,110
I feel bad about not being able to
call over my mom to make her a meal.
117
00:06:03,750 --> 00:06:06,240
That hurts the most.
118
00:06:06,270 --> 00:06:08,140
You don't need to feel bad.
119
00:06:08,160 --> 00:06:10,640
I manage to get by.
120
00:06:12,030 --> 00:06:19,340
Mom, you're always caught
somewhere in my heart.
121
00:06:20,120 --> 00:06:24,260
I feel like our roles have been switched.
122
00:06:24,290 --> 00:06:27,350
I must have done a lot of
bad things to you in my past life.
123
00:06:27,370 --> 00:06:33,110
I hate you but feel sorry for you.
I pity you but you annoy me too.
124
00:06:33,450 --> 00:06:38,070
You're like my husband, my friend
and my lover.
125
00:06:38,080 --> 00:06:41,080
I've depended on you all my life.
126
00:06:41,110 --> 00:06:45,740
My other children were always out
to gain something from me.
127
00:06:46,310 --> 00:06:48,740
But not you.
128
00:06:49,350 --> 00:06:52,470
I don't think I can live without you.
129
00:06:53,360 --> 00:06:56,970
I call myself your mother
yet I haven't given you anything.
130
00:06:59,330 --> 00:07:01,960
I'm so ashamed.
131
00:07:06,010 --> 00:07:08,940
I don't expect anything from you.
132
00:07:08,980 --> 00:07:11,970
I'm just glad you're here.
133
00:07:13,300 --> 00:07:16,390
Don't say you haven't
done anything for me.
134
00:07:16,410 --> 00:07:18,970
You gave birth to me and raised me.
135
00:07:19,390 --> 00:07:21,640
You didn't give me away.
136
00:07:21,670 --> 00:07:25,470
You kept me by your side,
no matter what.
137
00:07:26,050 --> 00:07:28,110
Thanks, Mom.
138
00:07:29,500 --> 00:07:31,990
Your soup's getting cold.
139
00:07:32,540 --> 00:07:35,200
I should eat it quickly.
140
00:07:35,230 --> 00:07:37,270
You made it for me.
141
00:07:37,320 --> 00:07:40,990
I'm sure it's the best rice cake soup
in the world.
142
00:08:07,460 --> 00:08:08,790
We'll see.
143
00:08:08,810 --> 00:08:10,820
If I'll win, or if you'll win.
144
00:08:10,840 --> 00:08:14,400
I'm going to make you crawl
out of here on your own two feet.
145
00:08:45,710 --> 00:08:47,490
Where did you go?
146
00:08:47,500 --> 00:08:49,850
I just went out to get some air.
147
00:08:49,870 --> 00:08:51,620
We need to talk.
148
00:08:57,930 --> 00:08:59,690
What's wrong with you?
149
00:08:59,720 --> 00:09:02,960
You left the dirty dishes
and went out without a word.
150
00:09:03,000 --> 00:09:04,840
I'm the one who does the dishes.
151
00:09:04,870 --> 00:09:07,190
You're not going to help me
so just let me be.
152
00:09:07,220 --> 00:09:09,340
It's not like you're going
to do them for me.
153
00:09:09,350 --> 00:09:11,240
What is it now?
154
00:09:11,470 --> 00:09:14,370
I'm a person too.
I'm a woman.
155
00:09:14,390 --> 00:09:15,980
We've been married for over 10 years.
156
00:09:16,000 --> 00:09:18,430
I've never been to see
my family on holidays.
157
00:09:18,460 --> 00:09:21,560
I want to dress up and visit
my family like other women.
158
00:09:21,590 --> 00:09:23,970
Go.
Go if you can.
159
00:09:24,000 --> 00:09:25,660
Who's stopping you?
160
00:09:25,690 --> 00:09:27,910
My mother's always wandering
from one place to another.
161
00:09:27,950 --> 00:09:30,940
I feel terrible because
I have nowhere to go.
162
00:09:30,970 --> 00:09:33,600
Don't you even feel sorry for me?
163
00:09:34,030 --> 00:09:35,850
I do all the housework.
164
00:09:35,880 --> 00:09:39,630
So what if I leave it?
I'll do it later.
165
00:09:39,660 --> 00:09:40,460
I'm upset with you.
166
00:09:40,490 --> 00:09:42,760
You could at least pretend
to feel bad that I can't visit my family.
167
00:09:42,790 --> 00:09:44,970
Have you ever asked me
how lonely I am?
168
00:09:44,990 --> 00:09:46,980
That's the way we're always lived.
Why are you bringing it up now?
169
00:09:47,020 --> 00:09:50,470
I've lived like that until now.
I don't want to do that anymore.
170
00:09:51,470 --> 00:09:55,460
Now I know why the divorce rates
go up after the holidays.
171
00:09:55,490 --> 00:09:56,800
I hate holidays.
172
00:09:56,830 --> 00:09:58,900
It's no holiday for me.
173
00:09:58,930 --> 00:10:00,630
Didn't you see Isang?
174
00:10:00,670 --> 00:10:03,030
He put on a show so he could
get his wife out of working.
175
00:10:03,060 --> 00:10:04,550
Why can't you do that?
176
00:10:04,600 --> 00:10:07,530
You want me to do as much work as I can.
177
00:10:07,560 --> 00:10:09,880
Other men are infatuated
with their wives once they marry.
178
00:10:09,910 --> 00:10:13,320
You're brothers.
How can you be so different?
179
00:10:13,440 --> 00:10:15,270
I've been working my butt off.
180
00:10:15,300 --> 00:10:17,120
I bought all the groceries
and prepared all the food.
181
00:10:17,160 --> 00:10:19,040
What have you done for me?
182
00:10:19,060 --> 00:10:21,240
Did you even bother to call my mom?
183
00:10:21,260 --> 00:10:23,590
I'm afraid to call her.
184
00:10:23,620 --> 00:10:26,010
She never offers me any kind words.
185
00:10:26,050 --> 00:10:28,060
All she ever mentions is money.
186
00:10:28,090 --> 00:10:29,760
I hate holidays too.
187
00:10:29,790 --> 00:10:33,410
Other families play games, cards.
They sing at karaoke and have a good time.
188
00:10:33,430 --> 00:10:35,070
Look at our family.
189
00:10:35,100 --> 00:10:38,310
Now Jongnam's here
and we get involved in kids' fights.
190
00:10:38,360 --> 00:10:40,880
I don't even want to stick
around the house.
191
00:10:40,910 --> 00:10:44,260
That's because your heart's
somewhere else.
192
00:10:44,290 --> 00:10:45,730
What?
193
00:10:45,780 --> 00:10:47,280
You know what I mean?
194
00:10:47,330 --> 00:10:49,060
Stop it.
195
00:10:49,110 --> 00:10:50,670
I'm tired too.
196
00:10:50,690 --> 00:10:52,590
I feel like we're been through
a war today.
197
00:10:52,620 --> 00:10:54,480
That's nothing.
198
00:10:54,510 --> 00:10:57,600
I've been through a war
and my wounds are killing me.
199
00:10:57,630 --> 00:11:00,720
I felt like I was walking to my death
when I stepped inside.
200
00:11:15,750 --> 00:11:18,100
Where did you go?
201
00:11:18,130 --> 00:11:19,880
Sorry, Mother.
202
00:11:19,910 --> 00:11:23,090
I know where you've been.
Why didn't you say anything?
203
00:11:23,120 --> 00:11:26,220
You left the kitchen in a mess.
204
00:11:27,030 --> 00:11:29,520
Did you make your mom
some rice cake soup?
205
00:11:29,550 --> 00:11:31,700
I'm sure she didn't make any
to eat by herself.
206
00:11:31,730 --> 00:11:33,970
Your mother abandoned her kids.
She lived with several men.
207
00:11:34,000 --> 00:11:37,730
I didn't approve of that
so I didn't treat her well.
208
00:11:37,770 --> 00:11:39,780
But I do feel sorry for her.
209
00:11:39,810 --> 00:11:41,970
She must have had a hard life.
210
00:11:42,000 --> 00:11:43,520
I made Cheongnan clean up.
211
00:11:43,550 --> 00:11:46,460
But you need to organize
the dishes again.
212
00:11:59,640 --> 00:12:01,900
Cheongnan, thanks.
213
00:12:01,930 --> 00:12:04,170
You washed the dishes well.
214
00:12:04,220 --> 00:12:05,650
It was so tough.
215
00:12:05,690 --> 00:12:07,610
How could you live doing that
all the time?
216
00:12:07,630 --> 00:12:09,990
If I had to live 10 years doing
all that work, I would've run away.
217
00:12:10,020 --> 00:12:12,190
Do I have any other choice?
218
00:12:12,220 --> 00:12:15,110
- Are you going out?
- I have to go to work.
219
00:12:15,140 --> 00:12:17,320
Could you make sure Jongnam
eats later on?
220
00:12:17,350 --> 00:12:19,440
Don't worry.
221
00:12:23,950 --> 00:12:27,480
You're here.
I told you to take the day off.
222
00:12:27,930 --> 00:12:31,000
There's nothing to do at home.
I'd rather come to work.
223
00:12:31,030 --> 00:12:34,070
Why are you here?
What about your family?
224
00:12:34,130 --> 00:12:37,230
Holidays are war.
225
00:12:38,260 --> 00:12:41,010
You must be comfortable on your own.
No strings attached.
226
00:12:41,040 --> 00:12:43,020
You don't mean that.
227
00:12:43,070 --> 00:12:47,040
Holidays are really lonely
for people like me.
228
00:12:47,090 --> 00:12:48,890
Did you eat rice cake soup?
229
00:12:48,950 --> 00:12:51,660
No, I don't want to grow
another year older.
230
00:12:53,480 --> 00:12:56,030
I was going to give this to you
tomorrow if I didn't see you.
231
00:12:56,060 --> 00:12:57,740
Open it.
232
00:13:01,750 --> 00:13:05,010
- Chocolates?
- For Valentine's Day.
233
00:13:05,240 --> 00:13:07,990
We're not kids.
234
00:13:08,290 --> 00:13:12,020
I wanted to give someone chocolates
for Valentine's Day.
235
00:13:12,060 --> 00:13:15,230
I have no one else to give them to.
Don't overreact.
236
00:13:16,090 --> 00:13:19,320
I've never received chocolates.
237
00:13:19,350 --> 00:13:21,250
Doesn't Umi give them to you?
238
00:13:22,210 --> 00:13:24,400
She thinks it's a waste of money.
239
00:13:24,430 --> 00:13:26,690
It's not like they cost a lot.
240
00:13:26,710 --> 00:13:30,040
She doesn't seem like
much fun to live with.
241
00:13:30,080 --> 00:13:34,270
You know White Day is next month, right?
Men give candy to women.
242
00:13:34,290 --> 00:13:36,360
I'll expect something from you then.
243
00:13:36,820 --> 00:13:38,750
Alright.
244
00:13:45,430 --> 00:13:52,270
I feel much closer to you now
that you're speaking comfortably.
245
00:13:52,310 --> 00:13:56,960
I feel sorry for myself
but for you as well.
246
00:13:57,000 --> 00:14:00,030
So what if you earn good money?
247
00:14:00,050 --> 00:14:06,510
Your daughters don't care you're
growing old all alone--no one cares.
248
00:14:12,560 --> 00:14:14,860
Dad, what are you doing?
249
00:14:15,270 --> 00:14:17,930
I'm frying up some sausages
for Buyeong.
250
00:14:17,970 --> 00:14:21,380
- I'll do it.
- I can do it, I'm good at it.
251
00:14:21,420 --> 00:14:22,790
Where's Isang?
252
00:14:22,810 --> 00:14:26,280
It's busy during the holidays.
I hardly get to see his face.
253
00:14:26,310 --> 00:14:28,010
I can imagine how busy police
must be.
254
00:14:28,050 --> 00:14:30,310
I got caught on a holiday too.
255
00:14:30,330 --> 00:14:32,000
What?
256
00:14:32,780 --> 00:14:34,000
Nothing.
257
00:14:34,040 --> 00:14:37,050
Take this to Buyeong.
258
00:14:42,460 --> 00:14:44,570
Did you sleep well?
259
00:14:45,700 --> 00:14:49,110
Dad made sausages for you.
260
00:14:49,130 --> 00:14:50,900
Eat.
261
00:14:54,390 --> 00:14:56,870
I'm sorry I hit you.
262
00:14:56,900 --> 00:14:58,930
Did it hurt?
263
00:14:59,610 --> 00:15:01,150
I know how you feel.
264
00:15:01,180 --> 00:15:03,510
You must have been shocked.
265
00:15:04,020 --> 00:15:07,100
Did you know since
you were little?
266
00:15:07,130 --> 00:15:09,330
I didn't find out until later.
267
00:15:09,390 --> 00:15:14,020
I couldn't understand at first.
I hated Dad.
268
00:15:14,280 --> 00:15:16,500
I was embarrassed too.
269
00:15:16,520 --> 00:15:19,170
I hated being born under
a dad like him.
270
00:15:19,180 --> 00:15:21,510
But I realized something.
271
00:15:22,640 --> 00:15:27,500
Dad had no other choice.
272
00:15:27,820 --> 00:15:31,590
You know he grew up
as an orphan, right?
273
00:15:31,670 --> 00:15:34,330
That's no excuse.
274
00:15:35,480 --> 00:15:38,200
But he's our dad.
275
00:15:38,220 --> 00:15:42,180
The rest of the world may scold him
but we shouldn't.
276
00:15:42,220 --> 00:15:44,340
He's a great dad.
277
00:15:44,360 --> 00:15:47,620
He has devoted his
whole life to us.
278
00:15:48,150 --> 00:15:51,090
He does a lot of good things now.
279
00:15:51,130 --> 00:15:53,820
He helps people in need.
280
00:15:53,950 --> 00:15:57,210
We're his children.
We can't scold him.
281
00:15:57,250 --> 00:15:59,580
How can he live with that?
282
00:16:00,610 --> 00:16:02,510
I still can't understand him.
283
00:16:02,530 --> 00:16:05,270
Don't force me to take his side.
284
00:16:05,770 --> 00:16:09,020
I'm not asking you to understand
or accept him right away.
285
00:16:09,040 --> 00:16:11,740
You'll grow to understand.
286
00:16:12,290 --> 00:16:17,240
But don't run away from home again.
I won't forgive you.
287
00:16:18,220 --> 00:16:19,440
Honsu.
288
00:16:19,480 --> 00:16:22,310
Tell your uncle to come and eat.
289
00:16:22,670 --> 00:16:24,110
No, Jongnam!
290
00:16:24,150 --> 00:16:27,230
Ask your dad to come to dinner.
291
00:16:27,270 --> 00:16:28,820
Honsu, you tell grandma.
292
00:16:28,840 --> 00:16:30,850
Yes.
293
00:16:32,730 --> 00:16:36,750
Dad, come to dinner.
294
00:16:36,840 --> 00:16:39,150
I'll eat after Grandma's finished.
295
00:16:39,190 --> 00:16:40,800
Alright.
296
00:16:42,040 --> 00:16:45,400
I divided everything up evenly.
Don't fight.
297
00:16:45,440 --> 00:16:49,430
Mom, why did you give
Jongnam more? It's mine.
298
00:16:49,980 --> 00:16:51,650
Don't hit him.
299
00:16:51,690 --> 00:16:53,150
Don't you dare hit him!
300
00:16:53,900 --> 00:16:55,570
Tease ya.
301
00:16:55,590 --> 00:16:57,900
He's so ill-mannered.
302
00:16:57,960 --> 00:17:01,800
This is why we shouldn't have outsiders.
He hasn't been taught well.
303
00:17:01,820 --> 00:17:03,680
Standing up to his elders like that.
304
00:17:03,720 --> 00:17:05,050
I can tell what a poor family
he must come from.
305
00:17:05,070 --> 00:17:06,760
Mother, not in front of Jongnam.
306
00:17:06,820 --> 00:17:08,390
I don't care if he can hear me.
307
00:17:08,410 --> 00:17:10,480
I don't care if he's a child.
308
00:17:10,510 --> 00:17:14,210
We should tell the truth
and educate him.
309
00:17:15,750 --> 00:17:18,720
Don't cry, Jongnam.
310
00:17:18,750 --> 00:17:21,010
Sangtae, why did you
steal his food?
311
00:17:21,040 --> 00:17:23,000
Don't fight at the table.
312
00:17:23,030 --> 00:17:24,970
All of you, don't eat.
313
00:17:25,720 --> 00:17:27,750
Don't!
It's mine.
314
00:17:27,780 --> 00:17:30,560
It's your punishment for fighting.
They're not eating either.
315
00:17:30,600 --> 00:17:32,480
You can eat it later too.
316
00:17:34,730 --> 00:17:36,140
Jongnam.
317
00:17:36,170 --> 00:17:38,240
Mom.
318
00:17:43,270 --> 00:17:45,070
Look at her.
319
00:17:45,090 --> 00:17:48,900
She's so cold.
She thinks you've scolded her son.
320
00:17:48,940 --> 00:17:52,090
People aren't grateful to others
for raising their kids.
321
00:17:57,820 --> 00:18:00,730
Why didn't you eat together
with Jongnam?
322
00:18:00,760 --> 00:18:03,260
Umi's boys keep picking on him.
323
00:18:03,280 --> 00:18:07,260
Don't worry.
Kids all grow up fighting.
324
00:18:07,280 --> 00:18:10,540
I'm not even speaking with Mom.
How can we eat together?
325
00:18:10,580 --> 00:18:14,750
Jongnam's going to be
beaten to death at this rate.
326
00:18:15,030 --> 00:18:17,710
Can't you take care of him
when I'm not around?
327
00:18:17,770 --> 00:18:21,710
Don't be like that.
You're not the only parent in this world.
328
00:18:23,960 --> 00:18:25,880
Where have you been?
329
00:18:27,120 --> 00:18:28,410
I scored a deal today.
330
00:18:28,450 --> 00:18:30,680
I did the rounds
and people are calling me.
331
00:18:30,720 --> 00:18:33,370
They want to help me because
I seem to be working so hard.
332
00:18:33,410 --> 00:18:37,610
You're going to be rich
because of me.
333
00:18:37,650 --> 00:18:40,260
Let's go overseas on a
holiday next time.
334
00:18:40,310 --> 00:18:42,190
I don't believe you.
335
00:18:42,230 --> 00:18:44,140
- I'm telling the truth.
- Whatever.
336
00:18:44,160 --> 00:18:46,980
I'm hungry.
Go bring me my meal.
337
00:18:50,110 --> 00:18:52,120
Let's go out and eat.
338
00:18:52,160 --> 00:18:54,320
There aren't many places open.
339
00:18:54,370 --> 00:18:56,780
Let's just have a drink here.
340
00:18:58,150 --> 00:19:01,360
Honsu, call your dad.
341
00:19:01,410 --> 00:19:02,670
What should I say?
342
00:19:02,710 --> 00:19:05,490
Ask him to play a game of Yut.
Tell him to hurry home.
343
00:19:06,840 --> 00:19:08,430
Dad.
344
00:19:08,470 --> 00:19:09,800
Where are you?
345
00:19:09,820 --> 00:19:11,380
Hurry home.
346
00:19:11,440 --> 00:19:14,230
Are you still awake?
It's late.
347
00:19:14,270 --> 00:19:16,390
I want to play a game of Yut.
348
00:19:16,410 --> 00:19:18,940
Alright.
I'll be home soon.
349
00:19:18,960 --> 00:19:20,820
He said he'll come home soon.
350
00:19:20,840 --> 00:19:24,120
Mom, I have a New Year's wish.
351
00:19:24,180 --> 00:19:25,660
Wish?
352
00:19:25,700 --> 00:19:28,970
Me too.
I have a wish too.
353
00:19:29,000 --> 00:19:31,970
I don't want you
and Dad to fight.
354
00:19:32,010 --> 00:19:36,740
I want you to smile all the time.
355
00:19:38,730 --> 00:19:45,260
Alright, I won't fight with dad
and I'll smile all the time.
356
00:19:45,540 --> 00:19:46,780
I'm sorry.
357
00:19:46,820 --> 00:19:49,240
I really am.
358
00:19:50,080 --> 00:19:52,240
I'll be good from now on.
359
00:19:53,860 --> 00:19:55,390
Umi's strange.
360
00:19:55,450 --> 00:19:58,250
Getting your son to call you.
361
00:19:58,290 --> 00:19:59,770
Honsu called.
362
00:19:59,810 --> 00:20:02,440
Isn't it obvious?
She made him call you.
363
00:20:02,470 --> 00:20:03,790
Men are so naive.
364
00:20:03,820 --> 00:20:08,480
If your kids call while you're drinking...
It's because your wife made them.
365
00:20:08,520 --> 00:20:10,690
It's not like there's
anything between us.
366
00:20:10,730 --> 00:20:14,490
I feel weird with Umi
acting like this.
367
00:20:15,220 --> 00:20:16,630
Just understand her.
368
00:20:16,660 --> 00:20:20,230
She must be going through a rough time.
She's very sensitive.
369
00:20:30,950 --> 00:20:33,780
I hate holidays.
370
00:20:34,460 --> 00:20:36,750
Umi said that too.
371
00:20:37,710 --> 00:20:40,050
You don't have a
mother-in-law who nags you.
372
00:20:40,110 --> 00:20:43,640
You don't have to cook.
Why don't you like holidays?
373
00:20:44,240 --> 00:20:47,220
It would be better
if I could cook at my in-laws.
374
00:20:47,260 --> 00:20:52,550
I'd like to live with a husband
even if we fight all the time.
375
00:20:53,250 --> 00:20:56,010
I could handle that.
376
00:20:57,300 --> 00:21:00,100
I pretend to be unaffected
377
00:21:00,740 --> 00:21:04,380
but when I return to
an empty house after work
378
00:21:04,600 --> 00:21:07,270
I feel so lonely and sad.
379
00:21:08,510 --> 00:21:14,350
On holidays, I have nowhere to go
and no one to call.
380
00:21:15,450 --> 00:21:23,230
I feel so alone at times like this.
381
00:21:29,480 --> 00:21:31,800
But this New Year's is all right.
382
00:21:31,820 --> 00:21:34,280
I met you.
383
00:21:34,430 --> 00:21:38,280
Let's go.
Your kids are waiting.
384
00:21:45,110 --> 00:21:50,840
Just one minute.
Just stay like this for a little while.
385
00:21:51,230 --> 00:21:53,820
I won't ask for anything more.
386
00:21:53,860 --> 00:21:59,580
I'm just happy to be able to
see you next to me like this.
387
00:22:00,490 --> 00:22:02,310
Just for a bit.
388
00:22:08,610 --> 00:22:12,020
- Umi.
- Umi.
389
00:22:16,220 --> 00:22:19,280
Wait!
390
00:22:20,810 --> 00:22:23,350
- Let me explain.
- Don't say anything.
391
00:22:23,390 --> 00:22:25,190
I don't want to hear a word.
392
00:22:25,230 --> 00:22:26,880
It's a misunderstanding.
393
00:22:26,910 --> 00:22:28,150
A misunderstanding?
394
00:22:28,170 --> 00:22:30,520
Do you mean that I didn't see
what I just saw?
395
00:22:30,560 --> 00:22:33,200
I saw you hugging each other.
How is that a misunderstanding?
396
00:22:33,220 --> 00:22:35,250
Don't be so touchy.
397
00:22:35,290 --> 00:22:37,130
Let's go somewhere and talk.
398
00:22:37,160 --> 00:22:40,000
- Should we go to a cafe or...
- Shouldn't you be a little more careful?
399
00:22:40,020 --> 00:22:41,970
You know how sensitive I am.
400
00:22:42,010 --> 00:22:44,990
You should at least pretend
to be a little more careful.
401
00:22:45,310 --> 00:22:50,750
You might as well just
throw me in hell.
402
00:22:51,050 --> 00:22:53,440
That's not it.
403
00:22:53,480 --> 00:22:57,760
You can face each other every day
and do everything you wish.
404
00:22:57,790 --> 00:22:59,780
Be quiet.
405
00:23:00,120 --> 00:23:01,750
Do everything we wish?
406
00:23:01,770 --> 00:23:03,970
Do you have to speak like that?
407
00:23:04,010 --> 00:23:05,360
We're friends.
408
00:23:05,400 --> 00:23:08,210
You hugged and kissed the guys
at our school reunion too.
409
00:23:08,250 --> 00:23:10,690
How is that the same?
410
00:23:10,730 --> 00:23:13,170
Just tell me the truth.
411
00:23:13,200 --> 00:23:15,100
Tell you what?
412
00:23:15,140 --> 00:23:17,070
We were having a drink
and talking about holidays.
413
00:23:17,130 --> 00:23:19,140
She said she'd rather
have a family to fight with.
414
00:23:19,170 --> 00:23:23,110
She has nowhere to go on holidays
and is lonely--I was comforting her.
415
00:23:23,150 --> 00:23:24,640
Comforting her?
416
00:23:24,690 --> 00:23:27,060
You call that comforting someone?
417
00:23:27,080 --> 00:23:28,800
I see.
418
00:23:28,840 --> 00:23:33,480
You comfort other women
but don't know how lonely your own wife is.
419
00:23:34,490 --> 00:23:36,570
I'm lonely too.
420
00:23:36,630 --> 00:23:39,760
I'm lonely on holidays
and feel like killing myself too.
421
00:23:39,800 --> 00:23:42,410
But you comforted Yeonhui
because she lives on her own?
422
00:23:42,450 --> 00:23:45,020
Have you ever hugged me like that?
423
00:23:45,060 --> 00:23:47,500
Have you ever spoken warmly to me?
424
00:23:47,520 --> 00:23:49,170
Let's stop.
425
00:23:49,190 --> 00:23:51,910
How long are you going to
keep up all this whining?
426
00:23:51,950 --> 00:23:56,510
I'm sick of hearing you say
the same thing every year.
427
00:23:58,100 --> 00:23:59,870
Father...
428
00:23:59,910 --> 00:24:02,080
What are you doing in front
of the gate?
429
00:24:02,120 --> 00:24:03,940
If you want to talk,
do it inside.
430
00:24:03,980 --> 00:24:05,410
What's the matter?
431
00:24:05,440 --> 00:24:08,750
It's nothing, Father.
Go inside.
432
00:24:11,750 --> 00:24:14,230
Hyeonchal, I want to see you.
433
00:24:18,110 --> 00:24:21,890
Are you going around doing something
for Umi to misunderstand?
434
00:24:21,940 --> 00:24:23,970
No, of course not.
435
00:24:24,010 --> 00:24:26,090
Umi's overreacting.
436
00:24:26,130 --> 00:24:30,390
If you're too close to Chief Tae,
Umi could get the wrong idea.
437
00:24:30,430 --> 00:24:32,590
Women are like that.
438
00:24:32,620 --> 00:24:36,730
You don't have the guts
to cheat on Umi.
439
00:24:37,200 --> 00:24:40,690
But don't do anything for her
to get the wrong idea.
440
00:24:40,750 --> 00:24:42,370
We're all friends.
441
00:24:42,400 --> 00:24:44,300
That's no excuse.
442
00:24:44,340 --> 00:24:46,380
How can you only think of yourself?
443
00:24:46,420 --> 00:24:47,960
Think of it the other way around.
444
00:24:48,020 --> 00:24:51,490
If Umi was close to one of her boyfriends,
how would you feel?
445
00:24:51,530 --> 00:24:54,040
We're not out playing.
We work together.
446
00:24:54,080 --> 00:24:57,460
If Umi was at work
with a boyfriend and
447
00:24:57,490 --> 00:25:01,270
they were together all the time,
would you be happy?
448
00:25:02,730 --> 00:25:04,310
What's the difference?
449
00:25:04,350 --> 00:25:08,340
She feels worse because
you claim that it's just work.
450
00:25:08,360 --> 00:25:11,990
You don't know how times
have changed.
451
00:25:12,040 --> 00:25:12,910
Excuse me?
452
00:25:12,940 --> 00:25:15,780
Don't just earn money.
Take a good look around you.
453
00:25:15,830 --> 00:25:18,780
The young officers are all scared
of their wives.
454
00:25:18,820 --> 00:25:22,740
They always prepare events
and try to appeal to their wives.
455
00:25:22,780 --> 00:25:25,590
Why don't you do that?
You're young.
456
00:25:25,670 --> 00:25:27,870
It's because I take after you.
457
00:25:27,900 --> 00:25:31,920
Men were all like me in the past.
But not these days.
458
00:25:31,960 --> 00:25:35,430
A lot of my friends are controlled
by their wives too.
459
00:25:35,470 --> 00:25:37,930
Umi has had a hard life.
460
00:25:37,960 --> 00:25:40,870
Just think about it.
461
00:25:40,910 --> 00:25:43,630
Has she ever visited
her family on holidays?
462
00:25:43,690 --> 00:25:46,190
All she ever does is work.
463
00:25:46,220 --> 00:25:50,240
I know you can't rest on holidays either.
You have a tough life.
464
00:25:50,280 --> 00:25:54,750
But I think the two of you
should take a trip.
465
00:25:55,010 --> 00:25:57,920
The sauna and gas station are busy.
I can't go.
466
00:25:57,960 --> 00:26:00,230
You'll never be able to go
if you think like that.
467
00:26:00,260 --> 00:26:04,710
Leave the kids at home.
Just the two of you.
468
00:26:04,750 --> 00:26:09,240
You're going to keep living with her.
You should comfort her.
469
00:26:09,270 --> 00:26:10,930
Don't you even watch television?
470
00:26:10,960 --> 00:26:13,270
Don't you know how men
live these days?
471
00:26:13,310 --> 00:26:16,590
Just being the breadwinner
isn't enough.
472
00:26:25,170 --> 00:26:28,030
Jongnam.
473
00:26:29,680 --> 00:26:32,230
You should tell me
if you need to pee.
474
00:26:32,250 --> 00:26:34,480
Get up and get changed.
475
00:26:34,520 --> 00:26:37,510
I'm so sorry.
476
00:26:37,540 --> 00:26:38,760
It's all right.
477
00:26:38,800 --> 00:26:40,490
Make sure you use
the bathroom before bed.
478
00:26:40,530 --> 00:26:43,850
Wake me if you need to pee
during the night, alright?
479
00:26:43,870 --> 00:26:45,520
Yes.
480
00:26:54,870 --> 00:27:01,190
I wasn't going to say anything
but you're too harsh.
481
00:27:01,250 --> 00:27:02,410
What do you mean?
482
00:27:02,430 --> 00:27:05,020
We both have kids.
How can you be like that?
483
00:27:05,040 --> 00:27:08,570
I can't stand you hating my son
and making him feel nervous.
484
00:27:08,590 --> 00:27:12,290
- Just take it out on me.
- Tell me what's bringing this on.
485
00:27:12,330 --> 00:27:14,180
Why did you take his meat?
486
00:27:14,200 --> 00:27:16,590
Jongnam loves meat.
487
00:27:16,620 --> 00:27:18,500
I didn't sleep a wink.
488
00:27:18,520 --> 00:27:21,500
It wasn't just Jongnam.
I took it from my sons too.
489
00:27:21,540 --> 00:27:23,220
I scold my sons.
490
00:27:23,270 --> 00:27:25,770
I'll scold Jongnam too
if he does something wrong.
491
00:27:25,800 --> 00:27:27,640
Jongnam is fussy with his food.
492
00:27:27,680 --> 00:27:31,530
He wasn't raised by his parents
so he is a little ill-mannered.
493
00:27:31,620 --> 00:27:33,520
Are you looking down on him?
494
00:27:33,560 --> 00:27:37,120
No, I'm just telling you
because I think you should know.
495
00:27:37,180 --> 00:27:41,140
I feed him more often than you.
I put him to bed.
496
00:27:41,180 --> 00:27:45,040
You just let him sleep with your sons.
Why is that a big deal?
497
00:27:45,080 --> 00:27:48,100
Mother may hate him
but you shouldn't.
498
00:27:48,120 --> 00:27:50,050
Don't you feel sorry for him?
499
00:27:50,090 --> 00:27:51,440
I'm really upset with you.
500
00:27:51,480 --> 00:27:54,820
Don't speak like that to me.
501
00:27:54,860 --> 00:27:57,510
I'm the one who takes care of
Jongnam all day.
502
00:27:57,560 --> 00:28:00,510
You always ask if I fed him,
what I fed him.
503
00:28:00,530 --> 00:28:03,230
You call me more
than 12 times a day.
504
00:28:04,210 --> 00:28:06,520
- Look at this.
- What is it?
505
00:28:06,540 --> 00:28:08,360
Jongnam peed.
506
00:28:08,390 --> 00:28:11,190
When I'm really busy,
even my own sons are a nuisance.
507
00:28:11,230 --> 00:28:14,680
People say it's just putting
an extra spoon on the table.
508
00:28:14,700 --> 00:28:17,990
But it's not.
You try it.
509
00:28:18,360 --> 00:28:21,060
If you keep this up,
then I won't have anything to do with him.
510
00:28:21,100 --> 00:28:22,510
You take care of him.
511
00:28:22,550 --> 00:28:25,490
You can wash his blankets too.
512
00:28:37,980 --> 00:28:40,100
Pack your things tomorrow.
513
00:28:40,140 --> 00:28:42,690
Why?
Are you throwing me out?
514
00:28:42,730 --> 00:28:44,730
Let's go away.
515
00:28:45,670 --> 00:28:47,080
Away?
Where?
516
00:28:47,120 --> 00:28:49,730
Father told us to take a trip
because you worked so hard.
517
00:28:49,760 --> 00:28:51,700
Father?
518
00:28:51,890 --> 00:28:53,590
It's not just because he said to.
519
00:28:53,630 --> 00:28:55,830
We've never gone away.
520
00:28:55,870 --> 00:28:58,620
I'm taking time off,
so get ready.
521
00:28:58,660 --> 00:29:01,550
Really?
We're really going?
522
00:29:01,590 --> 00:29:03,560
Where are we going to go?
523
00:29:03,670 --> 00:29:05,380
Somewhere close.
524
00:29:05,400 --> 00:29:08,760
We can go to the beach
and eat sashimi or clams.
525
00:29:08,850 --> 00:29:12,270
- He told us to leave the kids behind.
- Who'll take care of them?
526
00:29:12,310 --> 00:29:15,260
I'm sure Mother can
handle them.
527
00:29:28,000 --> 00:29:30,180
Mom, what's wrong?
528
00:29:30,220 --> 00:29:32,190
Hurry.
I came on my lunch break.
529
00:29:32,220 --> 00:29:33,800
Catch your breath first.
530
00:29:33,840 --> 00:29:37,260
I don't have time.
I just popped in.
531
00:29:37,590 --> 00:29:39,700
What's wrong with her?
532
00:29:39,730 --> 00:29:44,030
How can she go home without
doing the dishes--she's the youngest.
533
00:29:44,070 --> 00:29:47,410
Umi made all the food.
The least she can do is help with the dishes.
534
00:29:47,430 --> 00:29:49,190
I don't like anything about her.
535
00:29:49,230 --> 00:29:52,100
There was a situation.
It's already passed--let it go.
536
00:29:52,140 --> 00:29:55,970
By the way, leave us out
from the next holiday.
537
00:29:56,030 --> 00:29:58,130
What?
Leave you out?
538
00:29:58,150 --> 00:30:01,380
I don't mean totally.
We'll be a little late.
539
00:30:01,410 --> 00:30:02,880
What do you mean?
540
00:30:02,910 --> 00:30:04,100
Think about it.
541
00:30:04,120 --> 00:30:05,690
There are no sons at her house.
542
00:30:05,730 --> 00:30:10,350
Eoyeong is like the eldest son.
She takes care of the ceremonies.
543
00:30:10,390 --> 00:30:12,190
I'm going to take
the role of the son.
544
00:30:12,230 --> 00:30:14,270
We'll have the sacrificial ceremony
over there and then come here.
545
00:30:14,310 --> 00:30:16,960
Don't bother coming at all.
546
00:30:16,990 --> 00:30:19,170
It's just a nuisance.
547
00:30:19,210 --> 00:30:21,690
Just rest over there.
548
00:30:21,720 --> 00:30:22,890
Really?
549
00:30:22,940 --> 00:30:25,160
We have two other sons here.
You won't miss me.
550
00:30:25,200 --> 00:30:26,840
Then we'll have the ceremony
over there and
551
00:30:26,890 --> 00:30:30,730
I'll have a drink with Eoyeong's father
and come here for dinner.
552
00:30:31,920 --> 00:30:33,700
You're totally crazy.
553
00:30:33,740 --> 00:30:35,330
Are you really my son?
554
00:30:35,370 --> 00:30:36,700
You crazy fool.
555
00:30:36,720 --> 00:30:38,880
Do you think you're their son?
556
00:30:38,920 --> 00:30:40,810
What's wrong?
557
00:30:40,850 --> 00:30:44,530
I'm so shocked I can't
even speak.
558
00:30:44,570 --> 00:30:46,260
Are you their son?
559
00:30:46,280 --> 00:30:47,910
Did you go there to be
their slave?
560
00:30:47,950 --> 00:30:50,480
Why should you be
part of their ancestors' ceremony?
561
00:30:50,520 --> 00:30:52,640
The same goes for
Eoyeong then.
562
00:30:52,680 --> 00:30:55,750
Why should she have to come here
for our ancestors' ceremony?
563
00:30:58,480 --> 00:31:02,590
I'd rather talk to a stray dog
than talk to you.
564
00:31:02,610 --> 00:31:04,180
Get out of here.
565
00:31:04,220 --> 00:31:05,740
You're making me mad.
566
00:31:11,030 --> 00:31:12,690
Umi.
567
00:31:12,720 --> 00:31:14,660
Call Eoyeong--tell her
to come over right now.
568
00:31:14,690 --> 00:31:16,080
Right now?
569
00:31:16,120 --> 00:31:17,940
She's probably working.
570
00:31:17,980 --> 00:31:19,120
Right now!
571
00:31:19,160 --> 00:31:21,230
Yes.
572
00:31:22,800 --> 00:31:24,870
That's not right.
573
00:31:24,910 --> 00:31:27,160
Why can't you understand me?
574
00:31:27,200 --> 00:31:29,970
How many times must I tell you?
575
00:31:31,910 --> 00:31:33,970
Let's talk later.
576
00:31:35,720 --> 00:31:37,730
Hi, Umi.
577
00:31:37,760 --> 00:31:39,980
Eoyeong, come over right now.
578
00:31:40,000 --> 00:31:41,740
Now?
579
00:31:41,890 --> 00:31:43,940
I can't go right now.
580
00:31:43,960 --> 00:31:46,230
Just for a little while.
581
00:31:46,700 --> 00:31:48,860
I'm working.
582
00:31:48,890 --> 00:31:51,900
Can't I go later in the evening?
583
00:31:51,940 --> 00:31:53,210
In the evening?
584
00:31:53,250 --> 00:31:55,730
Tell her to come right now.
585
00:31:57,770 --> 00:32:01,210
You heard, right?
Come now.
586
00:32:01,600 --> 00:32:03,440
What's wrong?
587
00:32:03,480 --> 00:32:06,010
Can't you tell me?
588
00:32:06,220 --> 00:32:09,730
I don't really know.
Just come.
589
00:32:10,500 --> 00:32:13,500
- She's coming.
- So she should.
590
00:32:20,040 --> 00:32:22,800
Does our family look like
a joke to you?
591
00:32:22,830 --> 00:32:23,850
Excuse me?
592
00:32:23,880 --> 00:32:27,210
Why else would you come here
empty-handed every time?
593
00:32:27,240 --> 00:32:32,120
You may have grown up without a mother,
but you should know better.
594
00:32:32,180 --> 00:32:35,390
You shouldn't look down
on my family.
595
00:32:35,430 --> 00:32:39,350
We may look like a police family
who only just manages to get by now
596
00:32:39,390 --> 00:32:41,700
but we were a great household
in the old days.
597
00:32:41,730 --> 00:32:44,610
Our family were raiding constables
for generations.
598
00:32:44,660 --> 00:32:46,240
Raiding constables?
599
00:32:46,260 --> 00:32:49,450
Yes.
Isn't that something?
600
00:32:49,490 --> 00:32:52,100
And your father is a jeweler.
601
00:32:52,130 --> 00:32:55,250
My cousin in-law owns
a jewelry shop too.
602
00:32:55,290 --> 00:33:00,000
And one of my distant relatives
was a deputy principal.
603
00:33:00,040 --> 00:33:03,870
My family were all town officials.
604
00:33:03,900 --> 00:33:06,440
One of my nephews
works at a bank too.
605
00:33:06,470 --> 00:33:08,500
Don't ridicule us.
606
00:33:08,540 --> 00:33:10,530
Alright.
607
00:33:10,900 --> 00:33:12,760
Did you talk him into it?
608
00:33:12,800 --> 00:33:14,530
Excuse me?
609
00:33:15,150 --> 00:33:20,500
Isang said he'll serve the ceremony
at your place on holidays.
610
00:33:21,380 --> 00:33:22,900
About that...
611
00:33:22,940 --> 00:33:26,690
Be quiet!
Who said that's all right?
612
00:33:26,750 --> 00:33:29,510
Did my son go to your house
to become your father's son?
613
00:33:29,560 --> 00:33:32,060
How can he serve the ceremony
over there?
614
00:33:32,100 --> 00:33:35,830
Mother, sorry to interrupt you.
615
00:33:35,890 --> 00:33:40,040
My family has no sons.
I have to take on the role of the eldest son.
616
00:33:40,070 --> 00:33:42,500
I intend to keep doing that.
617
00:33:43,190 --> 00:33:44,970
There are two other sons here.
618
00:33:44,990 --> 00:33:49,370
We were going to discuss it with you later
and ask for permission.
619
00:33:49,400 --> 00:33:51,220
Permission?
620
00:33:52,610 --> 00:33:54,510
I can't allow it.
621
00:33:54,550 --> 00:33:58,060
I can't stop you from taking part
but not my son.
622
00:33:58,090 --> 00:34:01,320
Why must he bow
to someone else's ancestors?
623
00:34:01,380 --> 00:34:04,760
You can have the ceremony
but send my son here.
624
00:34:04,800 --> 00:34:08,660
And call me once every 2 days.
625
00:34:08,700 --> 00:34:10,300
Once every 2 days?
626
00:34:10,330 --> 00:34:13,080
We used to drop by in the morning
and before bed every day.
627
00:34:13,130 --> 00:34:16,510
I'm not asking you to come here.
Can't you even call?
628
00:34:16,550 --> 00:34:19,170
And you must visit here
once a week.
629
00:34:19,210 --> 00:34:21,500
You can leave now.
630
00:34:24,620 --> 00:34:26,490
You know what my mom's like.
631
00:34:26,530 --> 00:34:28,690
Just let it go.
632
00:34:28,730 --> 00:34:29,990
You said you'd handle it.
633
00:34:30,040 --> 00:34:31,810
You told me to trust you
and do as you say.
634
00:34:31,840 --> 00:34:35,430
I'll end up dead if
I do as you say.
635
00:34:35,470 --> 00:34:36,820
I'm a fool.
636
00:34:36,860 --> 00:34:40,080
I shouldn't have trusted you.
637
00:34:40,120 --> 00:34:41,720
You're a little harsh.
638
00:34:41,760 --> 00:34:43,500
It's Mother who's a little harsh.
639
00:34:43,540 --> 00:34:45,230
She could say things nicely but
640
00:34:45,270 --> 00:34:48,100
she always twists everything.
641
00:34:48,160 --> 00:34:54,260
And what's the rush?
Why did you run over and tell her?
642
00:34:54,280 --> 00:34:56,870
We could've told her later.
643
00:34:56,900 --> 00:34:58,240
I needed to tell her anyway.
644
00:34:58,270 --> 00:35:01,770
My mom's not a total square
even if she talks like that.
645
00:35:02,500 --> 00:35:05,130
You're usually so quick
to catch on and tactful too.
646
00:35:05,160 --> 00:35:08,170
Why are you such a fool
when it comes to your mother?
647
00:35:08,200 --> 00:35:10,510
Are you doing it on purpose?
648
00:35:10,550 --> 00:35:15,110
I don't know who the real
Kim Isang is.
649
00:35:15,170 --> 00:35:17,810
You told me to follow you.
How can I trust you?
650
00:35:17,850 --> 00:35:19,640
You said you'll protect me
no matter what.
651
00:35:19,670 --> 00:35:20,570
I will protect you.
652
00:35:20,610 --> 00:35:23,990
She said I have to call once
every 2 days and visit every week.
653
00:35:24,050 --> 00:35:25,850
We don't even have time
to see each other.
654
00:35:25,890 --> 00:35:28,250
Do I have to make time
just to go see your family?
655
00:35:28,290 --> 00:35:30,480
Is this what marriage
is supposed to be like?
656
00:35:30,880 --> 00:35:35,400
We've just started.
Don't lose hope yet.
657
00:35:35,420 --> 00:35:38,120
Just trust me and follow me.
I'll make you happy and so proud
658
00:35:38,160 --> 00:35:40,250
that you got married.
659
00:35:42,120 --> 00:35:44,510
All you ever do is talk.
660
00:35:46,330 --> 00:35:48,750
Hello, everyone.
661
00:35:49,720 --> 00:35:51,360
Where's Lieutenant Baek?
662
00:35:51,400 --> 00:35:53,270
He went to get changed.
663
00:35:53,290 --> 00:35:55,620
He's way too clean.
664
00:35:55,660 --> 00:35:58,210
We don't wash for days.
665
00:35:58,250 --> 00:36:00,860
We wear the same underwear.
666
00:36:00,890 --> 00:36:04,970
We manage just fine.
667
00:36:05,000 --> 00:36:09,490
People think police don't even wear
underwear because of you.
668
00:36:09,530 --> 00:36:11,170
I went on a blind date last time.
669
00:36:11,200 --> 00:36:13,490
She asked if it's true that police
don't wear underwear.
670
00:36:13,530 --> 00:36:16,720
My face went red.
671
00:36:16,740 --> 00:36:19,400
Sergeant Yu is of no help.
672
00:36:19,440 --> 00:36:23,940
If you were a little more diligent
you'd be neat and tidy.
673
00:36:23,980 --> 00:36:26,460
You're so lazy.
674
00:36:26,500 --> 00:36:28,220
From the top.
675
00:36:28,240 --> 00:36:30,490
Social identification number.
676
00:36:33,220 --> 00:36:36,160
Are you still here?
Get up so we can go.
677
00:36:36,200 --> 00:36:39,130
No.
I don't want to go home.
678
00:36:39,150 --> 00:36:42,430
I don't want to see dad
or Eoyeong.
679
00:36:42,790 --> 00:36:45,510
Can you buy me a drink?
680
00:36:45,550 --> 00:36:47,840
You're a little girl.
Don't talk about drinking.
681
00:36:47,860 --> 00:36:50,220
I'm an adult too.
682
00:36:50,730 --> 00:36:54,220
Can't I stay here
for the time being?
683
00:36:54,240 --> 00:36:56,740
I'll leave when I find
a part-time job.
684
00:36:56,770 --> 00:36:59,250
Go home right now!
685
00:36:59,740 --> 00:37:03,010
I'm really upset.
686
00:37:03,290 --> 00:37:06,270
I know you're shocked.
But he's your father.
687
00:37:06,310 --> 00:37:09,760
You have to accept him.
What's the point in hating him?
688
00:37:09,800 --> 00:37:12,090
It's not like he's a criminal now.
689
00:37:12,130 --> 00:37:15,260
I hope you will deal with this
like an adult.
690
00:37:15,340 --> 00:37:18,740
You say you're an adult
but you act like a 12-year old.
691
00:37:18,790 --> 00:37:20,890
Get up, I'll take you home.
692
00:37:20,950 --> 00:37:22,190
I don't want to.
693
00:37:22,210 --> 00:37:23,840
I have to run.
694
00:37:23,880 --> 00:37:25,590
You can leave.
695
00:37:25,620 --> 00:37:27,690
I'm not going to see you again
if you're going to be stubborn.
696
00:37:27,710 --> 00:37:29,720
I don't like stubborn girls.
697
00:37:29,740 --> 00:37:31,140
You always say that.
698
00:37:31,180 --> 00:37:33,770
If you don't let me stay,
then I'll go somewhere else.
699
00:37:33,810 --> 00:37:36,740
Stop it.
Let's go.
700
00:37:36,770 --> 00:37:39,970
I hate you.
I'm never going to see you again.
701
00:37:41,040 --> 00:37:42,110
Buyeong.
702
00:37:42,120 --> 00:37:44,490
I don't know where he came from
but he's so rude.
703
00:37:44,510 --> 00:37:46,950
He's greedy and violent.
704
00:37:46,990 --> 00:37:50,590
I don't want him
to influence Honsu, Sangtae.
705
00:37:50,630 --> 00:37:52,900
Kids are all like that.
706
00:37:52,940 --> 00:37:55,770
I don't think they'll last.
707
00:37:55,810 --> 00:37:58,870
I don't know what
Geongang's thinking.
708
00:37:58,910 --> 00:38:01,720
You know he can't even
look after himself.
709
00:38:01,740 --> 00:38:04,350
How can he take care of another person's son?
710
00:38:04,390 --> 00:38:08,460
Geongang will never be able
to raise another person's son.
711
00:38:08,520 --> 00:38:11,290
They're going to break up anyway.
712
00:38:11,310 --> 00:38:13,400
Let's kick her out now.
713
00:38:13,430 --> 00:38:16,480
He'll listen to you.
714
00:38:31,250 --> 00:38:33,220
Are you asleep?
715
00:38:34,460 --> 00:38:35,790
Not yet.
716
00:38:35,830 --> 00:38:37,780
Father, would you like a drink?
717
00:38:37,820 --> 00:38:40,310
How about a drink with me?
718
00:38:40,370 --> 00:38:43,970
No.
What about Geongang?
719
00:38:44,010 --> 00:38:46,000
I'm still awake.
720
00:38:46,040 --> 00:38:48,990
Get dressed and come out.
721
00:38:50,730 --> 00:38:53,020
Have you registered
your marriage?
722
00:38:53,890 --> 00:38:55,370
Not yet.
723
00:38:55,390 --> 00:38:58,110
You got married ages ago.
Why not?
724
00:38:58,170 --> 00:39:01,990
Then you still haven't registered
Jongnam as your son?
725
00:39:02,200 --> 00:39:03,930
Right.
726
00:39:05,050 --> 00:39:06,760
Geongang.
727
00:39:06,800 --> 00:39:08,400
Yes, Father.
728
00:39:08,430 --> 00:39:11,400
You're my son, I know you.
729
00:39:11,450 --> 00:39:16,320
Your mom's worried--you're not the type
to raise another man's child.
730
00:39:16,350 --> 00:39:18,700
It concerns me too.
731
00:39:18,810 --> 00:39:22,830
You've decided to accept him.
Treat him as though he's your own.
732
00:39:25,100 --> 00:39:27,050
I know it's hard.
733
00:39:27,090 --> 00:39:30,830
Parents and children need to be together
to warm up to each other.
734
00:39:30,860 --> 00:39:33,190
You have to touch skin to skin.
735
00:39:33,210 --> 00:39:36,960
Jongnam doesn't know anything.
You need to make him your son.
736
00:39:37,080 --> 00:39:41,020
You need to do that
to really turn him into your son.
737
00:39:41,040 --> 00:39:44,550
At his rate,
that's never going to happen.
738
00:39:44,570 --> 00:39:49,110
I know it's not easy
but try to be friends with him.
739
00:39:49,240 --> 00:39:51,810
I know I should.
740
00:39:51,870 --> 00:39:56,040
But I don't know
where to begin being a father.
741
00:39:56,070 --> 00:40:00,620
I still feel awkward
when he calls me Dad.
742
00:40:00,650 --> 00:40:02,920
When he holds my hand too.
743
00:40:02,960 --> 00:40:05,460
It's frustrating for me too.
744
00:40:05,500 --> 00:40:07,790
It won't be easy at first.
745
00:40:07,820 --> 00:40:12,500
Take Jongnam somewhere
like an amusement park.
746
00:40:12,540 --> 00:40:14,170
An amusement park?
747
00:40:14,210 --> 00:40:15,970
He's a boy.
748
00:40:16,030 --> 00:40:19,100
Talk to him as father to son.
He'll follow you.
749
00:40:19,140 --> 00:40:21,490
You'll feel better too.
750
00:40:22,350 --> 00:40:24,290
All right, Father.
751
00:40:24,890 --> 00:40:28,020
You know about tomorrow, right?
752
00:40:28,060 --> 00:40:29,730
Excuse me?
753
00:40:31,230 --> 00:40:32,980
I know.
754
00:40:34,050 --> 00:40:35,980
Tomorrow?
755
00:40:36,210 --> 00:40:37,820
A trip?
All of a sudden?
756
00:40:37,840 --> 00:40:39,810
She worked hard this holiday.
757
00:40:39,830 --> 00:40:42,610
We've never gone on a trip
after getting married.
758
00:40:42,660 --> 00:40:45,780
She can't go to see her family
on holidays either.
759
00:40:45,800 --> 00:40:48,010
She did all the work alone.
760
00:40:48,050 --> 00:40:50,700
All women live like that.
761
00:40:50,730 --> 00:40:52,520
You're a great husband.
762
00:40:52,550 --> 00:40:54,640
Are you taking the boys too?
763
00:40:54,680 --> 00:40:59,220
No, we're going to leave them
at home.
764
00:40:59,260 --> 00:41:02,220
I didn't know you and Umi
got along so well.
765
00:41:02,280 --> 00:41:04,620
Don't make fun.
766
00:41:04,660 --> 00:41:07,330
You must get along well
to go without the kids.
767
00:41:07,360 --> 00:41:10,670
We'll just have a drink, eat.
That's all.
768
00:41:10,710 --> 00:41:13,470
Take care of things here for me.
I'm off.
769
00:42:04,920 --> 00:42:07,000
Hello.
770
00:42:07,060 --> 00:42:08,930
I'd like to see some lingerie.
771
00:42:08,950 --> 00:42:10,530
Nothing plain.
772
00:42:10,570 --> 00:42:13,360
Something pretty, decorative.
A little sexy.
773
00:42:13,400 --> 00:42:15,240
Is it a gift?
774
00:42:15,280 --> 00:42:17,940
No, it's for me.
775
00:42:17,980 --> 00:42:19,970
I'll be right back.
776
00:42:23,760 --> 00:42:27,230
This is new.
I think it will suit you.
777
00:42:31,780 --> 00:42:35,170
It's a little expensive
but it's very popular.
778
00:42:35,190 --> 00:42:38,420
Even the name of this outfit
is 'Hot Memories.'
779
00:42:38,460 --> 00:42:40,510
'Hot Memories'?
780
00:42:44,470 --> 00:42:46,530
It's worth it.
781
00:42:46,570 --> 00:42:48,500
I'll take it.
782
00:42:54,660 --> 00:42:57,230
Thanks for working so hard.
783
00:42:57,270 --> 00:43:00,890
If police and prosecutors
work together like this,
784
00:43:00,910 --> 00:43:03,460
we'll be able to exterminate crime
for good someday.
785
00:43:03,520 --> 00:43:06,820
Follow me if you want to
grab a bite to eat.
786
00:43:06,860 --> 00:43:11,520
If your wives are waiting
with the lights on, hurry home.
787
00:43:12,620 --> 00:43:13,920
What about you?
788
00:43:13,960 --> 00:43:15,390
Isn't it obvious?
789
00:43:15,440 --> 00:43:20,000
I'm one of those men
whose wives are waiting at home.
790
00:43:20,210 --> 00:43:23,600
You didn't drive, right?
I can give you a lift.
791
00:43:23,620 --> 00:43:25,120
It's all right.
792
00:43:25,160 --> 00:43:27,280
Come on.
793
00:43:32,180 --> 00:43:35,090
It's near here, right?
794
00:45:22,240 --> 00:45:24,770
It's Captain Kim Isang.
795
00:45:25,110 --> 00:45:27,000
Geongang.
796
00:45:27,320 --> 00:45:28,990
Today?
797
00:45:29,030 --> 00:45:31,450
Alright, see you there.
798
00:45:51,540 --> 00:45:53,260
What are you doing?
799
00:45:53,320 --> 00:45:55,100
Don't wake up.
800
00:45:55,140 --> 00:45:57,090
- When did you get home?
- A little while ago.
801
00:45:57,130 --> 00:45:59,030
Are you going somewhere?
802
00:46:00,080 --> 00:46:01,710
On a mission.
803
00:46:02,050 --> 00:46:03,910
What mission?
804
00:46:03,930 --> 00:46:07,530
My brothers and I
do it every year.
805
00:46:08,110 --> 00:46:10,360
You'll be back in time
for us to leave, right?
806
00:46:10,380 --> 00:46:12,520
Of course.
807
00:46:21,870 --> 00:46:24,250
- Isn't this great?
- Yes.
808
00:46:24,870 --> 00:46:27,310
Watch your step.
809
00:46:52,730 --> 00:46:54,530
Let's go.
810
00:47:10,470 --> 00:47:14,410
Father used to take the lead
every year.
811
00:47:14,430 --> 00:47:16,140
He told me a few days ago.
812
00:47:16,170 --> 00:47:18,730
He wants me to take over.
813
00:47:19,350 --> 00:47:21,560
Let's wash away all the dirt
from the past year.
814
00:47:21,580 --> 00:47:24,130
Let's begin the New Year
with new spirit and new dreams.
815
00:47:24,170 --> 00:47:25,930
I don't have any special wishes.
816
00:47:25,950 --> 00:47:28,210
Father, Mom, us brothers
and our families.
817
00:47:28,240 --> 00:47:31,420
I want everyone to be healthy
and for things to go well.
818
00:47:31,450 --> 00:47:35,680
I also hope the three of us
will be able to get along.
819
00:47:35,700 --> 00:47:36,710
Me too.
820
00:47:36,730 --> 00:47:37,990
Same here.
821
00:47:38,020 --> 00:47:42,730
Let's get started then.
822
00:47:44,160 --> 00:47:45,830
How about if I sit this one out?
823
00:47:45,850 --> 00:47:47,660
It's raining too.
824
00:47:47,710 --> 00:47:49,510
You can't do that.
825
00:47:49,540 --> 00:47:51,600
Wait until you get to my age.
826
00:47:51,630 --> 00:47:53,570
I'm scared of everything.
827
00:47:53,590 --> 00:47:56,940
The heavens' earth, water, women.
828
00:47:56,980 --> 00:47:58,400
Be quiet.
829
00:47:58,440 --> 00:48:00,690
You're only 2 years older than me.
830
00:48:00,710 --> 00:48:03,500
Let's get it over and done with.
I'm busy too.
831
00:48:16,430 --> 00:48:18,730
It's so cold.
832
00:48:20,210 --> 00:48:22,990
We do it every year.
833
00:48:51,820 --> 00:48:59,310
I'm going to make up
for the things I lost last year.
834
00:48:59,350 --> 00:49:06,240
I'm going to expand my business!
835
00:49:33,950 --> 00:49:36,040
Are you trying to make us
feel bad about ourselves?
836
00:49:36,060 --> 00:49:37,490
Isang!
837
00:49:37,520 --> 00:49:40,830
I'm going to make sure
my wife loves me this year.
838
00:49:40,860 --> 00:49:45,030
I wasn't like this before.
What's wrong with me?
839
00:49:45,870 --> 00:49:48,210
What's wrong with me?
840
00:49:50,200 --> 00:49:53,010
What's wrong with me?
841
00:49:54,470 --> 00:49:58,990
Please make Eoyeong love me.
842
00:50:08,860 --> 00:50:10,820
Wait, stop!
843
00:50:10,860 --> 00:50:12,550
I'll go in.
844
00:50:12,570 --> 00:50:14,710
You mean it?
Hurry up.
845
00:50:14,730 --> 00:50:18,260
It's colder if someone else
splashes you.
846
00:50:19,490 --> 00:50:22,970
My hemorrhoids could act up.
Do I have to?
847
00:50:23,010 --> 00:50:25,960
Look at me.
I'm such a sorry sight.
848
00:50:25,980 --> 00:50:28,760
Look at my frail body.
849
00:50:28,790 --> 00:50:30,430
Leave me out.
850
00:50:30,460 --> 00:50:33,210
You coward.
Then we'll throw you in.
851
00:50:33,240 --> 00:50:35,810
- Don't!
- Come on.
852
00:50:35,830 --> 00:50:37,760
I'm going.
853
00:50:38,690 --> 00:50:40,540
You scoundrels!
854
00:50:40,700 --> 00:50:43,210
You have no mercy.
855
00:50:43,600 --> 00:50:50,420
If I die, write it in the history books
that I was brave.
856
00:51:00,850 --> 00:51:03,720
- Come on.
- Don't be a wimp.
857
00:51:31,280 --> 00:51:33,040
Wait.
858
00:51:33,980 --> 00:51:37,510
- Geongang!
859
00:51:46,210 --> 00:51:52,000
This year's wish.
860
00:51:55,180 --> 00:51:59,980
To be a good father!
861
00:52:14,420 --> 00:52:18,710
Help me...
862
00:52:21,260 --> 00:52:23,260
Come over here.
863
00:52:28,720 --> 00:52:30,140
I did it.
864
00:52:30,170 --> 00:52:33,970
I'm going to do the hemorrhoid dance.
865
00:52:34,530 --> 00:52:38,280
Happy New Year!
866
00:52:39,610 --> 00:52:42,710
We can do it!
867
00:52:45,400 --> 00:52:50,020
Hooray!
868
00:52:54,280 --> 00:52:56,740
You're not newlyweds.
869
00:52:56,780 --> 00:52:59,940
You're going by car.
You could just let them ride in the back.
870
00:52:59,960 --> 00:53:02,280
Honsu, Sangtae are such a nuisance.
871
00:53:02,310 --> 00:53:05,230
I can't take care of them.
Take them too.
872
00:53:05,270 --> 00:53:06,920
Yes.
873
00:53:06,960 --> 00:53:08,240
Get changed.
874
00:53:08,280 --> 00:53:11,000
I'm not taking the one
who's late getting dressed.
875
00:53:11,040 --> 00:53:14,380
- Are you still here?
- Yes, we're going to go now.
876
00:53:14,390 --> 00:53:16,140
If you've gotten changed,
then go outside.
877
00:53:16,170 --> 00:53:19,630
Yes.
Bye, Grandpa.
878
00:53:19,670 --> 00:53:22,250
Alright.
879
00:53:24,660 --> 00:53:28,200
Umi, it's not much
but take it with you.
880
00:53:28,210 --> 00:53:30,170
Father, I have money too.
881
00:53:30,200 --> 00:53:31,660
I know that.
882
00:53:31,680 --> 00:53:36,040
It's for you.
Eat everything that you want to.
883
00:53:36,070 --> 00:53:38,310
Thank you, Father.
884
00:53:38,960 --> 00:53:41,530
Don't drive men into a corner.
885
00:53:41,540 --> 00:53:43,650
It makes them more rash.
886
00:53:43,670 --> 00:53:47,200
Hyeonchal's not the type to cheat.
Even if he does consider it,
887
00:53:47,220 --> 00:53:49,600
be warm and he'll
come back to you.
888
00:53:49,630 --> 00:53:51,500
That's what men are like.
889
00:53:51,620 --> 00:53:55,380
Enjoy yourselves
and tell him how you feel.
890
00:53:55,420 --> 00:53:57,540
Put the kids to bed early.
891
00:53:57,930 --> 00:53:59,350
Yes.
892
00:53:59,370 --> 00:54:02,520
I'm sorry I didn't notice.
893
00:54:02,640 --> 00:54:05,020
I'll take care of the boys once I'm retired.
894
00:54:05,050 --> 00:54:07,550
You can take trips more often then.
895
00:54:07,570 --> 00:54:09,310
Thank you.
896
00:54:21,620 --> 00:54:23,060
Enjoy yourselves.
897
00:54:23,090 --> 00:54:24,900
Goodbye.
898
00:54:24,940 --> 00:54:26,930
Alright.
899
00:54:27,180 --> 00:54:28,750
Let's go.
900
00:54:37,770 --> 00:54:41,520
Jongnam, are you jealous?
901
00:54:41,540 --> 00:54:43,240
Yes.
902
00:54:45,350 --> 00:54:48,180
Then we'll go out too.
903
00:54:48,240 --> 00:54:49,780
Really?
904
00:54:49,820 --> 00:54:51,230
I can't go.
905
00:54:51,280 --> 00:54:53,600
I have client appointments.
906
00:54:53,630 --> 00:54:55,480
Let's go another day.
907
00:54:55,520 --> 00:54:58,420
Then you work.
I'll take Jongnam.
908
00:54:58,450 --> 00:54:59,750
You will?
909
00:54:59,770 --> 00:55:02,150
Can you take him alone?
910
00:55:02,200 --> 00:55:04,570
Why not?
911
00:55:04,610 --> 00:55:07,740
We'll go to a place kids go,
like an amusement park.
912
00:55:13,280 --> 00:55:15,230
That's great.
913
00:55:20,030 --> 00:55:21,980
You're so good.
914
00:55:44,150 --> 00:55:45,190
Are you happy?
915
00:55:45,220 --> 00:55:47,110
Yes!
This is the best!
916
00:55:47,140 --> 00:55:49,290
Dad, you're the best!
917
00:55:49,300 --> 00:55:51,260
So what if I am?
918
00:55:51,290 --> 00:55:53,820
Old men like me don't like
places like this.
919
00:55:53,840 --> 00:55:57,250
You're not an old man.
You're my dad.
920
00:55:58,380 --> 00:56:02,260
Yes, I'm your dad.
921
00:56:03,070 --> 00:56:06,460
Dad, I want that.
922
00:56:07,130 --> 00:56:08,980
Alright, let's go.
923
00:56:24,000 --> 00:56:26,600
Dad, can I hold your hand?
924
00:56:26,630 --> 00:56:28,270
What?
925
00:56:28,640 --> 00:56:31,960
Of course you can.
926
00:56:55,170 --> 00:56:58,140
Why didn't you tell me
you wanted to do that too?
927
00:56:58,160 --> 00:57:01,470
- Get on.
- Wow! How exciting.
928
00:57:05,390 --> 00:57:06,810
This is so much fun!
929
00:57:06,850 --> 00:57:08,960
- Jongnam, stay still.
- Go, go!
930
00:57:08,990 --> 00:57:11,220
Go, go!
931
00:57:11,800 --> 00:57:13,530
Stay still, don't move.
932
00:57:13,560 --> 00:57:16,310
I got you.
933
00:57:17,370 --> 00:57:19,490
Go, go!
934
00:57:26,790 --> 00:57:30,140
I still can't sign up
even if you do this.
935
00:57:30,160 --> 00:57:32,130
I'm not doing this
to make you sign up on a plan.
936
00:57:32,170 --> 00:57:34,430
It's just to thank you
for last year.
937
00:57:34,470 --> 00:57:37,480
Don't.
I feel bad.
938
00:57:37,510 --> 00:57:39,300
You don't need to sign up
939
00:57:39,340 --> 00:57:41,260
but we have a really great plan.
940
00:57:41,290 --> 00:57:43,960
It's no use.
941
00:58:06,000 --> 00:58:08,300
Geongang, are things going okay?
942
00:58:08,330 --> 00:58:11,180
This is so tough.
I've never been here.
943
00:58:11,220 --> 00:58:13,170
I can't go on any of the rides.
944
00:58:13,220 --> 00:58:17,000
Thank you.
945
00:58:17,810 --> 00:58:20,030
I'll be good to you.
946
00:58:21,280 --> 00:58:24,990
I'm so happy
that I'm crying as I work.
947
00:58:26,020 --> 00:58:28,130
I'm so happy you're playing
with Jongnam.
948
00:58:28,170 --> 00:58:29,960
It's nothing special.
949
00:58:30,000 --> 00:58:32,140
I have to go.
950
00:58:32,180 --> 00:58:34,320
Buy him some nice things to eat.
Take care of him.
951
00:58:34,340 --> 00:58:35,920
Don't worry.
952
00:58:35,940 --> 00:58:39,720
I'll make sure he eats.
953
00:58:40,090 --> 00:58:43,710
Let's go on that!
954
00:58:54,490 --> 00:58:56,270
I can't go on that.
955
00:58:56,300 --> 00:58:58,430
I've never been on it.
956
00:58:58,470 --> 00:59:00,540
I even get sick in the car.
957
00:59:00,580 --> 00:59:04,500
Look at me.
I can't go on that.
958
00:59:17,600 --> 00:59:21,680
All right.
I'm sure it won't kill me.
959
00:59:21,710 --> 00:59:23,260
Let's go.
960
01:00:08,690 --> 01:00:10,420
Stay right here.
961
01:00:10,470 --> 01:00:12,980
Don't move.
962
01:00:24,440 --> 01:00:25,370
Restrooms
963
01:00:34,080 --> 01:00:36,050
Dad...
964
01:00:36,110 --> 01:00:38,570
Mom...
965
01:00:38,600 --> 01:00:43,240
Dad! Mom!
966
01:00:43,280 --> 01:00:45,720
Dad...
967
01:01:17,440 --> 01:01:19,200
Jongnam.
968
01:01:19,920 --> 01:01:21,960
Jongnam.
969
01:01:26,130 --> 01:01:27,500
Jongnam.
970
01:01:39,000 --> 01:01:41,020
Jongnam.
971
01:01:50,110 --> 01:01:51,990
Jongnam.
972
01:02:00,070 --> 01:02:01,750
Jongnam.
973
01:02:04,640 --> 01:02:09,420
Jongnam.
974
01:02:09,470 --> 01:02:11,220
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
975
01:02:11,270 --> 01:02:12,860
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
976
01:02:14,640 --> 01:02:16,300
Transcriber: Unrigged
977
01:02:16,350 --> 01:02:18,010
Timer: soutsada7
978
01:02:18,060 --> 01:02:19,600
Editor/QC: minhquanguyen
979
01:02:19,640 --> 01:02:21,040
Coordinators: mily2, ay_link
980
01:02:21,080 --> 01:02:22,630
How could you?
981
01:02:22,660 --> 01:02:25,250
Would this have happened
if he was your real son?
982
01:02:25,280 --> 01:02:26,210
What?
983
01:02:26,250 --> 01:02:29,750
Mother hates him already.
You should comfort him.
984
01:02:29,760 --> 01:02:33,210
What will you do if I have feelings for him?
Will you step aside?
985
01:02:33,250 --> 01:02:36,010
How can you tell another woman's
husband that you're lonely?
986
01:02:36,040 --> 01:02:37,990
Do I look like a fool to you?
987
01:02:38,050 --> 01:02:40,700
You still pee at your age?
988
01:02:40,720 --> 01:02:42,430
Mom, sorry.
989
01:02:42,480 --> 01:02:44,720
I always get you into trouble.
990
01:02:44,750 --> 01:02:46,460
Watch dramas legally at
dramafever.com l crunchyroll.com
71571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.