All language subtitles for Three.Brothers.E33.100206.HDTV.XViD-DokGoDie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:04,050 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,920 --> 00:00:08,040 This is a FREE fansub. NOT for SALE! 3 00:00:38,590 --> 00:00:41,260 Take Jongnam to our room. Put him to bed. 4 00:00:41,290 --> 00:00:44,990 I don't think I can do this. 5 00:00:45,020 --> 00:00:46,840 Let's just... 6 00:00:46,870 --> 00:00:48,750 Let's just what? 7 00:00:50,210 --> 00:00:52,640 We've come too far now. 8 00:00:52,690 --> 00:00:55,050 We can't stop here. 9 00:00:55,070 --> 00:00:56,930 We need to get through this. 10 00:00:57,670 --> 00:01:01,470 I can get through anything. 11 00:01:01,500 --> 00:01:04,750 I can take the swearing, I can even take the beating. 12 00:01:04,820 --> 00:01:08,240 Mother can do whatever she likes. 13 00:01:08,860 --> 00:01:12,300 I'm used to living like that. 14 00:01:14,220 --> 00:01:17,260 But it's too tough on you. 15 00:01:17,880 --> 00:01:20,720 Don't worry about me. Just do as I say. 16 00:01:20,760 --> 00:01:22,260 Go on. 17 00:01:50,520 --> 00:01:51,940 Father. 18 00:01:51,980 --> 00:01:53,380 Where's your mom? 19 00:01:53,420 --> 00:01:54,940 She's lying down. 20 00:01:54,980 --> 00:01:57,240 She doesn't want to know. 21 00:01:57,580 --> 00:01:59,240 I'm sorry, Father. 22 00:01:59,300 --> 00:02:01,340 I'm sorry to disappoint you. 23 00:02:09,580 --> 00:02:11,680 My goodness! 24 00:02:13,220 --> 00:02:16,400 We've raised an enemy. Is he really our son? 25 00:02:16,440 --> 00:02:18,620 How could this happen? 26 00:02:18,660 --> 00:02:23,760 I'm so angry I can't speak. 27 00:02:24,320 --> 00:02:26,380 Can you believe this? 28 00:02:26,420 --> 00:02:28,280 Cheongnan was not a maiden. 29 00:02:28,320 --> 00:02:31,120 She even has a son. 30 00:02:31,620 --> 00:02:34,900 She brought him in here to say they were going to raise him. 31 00:02:34,940 --> 00:02:37,920 I was so shocked. I couldn't even breathe. 32 00:02:40,620 --> 00:02:42,800 Did you know about it? 33 00:02:42,900 --> 00:02:44,800 You knew? 34 00:02:45,420 --> 00:02:47,220 I heard. 35 00:02:48,000 --> 00:02:50,220 Did you know from the beginning? 36 00:02:50,500 --> 00:02:52,260 No, not from the beginning. 37 00:02:52,300 --> 00:02:55,480 Then when? When did you find out? 38 00:02:55,520 --> 00:02:57,300 That's not important. 39 00:02:57,340 --> 00:03:00,820 Calm down. Don't get angry. 40 00:03:00,860 --> 00:03:03,200 How can I not be angry? 41 00:03:03,240 --> 00:03:05,500 How could you not say anything? 42 00:03:05,720 --> 00:03:09,860 How can we let Geongang live with a scheming liar like her? 43 00:03:09,900 --> 00:03:11,620 What can we do about it now? 44 00:03:11,660 --> 00:03:13,940 It's Geongang's choice. 45 00:03:13,980 --> 00:03:15,500 What? 46 00:03:16,100 --> 00:03:18,260 You fool. 47 00:03:18,300 --> 00:03:22,960 Do you want to ruin your life? 48 00:03:23,000 --> 00:03:28,540 How could you bring someone with a child into his house? 49 00:03:28,960 --> 00:03:30,680 Get out of here, right now! 50 00:03:30,720 --> 00:03:34,140 There's no way I'm going to allow this. 51 00:03:34,180 --> 00:03:37,400 I won't have it! 52 00:03:37,440 --> 00:03:40,260 Mom, I'm sorry. 53 00:03:40,400 --> 00:03:43,720 I wanted to tell you but I didn't want to shock you. 54 00:03:43,760 --> 00:03:47,160 - Please just accept it. - I can't do that. 55 00:03:47,300 --> 00:03:49,680 It's not just white lies. 56 00:03:49,720 --> 00:03:53,000 How could she pretend she was pure? 57 00:03:53,040 --> 00:03:57,100 You're a fool. 58 00:03:57,180 --> 00:04:01,940 How could you not even know that she had a son? 59 00:04:02,440 --> 00:04:05,200 We were all fooled by her. 60 00:04:05,240 --> 00:04:07,480 - I'm going to get her. - Mom. 61 00:04:07,520 --> 00:04:08,820 - Move. - Mom. 62 00:04:08,880 --> 00:04:11,080 How dare she enter my house? 63 00:04:11,120 --> 00:04:14,260 Calm down first. How can you resolve anything like this? 64 00:04:14,300 --> 00:04:16,300 I don't want to resolve anything. 65 00:04:16,340 --> 00:04:18,240 I'm going to throw her out. 66 00:04:18,280 --> 00:04:19,580 Tell her to get out. 67 00:04:19,620 --> 00:04:21,400 If you don't, it will be death for both you and me. 68 00:04:21,440 --> 00:04:24,460 Mom, please. 69 00:04:24,540 --> 00:04:26,300 I wanted to marry her. 70 00:04:26,340 --> 00:04:27,920 It wasn't an easy decision for me. 71 00:04:27,960 --> 00:04:29,560 I'm alright with it. 72 00:04:29,600 --> 00:04:32,420 I'll raise him as my son. 73 00:04:33,140 --> 00:04:35,020 What? 74 00:04:35,920 --> 00:04:37,620 You've totally lost it now. 75 00:04:37,660 --> 00:04:44,580 What did she say to make you want to raise him as your own? 76 00:04:44,620 --> 00:04:47,120 It's not easy to raise other people's children. 77 00:04:47,160 --> 00:04:49,420 You stupid fool. 78 00:04:49,460 --> 00:04:50,700 You're a fool. 79 00:04:50,740 --> 00:04:52,180 Stop it! 80 00:04:52,220 --> 00:04:54,080 You fool. 81 00:04:54,120 --> 00:04:55,760 Go outside for now. 82 00:04:56,560 --> 00:04:58,740 You fool. 83 00:05:24,620 --> 00:05:29,460 I brought this upon myself. 84 00:05:29,480 --> 00:05:31,860 With all the sacrifices I made in raising him... 85 00:05:31,920 --> 00:05:34,680 How could he bring a woman like her to be his wife? 86 00:05:34,720 --> 00:05:40,880 I didn't bring him up to give him to a woman like her--I'm so mad. 87 00:05:43,240 --> 00:05:45,320 How could she con the whole family? 88 00:05:45,360 --> 00:05:47,700 What did I do to deserve this? 89 00:05:47,740 --> 00:05:54,840 I had diarrhea all day. I'm already in so much pain. 90 00:05:54,880 --> 00:06:00,620 If I die right here, they can live together all they want. 91 00:06:00,680 --> 00:06:05,640 I'm going to die. 92 00:06:05,680 --> 00:06:10,480 I'm going to die right here. 93 00:06:15,000 --> 00:06:16,420 Hello? 94 00:06:17,900 --> 00:06:21,820 Wake up. 95 00:06:21,880 --> 00:06:24,680 Umi! 96 00:06:26,620 --> 00:06:28,580 Your mom's fainted. Where's Umi? 97 00:06:28,620 --> 00:06:30,240 I didn't see her since a while ago. 98 00:06:30,280 --> 00:06:31,780 Mom. 99 00:06:36,100 --> 00:06:38,000 Umi. 100 00:06:41,040 --> 00:06:44,120 Where's Umi gone? Why isn't she around? 101 00:06:44,160 --> 00:06:46,620 She went to our elementary school reunion tonight. 102 00:06:46,660 --> 00:06:49,760 - What's wrong? - Of all the days... 103 00:06:49,800 --> 00:06:52,120 Didn't you go together? Why did you come home alone? 104 00:06:52,160 --> 00:06:55,000 She wanted to stay and catch up with our friends. 105 00:06:55,620 --> 00:06:57,740 Father, what is it? 106 00:06:57,780 --> 00:07:00,200 Don't ask. Just tell her to come home right now. 107 00:07:00,240 --> 00:07:02,960 She should be here when the house is in such a mess. 108 00:07:07,460 --> 00:07:10,960 Please record your message after the tone. 109 00:07:13,180 --> 00:07:15,040 Were you at home? 110 00:07:15,460 --> 00:07:17,040 What's wrong with father? 111 00:07:17,080 --> 00:07:19,220 Did something happen to mother? 112 00:07:23,040 --> 00:07:25,100 I made a big trouble. 113 00:07:26,460 --> 00:07:28,260 What kind of trouble? 114 00:07:42,660 --> 00:07:44,480 Can you make some porridge? 115 00:07:44,520 --> 00:07:48,480 She's had diarrhea all day. She may pass out for good at this rate. 116 00:07:48,520 --> 00:07:49,980 Yes. 117 00:07:55,420 --> 00:07:57,000 Where is she? 118 00:07:57,700 --> 00:08:00,600 The phone you called is switched off. 119 00:08:00,660 --> 00:08:03,480 Please record your message after the tone. 120 00:08:04,280 --> 00:08:05,940 Umi, hurry home. 121 00:08:05,980 --> 00:08:07,800 The house is a mess without you. 122 00:08:07,840 --> 00:08:09,720 Hurry home, please. 123 00:08:11,420 --> 00:08:12,980 How... 124 00:08:14,560 --> 00:08:17,380 You see? I told you something was fishy. 125 00:08:17,420 --> 00:08:19,460 No wonder Mother fainted. 126 00:08:19,500 --> 00:08:20,800 How could this happen? 127 00:08:20,840 --> 00:08:25,500 Hyeonchal, please don't say anything. Not tonight. 128 00:08:25,940 --> 00:08:27,660 Do me a favor. 129 00:08:34,420 --> 00:08:35,980 Yeonhui. 130 00:08:37,060 --> 00:08:38,460 Where? 131 00:08:39,620 --> 00:08:41,500 Alright, I'll open the gate. 132 00:08:44,500 --> 00:08:46,540 She drank so much. 133 00:08:46,580 --> 00:08:48,400 Thanks for bringing her home. 134 00:08:48,440 --> 00:08:51,000 - Go home and rest. - See you. 135 00:08:51,040 --> 00:08:52,760 Umi. 136 00:08:55,780 --> 00:08:57,380 Where am I? 137 00:08:57,420 --> 00:08:59,520 Are we drinking some more? 138 00:09:00,200 --> 00:09:01,720 Umi. 139 00:09:01,860 --> 00:09:04,500 Umi, get a grip. 140 00:09:04,520 --> 00:09:07,340 I don't want to. 141 00:09:07,380 --> 00:09:09,500 Give me more alcohol. 142 00:09:10,060 --> 00:09:11,820 Waiter! 143 00:09:12,220 --> 00:09:14,960 Who called over an old, wrinkled waiter like you? 144 00:09:15,000 --> 00:09:19,240 Not you. I want someone cute. 145 00:09:19,540 --> 00:09:23,560 Wake up, the house is a mess right now--please don't do this. 146 00:09:23,620 --> 00:09:27,480 What does that have to do with me? 147 00:09:27,520 --> 00:09:30,080 Waiter, bring me some alcohol. 148 00:09:30,120 --> 00:09:32,980 I'm drinking myself silly tonight. 149 00:09:33,560 --> 00:09:35,960 Look at me. 150 00:09:36,300 --> 00:09:38,260 I'm looking at you. And what? 151 00:09:38,300 --> 00:09:41,480 You're that old waiter from before. 152 00:09:41,520 --> 00:09:43,480 Don't you recognize your own husband? 153 00:09:43,520 --> 00:09:45,720 How much did you drink? 154 00:09:45,760 --> 00:09:47,700 Let's get you inside. 155 00:09:51,040 --> 00:09:53,240 Everyone, come out. 156 00:09:54,040 --> 00:09:55,200 Please, don't. 157 00:09:55,240 --> 00:09:57,260 Tell everyone to come out. 158 00:09:57,280 --> 00:10:02,120 Tell my husband and my mother-in-law to get out here. 159 00:10:02,160 --> 00:10:07,660 I've got so much to say! So much! 160 00:10:07,700 --> 00:10:12,460 Please behave. You'll regret it when you're sober. 161 00:10:14,460 --> 00:10:18,060 You saw, right? You saw how popular I am. 162 00:10:18,100 --> 00:10:21,000 I'm so popular. 163 00:10:21,040 --> 00:10:23,700 Yes, you're popular. 164 00:10:23,740 --> 00:10:26,480 I know now, so get a hold of yourself. 165 00:10:26,900 --> 00:10:28,690 Let's go inside, okay? 166 00:10:28,720 --> 00:10:31,240 Let go. 167 00:10:41,880 --> 00:10:45,980 Hello? I'm Do Umi. 168 00:10:46,500 --> 00:10:51,260 No one pays me a wage in this house. 169 00:10:51,300 --> 00:10:58,740 I work myself to death. I'm Do Umi. 170 00:11:06,520 --> 00:11:08,040 Just go to sleep then. 171 00:11:08,080 --> 00:11:10,280 That will be best for everyone. 172 00:11:10,320 --> 00:11:13,400 Why should I sleep? I don't want to. 173 00:11:13,460 --> 00:11:15,680 There's no way I'm sleeping here. 174 00:11:15,720 --> 00:11:19,580 I have my room--why do I have to squeeze into bed with the kids? 175 00:11:19,960 --> 00:11:26,260 From today, I'm sleeping comfortably on my own bed. 176 00:11:26,300 --> 00:11:29,160 Fine, go sleep in your own room. 177 00:11:29,200 --> 00:11:34,000 From tomorrow. Let's just sleep here for today. 178 00:11:34,040 --> 00:11:36,080 Kim Hyeonchal. 179 00:11:36,120 --> 00:11:39,760 I don't want to live like this. 180 00:11:39,800 --> 00:11:43,720 Nor do I--I don't want to live like this either. 181 00:11:44,800 --> 00:11:47,480 Hey, Kim Hyeonchal. 182 00:11:48,160 --> 00:11:51,740 I was a better student than you in elementary school. 183 00:11:51,780 --> 00:11:54,120 Why do you think you're so good? 184 00:11:54,160 --> 00:11:56,980 I won't act like that anymore. Lie down now. 185 00:11:57,000 --> 00:11:59,960 No, I don't want to lie down. 186 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Let's lie down together. 187 00:12:03,500 --> 00:12:05,480 Lie down together? 188 00:12:08,040 --> 00:12:10,380 You wish. 189 00:12:10,420 --> 00:12:14,380 Why would I want to lie down with you? That sounds boring. 190 00:12:14,420 --> 00:12:21,000 I'm going to talk to you all night. I'm going to chat. 191 00:12:21,780 --> 00:12:26,780 Let's talk later. Go to bed. 192 00:12:26,820 --> 00:12:29,020 That way you'll sober up and realize what's going on. 193 00:12:29,060 --> 00:12:33,380 Then you can get involved and solve the problem. 194 00:12:33,420 --> 00:12:36,500 You don't know what's happening inside right now. 195 00:12:37,740 --> 00:12:39,320 What about you? 196 00:12:40,600 --> 00:12:41,960 What? 197 00:12:42,400 --> 00:12:45,480 Do you know how I feel? 198 00:12:46,820 --> 00:12:49,240 What am I to you? 199 00:12:50,560 --> 00:12:54,500 I don't care if all the other men in the world look at me. 200 00:12:55,200 --> 00:12:57,060 You saw it tonight. 201 00:12:57,100 --> 00:13:00,260 Our schoolmates like me. 202 00:13:00,880 --> 00:13:03,720 But I don't care. 203 00:13:05,240 --> 00:13:10,240 The only person I like is you. 204 00:13:10,920 --> 00:13:13,500 Kim Hyeonchal. 205 00:13:13,900 --> 00:13:16,600 Why is it so hard for you to love me? 206 00:13:16,640 --> 00:13:18,740 I don't expect much. 207 00:13:21,480 --> 00:13:27,540 Just look at me and give me a warm smile. 208 00:13:27,820 --> 00:13:30,000 That's all I want. 209 00:13:31,620 --> 00:13:34,080 You smile at everyone else but me. 210 00:13:34,120 --> 00:13:39,740 Never at me. Do you know that? 211 00:13:50,280 --> 00:13:52,260 Have you made the porridge? 212 00:13:53,680 --> 00:13:56,300 Ouch! It's hot. 213 00:13:59,620 --> 00:14:01,220 It's become rice. What's happened? 214 00:14:01,240 --> 00:14:03,760 Why have I made rice? 215 00:14:03,800 --> 00:14:07,260 You should've put plenty of water in it and boiled it up. 216 00:14:08,640 --> 00:14:11,480 Sorry, I've never made it before. 217 00:14:17,200 --> 00:14:19,900 - Where's Umi? - She just came. 218 00:14:19,940 --> 00:14:21,840 Then get her to make some porridge. 219 00:14:21,880 --> 00:14:24,960 Your mother needs to eat otherwise she'll end up in hospital. 220 00:14:25,140 --> 00:14:26,460 Yes. 221 00:14:40,340 --> 00:14:41,840 Wash. 222 00:14:42,180 --> 00:14:43,600 What? 223 00:14:43,720 --> 00:14:45,720 Wash first. 224 00:14:46,040 --> 00:14:48,520 Why are you telling me to wash? I'm sleeping. 225 00:14:48,560 --> 00:14:50,760 You need to sober up. 226 00:14:50,800 --> 00:14:54,240 Make some porridge for mother. 227 00:14:54,280 --> 00:14:55,740 Porridge? 228 00:14:56,320 --> 00:14:59,020 You want me to make porridge in the middle of sleeping? 229 00:14:59,460 --> 00:15:02,960 Am I the only one in this house who can make it? 230 00:15:03,000 --> 00:15:06,980 You make it. Don't you have hands? 231 00:15:07,760 --> 00:15:11,480 Be quiet. Watch what you say. 232 00:15:12,580 --> 00:15:16,460 You woke me up just to get me to make porridge? 233 00:15:16,500 --> 00:15:19,460 You can forget about that. 234 00:15:22,700 --> 00:15:24,920 What are you doing? 235 00:15:24,960 --> 00:15:29,880 Umi's still half-asleep. 236 00:15:31,560 --> 00:15:36,740 Sorry, she had a few drinks tonight. 237 00:15:37,680 --> 00:15:40,480 Sorry, Father. 238 00:15:41,280 --> 00:15:43,760 Sorry, Father. 239 00:15:45,260 --> 00:15:47,440 Can she make porridge in her state? 240 00:15:47,480 --> 00:15:49,280 Put her to bed. 241 00:15:49,360 --> 00:15:53,240 - Yes. - I'm awake now. 242 00:15:53,720 --> 00:15:55,780 What did you tell me to do? 243 00:15:55,880 --> 00:15:59,580 Right, porridge. I'll make it. 244 00:15:59,640 --> 00:16:04,700 I've got nothing better to do. I can do it. 245 00:16:04,760 --> 00:16:07,480 That's what families are for, right? 246 00:16:08,880 --> 00:16:11,300 How much should I make? 247 00:16:11,340 --> 00:16:14,480 As much as you want. No one's stopping you. 248 00:16:14,520 --> 00:16:17,740 If someone tries to stop you, bring them to me. 249 00:16:18,600 --> 00:16:21,480 You're the best, Father. 250 00:16:23,340 --> 00:16:27,220 Father, I'm sorry. 251 00:16:27,260 --> 00:16:29,720 I've had a few drinks. 252 00:16:30,940 --> 00:16:35,740 You're the reason why I've been able to keep living. 253 00:16:37,280 --> 00:16:40,260 If you didn't help me each time... 254 00:16:42,540 --> 00:16:45,440 I won't ever forget it. 255 00:16:46,560 --> 00:16:49,260 Thank you, Father. 256 00:16:52,380 --> 00:16:54,020 Go inside. 257 00:16:54,620 --> 00:16:57,460 Bye, Father. 258 00:16:58,540 --> 00:17:02,500 I'm going to make porridge. 259 00:17:02,840 --> 00:17:04,960 Ouch! 260 00:17:05,820 --> 00:17:08,340 Umi, get up, come on. 261 00:17:08,980 --> 00:17:10,980 Let's go make porridge. 262 00:17:11,460 --> 00:17:12,620 My shoes. 263 00:17:12,660 --> 00:17:14,740 Here, your shoes. 264 00:17:31,960 --> 00:17:35,740 Just tell me how to make it. 265 00:17:36,080 --> 00:17:38,020 Wash the rice then into the pot. 266 00:17:38,560 --> 00:17:40,900 The pot. Where's the pot? 267 00:17:40,940 --> 00:17:41,900 The pot... 268 00:17:41,940 --> 00:17:46,720 Pot! Come out! 269 00:17:50,820 --> 00:17:54,480 Long time no see. 270 00:17:55,340 --> 00:17:57,500 How have you been? 271 00:17:58,280 --> 00:18:01,980 Look at you. Saying hello to a bowl. 272 00:18:02,720 --> 00:18:05,160 Why are there so many bowls? 273 00:18:05,200 --> 00:18:09,680 If you knew the reason why... 274 00:18:09,700 --> 00:18:13,860 You wouldn't be able to treat me the way you do. 275 00:18:13,900 --> 00:18:18,740 These bowls are what have kept you safe. 276 00:18:26,940 --> 00:18:30,280 That's strange. Why won't it break? 277 00:18:32,180 --> 00:18:34,240 Are you sure it's a bowl? 278 00:18:36,840 --> 00:18:38,760 Come with me. 279 00:18:43,480 --> 00:18:45,240 Just stay here. 280 00:18:45,280 --> 00:18:47,400 That will be for the best. 281 00:18:47,460 --> 00:18:50,040 - You told me to make porridge. - I'll take care of it. 282 00:18:50,080 --> 00:18:52,400 Alright, you do that. 283 00:18:52,440 --> 00:18:54,240 I'm going to sleep. 284 00:18:54,600 --> 00:18:57,980 You think you're so good. You weren't even a good student. 285 00:19:16,080 --> 00:19:18,110 How much did she drink? 286 00:19:18,140 --> 00:19:20,300 I've never seen her behave like that. 287 00:19:20,660 --> 00:19:22,460 I'm sorry, Father. 288 00:19:22,520 --> 00:19:27,000 It's lucky your mom's fainted or she would've run out hearing that. 289 00:19:30,940 --> 00:19:32,480 Just let her sing. 290 00:19:33,080 --> 00:19:37,400 Maybe it will be better for your mom to get an IV. 291 00:19:37,440 --> 00:19:39,460 She's dehydrated. 292 00:19:40,220 --> 00:19:43,380 I have a friend nearby who's a doctor. 293 00:19:43,420 --> 00:19:45,480 I can ask him to drop by. 294 00:19:45,530 --> 00:19:48,220 Alright, call him. 295 00:20:03,240 --> 00:20:04,800 It's me. 296 00:20:07,780 --> 00:20:09,860 It's so hard to be a police officer's wife. 297 00:20:09,900 --> 00:20:11,540 I can't even reach you. 298 00:20:11,580 --> 00:20:14,200 I told you it would be like this. 299 00:20:14,240 --> 00:20:15,820 What's up? 300 00:20:16,360 --> 00:20:22,020 First, we had a fight. Shouldn't you at least pretend to make up? 301 00:20:22,440 --> 00:20:24,380 I was going to do that when I get home. 302 00:20:24,420 --> 00:20:26,960 Fine. We can talk about that later. 303 00:20:27,560 --> 00:20:29,980 Did your family call you? 304 00:20:30,040 --> 00:20:33,480 You didn't answer my calls. I guess you wouldn't have gotten theirs. 305 00:20:33,520 --> 00:20:35,720 Why? What's wrong? 306 00:20:35,740 --> 00:20:38,400 Mother passed out. 307 00:20:38,440 --> 00:20:41,140 What? Why? 308 00:20:41,180 --> 00:20:42,800 I'm not sure what happened. 309 00:20:42,840 --> 00:20:47,900 She's getting an IV at home. We should go see her. 310 00:20:47,920 --> 00:20:49,260 Alright. 311 00:20:54,420 --> 00:20:55,980 Father. 312 00:20:56,720 --> 00:20:58,980 You didn't all have to come rushing. 313 00:20:59,020 --> 00:21:00,800 Who called you? 314 00:21:00,860 --> 00:21:01,860 I did. 315 00:21:01,900 --> 00:21:04,320 I thought they should know about Mother. 316 00:21:04,360 --> 00:21:06,820 What's wrong with her? Is it serious? 317 00:21:06,860 --> 00:21:08,960 Shouldn't we take her to the hospital? 318 00:21:09,020 --> 00:21:10,960 There's no need... 319 00:21:11,040 --> 00:21:13,140 You've seen that she's all right. Everyone, go and sleep. 320 00:21:13,180 --> 00:21:16,440 You all need to go to work in the morning, I need to rest too. 321 00:21:17,100 --> 00:21:18,520 Yes. 322 00:22:04,020 --> 00:22:05,500 What are you doing? 323 00:22:05,680 --> 00:22:09,980 It may be because I'm stupid but this is the only solution I can think of. 324 00:22:10,020 --> 00:22:13,240 - Put Jongnam on my back for me. - Hey! 325 00:22:18,700 --> 00:22:20,720 I told you to listen to me. 326 00:22:21,020 --> 00:22:23,900 How can we live here with mother reacting like that? 327 00:22:23,940 --> 00:22:27,160 - It's not just up to you. - It's all over now. 328 00:22:27,220 --> 00:22:30,380 She'll get over it. The worst is over now. 329 00:22:30,420 --> 00:22:32,320 She won't be like that every day. 330 00:22:32,360 --> 00:22:34,220 What did you expect? 331 00:22:34,280 --> 00:22:38,040 I can live with it, but what about Jongnam? 332 00:22:38,080 --> 00:22:42,720 I feel so much pain just thinking about how he will be treated here. 333 00:22:43,220 --> 00:22:48,320 He's had a hard life already. I don't want mother scolding him. 334 00:22:48,360 --> 00:22:51,420 My son's precious to me. Just let us go. 335 00:22:51,460 --> 00:22:53,240 Do you think marriage is a joke? 336 00:22:53,280 --> 00:22:54,920 You can't just end it like this. 337 00:22:54,960 --> 00:22:57,100 We need to agree on it together. 338 00:22:57,500 --> 00:22:59,560 Don't say anything. Just do as I say. 339 00:22:59,600 --> 00:23:02,360 I told you that's what I want. 340 00:23:02,400 --> 00:23:06,060 I've lied until now. But how can I face Mother? 341 00:23:06,100 --> 00:23:09,040 You'll have such a rough time in the middle too. 342 00:23:09,080 --> 00:23:12,400 If you feel sorry, then just listen to me. Think of it as repaying me. 343 00:23:12,440 --> 00:23:15,960 We've gotten over other problems. I can't give up on you now. 344 00:23:16,080 --> 00:23:18,600 If I was going to give up, I would have already done so. 345 00:23:18,660 --> 00:23:20,640 I didn't sell rice crackers on the street to end up alone. 346 00:23:20,680 --> 00:23:24,600 Please, just stop. 347 00:23:24,640 --> 00:23:28,460 We're not related by blood. We could just be strangers. 348 00:23:28,480 --> 00:23:32,260 Why do you care where we end up? 349 00:23:32,520 --> 00:23:35,480 Just ignore us! 350 00:23:35,820 --> 00:23:38,940 It's freezing outside. Where will you go with Jongnam? 351 00:23:38,980 --> 00:23:41,140 It's none of your business. 352 00:23:41,180 --> 00:23:44,200 I can't live here with Mother and Father reacting like that. 353 00:23:44,520 --> 00:23:47,740 Please. Can't you listen to me? 354 00:23:47,780 --> 00:23:49,800 I'm sick and tired too. 355 00:23:49,820 --> 00:23:51,760 What are you doing? 356 00:23:54,280 --> 00:23:55,740 Father. 357 00:23:56,600 --> 00:23:58,480 Come over for a minute. 358 00:24:02,080 --> 00:24:04,960 I knew you weren't able to sleep a wink. 359 00:24:05,100 --> 00:24:06,480 Sorry, Father. 360 00:24:06,520 --> 00:24:08,860 Father, it's all my fault. 361 00:24:08,900 --> 00:24:11,700 There's no need to fight. You don't need to leave either. 362 00:24:11,740 --> 00:24:15,980 Geongang made a difficult decision. Just do as he says. 363 00:24:16,800 --> 00:24:20,300 He never did anything for anyone but himself. 364 00:24:20,340 --> 00:24:24,200 But he sold rice crackers for you and even got into an accident. 365 00:24:26,260 --> 00:24:29,740 Hang onto that love and live a happy life. 366 00:24:31,180 --> 00:24:35,620 I understand that you feel bad and want to leave. 367 00:24:35,660 --> 00:24:37,780 But it's too cold outside. 368 00:24:37,820 --> 00:24:40,740 It will be hard for you and even more difficult for your son. 369 00:24:41,840 --> 00:24:45,480 Geongang won't be at peace if you leave like that. 370 00:24:47,160 --> 00:24:50,500 Don't blame Mom for reacting the way she did. 371 00:24:50,540 --> 00:24:53,220 What parent would accept this situation happily? 372 00:24:56,600 --> 00:24:59,240 I didn't know you would make such a decision. 373 00:24:59,720 --> 00:25:01,380 I will be on your side as I promised. 374 00:25:01,420 --> 00:25:04,260 You made your decision. Make sure you take full responsibility. 375 00:25:05,720 --> 00:25:09,940 Other people adopt children they've never met before and raise them. 376 00:25:09,980 --> 00:25:12,420 You can do it too. 377 00:25:12,440 --> 00:25:16,200 It's just difficult to make the initial decision. 378 00:25:16,240 --> 00:25:20,780 Just accept this as your fate and raise him as your own son. 379 00:25:21,380 --> 00:25:22,860 Yes. 380 00:25:23,180 --> 00:25:25,320 Be good to each other. 381 00:25:26,440 --> 00:25:30,240 Mom won't change her mind in a matter of days. 382 00:25:30,280 --> 00:25:33,860 Be patient and be good to her. 383 00:25:35,480 --> 00:25:36,940 Yes. 384 00:25:44,780 --> 00:25:46,660 You heard what Father said. 385 00:25:47,780 --> 00:25:50,360 Let's not fight anymore. 386 00:25:50,940 --> 00:25:52,460 Unpack your things. 387 00:26:05,740 --> 00:26:07,960 About Jongnam's father... 388 00:26:10,320 --> 00:26:13,500 Did you get divorced? Or... 389 00:26:14,220 --> 00:26:15,940 He died. 390 00:26:15,980 --> 00:26:18,420 I told you, I've never been married. 391 00:26:18,460 --> 00:26:20,280 I really am single on my family register. 392 00:26:20,320 --> 00:26:22,520 Jongnam's not even listed on a family register. 393 00:26:22,560 --> 00:26:26,180 I was waiting until I found him a good dad. 394 00:26:26,240 --> 00:26:28,560 I need to register him before he goes to school. 395 00:26:28,600 --> 00:26:30,100 Cheongnan. 396 00:26:34,160 --> 00:26:36,760 I don't think I'll make a good dad. 397 00:26:37,100 --> 00:26:40,760 I don't have experience. I've never wanted to be a dad either. 398 00:26:41,840 --> 00:26:44,900 I won't be able to treat him as well as you'd like me to. 399 00:26:45,820 --> 00:26:48,700 I feel awkward too. 400 00:26:50,320 --> 00:26:55,580 But I'll try my best. Please accept me as I am. 401 00:26:58,420 --> 00:27:01,060 I may become a good dad as time passes. 402 00:27:01,360 --> 00:27:03,520 You can wait, right? 403 00:27:07,920 --> 00:27:10,480 Buy him some new clothes and feed him some good food. 404 00:27:10,520 --> 00:27:12,960 Look how thin he is. 405 00:27:18,260 --> 00:27:19,700 Where are you going? 406 00:27:19,740 --> 00:27:21,320 The sauna. 407 00:27:21,680 --> 00:27:23,580 It's busy lately. 408 00:27:41,360 --> 00:27:43,200 I'm still so tired. A shower's not helping. 409 00:27:43,240 --> 00:27:44,860 I'm a big fool. 410 00:27:44,900 --> 00:27:47,820 Why didn't I take your words to heart? 411 00:27:47,860 --> 00:27:49,100 What words? 412 00:27:49,140 --> 00:27:51,080 You said the nation is your first priority. 413 00:27:51,120 --> 00:27:53,680 I didn't know that you meant it. 414 00:27:53,720 --> 00:27:56,060 That's your fault for not believing me. 415 00:27:56,100 --> 00:27:58,260 You've fooled me more than just a couple of times. 416 00:27:58,300 --> 00:28:00,060 You have a heart wide enough for me to play around in? 417 00:28:00,100 --> 00:28:03,260 With grass and trees? As if. 418 00:28:03,300 --> 00:28:05,740 I did plant them. Want to see? 419 00:28:05,800 --> 00:28:08,920 I didn't even play around but the grass is already dead. 420 00:28:08,960 --> 00:28:11,980 I should've suspected that you were just flattering me. 421 00:28:12,260 --> 00:28:15,280 I can't blame anyone else. It's my fault for being gullible. 422 00:28:15,320 --> 00:28:18,480 Trust me. Just do as I say. 423 00:28:18,520 --> 00:28:21,500 I don't know how I fell for it. 424 00:28:21,560 --> 00:28:23,560 - I'm a fool. - Take it back then. 425 00:28:23,600 --> 00:28:26,480 I wish I could. 426 00:28:27,040 --> 00:28:29,060 Are you that upset? 427 00:28:29,120 --> 00:28:31,940 Don't be. I'll be good to you. 428 00:28:31,960 --> 00:28:34,300 See? All talk again. 429 00:28:34,340 --> 00:28:35,980 I mean it. 430 00:28:36,000 --> 00:28:38,320 But you know you're too harsh on me, right? 431 00:28:38,360 --> 00:28:40,700 We're newlyweds. You won't even let me near you. 432 00:28:40,740 --> 00:28:43,440 You're lucky it's me. If it was anyone else... 433 00:28:43,480 --> 00:28:45,240 Then what? 434 00:28:45,760 --> 00:28:48,460 It's because we haven't resolved the issue yet. 435 00:28:48,500 --> 00:28:53,260 I'll do everything else the way you want me to. 436 00:28:53,300 --> 00:28:55,600 But the baby... Let's do as I say. 437 00:28:56,640 --> 00:29:01,560 I'm not saying I don't want a baby. I'm just asking for time. 438 00:29:01,580 --> 00:29:04,200 Who's going to take care of the baby once it's born? 439 00:29:04,240 --> 00:29:07,340 We need to be prepared before we have children. 440 00:29:07,360 --> 00:29:09,000 How long do I have to wait? 441 00:29:09,020 --> 00:29:10,320 At least 3 years. 442 00:29:10,360 --> 00:29:13,680 What? I can't wait that long. 3 whole years? 443 00:29:13,720 --> 00:29:16,200 Don't you want to see our baby soon? 444 00:29:16,240 --> 00:29:18,960 Don't be so unrealistic. 445 00:29:19,080 --> 00:29:20,620 That's not the issue at hand. 446 00:29:20,680 --> 00:29:24,260 Think of all the things that are going to change with the baby. 447 00:29:25,000 --> 00:29:27,400 I don't want to have someone else raise our children. 448 00:29:27,440 --> 00:29:30,240 I think mothers need to look after their children. 449 00:29:30,280 --> 00:29:33,980 Most women can't afford to do so. They're forced to go to work. 450 00:29:34,020 --> 00:29:36,000 Do you know how women feel? 451 00:29:36,840 --> 00:29:40,540 I need to secure my position so I can concentrate on being a mother. 452 00:29:40,600 --> 00:29:42,320 I need at least 3 years. 453 00:29:42,360 --> 00:29:44,380 No, 1 year. 454 00:29:44,400 --> 00:29:46,980 - Then 2 and a half. - No, 1 year. 455 00:29:49,020 --> 00:29:52,080 Fine--2 years. I'll try my best. 456 00:29:52,140 --> 00:29:54,220 That's my final offer. 457 00:29:57,180 --> 00:29:58,580 Alright. 458 00:29:59,000 --> 00:30:00,800 You promise? 459 00:30:01,700 --> 00:30:04,380 But can you decide on your own? 460 00:30:04,440 --> 00:30:07,460 - I decided on this with you. - Not that. 461 00:30:07,520 --> 00:30:09,960 Shouldn't you discuss this with Mother? 462 00:30:10,000 --> 00:30:13,060 You're Mommy's little boy. I don't want you in trouble later. 463 00:30:13,300 --> 00:30:15,120 What? 464 00:30:16,080 --> 00:30:18,620 I'm not Mommy's little boy. Ask my mom. 465 00:30:18,680 --> 00:30:21,740 My mom's always saying there's no point in raising a son like me. 466 00:30:21,780 --> 00:30:24,700 How can you call me that? 467 00:30:24,740 --> 00:30:27,820 Look. Even now, you say 'my mom.' 468 00:30:27,860 --> 00:30:30,350 Isang's Mommy's little boy. 469 00:30:30,380 --> 00:30:33,550 Mommy's little boy. Loser! 470 00:30:33,580 --> 00:30:34,940 Stop it! 471 00:30:35,160 --> 00:30:36,540 Don't. 472 00:30:37,540 --> 00:30:41,180 We're going to be late. 473 00:30:41,220 --> 00:30:44,040 I'm going to betray the nation. Just for today. 474 00:30:56,860 --> 00:30:59,720 Really? Is that true? 475 00:30:59,810 --> 00:31:02,920 It still hasn't sunk in for me either. 476 00:31:02,940 --> 00:31:04,990 How could that happen? 477 00:31:05,030 --> 00:31:07,730 So many things happened while I was asleep. 478 00:31:07,920 --> 00:31:09,360 What will Geongang do? 479 00:31:09,380 --> 00:31:11,510 What about Cheongnan? 480 00:31:11,580 --> 00:31:14,990 Why are you worried about her? Geongang's the one with problems. 481 00:31:15,340 --> 00:31:18,230 I'm scared of women. How could she lie like that? 482 00:31:18,250 --> 00:31:19,810 This is fraud. 483 00:31:19,850 --> 00:31:22,540 I don't know the circumstances but she probably had no other choice. 484 00:31:22,550 --> 00:31:24,560 She even hid her own son. 485 00:31:24,570 --> 00:31:26,930 Why don't you try to understand me like that? 486 00:31:26,950 --> 00:31:30,120 You're so understanding when it comes to other people. 487 00:31:30,140 --> 00:31:31,880 You're exactly the same. 488 00:31:31,900 --> 00:31:34,740 People are usually more ruthless to those around them. 489 00:31:35,360 --> 00:31:39,200 Geongang's made his decision. I guess there's nothing more to say. 490 00:31:39,240 --> 00:31:40,860 It's not over yet. 491 00:31:40,910 --> 00:31:43,960 He decided on his own. He needs to see what the family thinks. 492 00:31:44,000 --> 00:31:45,350 We have to think of his future. 493 00:31:45,370 --> 00:31:48,760 He's an adult. He can make his own decisions. 494 00:31:48,790 --> 00:31:51,730 Still, this isn't just about a child. 495 00:31:51,760 --> 00:31:53,150 It's betrayal. 496 00:31:53,200 --> 00:31:55,840 Trust is the most important thing in a marriage. 497 00:31:55,890 --> 00:31:58,580 I'm surprised that he made such a decision. 498 00:31:58,630 --> 00:32:01,860 It's not easy to raise other people's children. 499 00:32:01,910 --> 00:32:04,740 He shouldn't just decide spontaneously. 500 00:32:06,040 --> 00:32:09,240 I have my own problems to worry about. 501 00:32:09,480 --> 00:32:11,730 Why didn't you wake me earlier? 502 00:32:12,050 --> 00:32:14,240 Why didn't I wake you? 503 00:32:15,010 --> 00:32:18,370 I don't even want to talk about it. 504 00:32:18,390 --> 00:32:20,980 Why? What did I do? 505 00:32:21,650 --> 00:32:24,090 I'll do the exact same thing to you later. Just you wait. 506 00:32:24,130 --> 00:32:25,760 I have to go. 507 00:32:26,080 --> 00:32:27,970 What did I do? 508 00:32:40,390 --> 00:32:43,730 Umi, I made the rice. I hope it's all right. 509 00:32:45,200 --> 00:32:46,310 It's not too bad. 510 00:32:46,330 --> 00:32:47,980 It's edible, right? 511 00:32:48,010 --> 00:32:50,260 I made soup with this. 512 00:32:54,360 --> 00:32:55,790 3 minute instant soup. 513 00:32:55,810 --> 00:32:59,220 Good job. I'm sure it tastes good. 514 00:32:59,680 --> 00:33:02,990 Umi, you heard what happened, right? 515 00:33:03,030 --> 00:33:06,310 Yes, I don't know what to say. 516 00:33:06,350 --> 00:33:08,970 How could you hide that and get married? 517 00:33:09,000 --> 00:33:11,640 You should've told the truth and asked for permission. 518 00:33:11,650 --> 00:33:13,990 What you did was wrong. 519 00:33:14,020 --> 00:33:17,760 - I know. - I have children too 520 00:33:17,800 --> 00:33:19,580 so I don't want to be harsh on you. 521 00:33:19,610 --> 00:33:23,330 How could you make such a big mess? Weren't you scared? 522 00:33:23,380 --> 00:33:25,760 I'm an expert at making a mess of things. 523 00:33:25,790 --> 00:33:28,320 Anyway, what's done is done. 524 00:33:28,340 --> 00:33:31,730 Don't tell me off. Can't you be on my side? 525 00:33:31,760 --> 00:33:34,710 I can't trust anyone in this house now. 526 00:33:34,770 --> 00:33:36,850 I was on your side when you were going through a rough patch. 527 00:33:36,870 --> 00:33:40,230 Now it's your turn, right? 528 00:33:52,050 --> 00:33:54,510 Are you awake, Jongnam? 529 00:33:55,280 --> 00:33:56,700 Did you sleep well? 530 00:33:56,750 --> 00:34:00,700 Mom. Where are we? 531 00:34:00,720 --> 00:34:02,460 This is our house. 532 00:34:02,740 --> 00:34:06,010 I told you about it. I told you Dad has a house. 533 00:34:09,870 --> 00:34:11,280 This is Dad. 534 00:34:11,300 --> 00:34:12,810 My dad? 535 00:34:12,840 --> 00:34:16,810 Right, Jongnam's dad. Say 'Dad'! 536 00:34:16,830 --> 00:34:18,720 Dad. 537 00:34:19,090 --> 00:34:23,480 He's gone to work. When he comes home, call him 'Dad'. 538 00:34:23,760 --> 00:34:28,720 Alright--I'm hungry and I have to go to the bathroom. 539 00:34:34,510 --> 00:34:37,480 Jongnam, come out if you've finished. 540 00:34:47,670 --> 00:34:50,720 Jongnam, this is Grandma. Say hello. 541 00:34:52,740 --> 00:34:55,710 Grandma, hello. 542 00:34:57,150 --> 00:34:59,630 The boy hasn't done anything wrong. 543 00:34:59,660 --> 00:35:01,980 He just has a terrible mother. 544 00:35:08,230 --> 00:35:11,730 Does she hate me? 545 00:35:12,040 --> 00:35:15,200 No, she's just feeling ill. 546 00:35:15,240 --> 00:35:19,440 Mom, something smells good. I want some food. 547 00:35:20,090 --> 00:35:21,490 Food? 548 00:35:22,230 --> 00:35:26,970 Jongnam, have this first. Let's eat next time. 549 00:35:27,010 --> 00:35:28,640 I'll come pick you up tonight. 550 00:35:28,660 --> 00:35:32,140 I don't have to sleep here anymore? 551 00:35:32,170 --> 00:35:35,980 That's right, you can sleep with Mom and Dad. 552 00:35:36,650 --> 00:35:38,050 Hurry inside. 553 00:35:41,940 --> 00:35:45,080 Mom, I love you. 554 00:35:45,110 --> 00:35:47,450 I love Dad too. 555 00:36:05,150 --> 00:36:08,210 Umi, has Mother eaten? 556 00:36:08,230 --> 00:36:11,490 She only had a few spoonfuls of porridge. 557 00:36:21,280 --> 00:36:25,240 Mom, why didn't you eat anything? 558 00:36:25,560 --> 00:36:27,390 You'll fall ill if you don't eat. 559 00:36:27,420 --> 00:36:30,250 I bought pork sausages for you. 560 00:36:30,850 --> 00:36:33,220 I know you're upset. 561 00:36:33,940 --> 00:36:36,380 I know how you brought me up. 562 00:36:38,420 --> 00:36:41,750 I'm sorry I wasn't able to live the way you wanted me to. 563 00:36:41,910 --> 00:36:44,230 And I married a woman who has a son. 564 00:36:45,490 --> 00:36:47,740 I know you're angry. 565 00:36:52,260 --> 00:36:55,010 I wanted to meet a good woman and live happily too. 566 00:36:55,050 --> 00:36:59,440 But things seem to keep going wrong. 567 00:37:00,420 --> 00:37:04,460 You were against my first marriage and I ended up getting a divorce. 568 00:37:04,640 --> 00:37:06,760 My second marriage is a mess too. 569 00:37:07,550 --> 00:37:09,470 Sorry, Mom. 570 00:37:10,060 --> 00:37:12,000 I know how you feel. 571 00:37:14,860 --> 00:37:17,480 Then how can you do this to me? 572 00:37:17,770 --> 00:37:19,950 Do you want to see me die? 573 00:37:20,000 --> 00:37:24,410 How can you live with a woman who hid her son from you? 574 00:37:24,430 --> 00:37:26,610 Aren't you even angry? 575 00:37:26,640 --> 00:37:28,770 Aren't you upset? 576 00:37:28,790 --> 00:37:31,750 She lied to you. Don't you feel betrayed? 577 00:37:31,910 --> 00:37:33,900 She didn't trick me. I knew before we got married. 578 00:37:33,930 --> 00:37:35,520 You did not. 579 00:37:35,550 --> 00:37:37,780 I know my own son. 580 00:37:37,810 --> 00:37:43,990 Why do you keep things to yourself all the time? 581 00:37:45,520 --> 00:37:47,580 I shouldn't blame you for everything. 582 00:37:47,610 --> 00:37:50,490 I blame myself too. 583 00:37:51,390 --> 00:37:56,020 Geongang, it's not too late. End it. 584 00:37:56,040 --> 00:37:59,060 - Mom. - Do as I say. 585 00:37:59,100 --> 00:38:04,700 Help the poor if you want to do something good. 586 00:38:04,720 --> 00:38:07,600 You can do volunteer work. 587 00:38:07,620 --> 00:38:10,500 I can't accept this. 588 00:38:10,530 --> 00:38:12,590 Just leave it to me. I want to do this. 589 00:38:12,620 --> 00:38:14,920 It wasn't easy for me either. 590 00:38:14,960 --> 00:38:16,450 I've already failed once. 591 00:38:16,490 --> 00:38:20,350 Of course I can't marry a single woman. You were too greedy. 592 00:38:20,360 --> 00:38:22,610 Fine, she's not a maiden. 593 00:38:22,630 --> 00:38:26,990 She has a son that she hid from you. 594 00:38:27,270 --> 00:38:30,830 That boy... Can you raise him? 595 00:38:31,130 --> 00:38:34,220 It's not easy to look after other people's children. 596 00:38:34,260 --> 00:38:37,700 It's tough enough looking after your own children. 597 00:38:38,030 --> 00:38:42,060 You don't know what it's like. You'll regret it later. 598 00:38:42,090 --> 00:38:45,340 You'll blame me for not stopping you. 599 00:38:45,670 --> 00:38:49,960 You haven't registered your marriage yet. Just take it back. 600 00:38:50,570 --> 00:38:51,980 I can't do that. 601 00:38:52,510 --> 00:38:54,720 I know what you're worried about. 602 00:38:55,670 --> 00:38:59,200 But I've made my choice. Just let me do as I wish. 603 00:39:00,180 --> 00:39:02,500 I don't want to fight with you anymore. 604 00:39:06,630 --> 00:39:09,490 You stupid fool! 605 00:39:09,630 --> 00:39:12,760 You fool. 606 00:39:21,220 --> 00:39:22,770 Where have you been? 607 00:39:23,570 --> 00:39:25,000 To see Mom. 608 00:39:25,170 --> 00:39:26,490 I need to talk to you. 609 00:39:26,510 --> 00:39:29,250 Don't bother if you're going to say what mom said. 610 00:39:30,990 --> 00:39:35,380 You haven't eaten, right? Come on, let's go eat. 611 00:39:40,120 --> 00:39:41,720 Enjoy your meal. 612 00:39:41,770 --> 00:39:43,720 Want a drink? 613 00:39:45,880 --> 00:39:47,230 No. 614 00:39:50,990 --> 00:39:52,570 Put your rice in the soup. 615 00:39:56,430 --> 00:39:57,980 What's wrong? 616 00:39:58,440 --> 00:40:00,240 I can't eat. 617 00:40:01,610 --> 00:40:04,200 Mom, Cheongnan. 618 00:40:04,210 --> 00:40:06,740 How can I eat? 619 00:40:08,570 --> 00:40:11,500 I know you want me to just take your side. 620 00:40:12,730 --> 00:40:16,280 But I need to say this. 621 00:40:17,750 --> 00:40:20,740 Do you really need to do this? 622 00:40:21,670 --> 00:40:24,290 I do, we're married. 623 00:40:24,320 --> 00:40:26,940 But it's fraud. 624 00:40:26,960 --> 00:40:29,060 That's justifiable for a divorce. 625 00:40:29,080 --> 00:40:31,650 You don't need to sacrifice yourself. 626 00:40:31,660 --> 00:40:35,260 It's not the same as if you had known from the beginning. 627 00:40:38,340 --> 00:40:43,500 It's not easy to raise other people's children. 628 00:40:44,410 --> 00:40:46,980 Sometimes I get sick of my own kids. 629 00:40:47,580 --> 00:40:50,490 You have to feed, clothe, and teach them. 630 00:40:50,890 --> 00:40:53,200 It's not easy being a parent. 631 00:40:53,230 --> 00:40:56,230 Why do you think so many people refuse to have children? 632 00:40:57,780 --> 00:40:59,270 Tell me the truth. 633 00:41:00,060 --> 00:41:02,500 Can you really raise him as though he were your own son? 634 00:41:03,660 --> 00:41:05,880 I don't know but I'll try. 635 00:41:05,910 --> 00:41:08,860 No, I have to. 636 00:41:10,000 --> 00:41:13,010 She wanted to give him a good dad. 637 00:41:14,240 --> 00:41:18,240 I don't know why she thought I'd make a good dad. 638 00:41:18,660 --> 00:41:21,750 But she trusts me. 639 00:41:22,190 --> 00:41:24,070 You're so frustrating. 640 00:41:24,680 --> 00:41:27,270 You can't just make someone a dad. 641 00:41:27,300 --> 00:41:31,500 You need to make the baby together and raise it to be a dad. 642 00:41:31,520 --> 00:41:33,480 So you agreed because she asked? 643 00:41:33,500 --> 00:41:35,870 Cheongnan is desperate. I can see why she might do that. 644 00:41:35,890 --> 00:41:38,330 But you should think straight. 645 00:41:39,530 --> 00:41:41,260 Then what should I do? 646 00:41:42,510 --> 00:41:44,480 Should I dump her now? 647 00:41:46,150 --> 00:41:51,010 She may have lied to me but we're married--should I dump her? 648 00:41:51,780 --> 00:41:54,000 She has nowhere to go. 649 00:41:55,210 --> 00:41:59,280 If she had parents, we could've separated and taken time to think. 650 00:41:59,300 --> 00:42:03,760 But she has nowhere to go. 651 00:42:05,380 --> 00:42:08,290 She wants to live with her son. 652 00:42:08,330 --> 00:42:13,970 She brought him to me. She wants me to comfort, protect her. 653 00:42:13,980 --> 00:42:16,510 How can I be ruthless and dump her? 654 00:42:18,200 --> 00:42:19,780 I can't do that. 655 00:42:20,850 --> 00:42:23,200 You have to think of your own life. 656 00:42:23,550 --> 00:42:25,750 You don't need to be tied up. 657 00:42:26,070 --> 00:42:28,260 Think about it objectively. 658 00:42:29,610 --> 00:42:32,340 Maybe I will feel comfortable temporarily, but 659 00:42:32,370 --> 00:42:34,530 I won't be able to sleep at night. 660 00:42:35,080 --> 00:42:39,480 I don't think I can live if I throw them out. 661 00:42:40,240 --> 00:42:44,980 I'm not 100% happy with my decision. 662 00:42:45,240 --> 00:42:50,300 Even if it's 51:49, I should choose the 51%. 663 00:42:51,110 --> 00:42:54,240 Of course I'm regretful about the remaining 49%. 664 00:42:55,660 --> 00:42:58,470 I didn't know that I would make such a decision. 665 00:42:58,500 --> 00:43:04,210 I was selfish. I only cared about me. 666 00:43:04,700 --> 00:43:06,760 Please try to understand. 667 00:43:08,130 --> 00:43:11,030 Are you sure you won't regret it? 668 00:43:11,540 --> 00:43:13,820 You're not going to look back on the past? 669 00:43:13,840 --> 00:43:15,840 You're not a welfare charity. 670 00:43:15,860 --> 00:43:18,260 That's not how married life should be. 671 00:43:19,840 --> 00:43:22,000 I don't know. 672 00:43:22,810 --> 00:43:25,480 Maybe I'll regret it someday. 673 00:43:26,830 --> 00:43:32,490 People are always curious about the path they didn't take. 674 00:43:35,090 --> 00:43:39,480 Hyeonchal, just root for me. 675 00:43:39,850 --> 00:43:42,950 Don't stick your leg out and trip me over when I've only just begun. 676 00:43:42,970 --> 00:43:46,470 Just be silent, alright? 677 00:43:47,660 --> 00:43:50,730 I'd appreciate it if you could be nice to Cheongnan. 678 00:43:51,810 --> 00:43:53,740 Take pity on her. 679 00:43:54,720 --> 00:43:57,230 This conversation's going nowhere. 680 00:43:58,230 --> 00:44:02,060 Excuse me, I'll have a bottle of Soju. 681 00:44:08,370 --> 00:44:10,300 This will do. 682 00:44:10,320 --> 00:44:13,580 The moving date works well for me too. 683 00:44:13,600 --> 00:44:16,670 I would've like to have arranged a nicer home for you. 684 00:44:16,690 --> 00:44:18,270 I don't feel good. 685 00:44:18,290 --> 00:44:19,840 Don't feel bad about it. 686 00:44:19,850 --> 00:44:22,050 I can bring my things over right away. 687 00:44:22,070 --> 00:44:24,240 - All right, then. - Wait. 688 00:44:25,050 --> 00:44:28,230 Do you know that you speak casually to me these days? 689 00:44:28,460 --> 00:44:29,760 I do? 690 00:44:30,110 --> 00:44:37,260 I feel so much closer to you. It's nice. 691 00:44:37,330 --> 00:44:41,190 Think whatever you like. 692 00:44:42,540 --> 00:44:44,670 Has Soli moved out? 693 00:44:44,700 --> 00:44:46,930 Yes, she moved her things right away. 694 00:44:46,950 --> 00:44:50,680 There were no nice houses. We rented out a sub-underground level. 695 00:44:50,710 --> 00:44:54,750 She was very grateful. She's not so bad after all. 696 00:44:54,790 --> 00:44:56,650 She's not so bad? 697 00:44:56,680 --> 00:44:58,980 What? 698 00:44:59,300 --> 00:45:01,990 Don't be so cruel to her. 699 00:45:02,270 --> 00:45:04,550 I'm not cruel. 700 00:45:04,570 --> 00:45:06,760 I'm just a little edgy around her. 701 00:45:06,800 --> 00:45:09,050 You keep taking her side lately. 702 00:45:09,080 --> 00:45:10,700 It's a little upsetting. 703 00:45:10,730 --> 00:45:13,490 I never took her side. 704 00:45:13,610 --> 00:45:15,810 You've increased the import of gemstones? 705 00:45:15,840 --> 00:45:19,920 Yes, we gained some profits when we bought gold early last time. 706 00:45:19,950 --> 00:45:22,990 I wanted to secure gemstones early this time. 707 00:45:23,010 --> 00:45:24,540 I'm discussing it with the buyer. 708 00:45:24,570 --> 00:45:26,230 I'll leave it up to you. 709 00:45:27,200 --> 00:45:29,430 Is what the factory manager said true? 710 00:45:29,460 --> 00:45:33,140 Yes, I looked it up on the internet. 711 00:45:33,160 --> 00:45:37,860 It must be a plot by our competitors. We're doing well on home-shopping. 712 00:45:37,880 --> 00:45:40,240 Then we should take legal action. 713 00:45:40,260 --> 00:45:44,750 Don't worry. My husband is a police officer. 714 00:45:44,770 --> 00:45:47,750 I'll make sure he takes care of it. 715 00:45:49,370 --> 00:45:50,980 Come in. 716 00:45:52,610 --> 00:45:54,930 It's not bad, you have a window too. 717 00:45:54,960 --> 00:45:59,560 Some drunk men pee when they go past but it's not too bad. 718 00:45:59,580 --> 00:46:03,290 I don't know why drunk men pee on other people's windows. 719 00:46:03,310 --> 00:46:05,290 Wait until I catch them. I'll... 720 00:46:05,320 --> 00:46:06,830 You'll what? 721 00:46:06,860 --> 00:46:09,700 You don't need to know. 722 00:46:09,720 --> 00:46:12,260 I'll teach them a lesson. 723 00:46:14,560 --> 00:46:18,780 But why do I have to leave my home and rent a place at my age? 724 00:46:18,800 --> 00:46:20,980 I'd rather just sell it and spend... 725 00:46:21,020 --> 00:46:23,140 You can't just sell it. 726 00:46:23,160 --> 00:46:26,530 I'd rather die than let you get your hands on that house. 727 00:46:26,560 --> 00:46:29,020 It's for your retirement. 728 00:46:29,680 --> 00:46:32,480 I shouldn't be sitting around laughing like this. 729 00:46:32,640 --> 00:46:35,000 Why? What's up? 730 00:46:36,080 --> 00:46:39,630 Really? Your mother-in-law deserves it. 731 00:46:39,650 --> 00:46:43,360 Always bragging about her eldest daughter-in-law. 732 00:46:43,380 --> 00:46:45,760 I want to run over and tease her. 733 00:46:45,780 --> 00:46:47,690 You can't do that, Mom. 734 00:46:47,720 --> 00:46:51,380 What? I asked you if something was up. 735 00:46:51,400 --> 00:46:53,070 Nothing's up. 736 00:46:53,160 --> 00:46:58,000 I feel funny seeing people who take their children with them to remarry. 737 00:46:58,020 --> 00:47:00,770 Why? Is that what you want to do? 738 00:47:00,790 --> 00:47:03,830 Are you mad? Even if I divorce, I wouldn't remarry. 739 00:47:03,860 --> 00:47:05,980 I'd rather raise them on my own. 740 00:47:06,200 --> 00:47:08,740 I just thought of you, that's all. 741 00:47:08,820 --> 00:47:11,640 I see. Make sure you never do that. 742 00:47:11,670 --> 00:47:16,740 No good comes to women who take their children to a new marriage. 743 00:47:16,780 --> 00:47:19,730 Each day is so painful. 744 00:47:19,760 --> 00:47:22,500 You don't know what it's like. 745 00:47:22,530 --> 00:47:27,900 I had no choice because I had to feed you. 746 00:47:28,500 --> 00:47:33,210 But I cried every day looking at my children. 747 00:47:33,470 --> 00:47:36,140 It was tough for me and my children. 748 00:47:36,170 --> 00:47:39,460 No one knows that we hugged each other and cried. 749 00:47:39,680 --> 00:47:43,250 I know. I experienced it with you. 750 00:47:43,390 --> 00:47:49,720 If a woman takes her children, she has no choice but to obey. 751 00:47:50,200 --> 00:47:56,690 I'm so jealous of couples who make their own children and raise them. 752 00:47:58,940 --> 00:48:01,020 Thinking of the past... 753 00:48:03,840 --> 00:48:05,740 Don't cry. 754 00:48:21,190 --> 00:48:22,750 Cheongnan. 755 00:48:23,910 --> 00:48:27,330 They say it's not easy to marry taking your kids with you. 756 00:48:27,350 --> 00:48:29,960 You can't do as you like. 757 00:48:29,990 --> 00:48:33,210 You need to be strong to get through it. 758 00:48:35,330 --> 00:48:38,980 I want to be good but I don't know how. 759 00:48:39,060 --> 00:48:41,230 No one taught me. 760 00:48:42,270 --> 00:48:46,980 I thought I could just act cute and make up for things with money. 761 00:48:47,940 --> 00:48:51,970 I wasn't raised in a good family. I don't know how. 762 00:48:52,000 --> 00:48:54,060 It's the same for everyone. 763 00:48:54,090 --> 00:48:56,320 No one's born knowing how to be good. 764 00:48:56,350 --> 00:49:00,230 You learn things with experience. 765 00:49:00,350 --> 00:49:02,950 I wasn't born in a good family either. 766 00:49:03,590 --> 00:49:06,400 Cheongnan, don't cry. 767 00:49:06,420 --> 00:49:11,000 Crying isn't going to solve anything. 768 00:49:11,430 --> 00:49:14,730 If you must cry, do it when no one's around. 769 00:49:14,760 --> 00:49:16,500 For your son. 770 00:49:16,770 --> 00:49:21,230 You wanted to give your son a good father. Do you want him to find out? 771 00:49:22,270 --> 00:49:26,510 No. Jongnam thinks Geongang is his real dad. 772 00:49:26,710 --> 00:49:28,490 Exactly. 773 00:49:29,180 --> 00:49:32,990 Jongnam's not a baby. Send him to our room. 774 00:49:33,810 --> 00:49:35,170 Really? 775 00:49:35,200 --> 00:49:37,720 Geongang doesn't like children. 776 00:49:37,750 --> 00:49:41,680 He doesn't even like his nephews. He can't suddenly be a father. 777 00:49:41,710 --> 00:49:45,740 Mother and Geongang have to grow fond of him. 778 00:49:45,850 --> 00:49:47,810 You're always bright and cheerful. 779 00:49:47,850 --> 00:49:51,950 Stay that way. Mother will come around one day. 780 00:49:53,110 --> 00:49:56,640 Pretend nothing happened? I can do that. 781 00:49:56,660 --> 00:49:59,450 Put on a brave face and pretend that nothing ever happened. 782 00:49:59,470 --> 00:50:01,340 I can do that. 783 00:50:01,370 --> 00:50:03,810 Let's go! Eom Cheongnan! 784 00:50:03,860 --> 00:50:06,480 Eom Cheongnan, you can do it! 785 00:50:10,720 --> 00:50:12,440 Umi, help me. 786 00:50:12,470 --> 00:50:14,320 I'm going to make dumplings for Mother. 787 00:50:14,350 --> 00:50:15,760 All right. 788 00:50:37,980 --> 00:50:41,260 Mother, I made dumplings for you. 789 00:50:41,280 --> 00:50:43,970 How would you like them? Boiled, fried, steamed? 790 00:50:44,000 --> 00:50:45,730 Just let me know. 791 00:50:47,990 --> 00:50:50,570 Mother, I know what I did was wrong. 792 00:50:50,590 --> 00:50:53,610 But I will be good. I promised Geongang too. 793 00:50:53,640 --> 00:50:55,240 Forget it. 794 00:50:56,470 --> 00:50:59,480 I can't trust anything you say. 795 00:50:59,870 --> 00:51:04,400 I can't forget the way you smiled as you lied to me. 796 00:51:04,420 --> 00:51:06,730 You give me the creeps. 797 00:51:07,920 --> 00:51:11,660 I don't want to talk to you. Just get out of my house. 798 00:51:11,680 --> 00:51:14,230 - Mother... - Think about it. 799 00:51:14,250 --> 00:51:17,010 Do you want to block a man's path like this? 800 00:51:17,040 --> 00:51:21,640 I'm not just thinking of my son. I'm thinking of you as well. 801 00:51:21,670 --> 00:51:24,550 You should've thought carefully. 802 00:51:24,580 --> 00:51:27,430 He doesn't like children. That's why he never had them. 803 00:51:27,450 --> 00:51:29,760 How can you throw your son at him? 804 00:51:30,050 --> 00:51:33,990 He won't be able to raise your son. He's my son. I know what he's like. 805 00:51:34,880 --> 00:51:38,700 Finish it now before things get even uglier. 806 00:51:39,940 --> 00:51:42,760 If you think of Geongang... 807 00:51:42,780 --> 00:51:45,190 You should leave this house. 808 00:51:45,220 --> 00:51:46,990 Before we drag you out. 809 00:51:48,100 --> 00:51:51,700 Mother, I'm not leaving. 810 00:51:51,730 --> 00:51:52,990 What? 811 00:51:53,560 --> 00:51:57,230 I can't--I'll get into trouble from Geongang. 812 00:51:58,870 --> 00:52:03,400 I'm going to try my best until you like me. 813 00:52:03,430 --> 00:52:06,620 I'm not going to listen to you. 814 00:52:06,650 --> 00:52:10,550 Don't get upset because of me. You'll only harm yourself. 815 00:52:10,580 --> 00:52:13,570 Just ignore me. 816 00:52:13,600 --> 00:52:17,740 I'm nothing, why are you not eating and falling ill? 817 00:52:18,240 --> 00:52:22,970 Mother, I'm not leaving unless Geongang tells me to. 818 00:52:23,170 --> 00:52:25,220 I'm stubborn too. 819 00:52:28,140 --> 00:52:31,540 Jongnam, got it? Do as I taught you before. 820 00:52:31,790 --> 00:52:34,010 Dad. 821 00:52:34,190 --> 00:52:36,340 Good. One more time. 822 00:52:36,370 --> 00:52:38,400 Dad. 823 00:52:38,420 --> 00:52:40,040 Good boy. 824 00:52:40,070 --> 00:52:42,480 You have to do it when Dad comes. 825 00:52:44,950 --> 00:52:47,460 He's home. Let's go! 826 00:52:50,070 --> 00:52:52,200 - You're home early. - Yes. 827 00:52:52,230 --> 00:52:53,720 - Everything's okay, right? - Yes. 828 00:52:53,750 --> 00:52:56,240 Dad. 829 00:52:56,610 --> 00:52:58,110 Right... 830 00:52:59,560 --> 00:53:02,540 Good boy. Did you eat? 831 00:53:02,560 --> 00:53:04,450 Yes, Dad. 832 00:53:05,410 --> 00:53:08,940 Alright, go and play then. 833 00:53:14,930 --> 00:53:16,240 Mom. 834 00:53:16,940 --> 00:53:19,230 Just get out so I don't have to look at you. 835 00:53:19,250 --> 00:53:21,910 - Mom. - Don't call me your mom. 836 00:53:21,930 --> 00:53:23,930 Just disappear. 837 00:53:23,980 --> 00:53:26,980 Take your family with you. 838 00:53:27,400 --> 00:53:29,280 If you don't leave, I will. 839 00:53:29,310 --> 00:53:33,210 Mom, where are you going? 840 00:53:39,440 --> 00:53:41,470 It wouldn't be easy to accept. 841 00:53:41,490 --> 00:53:43,540 It's not like she knew from the beginning. 842 00:53:43,560 --> 00:53:45,720 I was shocked too. 843 00:53:46,720 --> 00:53:48,810 Isn't it Geongang's fault? 844 00:53:48,840 --> 00:53:51,780 He should've consulted you and your wife. 845 00:53:51,800 --> 00:53:56,070 Things are a real mess now. It's even more difficult for his wife. 846 00:53:56,090 --> 00:53:58,480 I can't blame Geongang. 847 00:53:58,770 --> 00:53:59,990 Excuse me? 848 00:54:00,320 --> 00:54:01,670 Nothing. 849 00:54:03,730 --> 00:54:05,240 Mrs. Kim. 850 00:54:06,220 --> 00:54:07,990 What brings you here? 851 00:54:10,620 --> 00:54:12,500 Make them divorce right away. 852 00:54:12,530 --> 00:54:16,260 How can I make him get another divorce? 853 00:54:16,290 --> 00:54:20,700 They haven't even registered their marriage. They don't need a divorce. 854 00:54:20,730 --> 00:54:23,220 Geongang's 40 years old now. 855 00:54:23,240 --> 00:54:25,830 Don't try to make him do what you want. 856 00:54:25,850 --> 00:54:27,730 I'm not doing this for me. 857 00:54:27,750 --> 00:54:31,000 Isn't it obvious? They won't be able to live together for long. 858 00:54:31,020 --> 00:54:35,960 He doesn't like children. How can he raise another man's son? 859 00:54:35,990 --> 00:54:39,730 She's got him wrapped around her little finger now. 860 00:54:39,750 --> 00:54:42,210 They won't even last a year. Trust me. 861 00:54:42,220 --> 00:54:43,480 Don't say that. 862 00:54:43,510 --> 00:54:46,580 They can end it in a year then. What's the rush? 863 00:54:46,610 --> 00:54:48,500 How can you say that? 864 00:54:48,910 --> 00:54:51,060 It won't work out. We should put an end to it now. 865 00:54:51,090 --> 00:54:55,000 Why wait to see how ugly it gets? 866 00:54:55,140 --> 00:54:57,710 Women can ruin their lives by meeting the wrong man. 867 00:54:57,740 --> 00:55:01,250 The same goes for men too. 868 00:55:01,390 --> 00:55:05,430 We need to face reality and rescue our son. 869 00:55:05,460 --> 00:55:08,190 I thought she was a pumpkin that had rolled into our home. 870 00:55:08,210 --> 00:55:11,060 I didn't know she was a rotten pumpkin. 871 00:55:11,090 --> 00:55:15,270 Who knows what she's been up to in the past? 872 00:55:15,290 --> 00:55:17,510 Can you trust her? 873 00:55:17,540 --> 00:55:19,650 Don't speak like that. 874 00:55:19,670 --> 00:55:22,950 She's still our daughter-in-law. 875 00:55:22,980 --> 00:55:25,230 She is not. 876 00:55:25,650 --> 00:55:31,670 People all make mistakes but this is extreme. 877 00:55:31,710 --> 00:55:34,380 Kick her out if you want me to keep living. 878 00:55:34,410 --> 00:55:37,250 They'll listen to you. 879 00:55:38,700 --> 00:55:41,100 You should just let it go. 880 00:55:41,130 --> 00:55:43,290 I know you're upset. 881 00:55:43,310 --> 00:55:45,990 I'm a parent too. I'm just as upset as you are. 882 00:55:46,210 --> 00:55:51,180 But my son has made his decision. How can I force him to take it back? 883 00:55:51,390 --> 00:55:56,490 Even if we're mad, we should let him do as he wishes. 884 00:55:56,520 --> 00:55:59,500 Please, just let it go. 885 00:56:00,060 --> 00:56:02,720 I don't want any more trouble in our home. 886 00:56:02,940 --> 00:56:05,240 Go, I have to work. 887 00:56:07,160 --> 00:56:08,740 Please... 888 00:56:42,750 --> 00:56:46,420 Geongang, should I roll over to your side? 889 00:56:46,450 --> 00:56:49,230 No, just go to sleep. 890 00:57:35,520 --> 00:57:37,240 Hello, Father. 891 00:57:37,390 --> 00:57:38,980 Hello. 892 00:57:39,020 --> 00:57:40,580 Did you sleep all right? 893 00:57:40,610 --> 00:57:41,870 Yes, well... 894 00:57:42,360 --> 00:57:45,930 It sounds a little funny asking if you slept all right. 895 00:57:46,200 --> 00:57:48,000 Do you want to tell me something? 896 00:57:48,600 --> 00:57:49,990 Yes, Father. 897 00:57:51,970 --> 00:57:53,710 What do you mean by that? 898 00:57:54,140 --> 00:57:56,480 I don't think we can live like this. 899 00:57:56,520 --> 00:58:00,580 I'm having a hard time but it's worse for Mother. 900 00:58:00,610 --> 00:58:02,980 I'll find a place to rent. 901 00:58:03,010 --> 00:58:04,740 I can't allow that. 902 00:58:05,630 --> 00:58:07,970 If you leave now, that's the end. 903 00:58:08,000 --> 00:58:10,360 We'll be strangers, not family. 904 00:58:10,380 --> 00:58:11,950 You've been through it before. 905 00:58:11,970 --> 00:58:15,220 You may walk out now but you'll have to come back crawling. 906 00:58:15,610 --> 00:58:19,610 Just wait until the storm passes. 907 00:58:19,650 --> 00:58:23,720 Parents all end up following their children's wishes--your Mom will too. 908 00:58:24,420 --> 00:58:27,720 I know it's tough. Be patient. 909 00:58:35,110 --> 00:58:36,500 You're lucky. 910 00:58:36,530 --> 00:58:38,500 I heard you're going out on special pardon. 911 00:58:39,010 --> 00:58:42,210 I wanted to get out too. 912 00:58:43,530 --> 00:58:45,820 You must be so excited that you can't even sleep or eat. 913 00:58:55,320 --> 00:58:58,990 Jongnam. Show dad what you practiced. 914 00:59:01,130 --> 00:59:09,490 Last night, my dad came home. He was affectionate. 915 00:59:10,330 --> 00:59:11,630 Wow, you're so good. 916 00:59:11,650 --> 00:59:14,460 Isn't he good? 917 00:59:15,090 --> 00:59:16,470 Yes, he is. 918 00:59:16,490 --> 00:59:19,490 I'm going to be late. I'd better run. 919 00:59:19,510 --> 00:59:21,150 Jongnam, say goodbye to dad. 920 00:59:21,170 --> 00:59:25,740 - Dad, have a good day. - Dad, have a good day. 921 00:59:25,770 --> 00:59:27,250 You too. 922 00:59:29,860 --> 00:59:33,810 - Dad, bye bye. - Dad, bye bye. 923 00:59:33,840 --> 00:59:35,460 Alright. 924 00:59:41,570 --> 00:59:45,250 Mom, is it because I didn't sing well? 925 00:59:45,340 --> 00:59:47,530 No, you were good. 926 00:59:47,560 --> 00:59:50,060 Then why did he just leave like that? 927 00:59:50,080 --> 00:59:51,890 He has to go to work. 928 00:59:51,920 --> 00:59:55,090 He has to earn money to buy you good food. 929 00:59:55,120 --> 00:59:56,990 And a video game console. 930 00:59:58,390 --> 01:00:01,760 I wish he had smiled. 931 01:00:03,640 --> 01:00:05,990 Mom, don't worry. 932 01:00:06,710 --> 01:00:09,970 I can do better. 933 01:00:13,140 --> 01:00:14,730 Come here. 934 01:00:16,900 --> 01:00:18,980 Are you crying? 935 01:00:19,650 --> 01:00:24,490 No, why would I cry? 936 01:00:24,740 --> 01:00:26,490 I'm not crying. 937 01:00:26,800 --> 01:00:38,160 Even if I'm lonely or sad, I won't cry. 938 01:00:40,060 --> 01:00:49,660 I'll fight back the tears. Why would I cry? 939 01:01:02,730 --> 01:01:05,070 Transcriber: Unrigged 940 01:01:05,450 --> 01:01:07,460 Timer: soutsada7 941 01:01:07,850 --> 01:01:10,240 Editor/QC: minhquanguyen 942 01:01:10,600 --> 01:01:13,970 Coordinators: mily2, ay_link 943 01:01:14,750 --> 01:01:17,540 Get out while I'm still being nice. 944 01:01:17,570 --> 01:01:19,650 Before things get ugly! 945 01:01:19,680 --> 01:01:22,590 Mother, I'm sorry. 946 01:01:22,620 --> 01:01:24,960 Please don't tell me to go. 947 01:01:24,970 --> 01:01:27,330 Let's see who wins. 948 01:01:27,360 --> 01:01:29,840 I'm going to make you leave on your own 2 feet. 949 01:01:29,870 --> 01:01:33,460 I hate being born under a father like that. 950 01:01:34,020 --> 01:01:35,360 You don't know anything. 951 01:01:35,390 --> 01:01:36,950 Who told you to sit? 952 01:01:36,970 --> 01:01:38,490 You're not my daughter-in-law. 953 01:01:38,520 --> 01:01:41,040 So what if he ate it? Why did they beat him? 954 01:01:41,070 --> 01:01:42,600 Are your children bullies? 955 01:01:42,630 --> 01:01:44,030 Bullies? 956 01:01:44,070 --> 01:01:46,130 Don't say that about my kids. 957 01:01:46,150 --> 01:01:49,260 You can look down on me, but don't look down on my wife. 958 01:01:49,310 --> 01:01:51,940 We have a service, eat good food and converse on holidays. 959 01:01:51,960 --> 01:01:54,460 Holidays aren't for fighting. 960 01:01:54,490 --> 01:01:56,010 Get out. 961 01:01:56,030 --> 01:01:57,500 I don't want to see you. 962 01:01:57,870 --> 01:01:59,590 Watch dramas legally at dramafever.com l crunchyroll.com 69748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.