Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:04,050
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,920 --> 00:00:08,040
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
3
00:00:38,590 --> 00:00:41,260
Take Jongnam to our room.
Put him to bed.
4
00:00:41,290 --> 00:00:44,990
I don't think I can do this.
5
00:00:45,020 --> 00:00:46,840
Let's just...
6
00:00:46,870 --> 00:00:48,750
Let's just what?
7
00:00:50,210 --> 00:00:52,640
We've come too far now.
8
00:00:52,690 --> 00:00:55,050
We can't stop here.
9
00:00:55,070 --> 00:00:56,930
We need to get through this.
10
00:00:57,670 --> 00:01:01,470
I can get through anything.
11
00:01:01,500 --> 00:01:04,750
I can take the swearing,
I can even take the beating.
12
00:01:04,820 --> 00:01:08,240
Mother can do whatever she likes.
13
00:01:08,860 --> 00:01:12,300
I'm used to living like that.
14
00:01:14,220 --> 00:01:17,260
But it's too tough on you.
15
00:01:17,880 --> 00:01:20,720
Don't worry about me.
Just do as I say.
16
00:01:20,760 --> 00:01:22,260
Go on.
17
00:01:50,520 --> 00:01:51,940
Father.
18
00:01:51,980 --> 00:01:53,380
Where's your mom?
19
00:01:53,420 --> 00:01:54,940
She's lying down.
20
00:01:54,980 --> 00:01:57,240
She doesn't want to know.
21
00:01:57,580 --> 00:01:59,240
I'm sorry, Father.
22
00:01:59,300 --> 00:02:01,340
I'm sorry to disappoint you.
23
00:02:09,580 --> 00:02:11,680
My goodness!
24
00:02:13,220 --> 00:02:16,400
We've raised an enemy.
Is he really our son?
25
00:02:16,440 --> 00:02:18,620
How could this happen?
26
00:02:18,660 --> 00:02:23,760
I'm so angry I can't speak.
27
00:02:24,320 --> 00:02:26,380
Can you believe this?
28
00:02:26,420 --> 00:02:28,280
Cheongnan was not a maiden.
29
00:02:28,320 --> 00:02:31,120
She even has a son.
30
00:02:31,620 --> 00:02:34,900
She brought him in here
to say they were going to raise him.
31
00:02:34,940 --> 00:02:37,920
I was so shocked.
I couldn't even breathe.
32
00:02:40,620 --> 00:02:42,800
Did you know about it?
33
00:02:42,900 --> 00:02:44,800
You knew?
34
00:02:45,420 --> 00:02:47,220
I heard.
35
00:02:48,000 --> 00:02:50,220
Did you know from the beginning?
36
00:02:50,500 --> 00:02:52,260
No, not from the beginning.
37
00:02:52,300 --> 00:02:55,480
Then when?
When did you find out?
38
00:02:55,520 --> 00:02:57,300
That's not important.
39
00:02:57,340 --> 00:03:00,820
Calm down.
Don't get angry.
40
00:03:00,860 --> 00:03:03,200
How can I not be angry?
41
00:03:03,240 --> 00:03:05,500
How could you not say anything?
42
00:03:05,720 --> 00:03:09,860
How can we let Geongang
live with a scheming liar like her?
43
00:03:09,900 --> 00:03:11,620
What can we do about it now?
44
00:03:11,660 --> 00:03:13,940
It's Geongang's choice.
45
00:03:13,980 --> 00:03:15,500
What?
46
00:03:16,100 --> 00:03:18,260
You fool.
47
00:03:18,300 --> 00:03:22,960
Do you want to ruin your life?
48
00:03:23,000 --> 00:03:28,540
How could you bring
someone with a child into his house?
49
00:03:28,960 --> 00:03:30,680
Get out of here, right now!
50
00:03:30,720 --> 00:03:34,140
There's no way I'm going to allow this.
51
00:03:34,180 --> 00:03:37,400
I won't have it!
52
00:03:37,440 --> 00:03:40,260
Mom, I'm sorry.
53
00:03:40,400 --> 00:03:43,720
I wanted to tell you
but I didn't want to shock you.
54
00:03:43,760 --> 00:03:47,160
- Please just accept it.
- I can't do that.
55
00:03:47,300 --> 00:03:49,680
It's not just white lies.
56
00:03:49,720 --> 00:03:53,000
How could she pretend she was pure?
57
00:03:53,040 --> 00:03:57,100
You're a fool.
58
00:03:57,180 --> 00:04:01,940
How could you not even
know that she had a son?
59
00:04:02,440 --> 00:04:05,200
We were all fooled by her.
60
00:04:05,240 --> 00:04:07,480
- I'm going to get her.
- Mom.
61
00:04:07,520 --> 00:04:08,820
- Move.
- Mom.
62
00:04:08,880 --> 00:04:11,080
How dare she enter my house?
63
00:04:11,120 --> 00:04:14,260
Calm down first.
How can you resolve anything like this?
64
00:04:14,300 --> 00:04:16,300
I don't want to resolve anything.
65
00:04:16,340 --> 00:04:18,240
I'm going to throw her out.
66
00:04:18,280 --> 00:04:19,580
Tell her to get out.
67
00:04:19,620 --> 00:04:21,400
If you don't, it will be
death for both you and me.
68
00:04:21,440 --> 00:04:24,460
Mom, please.
69
00:04:24,540 --> 00:04:26,300
I wanted to marry her.
70
00:04:26,340 --> 00:04:27,920
It wasn't an easy decision for me.
71
00:04:27,960 --> 00:04:29,560
I'm alright with it.
72
00:04:29,600 --> 00:04:32,420
I'll raise him as my son.
73
00:04:33,140 --> 00:04:35,020
What?
74
00:04:35,920 --> 00:04:37,620
You've totally lost it now.
75
00:04:37,660 --> 00:04:44,580
What did she say to make you
want to raise him as your own?
76
00:04:44,620 --> 00:04:47,120
It's not easy to raise
other people's children.
77
00:04:47,160 --> 00:04:49,420
You stupid fool.
78
00:04:49,460 --> 00:04:50,700
You're a fool.
79
00:04:50,740 --> 00:04:52,180
Stop it!
80
00:04:52,220 --> 00:04:54,080
You fool.
81
00:04:54,120 --> 00:04:55,760
Go outside for now.
82
00:04:56,560 --> 00:04:58,740
You fool.
83
00:05:24,620 --> 00:05:29,460
I brought this upon myself.
84
00:05:29,480 --> 00:05:31,860
With all the sacrifices
I made in raising him...
85
00:05:31,920 --> 00:05:34,680
How could he bring
a woman like her to be his wife?
86
00:05:34,720 --> 00:05:40,880
I didn't bring him up to give him
to a woman like her--I'm so mad.
87
00:05:43,240 --> 00:05:45,320
How could she con the whole family?
88
00:05:45,360 --> 00:05:47,700
What did I do to deserve this?
89
00:05:47,740 --> 00:05:54,840
I had diarrhea all day.
I'm already in so much pain.
90
00:05:54,880 --> 00:06:00,620
If I die right here,
they can live together all they want.
91
00:06:00,680 --> 00:06:05,640
I'm going to die.
92
00:06:05,680 --> 00:06:10,480
I'm going to die right here.
93
00:06:15,000 --> 00:06:16,420
Hello?
94
00:06:17,900 --> 00:06:21,820
Wake up.
95
00:06:21,880 --> 00:06:24,680
Umi!
96
00:06:26,620 --> 00:06:28,580
Your mom's fainted.
Where's Umi?
97
00:06:28,620 --> 00:06:30,240
I didn't see her since a while ago.
98
00:06:30,280 --> 00:06:31,780
Mom.
99
00:06:36,100 --> 00:06:38,000
Umi.
100
00:06:41,040 --> 00:06:44,120
Where's Umi gone?
Why isn't she around?
101
00:06:44,160 --> 00:06:46,620
She went to our elementary
school reunion tonight.
102
00:06:46,660 --> 00:06:49,760
- What's wrong?
- Of all the days...
103
00:06:49,800 --> 00:06:52,120
Didn't you go together?
Why did you come home alone?
104
00:06:52,160 --> 00:06:55,000
She wanted to stay
and catch up with our friends.
105
00:06:55,620 --> 00:06:57,740
Father, what is it?
106
00:06:57,780 --> 00:07:00,200
Don't ask.
Just tell her to come home right now.
107
00:07:00,240 --> 00:07:02,960
She should be here
when the house is in such a mess.
108
00:07:07,460 --> 00:07:10,960
Please record your message after the tone.
109
00:07:13,180 --> 00:07:15,040
Were you at home?
110
00:07:15,460 --> 00:07:17,040
What's wrong with father?
111
00:07:17,080 --> 00:07:19,220
Did something happen to mother?
112
00:07:23,040 --> 00:07:25,100
I made a big trouble.
113
00:07:26,460 --> 00:07:28,260
What kind of trouble?
114
00:07:42,660 --> 00:07:44,480
Can you make some porridge?
115
00:07:44,520 --> 00:07:48,480
She's had diarrhea all day.
She may pass out for good at this rate.
116
00:07:48,520 --> 00:07:49,980
Yes.
117
00:07:55,420 --> 00:07:57,000
Where is she?
118
00:07:57,700 --> 00:08:00,600
The phone you called is switched off.
119
00:08:00,660 --> 00:08:03,480
Please record your message after the tone.
120
00:08:04,280 --> 00:08:05,940
Umi, hurry home.
121
00:08:05,980 --> 00:08:07,800
The house is a mess without you.
122
00:08:07,840 --> 00:08:09,720
Hurry home, please.
123
00:08:11,420 --> 00:08:12,980
How...
124
00:08:14,560 --> 00:08:17,380
You see?
I told you something was fishy.
125
00:08:17,420 --> 00:08:19,460
No wonder Mother fainted.
126
00:08:19,500 --> 00:08:20,800
How could this happen?
127
00:08:20,840 --> 00:08:25,500
Hyeonchal, please don't
say anything. Not tonight.
128
00:08:25,940 --> 00:08:27,660
Do me a favor.
129
00:08:34,420 --> 00:08:35,980
Yeonhui.
130
00:08:37,060 --> 00:08:38,460
Where?
131
00:08:39,620 --> 00:08:41,500
Alright, I'll open the gate.
132
00:08:44,500 --> 00:08:46,540
She drank so much.
133
00:08:46,580 --> 00:08:48,400
Thanks for bringing her home.
134
00:08:48,440 --> 00:08:51,000
- Go home and rest.
- See you.
135
00:08:51,040 --> 00:08:52,760
Umi.
136
00:08:55,780 --> 00:08:57,380
Where am I?
137
00:08:57,420 --> 00:08:59,520
Are we drinking some more?
138
00:09:00,200 --> 00:09:01,720
Umi.
139
00:09:01,860 --> 00:09:04,500
Umi, get a grip.
140
00:09:04,520 --> 00:09:07,340
I don't want to.
141
00:09:07,380 --> 00:09:09,500
Give me more alcohol.
142
00:09:10,060 --> 00:09:11,820
Waiter!
143
00:09:12,220 --> 00:09:14,960
Who called over an old,
wrinkled waiter like you?
144
00:09:15,000 --> 00:09:19,240
Not you.
I want someone cute.
145
00:09:19,540 --> 00:09:23,560
Wake up, the house is a mess
right now--please don't do this.
146
00:09:23,620 --> 00:09:27,480
What does that have to do with me?
147
00:09:27,520 --> 00:09:30,080
Waiter, bring me some alcohol.
148
00:09:30,120 --> 00:09:32,980
I'm drinking myself silly tonight.
149
00:09:33,560 --> 00:09:35,960
Look at me.
150
00:09:36,300 --> 00:09:38,260
I'm looking at you.
And what?
151
00:09:38,300 --> 00:09:41,480
You're that old waiter from before.
152
00:09:41,520 --> 00:09:43,480
Don't you recognize your own husband?
153
00:09:43,520 --> 00:09:45,720
How much did you drink?
154
00:09:45,760 --> 00:09:47,700
Let's get you inside.
155
00:09:51,040 --> 00:09:53,240
Everyone, come out.
156
00:09:54,040 --> 00:09:55,200
Please, don't.
157
00:09:55,240 --> 00:09:57,260
Tell everyone to come out.
158
00:09:57,280 --> 00:10:02,120
Tell my husband and
my mother-in-law to get out here.
159
00:10:02,160 --> 00:10:07,660
I've got so much to say!
So much!
160
00:10:07,700 --> 00:10:12,460
Please behave.
You'll regret it when you're sober.
161
00:10:14,460 --> 00:10:18,060
You saw, right?
You saw how popular I am.
162
00:10:18,100 --> 00:10:21,000
I'm so popular.
163
00:10:21,040 --> 00:10:23,700
Yes, you're popular.
164
00:10:23,740 --> 00:10:26,480
I know now, so get a hold of yourself.
165
00:10:26,900 --> 00:10:28,690
Let's go inside, okay?
166
00:10:28,720 --> 00:10:31,240
Let go.
167
00:10:41,880 --> 00:10:45,980
Hello?
I'm Do Umi.
168
00:10:46,500 --> 00:10:51,260
No one pays me a wage in this house.
169
00:10:51,300 --> 00:10:58,740
I work myself to death.
I'm Do Umi.
170
00:11:06,520 --> 00:11:08,040
Just go to sleep then.
171
00:11:08,080 --> 00:11:10,280
That will be best for everyone.
172
00:11:10,320 --> 00:11:13,400
Why should I sleep?
I don't want to.
173
00:11:13,460 --> 00:11:15,680
There's no way I'm sleeping here.
174
00:11:15,720 --> 00:11:19,580
I have my room--why do I have
to squeeze into bed with the kids?
175
00:11:19,960 --> 00:11:26,260
From today, I'm sleeping
comfortably on my own bed.
176
00:11:26,300 --> 00:11:29,160
Fine, go sleep in your own room.
177
00:11:29,200 --> 00:11:34,000
From tomorrow.
Let's just sleep here for today.
178
00:11:34,040 --> 00:11:36,080
Kim Hyeonchal.
179
00:11:36,120 --> 00:11:39,760
I don't want to live like this.
180
00:11:39,800 --> 00:11:43,720
Nor do I--I don't
want to live like this either.
181
00:11:44,800 --> 00:11:47,480
Hey, Kim Hyeonchal.
182
00:11:48,160 --> 00:11:51,740
I was a better student
than you in elementary school.
183
00:11:51,780 --> 00:11:54,120
Why do you think you're so good?
184
00:11:54,160 --> 00:11:56,980
I won't act like that anymore.
Lie down now.
185
00:11:57,000 --> 00:11:59,960
No, I don't want to lie down.
186
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Let's lie down together.
187
00:12:03,500 --> 00:12:05,480
Lie down together?
188
00:12:08,040 --> 00:12:10,380
You wish.
189
00:12:10,420 --> 00:12:14,380
Why would I want to lie down with you?
That sounds boring.
190
00:12:14,420 --> 00:12:21,000
I'm going to talk to you all night.
I'm going to chat.
191
00:12:21,780 --> 00:12:26,780
Let's talk later.
Go to bed.
192
00:12:26,820 --> 00:12:29,020
That way you'll sober up
and realize what's going on.
193
00:12:29,060 --> 00:12:33,380
Then you can get involved
and solve the problem.
194
00:12:33,420 --> 00:12:36,500
You don't know what's
happening inside right now.
195
00:12:37,740 --> 00:12:39,320
What about you?
196
00:12:40,600 --> 00:12:41,960
What?
197
00:12:42,400 --> 00:12:45,480
Do you know how I feel?
198
00:12:46,820 --> 00:12:49,240
What am I to you?
199
00:12:50,560 --> 00:12:54,500
I don't care if all the other men
in the world look at me.
200
00:12:55,200 --> 00:12:57,060
You saw it tonight.
201
00:12:57,100 --> 00:13:00,260
Our schoolmates like me.
202
00:13:00,880 --> 00:13:03,720
But I don't care.
203
00:13:05,240 --> 00:13:10,240
The only person I like is you.
204
00:13:10,920 --> 00:13:13,500
Kim Hyeonchal.
205
00:13:13,900 --> 00:13:16,600
Why is it so hard for you to love me?
206
00:13:16,640 --> 00:13:18,740
I don't expect much.
207
00:13:21,480 --> 00:13:27,540
Just look at me
and give me a warm smile.
208
00:13:27,820 --> 00:13:30,000
That's all I want.
209
00:13:31,620 --> 00:13:34,080
You smile at everyone else but me.
210
00:13:34,120 --> 00:13:39,740
Never at me.
Do you know that?
211
00:13:50,280 --> 00:13:52,260
Have you made the porridge?
212
00:13:53,680 --> 00:13:56,300
Ouch!
It's hot.
213
00:13:59,620 --> 00:14:01,220
It's become rice.
What's happened?
214
00:14:01,240 --> 00:14:03,760
Why have I made rice?
215
00:14:03,800 --> 00:14:07,260
You should've put plenty of water
in it and boiled it up.
216
00:14:08,640 --> 00:14:11,480
Sorry, I've never made it before.
217
00:14:17,200 --> 00:14:19,900
- Where's Umi?
- She just came.
218
00:14:19,940 --> 00:14:21,840
Then get her to make some porridge.
219
00:14:21,880 --> 00:14:24,960
Your mother needs to eat
otherwise she'll end up in hospital.
220
00:14:25,140 --> 00:14:26,460
Yes.
221
00:14:40,340 --> 00:14:41,840
Wash.
222
00:14:42,180 --> 00:14:43,600
What?
223
00:14:43,720 --> 00:14:45,720
Wash first.
224
00:14:46,040 --> 00:14:48,520
Why are you telling me to wash?
I'm sleeping.
225
00:14:48,560 --> 00:14:50,760
You need to sober up.
226
00:14:50,800 --> 00:14:54,240
Make some porridge for mother.
227
00:14:54,280 --> 00:14:55,740
Porridge?
228
00:14:56,320 --> 00:14:59,020
You want me to make porridge
in the middle of sleeping?
229
00:14:59,460 --> 00:15:02,960
Am I the only one in
this house who can make it?
230
00:15:03,000 --> 00:15:06,980
You make it.
Don't you have hands?
231
00:15:07,760 --> 00:15:11,480
Be quiet.
Watch what you say.
232
00:15:12,580 --> 00:15:16,460
You woke me up just
to get me to make porridge?
233
00:15:16,500 --> 00:15:19,460
You can forget about that.
234
00:15:22,700 --> 00:15:24,920
What are you doing?
235
00:15:24,960 --> 00:15:29,880
Umi's still half-asleep.
236
00:15:31,560 --> 00:15:36,740
Sorry, she had
a few drinks tonight.
237
00:15:37,680 --> 00:15:40,480
Sorry, Father.
238
00:15:41,280 --> 00:15:43,760
Sorry, Father.
239
00:15:45,260 --> 00:15:47,440
Can she make porridge in her state?
240
00:15:47,480 --> 00:15:49,280
Put her to bed.
241
00:15:49,360 --> 00:15:53,240
- Yes.
- I'm awake now.
242
00:15:53,720 --> 00:15:55,780
What did you tell me to do?
243
00:15:55,880 --> 00:15:59,580
Right, porridge.
I'll make it.
244
00:15:59,640 --> 00:16:04,700
I've got nothing better to do.
I can do it.
245
00:16:04,760 --> 00:16:07,480
That's what families are for, right?
246
00:16:08,880 --> 00:16:11,300
How much should I make?
247
00:16:11,340 --> 00:16:14,480
As much as you want.
No one's stopping you.
248
00:16:14,520 --> 00:16:17,740
If someone tries to stop you,
bring them to me.
249
00:16:18,600 --> 00:16:21,480
You're the best, Father.
250
00:16:23,340 --> 00:16:27,220
Father, I'm sorry.
251
00:16:27,260 --> 00:16:29,720
I've had a few drinks.
252
00:16:30,940 --> 00:16:35,740
You're the reason why
I've been able to keep living.
253
00:16:37,280 --> 00:16:40,260
If you didn't help me each time...
254
00:16:42,540 --> 00:16:45,440
I won't ever forget it.
255
00:16:46,560 --> 00:16:49,260
Thank you, Father.
256
00:16:52,380 --> 00:16:54,020
Go inside.
257
00:16:54,620 --> 00:16:57,460
Bye, Father.
258
00:16:58,540 --> 00:17:02,500
I'm going to make porridge.
259
00:17:02,840 --> 00:17:04,960
Ouch!
260
00:17:05,820 --> 00:17:08,340
Umi, get up, come on.
261
00:17:08,980 --> 00:17:10,980
Let's go make porridge.
262
00:17:11,460 --> 00:17:12,620
My shoes.
263
00:17:12,660 --> 00:17:14,740
Here, your shoes.
264
00:17:31,960 --> 00:17:35,740
Just tell me how to make it.
265
00:17:36,080 --> 00:17:38,020
Wash the rice then into the pot.
266
00:17:38,560 --> 00:17:40,900
The pot.
Where's the pot?
267
00:17:40,940 --> 00:17:41,900
The pot...
268
00:17:41,940 --> 00:17:46,720
Pot!
Come out!
269
00:17:50,820 --> 00:17:54,480
Long time no see.
270
00:17:55,340 --> 00:17:57,500
How have you been?
271
00:17:58,280 --> 00:18:01,980
Look at you.
Saying hello to a bowl.
272
00:18:02,720 --> 00:18:05,160
Why are there so many bowls?
273
00:18:05,200 --> 00:18:09,680
If you knew the reason why...
274
00:18:09,700 --> 00:18:13,860
You wouldn't be able
to treat me the way you do.
275
00:18:13,900 --> 00:18:18,740
These bowls are what
have kept you safe.
276
00:18:26,940 --> 00:18:30,280
That's strange.
Why won't it break?
277
00:18:32,180 --> 00:18:34,240
Are you sure it's a bowl?
278
00:18:36,840 --> 00:18:38,760
Come with me.
279
00:18:43,480 --> 00:18:45,240
Just stay here.
280
00:18:45,280 --> 00:18:47,400
That will be for the best.
281
00:18:47,460 --> 00:18:50,040
- You told me to make porridge.
- I'll take care of it.
282
00:18:50,080 --> 00:18:52,400
Alright, you do that.
283
00:18:52,440 --> 00:18:54,240
I'm going to sleep.
284
00:18:54,600 --> 00:18:57,980
You think you're so good.
You weren't even a good student.
285
00:19:16,080 --> 00:19:18,110
How much did she drink?
286
00:19:18,140 --> 00:19:20,300
I've never seen her
behave like that.
287
00:19:20,660 --> 00:19:22,460
I'm sorry, Father.
288
00:19:22,520 --> 00:19:27,000
It's lucky your mom's fainted
or she would've run out hearing that.
289
00:19:30,940 --> 00:19:32,480
Just let her sing.
290
00:19:33,080 --> 00:19:37,400
Maybe it will be better
for your mom to get an IV.
291
00:19:37,440 --> 00:19:39,460
She's dehydrated.
292
00:19:40,220 --> 00:19:43,380
I have a friend nearby
who's a doctor.
293
00:19:43,420 --> 00:19:45,480
I can ask him to drop by.
294
00:19:45,530 --> 00:19:48,220
Alright, call him.
295
00:20:03,240 --> 00:20:04,800
It's me.
296
00:20:07,780 --> 00:20:09,860
It's so hard to be
a police officer's wife.
297
00:20:09,900 --> 00:20:11,540
I can't even reach you.
298
00:20:11,580 --> 00:20:14,200
I told you it would be like this.
299
00:20:14,240 --> 00:20:15,820
What's up?
300
00:20:16,360 --> 00:20:22,020
First, we had a fight.
Shouldn't you at least pretend to make up?
301
00:20:22,440 --> 00:20:24,380
I was going to do that
when I get home.
302
00:20:24,420 --> 00:20:26,960
Fine. We can talk about that later.
303
00:20:27,560 --> 00:20:29,980
Did your family call you?
304
00:20:30,040 --> 00:20:33,480
You didn't answer my calls.
I guess you wouldn't have gotten theirs.
305
00:20:33,520 --> 00:20:35,720
Why?
What's wrong?
306
00:20:35,740 --> 00:20:38,400
Mother passed out.
307
00:20:38,440 --> 00:20:41,140
What? Why?
308
00:20:41,180 --> 00:20:42,800
I'm not sure what happened.
309
00:20:42,840 --> 00:20:47,900
She's getting an IV at home.
We should go see her.
310
00:20:47,920 --> 00:20:49,260
Alright.
311
00:20:54,420 --> 00:20:55,980
Father.
312
00:20:56,720 --> 00:20:58,980
You didn't all have to come rushing.
313
00:20:59,020 --> 00:21:00,800
Who called you?
314
00:21:00,860 --> 00:21:01,860
I did.
315
00:21:01,900 --> 00:21:04,320
I thought they should
know about Mother.
316
00:21:04,360 --> 00:21:06,820
What's wrong with her?
Is it serious?
317
00:21:06,860 --> 00:21:08,960
Shouldn't we take
her to the hospital?
318
00:21:09,020 --> 00:21:10,960
There's no need...
319
00:21:11,040 --> 00:21:13,140
You've seen that she's all right.
Everyone, go and sleep.
320
00:21:13,180 --> 00:21:16,440
You all need to go to work
in the morning, I need to rest too.
321
00:21:17,100 --> 00:21:18,520
Yes.
322
00:22:04,020 --> 00:22:05,500
What are you doing?
323
00:22:05,680 --> 00:22:09,980
It may be because I'm stupid
but this is the only solution I can think of.
324
00:22:10,020 --> 00:22:13,240
- Put Jongnam on my back for me.
- Hey!
325
00:22:18,700 --> 00:22:20,720
I told you to listen to me.
326
00:22:21,020 --> 00:22:23,900
How can we live here
with mother reacting like that?
327
00:22:23,940 --> 00:22:27,160
- It's not just up to you.
- It's all over now.
328
00:22:27,220 --> 00:22:30,380
She'll get over it.
The worst is over now.
329
00:22:30,420 --> 00:22:32,320
She won't be like that
every day.
330
00:22:32,360 --> 00:22:34,220
What did you expect?
331
00:22:34,280 --> 00:22:38,040
I can live with it,
but what about Jongnam?
332
00:22:38,080 --> 00:22:42,720
I feel so much pain just thinking
about how he will be treated here.
333
00:22:43,220 --> 00:22:48,320
He's had a hard life already.
I don't want mother scolding him.
334
00:22:48,360 --> 00:22:51,420
My son's precious to me.
Just let us go.
335
00:22:51,460 --> 00:22:53,240
Do you think marriage is a joke?
336
00:22:53,280 --> 00:22:54,920
You can't just end it like this.
337
00:22:54,960 --> 00:22:57,100
We need to agree on it together.
338
00:22:57,500 --> 00:22:59,560
Don't say anything.
Just do as I say.
339
00:22:59,600 --> 00:23:02,360
I told you that's what I want.
340
00:23:02,400 --> 00:23:06,060
I've lied until now.
But how can I face Mother?
341
00:23:06,100 --> 00:23:09,040
You'll have such a rough
time in the middle too.
342
00:23:09,080 --> 00:23:12,400
If you feel sorry, then just listen to me.
Think of it as repaying me.
343
00:23:12,440 --> 00:23:15,960
We've gotten over other problems.
I can't give up on you now.
344
00:23:16,080 --> 00:23:18,600
If I was going to give up,
I would have already done so.
345
00:23:18,660 --> 00:23:20,640
I didn't sell rice crackers
on the street to end up alone.
346
00:23:20,680 --> 00:23:24,600
Please, just stop.
347
00:23:24,640 --> 00:23:28,460
We're not related by blood.
We could just be strangers.
348
00:23:28,480 --> 00:23:32,260
Why do you care where we end up?
349
00:23:32,520 --> 00:23:35,480
Just ignore us!
350
00:23:35,820 --> 00:23:38,940
It's freezing outside.
Where will you go with Jongnam?
351
00:23:38,980 --> 00:23:41,140
It's none of your business.
352
00:23:41,180 --> 00:23:44,200
I can't live here with Mother
and Father reacting like that.
353
00:23:44,520 --> 00:23:47,740
Please.
Can't you listen to me?
354
00:23:47,780 --> 00:23:49,800
I'm sick and tired too.
355
00:23:49,820 --> 00:23:51,760
What are you doing?
356
00:23:54,280 --> 00:23:55,740
Father.
357
00:23:56,600 --> 00:23:58,480
Come over for a minute.
358
00:24:02,080 --> 00:24:04,960
I knew you weren't
able to sleep a wink.
359
00:24:05,100 --> 00:24:06,480
Sorry, Father.
360
00:24:06,520 --> 00:24:08,860
Father, it's all my fault.
361
00:24:08,900 --> 00:24:11,700
There's no need to fight.
You don't need to leave either.
362
00:24:11,740 --> 00:24:15,980
Geongang made a difficult decision.
Just do as he says.
363
00:24:16,800 --> 00:24:20,300
He never did anything
for anyone but himself.
364
00:24:20,340 --> 00:24:24,200
But he sold rice crackers for you
and even got into an accident.
365
00:24:26,260 --> 00:24:29,740
Hang onto that love
and live a happy life.
366
00:24:31,180 --> 00:24:35,620
I understand that you feel
bad and want to leave.
367
00:24:35,660 --> 00:24:37,780
But it's too cold outside.
368
00:24:37,820 --> 00:24:40,740
It will be hard for you and
even more difficult for your son.
369
00:24:41,840 --> 00:24:45,480
Geongang won't be at peace
if you leave like that.
370
00:24:47,160 --> 00:24:50,500
Don't blame Mom for
reacting the way she did.
371
00:24:50,540 --> 00:24:53,220
What parent would
accept this situation happily?
372
00:24:56,600 --> 00:24:59,240
I didn't know you would
make such a decision.
373
00:24:59,720 --> 00:25:01,380
I will be on your side as I promised.
374
00:25:01,420 --> 00:25:04,260
You made your decision.
Make sure you take full responsibility.
375
00:25:05,720 --> 00:25:09,940
Other people adopt children
they've never met before and raise them.
376
00:25:09,980 --> 00:25:12,420
You can do it too.
377
00:25:12,440 --> 00:25:16,200
It's just difficult to
make the initial decision.
378
00:25:16,240 --> 00:25:20,780
Just accept this as your fate
and raise him as your own son.
379
00:25:21,380 --> 00:25:22,860
Yes.
380
00:25:23,180 --> 00:25:25,320
Be good to each other.
381
00:25:26,440 --> 00:25:30,240
Mom won't change her mind
in a matter of days.
382
00:25:30,280 --> 00:25:33,860
Be patient and be good to her.
383
00:25:35,480 --> 00:25:36,940
Yes.
384
00:25:44,780 --> 00:25:46,660
You heard what Father said.
385
00:25:47,780 --> 00:25:50,360
Let's not fight anymore.
386
00:25:50,940 --> 00:25:52,460
Unpack your things.
387
00:26:05,740 --> 00:26:07,960
About Jongnam's father...
388
00:26:10,320 --> 00:26:13,500
Did you get divorced? Or...
389
00:26:14,220 --> 00:26:15,940
He died.
390
00:26:15,980 --> 00:26:18,420
I told you, I've never
been married.
391
00:26:18,460 --> 00:26:20,280
I really am single
on my family register.
392
00:26:20,320 --> 00:26:22,520
Jongnam's not even listed
on a family register.
393
00:26:22,560 --> 00:26:26,180
I was waiting until
I found him a good dad.
394
00:26:26,240 --> 00:26:28,560
I need to register him
before he goes to school.
395
00:26:28,600 --> 00:26:30,100
Cheongnan.
396
00:26:34,160 --> 00:26:36,760
I don't think I'll make a good dad.
397
00:26:37,100 --> 00:26:40,760
I don't have experience.
I've never wanted to be a dad either.
398
00:26:41,840 --> 00:26:44,900
I won't be able to treat him
as well as you'd like me to.
399
00:26:45,820 --> 00:26:48,700
I feel awkward too.
400
00:26:50,320 --> 00:26:55,580
But I'll try my best.
Please accept me as I am.
401
00:26:58,420 --> 00:27:01,060
I may become a good dad
as time passes.
402
00:27:01,360 --> 00:27:03,520
You can wait, right?
403
00:27:07,920 --> 00:27:10,480
Buy him some new clothes
and feed him some good food.
404
00:27:10,520 --> 00:27:12,960
Look how thin he is.
405
00:27:18,260 --> 00:27:19,700
Where are you going?
406
00:27:19,740 --> 00:27:21,320
The sauna.
407
00:27:21,680 --> 00:27:23,580
It's busy lately.
408
00:27:41,360 --> 00:27:43,200
I'm still so tired.
A shower's not helping.
409
00:27:43,240 --> 00:27:44,860
I'm a big fool.
410
00:27:44,900 --> 00:27:47,820
Why didn't I take
your words to heart?
411
00:27:47,860 --> 00:27:49,100
What words?
412
00:27:49,140 --> 00:27:51,080
You said the nation
is your first priority.
413
00:27:51,120 --> 00:27:53,680
I didn't know that you meant it.
414
00:27:53,720 --> 00:27:56,060
That's your fault
for not believing me.
415
00:27:56,100 --> 00:27:58,260
You've fooled me more
than just a couple of times.
416
00:27:58,300 --> 00:28:00,060
You have a heart wide enough
for me to play around in?
417
00:28:00,100 --> 00:28:03,260
With grass and trees?
As if.
418
00:28:03,300 --> 00:28:05,740
I did plant them.
Want to see?
419
00:28:05,800 --> 00:28:08,920
I didn't even play around
but the grass is already dead.
420
00:28:08,960 --> 00:28:11,980
I should've suspected that
you were just flattering me.
421
00:28:12,260 --> 00:28:15,280
I can't blame anyone else.
It's my fault for being gullible.
422
00:28:15,320 --> 00:28:18,480
Trust me.
Just do as I say.
423
00:28:18,520 --> 00:28:21,500
I don't know how I fell for it.
424
00:28:21,560 --> 00:28:23,560
- I'm a fool.
- Take it back then.
425
00:28:23,600 --> 00:28:26,480
I wish I could.
426
00:28:27,040 --> 00:28:29,060
Are you that upset?
427
00:28:29,120 --> 00:28:31,940
Don't be.
I'll be good to you.
428
00:28:31,960 --> 00:28:34,300
See?
All talk again.
429
00:28:34,340 --> 00:28:35,980
I mean it.
430
00:28:36,000 --> 00:28:38,320
But you know you're
too harsh on me, right?
431
00:28:38,360 --> 00:28:40,700
We're newlyweds.
You won't even let me near you.
432
00:28:40,740 --> 00:28:43,440
You're lucky it's me.
If it was anyone else...
433
00:28:43,480 --> 00:28:45,240
Then what?
434
00:28:45,760 --> 00:28:48,460
It's because we haven't
resolved the issue yet.
435
00:28:48,500 --> 00:28:53,260
I'll do everything else
the way you want me to.
436
00:28:53,300 --> 00:28:55,600
But the baby...
Let's do as I say.
437
00:28:56,640 --> 00:29:01,560
I'm not saying I don't want a baby.
I'm just asking for time.
438
00:29:01,580 --> 00:29:04,200
Who's going to take care
of the baby once it's born?
439
00:29:04,240 --> 00:29:07,340
We need to be prepared
before we have children.
440
00:29:07,360 --> 00:29:09,000
How long do I have to wait?
441
00:29:09,020 --> 00:29:10,320
At least 3 years.
442
00:29:10,360 --> 00:29:13,680
What? I can't wait that long.
3 whole years?
443
00:29:13,720 --> 00:29:16,200
Don't you want to see
our baby soon?
444
00:29:16,240 --> 00:29:18,960
Don't be so unrealistic.
445
00:29:19,080 --> 00:29:20,620
That's not the issue at hand.
446
00:29:20,680 --> 00:29:24,260
Think of all the things that
are going to change with the baby.
447
00:29:25,000 --> 00:29:27,400
I don't want to have someone
else raise our children.
448
00:29:27,440 --> 00:29:30,240
I think mothers need
to look after their children.
449
00:29:30,280 --> 00:29:33,980
Most women can't afford to do so.
They're forced to go to work.
450
00:29:34,020 --> 00:29:36,000
Do you know how women feel?
451
00:29:36,840 --> 00:29:40,540
I need to secure my position
so I can concentrate on being a mother.
452
00:29:40,600 --> 00:29:42,320
I need at least 3 years.
453
00:29:42,360 --> 00:29:44,380
No, 1 year.
454
00:29:44,400 --> 00:29:46,980
- Then 2 and a half.
- No, 1 year.
455
00:29:49,020 --> 00:29:52,080
Fine--2 years.
I'll try my best.
456
00:29:52,140 --> 00:29:54,220
That's my final offer.
457
00:29:57,180 --> 00:29:58,580
Alright.
458
00:29:59,000 --> 00:30:00,800
You promise?
459
00:30:01,700 --> 00:30:04,380
But can you decide on your own?
460
00:30:04,440 --> 00:30:07,460
- I decided on this with you.
- Not that.
461
00:30:07,520 --> 00:30:09,960
Shouldn't you discuss this
with Mother?
462
00:30:10,000 --> 00:30:13,060
You're Mommy's little boy.
I don't want you in trouble later.
463
00:30:13,300 --> 00:30:15,120
What?
464
00:30:16,080 --> 00:30:18,620
I'm not Mommy's little boy.
Ask my mom.
465
00:30:18,680 --> 00:30:21,740
My mom's always saying
there's no point in raising a son like me.
466
00:30:21,780 --> 00:30:24,700
How can you call me that?
467
00:30:24,740 --> 00:30:27,820
Look. Even now,
you say 'my mom.'
468
00:30:27,860 --> 00:30:30,350
Isang's Mommy's little boy.
469
00:30:30,380 --> 00:30:33,550
Mommy's little boy.
Loser!
470
00:30:33,580 --> 00:30:34,940
Stop it!
471
00:30:35,160 --> 00:30:36,540
Don't.
472
00:30:37,540 --> 00:30:41,180
We're going to be late.
473
00:30:41,220 --> 00:30:44,040
I'm going to betray the nation.
Just for today.
474
00:30:56,860 --> 00:30:59,720
Really?
Is that true?
475
00:30:59,810 --> 00:31:02,920
It still hasn't sunk in for me either.
476
00:31:02,940 --> 00:31:04,990
How could that happen?
477
00:31:05,030 --> 00:31:07,730
So many things happened
while I was asleep.
478
00:31:07,920 --> 00:31:09,360
What will Geongang do?
479
00:31:09,380 --> 00:31:11,510
What about Cheongnan?
480
00:31:11,580 --> 00:31:14,990
Why are you worried about her?
Geongang's the one with problems.
481
00:31:15,340 --> 00:31:18,230
I'm scared of women.
How could she lie like that?
482
00:31:18,250 --> 00:31:19,810
This is fraud.
483
00:31:19,850 --> 00:31:22,540
I don't know the circumstances
but she probably had no other choice.
484
00:31:22,550 --> 00:31:24,560
She even hid her own son.
485
00:31:24,570 --> 00:31:26,930
Why don't you try to
understand me like that?
486
00:31:26,950 --> 00:31:30,120
You're so understanding
when it comes to other people.
487
00:31:30,140 --> 00:31:31,880
You're exactly the same.
488
00:31:31,900 --> 00:31:34,740
People are usually more ruthless
to those around them.
489
00:31:35,360 --> 00:31:39,200
Geongang's made his decision.
I guess there's nothing more to say.
490
00:31:39,240 --> 00:31:40,860
It's not over yet.
491
00:31:40,910 --> 00:31:43,960
He decided on his own.
He needs to see what the family thinks.
492
00:31:44,000 --> 00:31:45,350
We have to think of his future.
493
00:31:45,370 --> 00:31:48,760
He's an adult.
He can make his own decisions.
494
00:31:48,790 --> 00:31:51,730
Still, this isn't just about a child.
495
00:31:51,760 --> 00:31:53,150
It's betrayal.
496
00:31:53,200 --> 00:31:55,840
Trust is the most important
thing in a marriage.
497
00:31:55,890 --> 00:31:58,580
I'm surprised that
he made such a decision.
498
00:31:58,630 --> 00:32:01,860
It's not easy to raise
other people's children.
499
00:32:01,910 --> 00:32:04,740
He shouldn't just
decide spontaneously.
500
00:32:06,040 --> 00:32:09,240
I have my own problems
to worry about.
501
00:32:09,480 --> 00:32:11,730
Why didn't you wake me earlier?
502
00:32:12,050 --> 00:32:14,240
Why didn't I wake you?
503
00:32:15,010 --> 00:32:18,370
I don't even want to talk about it.
504
00:32:18,390 --> 00:32:20,980
Why?
What did I do?
505
00:32:21,650 --> 00:32:24,090
I'll do the exact same thing to you later.
Just you wait.
506
00:32:24,130 --> 00:32:25,760
I have to go.
507
00:32:26,080 --> 00:32:27,970
What did I do?
508
00:32:40,390 --> 00:32:43,730
Umi, I made the rice.
I hope it's all right.
509
00:32:45,200 --> 00:32:46,310
It's not too bad.
510
00:32:46,330 --> 00:32:47,980
It's edible, right?
511
00:32:48,010 --> 00:32:50,260
I made soup with this.
512
00:32:54,360 --> 00:32:55,790
3 minute instant soup.
513
00:32:55,810 --> 00:32:59,220
Good job.
I'm sure it tastes good.
514
00:32:59,680 --> 00:33:02,990
Umi, you heard what happened, right?
515
00:33:03,030 --> 00:33:06,310
Yes, I don't know what to say.
516
00:33:06,350 --> 00:33:08,970
How could you hide that
and get married?
517
00:33:09,000 --> 00:33:11,640
You should've told the truth
and asked for permission.
518
00:33:11,650 --> 00:33:13,990
What you did was wrong.
519
00:33:14,020 --> 00:33:17,760
- I know.
- I have children too
520
00:33:17,800 --> 00:33:19,580
so I don't want to be harsh on you.
521
00:33:19,610 --> 00:33:23,330
How could you make such a big mess?
Weren't you scared?
522
00:33:23,380 --> 00:33:25,760
I'm an expert at making
a mess of things.
523
00:33:25,790 --> 00:33:28,320
Anyway, what's done is done.
524
00:33:28,340 --> 00:33:31,730
Don't tell me off.
Can't you be on my side?
525
00:33:31,760 --> 00:33:34,710
I can't trust anyone
in this house now.
526
00:33:34,770 --> 00:33:36,850
I was on your side when you
were going through a rough patch.
527
00:33:36,870 --> 00:33:40,230
Now it's your turn, right?
528
00:33:52,050 --> 00:33:54,510
Are you awake, Jongnam?
529
00:33:55,280 --> 00:33:56,700
Did you sleep well?
530
00:33:56,750 --> 00:34:00,700
Mom.
Where are we?
531
00:34:00,720 --> 00:34:02,460
This is our house.
532
00:34:02,740 --> 00:34:06,010
I told you about it.
I told you Dad has a house.
533
00:34:09,870 --> 00:34:11,280
This is Dad.
534
00:34:11,300 --> 00:34:12,810
My dad?
535
00:34:12,840 --> 00:34:16,810
Right, Jongnam's dad.
Say 'Dad'!
536
00:34:16,830 --> 00:34:18,720
Dad.
537
00:34:19,090 --> 00:34:23,480
He's gone to work.
When he comes home, call him 'Dad'.
538
00:34:23,760 --> 00:34:28,720
Alright--I'm hungry and
I have to go to the bathroom.
539
00:34:34,510 --> 00:34:37,480
Jongnam, come out if
you've finished.
540
00:34:47,670 --> 00:34:50,720
Jongnam, this is Grandma.
Say hello.
541
00:34:52,740 --> 00:34:55,710
Grandma, hello.
542
00:34:57,150 --> 00:34:59,630
The boy hasn't done
anything wrong.
543
00:34:59,660 --> 00:35:01,980
He just has a terrible mother.
544
00:35:08,230 --> 00:35:11,730
Does she hate me?
545
00:35:12,040 --> 00:35:15,200
No, she's just feeling ill.
546
00:35:15,240 --> 00:35:19,440
Mom, something smells good.
I want some food.
547
00:35:20,090 --> 00:35:21,490
Food?
548
00:35:22,230 --> 00:35:26,970
Jongnam, have this first.
Let's eat next time.
549
00:35:27,010 --> 00:35:28,640
I'll come pick you up tonight.
550
00:35:28,660 --> 00:35:32,140
I don't have to sleep here anymore?
551
00:35:32,170 --> 00:35:35,980
That's right, you can sleep
with Mom and Dad.
552
00:35:36,650 --> 00:35:38,050
Hurry inside.
553
00:35:41,940 --> 00:35:45,080
Mom, I love you.
554
00:35:45,110 --> 00:35:47,450
I love Dad too.
555
00:36:05,150 --> 00:36:08,210
Umi, has Mother eaten?
556
00:36:08,230 --> 00:36:11,490
She only had a few
spoonfuls of porridge.
557
00:36:21,280 --> 00:36:25,240
Mom, why didn't you eat anything?
558
00:36:25,560 --> 00:36:27,390
You'll fall ill if you don't eat.
559
00:36:27,420 --> 00:36:30,250
I bought pork sausages for you.
560
00:36:30,850 --> 00:36:33,220
I know you're upset.
561
00:36:33,940 --> 00:36:36,380
I know how you brought me up.
562
00:36:38,420 --> 00:36:41,750
I'm sorry I wasn't able to
live the way you wanted me to.
563
00:36:41,910 --> 00:36:44,230
And I married a woman
who has a son.
564
00:36:45,490 --> 00:36:47,740
I know you're angry.
565
00:36:52,260 --> 00:36:55,010
I wanted to meet a
good woman and live happily too.
566
00:36:55,050 --> 00:36:59,440
But things seem to
keep going wrong.
567
00:37:00,420 --> 00:37:04,460
You were against my first marriage
and I ended up getting a divorce.
568
00:37:04,640 --> 00:37:06,760
My second marriage is a mess too.
569
00:37:07,550 --> 00:37:09,470
Sorry, Mom.
570
00:37:10,060 --> 00:37:12,000
I know how you feel.
571
00:37:14,860 --> 00:37:17,480
Then how can you do this to me?
572
00:37:17,770 --> 00:37:19,950
Do you want to see me die?
573
00:37:20,000 --> 00:37:24,410
How can you live with a woman
who hid her son from you?
574
00:37:24,430 --> 00:37:26,610
Aren't you even angry?
575
00:37:26,640 --> 00:37:28,770
Aren't you upset?
576
00:37:28,790 --> 00:37:31,750
She lied to you.
Don't you feel betrayed?
577
00:37:31,910 --> 00:37:33,900
She didn't trick me.
I knew before we got married.
578
00:37:33,930 --> 00:37:35,520
You did not.
579
00:37:35,550 --> 00:37:37,780
I know my own son.
580
00:37:37,810 --> 00:37:43,990
Why do you keep things
to yourself all the time?
581
00:37:45,520 --> 00:37:47,580
I shouldn't blame you
for everything.
582
00:37:47,610 --> 00:37:50,490
I blame myself too.
583
00:37:51,390 --> 00:37:56,020
Geongang, it's not too late.
End it.
584
00:37:56,040 --> 00:37:59,060
- Mom.
- Do as I say.
585
00:37:59,100 --> 00:38:04,700
Help the poor if you
want to do something good.
586
00:38:04,720 --> 00:38:07,600
You can do volunteer work.
587
00:38:07,620 --> 00:38:10,500
I can't accept this.
588
00:38:10,530 --> 00:38:12,590
Just leave it to me.
I want to do this.
589
00:38:12,620 --> 00:38:14,920
It wasn't easy for me either.
590
00:38:14,960 --> 00:38:16,450
I've already failed once.
591
00:38:16,490 --> 00:38:20,350
Of course I can't marry a single woman.
You were too greedy.
592
00:38:20,360 --> 00:38:22,610
Fine, she's not a maiden.
593
00:38:22,630 --> 00:38:26,990
She has a son that
she hid from you.
594
00:38:27,270 --> 00:38:30,830
That boy...
Can you raise him?
595
00:38:31,130 --> 00:38:34,220
It's not easy to look after
other people's children.
596
00:38:34,260 --> 00:38:37,700
It's tough enough looking after
your own children.
597
00:38:38,030 --> 00:38:42,060
You don't know what it's like.
You'll regret it later.
598
00:38:42,090 --> 00:38:45,340
You'll blame me for
not stopping you.
599
00:38:45,670 --> 00:38:49,960
You haven't registered your marriage yet.
Just take it back.
600
00:38:50,570 --> 00:38:51,980
I can't do that.
601
00:38:52,510 --> 00:38:54,720
I know what you're worried about.
602
00:38:55,670 --> 00:38:59,200
But I've made my choice.
Just let me do as I wish.
603
00:39:00,180 --> 00:39:02,500
I don't want to fight
with you anymore.
604
00:39:06,630 --> 00:39:09,490
You stupid fool!
605
00:39:09,630 --> 00:39:12,760
You fool.
606
00:39:21,220 --> 00:39:22,770
Where have you been?
607
00:39:23,570 --> 00:39:25,000
To see Mom.
608
00:39:25,170 --> 00:39:26,490
I need to talk to you.
609
00:39:26,510 --> 00:39:29,250
Don't bother if you're
going to say what mom said.
610
00:39:30,990 --> 00:39:35,380
You haven't eaten, right?
Come on, let's go eat.
611
00:39:40,120 --> 00:39:41,720
Enjoy your meal.
612
00:39:41,770 --> 00:39:43,720
Want a drink?
613
00:39:45,880 --> 00:39:47,230
No.
614
00:39:50,990 --> 00:39:52,570
Put your rice in the soup.
615
00:39:56,430 --> 00:39:57,980
What's wrong?
616
00:39:58,440 --> 00:40:00,240
I can't eat.
617
00:40:01,610 --> 00:40:04,200
Mom, Cheongnan.
618
00:40:04,210 --> 00:40:06,740
How can I eat?
619
00:40:08,570 --> 00:40:11,500
I know you want me
to just take your side.
620
00:40:12,730 --> 00:40:16,280
But I need to say this.
621
00:40:17,750 --> 00:40:20,740
Do you really need to do this?
622
00:40:21,670 --> 00:40:24,290
I do, we're married.
623
00:40:24,320 --> 00:40:26,940
But it's fraud.
624
00:40:26,960 --> 00:40:29,060
That's justifiable for a divorce.
625
00:40:29,080 --> 00:40:31,650
You don't need to sacrifice yourself.
626
00:40:31,660 --> 00:40:35,260
It's not the same as if
you had known from the beginning.
627
00:40:38,340 --> 00:40:43,500
It's not easy to raise
other people's children.
628
00:40:44,410 --> 00:40:46,980
Sometimes I get sick
of my own kids.
629
00:40:47,580 --> 00:40:50,490
You have to feed, clothe,
and teach them.
630
00:40:50,890 --> 00:40:53,200
It's not easy being a parent.
631
00:40:53,230 --> 00:40:56,230
Why do you think so many people
refuse to have children?
632
00:40:57,780 --> 00:40:59,270
Tell me the truth.
633
00:41:00,060 --> 00:41:02,500
Can you really raise him
as though he were your own son?
634
00:41:03,660 --> 00:41:05,880
I don't know but I'll try.
635
00:41:05,910 --> 00:41:08,860
No, I have to.
636
00:41:10,000 --> 00:41:13,010
She wanted to give him
a good dad.
637
00:41:14,240 --> 00:41:18,240
I don't know why she thought
I'd make a good dad.
638
00:41:18,660 --> 00:41:21,750
But she trusts me.
639
00:41:22,190 --> 00:41:24,070
You're so frustrating.
640
00:41:24,680 --> 00:41:27,270
You can't just make
someone a dad.
641
00:41:27,300 --> 00:41:31,500
You need to make the baby together
and raise it to be a dad.
642
00:41:31,520 --> 00:41:33,480
So you agreed because she asked?
643
00:41:33,500 --> 00:41:35,870
Cheongnan is desperate.
I can see why she might do that.
644
00:41:35,890 --> 00:41:38,330
But you should think straight.
645
00:41:39,530 --> 00:41:41,260
Then what should I do?
646
00:41:42,510 --> 00:41:44,480
Should I dump her now?
647
00:41:46,150 --> 00:41:51,010
She may have lied to me
but we're married--should I dump her?
648
00:41:51,780 --> 00:41:54,000
She has nowhere to go.
649
00:41:55,210 --> 00:41:59,280
If she had parents, we could've separated
and taken time to think.
650
00:41:59,300 --> 00:42:03,760
But she has nowhere to go.
651
00:42:05,380 --> 00:42:08,290
She wants to live with her son.
652
00:42:08,330 --> 00:42:13,970
She brought him to me.
She wants me to comfort, protect her.
653
00:42:13,980 --> 00:42:16,510
How can I be ruthless
and dump her?
654
00:42:18,200 --> 00:42:19,780
I can't do that.
655
00:42:20,850 --> 00:42:23,200
You have to think of your own life.
656
00:42:23,550 --> 00:42:25,750
You don't need to be tied up.
657
00:42:26,070 --> 00:42:28,260
Think about it objectively.
658
00:42:29,610 --> 00:42:32,340
Maybe I will feel
comfortable temporarily, but
659
00:42:32,370 --> 00:42:34,530
I won't be able to sleep at night.
660
00:42:35,080 --> 00:42:39,480
I don't think I can live
if I throw them out.
661
00:42:40,240 --> 00:42:44,980
I'm not 100% happy
with my decision.
662
00:42:45,240 --> 00:42:50,300
Even if it's 51:49,
I should choose the 51%.
663
00:42:51,110 --> 00:42:54,240
Of course I'm regretful
about the remaining 49%.
664
00:42:55,660 --> 00:42:58,470
I didn't know that
I would make such a decision.
665
00:42:58,500 --> 00:43:04,210
I was selfish.
I only cared about me.
666
00:43:04,700 --> 00:43:06,760
Please try to understand.
667
00:43:08,130 --> 00:43:11,030
Are you sure you
won't regret it?
668
00:43:11,540 --> 00:43:13,820
You're not going to
look back on the past?
669
00:43:13,840 --> 00:43:15,840
You're not a welfare charity.
670
00:43:15,860 --> 00:43:18,260
That's not how
married life should be.
671
00:43:19,840 --> 00:43:22,000
I don't know.
672
00:43:22,810 --> 00:43:25,480
Maybe I'll regret it someday.
673
00:43:26,830 --> 00:43:32,490
People are always curious
about the path they didn't take.
674
00:43:35,090 --> 00:43:39,480
Hyeonchal, just root for me.
675
00:43:39,850 --> 00:43:42,950
Don't stick your leg out and
trip me over when I've only just begun.
676
00:43:42,970 --> 00:43:46,470
Just be silent, alright?
677
00:43:47,660 --> 00:43:50,730
I'd appreciate it if
you could be nice to Cheongnan.
678
00:43:51,810 --> 00:43:53,740
Take pity on her.
679
00:43:54,720 --> 00:43:57,230
This conversation's
going nowhere.
680
00:43:58,230 --> 00:44:02,060
Excuse me, I'll have a bottle of Soju.
681
00:44:08,370 --> 00:44:10,300
This will do.
682
00:44:10,320 --> 00:44:13,580
The moving date works well for me too.
683
00:44:13,600 --> 00:44:16,670
I would've like to have
arranged a nicer home for you.
684
00:44:16,690 --> 00:44:18,270
I don't feel good.
685
00:44:18,290 --> 00:44:19,840
Don't feel bad about it.
686
00:44:19,850 --> 00:44:22,050
I can bring my things
over right away.
687
00:44:22,070 --> 00:44:24,240
- All right, then.
- Wait.
688
00:44:25,050 --> 00:44:28,230
Do you know that you speak
casually to me these days?
689
00:44:28,460 --> 00:44:29,760
I do?
690
00:44:30,110 --> 00:44:37,260
I feel so much closer to you.
It's nice.
691
00:44:37,330 --> 00:44:41,190
Think whatever you like.
692
00:44:42,540 --> 00:44:44,670
Has Soli moved out?
693
00:44:44,700 --> 00:44:46,930
Yes, she moved her things
right away.
694
00:44:46,950 --> 00:44:50,680
There were no nice houses.
We rented out a sub-underground level.
695
00:44:50,710 --> 00:44:54,750
She was very grateful.
She's not so bad after all.
696
00:44:54,790 --> 00:44:56,650
She's not so bad?
697
00:44:56,680 --> 00:44:58,980
What?
698
00:44:59,300 --> 00:45:01,990
Don't be so cruel to her.
699
00:45:02,270 --> 00:45:04,550
I'm not cruel.
700
00:45:04,570 --> 00:45:06,760
I'm just a little edgy around her.
701
00:45:06,800 --> 00:45:09,050
You keep taking her side lately.
702
00:45:09,080 --> 00:45:10,700
It's a little upsetting.
703
00:45:10,730 --> 00:45:13,490
I never took her side.
704
00:45:13,610 --> 00:45:15,810
You've increased the import
of gemstones?
705
00:45:15,840 --> 00:45:19,920
Yes, we gained some profits
when we bought gold early last time.
706
00:45:19,950 --> 00:45:22,990
I wanted to secure
gemstones early this time.
707
00:45:23,010 --> 00:45:24,540
I'm discussing it with the buyer.
708
00:45:24,570 --> 00:45:26,230
I'll leave it up to you.
709
00:45:27,200 --> 00:45:29,430
Is what the factory manager said true?
710
00:45:29,460 --> 00:45:33,140
Yes, I looked it up on the internet.
711
00:45:33,160 --> 00:45:37,860
It must be a plot by our competitors.
We're doing well on home-shopping.
712
00:45:37,880 --> 00:45:40,240
Then we should take legal action.
713
00:45:40,260 --> 00:45:44,750
Don't worry.
My husband is a police officer.
714
00:45:44,770 --> 00:45:47,750
I'll make sure he takes care of it.
715
00:45:49,370 --> 00:45:50,980
Come in.
716
00:45:52,610 --> 00:45:54,930
It's not bad, you have
a window too.
717
00:45:54,960 --> 00:45:59,560
Some drunk men pee
when they go past but it's not too bad.
718
00:45:59,580 --> 00:46:03,290
I don't know why drunk men pee
on other people's windows.
719
00:46:03,310 --> 00:46:05,290
Wait until I catch them.
I'll...
720
00:46:05,320 --> 00:46:06,830
You'll what?
721
00:46:06,860 --> 00:46:09,700
You don't need to know.
722
00:46:09,720 --> 00:46:12,260
I'll teach them a lesson.
723
00:46:14,560 --> 00:46:18,780
But why do I have to leave my home
and rent a place at my age?
724
00:46:18,800 --> 00:46:20,980
I'd rather just sell it and spend...
725
00:46:21,020 --> 00:46:23,140
You can't just sell it.
726
00:46:23,160 --> 00:46:26,530
I'd rather die than let you
get your hands on that house.
727
00:46:26,560 --> 00:46:29,020
It's for your retirement.
728
00:46:29,680 --> 00:46:32,480
I shouldn't be sitting around
laughing like this.
729
00:46:32,640 --> 00:46:35,000
Why?
What's up?
730
00:46:36,080 --> 00:46:39,630
Really?
Your mother-in-law deserves it.
731
00:46:39,650 --> 00:46:43,360
Always bragging about her
eldest daughter-in-law.
732
00:46:43,380 --> 00:46:45,760
I want to run over and tease her.
733
00:46:45,780 --> 00:46:47,690
You can't do that, Mom.
734
00:46:47,720 --> 00:46:51,380
What?
I asked you if something was up.
735
00:46:51,400 --> 00:46:53,070
Nothing's up.
736
00:46:53,160 --> 00:46:58,000
I feel funny seeing people who take
their children with them to remarry.
737
00:46:58,020 --> 00:47:00,770
Why?
Is that what you want to do?
738
00:47:00,790 --> 00:47:03,830
Are you mad?
Even if I divorce, I wouldn't remarry.
739
00:47:03,860 --> 00:47:05,980
I'd rather raise them on my own.
740
00:47:06,200 --> 00:47:08,740
I just thought of you, that's all.
741
00:47:08,820 --> 00:47:11,640
I see.
Make sure you never do that.
742
00:47:11,670 --> 00:47:16,740
No good comes to women
who take their children to a new marriage.
743
00:47:16,780 --> 00:47:19,730
Each day is so painful.
744
00:47:19,760 --> 00:47:22,500
You don't know what it's like.
745
00:47:22,530 --> 00:47:27,900
I had no choice because
I had to feed you.
746
00:47:28,500 --> 00:47:33,210
But I cried every day
looking at my children.
747
00:47:33,470 --> 00:47:36,140
It was tough for me
and my children.
748
00:47:36,170 --> 00:47:39,460
No one knows that we hugged
each other and cried.
749
00:47:39,680 --> 00:47:43,250
I know.
I experienced it with you.
750
00:47:43,390 --> 00:47:49,720
If a woman takes her children,
she has no choice but to obey.
751
00:47:50,200 --> 00:47:56,690
I'm so jealous of couples who
make their own children and raise them.
752
00:47:58,940 --> 00:48:01,020
Thinking of the past...
753
00:48:03,840 --> 00:48:05,740
Don't cry.
754
00:48:21,190 --> 00:48:22,750
Cheongnan.
755
00:48:23,910 --> 00:48:27,330
They say it's not easy
to marry taking your kids with you.
756
00:48:27,350 --> 00:48:29,960
You can't do as you like.
757
00:48:29,990 --> 00:48:33,210
You need to be strong
to get through it.
758
00:48:35,330 --> 00:48:38,980
I want to be good
but I don't know how.
759
00:48:39,060 --> 00:48:41,230
No one taught me.
760
00:48:42,270 --> 00:48:46,980
I thought I could just act cute
and make up for things with money.
761
00:48:47,940 --> 00:48:51,970
I wasn't raised in a good family.
I don't know how.
762
00:48:52,000 --> 00:48:54,060
It's the same for everyone.
763
00:48:54,090 --> 00:48:56,320
No one's born knowing
how to be good.
764
00:48:56,350 --> 00:49:00,230
You learn things with experience.
765
00:49:00,350 --> 00:49:02,950
I wasn't born in a good
family either.
766
00:49:03,590 --> 00:49:06,400
Cheongnan, don't cry.
767
00:49:06,420 --> 00:49:11,000
Crying isn't going
to solve anything.
768
00:49:11,430 --> 00:49:14,730
If you must cry,
do it when no one's around.
769
00:49:14,760 --> 00:49:16,500
For your son.
770
00:49:16,770 --> 00:49:21,230
You wanted to give your son a good father.
Do you want him to find out?
771
00:49:22,270 --> 00:49:26,510
No. Jongnam thinks Geongang
is his real dad.
772
00:49:26,710 --> 00:49:28,490
Exactly.
773
00:49:29,180 --> 00:49:32,990
Jongnam's not a baby.
Send him to our room.
774
00:49:33,810 --> 00:49:35,170
Really?
775
00:49:35,200 --> 00:49:37,720
Geongang doesn't like children.
776
00:49:37,750 --> 00:49:41,680
He doesn't even like his nephews.
He can't suddenly be a father.
777
00:49:41,710 --> 00:49:45,740
Mother and Geongang
have to grow fond of him.
778
00:49:45,850 --> 00:49:47,810
You're always bright and cheerful.
779
00:49:47,850 --> 00:49:51,950
Stay that way.
Mother will come around one day.
780
00:49:53,110 --> 00:49:56,640
Pretend nothing happened?
I can do that.
781
00:49:56,660 --> 00:49:59,450
Put on a brave face and
pretend that nothing ever happened.
782
00:49:59,470 --> 00:50:01,340
I can do that.
783
00:50:01,370 --> 00:50:03,810
Let's go!
Eom Cheongnan!
784
00:50:03,860 --> 00:50:06,480
Eom Cheongnan, you can do it!
785
00:50:10,720 --> 00:50:12,440
Umi, help me.
786
00:50:12,470 --> 00:50:14,320
I'm going to make
dumplings for Mother.
787
00:50:14,350 --> 00:50:15,760
All right.
788
00:50:37,980 --> 00:50:41,260
Mother, I made dumplings for you.
789
00:50:41,280 --> 00:50:43,970
How would you like them?
Boiled, fried, steamed?
790
00:50:44,000 --> 00:50:45,730
Just let me know.
791
00:50:47,990 --> 00:50:50,570
Mother, I know what I did was wrong.
792
00:50:50,590 --> 00:50:53,610
But I will be good.
I promised Geongang too.
793
00:50:53,640 --> 00:50:55,240
Forget it.
794
00:50:56,470 --> 00:50:59,480
I can't trust anything you say.
795
00:50:59,870 --> 00:51:04,400
I can't forget the way
you smiled as you lied to me.
796
00:51:04,420 --> 00:51:06,730
You give me the creeps.
797
00:51:07,920 --> 00:51:11,660
I don't want to talk to you.
Just get out of my house.
798
00:51:11,680 --> 00:51:14,230
- Mother...
- Think about it.
799
00:51:14,250 --> 00:51:17,010
Do you want to block
a man's path like this?
800
00:51:17,040 --> 00:51:21,640
I'm not just thinking of my son.
I'm thinking of you as well.
801
00:51:21,670 --> 00:51:24,550
You should've thought carefully.
802
00:51:24,580 --> 00:51:27,430
He doesn't like children.
That's why he never had them.
803
00:51:27,450 --> 00:51:29,760
How can you throw your son at him?
804
00:51:30,050 --> 00:51:33,990
He won't be able to raise your son.
He's my son. I know what he's like.
805
00:51:34,880 --> 00:51:38,700
Finish it now before
things get even uglier.
806
00:51:39,940 --> 00:51:42,760
If you think of Geongang...
807
00:51:42,780 --> 00:51:45,190
You should leave this house.
808
00:51:45,220 --> 00:51:46,990
Before we drag you out.
809
00:51:48,100 --> 00:51:51,700
Mother, I'm not leaving.
810
00:51:51,730 --> 00:51:52,990
What?
811
00:51:53,560 --> 00:51:57,230
I can't--I'll get into trouble
from Geongang.
812
00:51:58,870 --> 00:52:03,400
I'm going to try my best
until you like me.
813
00:52:03,430 --> 00:52:06,620
I'm not going to listen to you.
814
00:52:06,650 --> 00:52:10,550
Don't get upset because of me.
You'll only harm yourself.
815
00:52:10,580 --> 00:52:13,570
Just ignore me.
816
00:52:13,600 --> 00:52:17,740
I'm nothing, why are you
not eating and falling ill?
817
00:52:18,240 --> 00:52:22,970
Mother, I'm not leaving
unless Geongang tells me to.
818
00:52:23,170 --> 00:52:25,220
I'm stubborn too.
819
00:52:28,140 --> 00:52:31,540
Jongnam, got it?
Do as I taught you before.
820
00:52:31,790 --> 00:52:34,010
Dad.
821
00:52:34,190 --> 00:52:36,340
Good.
One more time.
822
00:52:36,370 --> 00:52:38,400
Dad.
823
00:52:38,420 --> 00:52:40,040
Good boy.
824
00:52:40,070 --> 00:52:42,480
You have to do it
when Dad comes.
825
00:52:44,950 --> 00:52:47,460
He's home. Let's go!
826
00:52:50,070 --> 00:52:52,200
- You're home early.
- Yes.
827
00:52:52,230 --> 00:52:53,720
- Everything's okay, right?
- Yes.
828
00:52:53,750 --> 00:52:56,240
Dad.
829
00:52:56,610 --> 00:52:58,110
Right...
830
00:52:59,560 --> 00:53:02,540
Good boy.
Did you eat?
831
00:53:02,560 --> 00:53:04,450
Yes, Dad.
832
00:53:05,410 --> 00:53:08,940
Alright, go and play then.
833
00:53:14,930 --> 00:53:16,240
Mom.
834
00:53:16,940 --> 00:53:19,230
Just get out so I don't
have to look at you.
835
00:53:19,250 --> 00:53:21,910
- Mom.
- Don't call me your mom.
836
00:53:21,930 --> 00:53:23,930
Just disappear.
837
00:53:23,980 --> 00:53:26,980
Take your family with you.
838
00:53:27,400 --> 00:53:29,280
If you don't leave, I will.
839
00:53:29,310 --> 00:53:33,210
Mom, where are you going?
840
00:53:39,440 --> 00:53:41,470
It wouldn't be easy to accept.
841
00:53:41,490 --> 00:53:43,540
It's not like she knew
from the beginning.
842
00:53:43,560 --> 00:53:45,720
I was shocked too.
843
00:53:46,720 --> 00:53:48,810
Isn't it Geongang's fault?
844
00:53:48,840 --> 00:53:51,780
He should've consulted
you and your wife.
845
00:53:51,800 --> 00:53:56,070
Things are a real mess now.
It's even more difficult for his wife.
846
00:53:56,090 --> 00:53:58,480
I can't blame Geongang.
847
00:53:58,770 --> 00:53:59,990
Excuse me?
848
00:54:00,320 --> 00:54:01,670
Nothing.
849
00:54:03,730 --> 00:54:05,240
Mrs. Kim.
850
00:54:06,220 --> 00:54:07,990
What brings you here?
851
00:54:10,620 --> 00:54:12,500
Make them divorce right away.
852
00:54:12,530 --> 00:54:16,260
How can I make him
get another divorce?
853
00:54:16,290 --> 00:54:20,700
They haven't even registered their marriage.
They don't need a divorce.
854
00:54:20,730 --> 00:54:23,220
Geongang's 40 years old now.
855
00:54:23,240 --> 00:54:25,830
Don't try to make him do
what you want.
856
00:54:25,850 --> 00:54:27,730
I'm not doing this for me.
857
00:54:27,750 --> 00:54:31,000
Isn't it obvious? They won't be able
to live together for long.
858
00:54:31,020 --> 00:54:35,960
He doesn't like children.
How can he raise another man's son?
859
00:54:35,990 --> 00:54:39,730
She's got him wrapped
around her little finger now.
860
00:54:39,750 --> 00:54:42,210
They won't even last a year.
Trust me.
861
00:54:42,220 --> 00:54:43,480
Don't say that.
862
00:54:43,510 --> 00:54:46,580
They can end it in a year then.
What's the rush?
863
00:54:46,610 --> 00:54:48,500
How can you say that?
864
00:54:48,910 --> 00:54:51,060
It won't work out.
We should put an end to it now.
865
00:54:51,090 --> 00:54:55,000
Why wait to see how ugly it gets?
866
00:54:55,140 --> 00:54:57,710
Women can ruin their lives
by meeting the wrong man.
867
00:54:57,740 --> 00:55:01,250
The same goes for men too.
868
00:55:01,390 --> 00:55:05,430
We need to face reality
and rescue our son.
869
00:55:05,460 --> 00:55:08,190
I thought she was a pumpkin
that had rolled into our home.
870
00:55:08,210 --> 00:55:11,060
I didn't know she was
a rotten pumpkin.
871
00:55:11,090 --> 00:55:15,270
Who knows what she's
been up to in the past?
872
00:55:15,290 --> 00:55:17,510
Can you trust her?
873
00:55:17,540 --> 00:55:19,650
Don't speak like that.
874
00:55:19,670 --> 00:55:22,950
She's still our daughter-in-law.
875
00:55:22,980 --> 00:55:25,230
She is not.
876
00:55:25,650 --> 00:55:31,670
People all make mistakes
but this is extreme.
877
00:55:31,710 --> 00:55:34,380
Kick her out if you
want me to keep living.
878
00:55:34,410 --> 00:55:37,250
They'll listen to you.
879
00:55:38,700 --> 00:55:41,100
You should just let it go.
880
00:55:41,130 --> 00:55:43,290
I know you're upset.
881
00:55:43,310 --> 00:55:45,990
I'm a parent too.
I'm just as upset as you are.
882
00:55:46,210 --> 00:55:51,180
But my son has made his decision.
How can I force him to take it back?
883
00:55:51,390 --> 00:55:56,490
Even if we're mad,
we should let him do as he wishes.
884
00:55:56,520 --> 00:55:59,500
Please, just let it go.
885
00:56:00,060 --> 00:56:02,720
I don't want any more trouble
in our home.
886
00:56:02,940 --> 00:56:05,240
Go, I have to work.
887
00:56:07,160 --> 00:56:08,740
Please...
888
00:56:42,750 --> 00:56:46,420
Geongang, should I
roll over to your side?
889
00:56:46,450 --> 00:56:49,230
No, just go to sleep.
890
00:57:35,520 --> 00:57:37,240
Hello, Father.
891
00:57:37,390 --> 00:57:38,980
Hello.
892
00:57:39,020 --> 00:57:40,580
Did you sleep all right?
893
00:57:40,610 --> 00:57:41,870
Yes, well...
894
00:57:42,360 --> 00:57:45,930
It sounds a little funny
asking if you slept all right.
895
00:57:46,200 --> 00:57:48,000
Do you want to tell me something?
896
00:57:48,600 --> 00:57:49,990
Yes, Father.
897
00:57:51,970 --> 00:57:53,710
What do you mean by that?
898
00:57:54,140 --> 00:57:56,480
I don't think we can
live like this.
899
00:57:56,520 --> 00:58:00,580
I'm having a hard time
but it's worse for Mother.
900
00:58:00,610 --> 00:58:02,980
I'll find a place to rent.
901
00:58:03,010 --> 00:58:04,740
I can't allow that.
902
00:58:05,630 --> 00:58:07,970
If you leave now,
that's the end.
903
00:58:08,000 --> 00:58:10,360
We'll be strangers, not family.
904
00:58:10,380 --> 00:58:11,950
You've been through it before.
905
00:58:11,970 --> 00:58:15,220
You may walk out now
but you'll have to come back crawling.
906
00:58:15,610 --> 00:58:19,610
Just wait until the storm passes.
907
00:58:19,650 --> 00:58:23,720
Parents all end up following
their children's wishes--your Mom will too.
908
00:58:24,420 --> 00:58:27,720
I know it's tough.
Be patient.
909
00:58:35,110 --> 00:58:36,500
You're lucky.
910
00:58:36,530 --> 00:58:38,500
I heard you're going
out on special pardon.
911
00:58:39,010 --> 00:58:42,210
I wanted to get out too.
912
00:58:43,530 --> 00:58:45,820
You must be so excited
that you can't even sleep or eat.
913
00:58:55,320 --> 00:58:58,990
Jongnam.
Show dad what you practiced.
914
00:59:01,130 --> 00:59:09,490
Last night, my dad came home.
He was affectionate.
915
00:59:10,330 --> 00:59:11,630
Wow, you're so good.
916
00:59:11,650 --> 00:59:14,460
Isn't he good?
917
00:59:15,090 --> 00:59:16,470
Yes, he is.
918
00:59:16,490 --> 00:59:19,490
I'm going to be late.
I'd better run.
919
00:59:19,510 --> 00:59:21,150
Jongnam, say goodbye to dad.
920
00:59:21,170 --> 00:59:25,740
- Dad, have a good day.
- Dad, have a good day.
921
00:59:25,770 --> 00:59:27,250
You too.
922
00:59:29,860 --> 00:59:33,810
- Dad, bye bye.
- Dad, bye bye.
923
00:59:33,840 --> 00:59:35,460
Alright.
924
00:59:41,570 --> 00:59:45,250
Mom, is it because
I didn't sing well?
925
00:59:45,340 --> 00:59:47,530
No, you were good.
926
00:59:47,560 --> 00:59:50,060
Then why did he just
leave like that?
927
00:59:50,080 --> 00:59:51,890
He has to go to work.
928
00:59:51,920 --> 00:59:55,090
He has to earn money
to buy you good food.
929
00:59:55,120 --> 00:59:56,990
And a video game console.
930
00:59:58,390 --> 01:00:01,760
I wish he had smiled.
931
01:00:03,640 --> 01:00:05,990
Mom, don't worry.
932
01:00:06,710 --> 01:00:09,970
I can do better.
933
01:00:13,140 --> 01:00:14,730
Come here.
934
01:00:16,900 --> 01:00:18,980
Are you crying?
935
01:00:19,650 --> 01:00:24,490
No, why would I cry?
936
01:00:24,740 --> 01:00:26,490
I'm not crying.
937
01:00:26,800 --> 01:00:38,160
Even if I'm lonely or sad,
I won't cry.
938
01:00:40,060 --> 01:00:49,660
I'll fight back the tears.
Why would I cry?
939
01:01:02,730 --> 01:01:05,070
Transcriber: Unrigged
940
01:01:05,450 --> 01:01:07,460
Timer: soutsada7
941
01:01:07,850 --> 01:01:10,240
Editor/QC: minhquanguyen
942
01:01:10,600 --> 01:01:13,970
Coordinators: mily2, ay_link
943
01:01:14,750 --> 01:01:17,540
Get out while I'm still being nice.
944
01:01:17,570 --> 01:01:19,650
Before things get ugly!
945
01:01:19,680 --> 01:01:22,590
Mother, I'm sorry.
946
01:01:22,620 --> 01:01:24,960
Please don't tell me to go.
947
01:01:24,970 --> 01:01:27,330
Let's see who wins.
948
01:01:27,360 --> 01:01:29,840
I'm going to make you leave
on your own 2 feet.
949
01:01:29,870 --> 01:01:33,460
I hate being born under
a father like that.
950
01:01:34,020 --> 01:01:35,360
You don't know anything.
951
01:01:35,390 --> 01:01:36,950
Who told you to sit?
952
01:01:36,970 --> 01:01:38,490
You're not my daughter-in-law.
953
01:01:38,520 --> 01:01:41,040
So what if he ate it?
Why did they beat him?
954
01:01:41,070 --> 01:01:42,600
Are your children bullies?
955
01:01:42,630 --> 01:01:44,030
Bullies?
956
01:01:44,070 --> 01:01:46,130
Don't say that about my kids.
957
01:01:46,150 --> 01:01:49,260
You can look down on me,
but don't look down on my wife.
958
01:01:49,310 --> 01:01:51,940
We have a service, eat good food
and converse on holidays.
959
01:01:51,960 --> 01:01:54,460
Holidays aren't for fighting.
960
01:01:54,490 --> 01:01:56,010
Get out.
961
01:01:56,030 --> 01:01:57,500
I don't want to see you.
962
01:01:57,870 --> 01:01:59,590
Watch dramas legally at
dramafever.com l crunchyroll.com
69748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.