All language subtitles for Three.Brothers.E32.100131.HDTV.XViD-DokGoDie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:03,000 --> 00:00:04,350 Episode 32 4 00:00:12,941 --> 00:00:15,021 There's no reason for you to be so shocked. 5 00:00:15,026 --> 00:00:16,721 You'd better not come near me again. 6 00:00:17,541 --> 00:00:20,661 Fine. We'll see who's sorry. 7 00:00:37,511 --> 00:00:39,481 This is fantastic. 8 00:00:40,051 --> 00:00:43,641 I have to sleep alone on my honeymoon night. 9 00:00:44,241 --> 00:00:45,961 Whose fault is that? 10 00:00:48,171 --> 00:00:50,771 I come all the way here just to have a fight. 11 00:00:51,241 --> 00:00:54,991 Is this why I got married? To sleep alone? 12 00:00:55,231 --> 00:00:56,761 I should be saying that. 13 00:00:57,171 --> 00:00:58,351 Am I wrong? 14 00:00:58,356 --> 00:01:00,591 Of course we should have a baby now that we're married. 15 00:01:00,921 --> 00:01:02,431 I never said I wouldn't have a baby. 16 00:01:02,436 --> 00:01:05,051 All I'm saying is we should plan for it. 17 00:01:05,056 --> 00:01:06,601 If you get pregnant, then we have the baby. 18 00:01:06,606 --> 00:01:07,591 That's the plan. 19 00:01:07,601 --> 00:01:08,991 That's ridiculous. 20 00:01:12,471 --> 00:01:14,741 How can you call that a plan? 21 00:01:15,501 --> 00:01:17,221 It would be a blessing if you could have a child. 22 00:01:17,226 --> 00:01:19,771 You're already 31 years old. Even if you got pregnant today, 23 00:01:19,776 --> 00:01:22,141 you'd be 32 when it's born. 24 00:01:22,146 --> 00:01:24,061 Elders say it's difficult to give birth when you're old. 25 00:01:24,451 --> 00:01:26,501 Delivering a baby at an old age is dangerous. 26 00:01:26,506 --> 00:01:27,981 What did you say? 27 00:01:29,441 --> 00:01:30,601 Am I old? 28 00:01:31,451 --> 00:01:32,711 I'm not that old. 29 00:01:32,716 --> 00:01:35,991 I know people who've given birth when they're 34 or 35. 30 00:01:37,411 --> 00:01:40,151 - Are you saying that I'm old? - I'm not saying that. 31 00:01:41,341 --> 00:01:42,501 Maybe for a mother... 32 00:01:42,506 --> 00:01:43,761 Forget it. 33 00:01:44,501 --> 00:01:47,781 I can see what you're really like now. 34 00:01:48,031 --> 00:01:50,571 Are you going to make me feel bad about my age all the time? 35 00:01:50,576 --> 00:01:54,131 Yes, I'm old. Sorry about that. 36 00:01:57,461 --> 00:01:59,211 Don't lay a finger on me. 37 00:01:59,511 --> 00:02:00,611 I won't. 38 00:02:04,031 --> 00:02:05,151 Tell me. 39 00:02:07,041 --> 00:02:08,541 Am I old? 40 00:02:08,811 --> 00:02:12,401 So what if I am? What does that have to do with you? 41 00:02:12,406 --> 00:02:14,041 How dare you say that I'm old? 42 00:02:14,046 --> 00:02:15,541 I don't believe this. 43 00:02:18,801 --> 00:02:21,121 Don't move around. Just go to sleep. 44 00:02:46,761 --> 00:02:48,511 Why did you prepare so much? 45 00:02:48,516 --> 00:02:50,531 You've prepared something fun for us. 46 00:02:50,536 --> 00:02:53,071 I wanted to show my gratitude. 47 00:02:53,076 --> 00:02:54,821 Yes, this will be fun. 48 00:02:56,841 --> 00:02:58,441 I feel nervous about watching this. 49 00:02:58,711 --> 00:03:00,901 I've never seen anything like this. 50 00:03:01,201 --> 00:03:03,171 Neither have I. 51 00:03:03,851 --> 00:03:07,241 I'm getting nervous. Let's have a drink first. 52 00:03:19,941 --> 00:03:21,471 Should we begin then? 53 00:03:21,476 --> 00:03:23,051 Wait. 54 00:03:24,011 --> 00:03:25,931 Should I turn the lights off? 55 00:03:25,936 --> 00:03:28,551 I feel shy. It's too bright. 56 00:03:28,556 --> 00:03:29,871 As you wish. 57 00:03:40,671 --> 00:03:44,201 You're so romantic. 58 00:03:44,721 --> 00:03:46,741 A little shy too. 59 00:03:47,441 --> 00:03:50,711 I never imagined you would be the type to watch porn. 60 00:03:51,341 --> 00:03:52,621 Let's watch it then. 61 00:03:53,091 --> 00:03:54,731 Prepare yourself. 62 00:03:56,861 --> 00:03:58,401 I'm so nervous. 63 00:04:12,701 --> 00:04:16,721 Look at that. Her bottom is huge. 64 00:04:18,941 --> 00:04:21,101 This is a funny start to the film. 65 00:04:21,921 --> 00:04:24,461 It must be the latest trend. 66 00:04:26,381 --> 00:04:28,871 She looks familiar. 67 00:04:33,551 --> 00:04:37,241 Who's that? Is that me? 68 00:04:37,731 --> 00:04:39,181 Of course it is. 69 00:04:39,186 --> 00:04:41,121 Why did you film me? 70 00:04:41,891 --> 00:04:44,001 Take a look first. 71 00:04:50,891 --> 00:04:51,891 Oh no! 72 00:04:53,381 --> 00:04:55,351 Where do you think you're going? 73 00:04:55,751 --> 00:04:57,561 I bet you've never seen a video like this before. 74 00:04:57,566 --> 00:05:00,901 I'm so sorry. Please forgive me. 75 00:05:00,906 --> 00:05:02,681 Give me back everything that you've stolen. 76 00:05:02,686 --> 00:05:04,021 Where's my sample? 77 00:05:04,491 --> 00:05:05,991 I don't know. 78 00:05:05,996 --> 00:05:08,401 I have evidence. You don't know? 79 00:05:08,821 --> 00:05:10,461 I really don't. 80 00:05:10,466 --> 00:05:12,991 Please forgive me. 81 00:05:12,996 --> 00:05:15,541 I don't know what I did but I'm sorry. 82 00:05:15,751 --> 00:05:19,731 I stole in the past a few times because I was broke. 83 00:05:20,361 --> 00:05:22,811 But it's been over 20 years since I stole something. 84 00:05:22,816 --> 00:05:26,031 I couldn't do that once my children grew up. 85 00:05:26,561 --> 00:05:30,341 I know I'm not a good person but I haven't done anything illegal. 86 00:05:30,346 --> 00:05:32,701 How can you say that after watching this video? 87 00:05:32,706 --> 00:05:37,011 You know that there's nothing worth stealing in this room. 88 00:05:38,101 --> 00:05:43,751 To tell the truth, I was going to have a drink with you tonight and 89 00:05:43,756 --> 00:05:46,701 steal your keys to open your safe. 90 00:05:47,841 --> 00:05:49,701 I'm 54 years old already. 91 00:05:49,706 --> 00:05:53,481 I'm an old woman. Who'd even take a second look at me? 92 00:05:53,991 --> 00:05:56,631 It's so difficult living at another person's house at my age. 93 00:05:56,636 --> 00:06:01,001 I was going to steal something but I didn't find anything valuable. 94 00:06:01,006 --> 00:06:03,931 I don't want to hear it. Give it back to me now. 95 00:06:03,936 --> 00:06:05,951 Do you know how much that sample costs? 96 00:06:05,956 --> 00:06:08,081 It's a real diamond. It's expensive. 97 00:06:08,086 --> 00:06:11,181 I mean it, I never saw it. 98 00:06:11,621 --> 00:06:14,821 If you're going to be like this, then we should go to the police. 99 00:06:15,241 --> 00:06:18,041 Please, not the police. 100 00:06:18,046 --> 00:06:20,641 My daughter will have a fit if she finds out. 101 00:06:20,911 --> 00:06:25,891 She's already had a hard life because of me. 102 00:06:26,941 --> 00:06:28,641 I can't go to the police. 103 00:06:28,646 --> 00:06:31,111 How bad would my daughter look? 104 00:06:31,591 --> 00:06:34,671 Her in-laws already treat her like she's nothing. 105 00:06:34,676 --> 00:06:37,661 They'll curse her for being a thief's daughter. 106 00:06:38,131 --> 00:06:41,001 You have a daughter too. Don't be so ruthless. 107 00:06:41,006 --> 00:06:43,621 Give me the sample if you worried about your daughter. 108 00:06:43,626 --> 00:06:46,441 If you do, I'll forgive you. 109 00:06:46,651 --> 00:06:49,541 Otherwise we're going to the police. 110 00:06:49,546 --> 00:06:52,351 Please don't do that. 111 00:06:54,341 --> 00:06:55,391 Come over here. 112 00:06:57,631 --> 00:06:59,831 Where did you hide it? Give it to me. 113 00:06:59,836 --> 00:07:03,121 I didn't hide anything. I don't know. 114 00:07:12,411 --> 00:07:13,541 Soli. 115 00:07:18,391 --> 00:07:19,141 Soli! 116 00:07:20,541 --> 00:07:21,741 Stop! 117 00:07:21,911 --> 00:07:22,881 Wait! 118 00:07:26,201 --> 00:07:27,221 Soli! 119 00:07:32,201 --> 00:07:33,381 Geez. 120 00:07:40,491 --> 00:07:43,541 Soli! Pick up the phone. 121 00:07:44,171 --> 00:07:47,641 Otherwise I'm going to report you to the police. 122 00:08:17,641 --> 00:08:18,691 Who are you? 123 00:08:18,696 --> 00:08:19,901 I'm sorry. 124 00:08:22,771 --> 00:08:24,511 Wait until I find her! 125 00:09:12,761 --> 00:09:14,921 If we go now, they'll know we fought. 126 00:09:15,661 --> 00:09:16,911 What should we do? 127 00:09:19,901 --> 00:09:22,121 Let's go somewhere nice and eat before we go. 128 00:09:22,126 --> 00:09:23,741 I'm starving and dizzy too. 129 00:09:24,071 --> 00:09:25,531 I don't want to eat. 130 00:09:25,851 --> 00:09:27,821 We'll probably fight again if we sit facing each other. 131 00:09:27,826 --> 00:09:29,241 I won't say anything. 132 00:09:29,461 --> 00:09:31,621 We don't have to talk. Let's just eat. 133 00:09:32,041 --> 00:09:33,661 I don't want to see your face. 134 00:09:35,441 --> 00:09:37,541 Drop me off here. I'm going home. 135 00:09:37,546 --> 00:09:39,641 - Alone? - Do I have a choice? 136 00:09:41,141 --> 00:09:42,491 We're supposed to go to your house in the evening. 137 00:09:43,021 --> 00:09:44,341 I want to rest. 138 00:09:44,941 --> 00:09:46,241 What about me then? 139 00:09:46,246 --> 00:09:49,091 Why are you asking me? Let me get out. 140 00:10:20,481 --> 00:10:23,051 Be quiet. Give it to me right now. 141 00:10:23,056 --> 00:10:24,491 Come over here. 142 00:10:29,981 --> 00:10:30,981 Father. 143 00:10:31,601 --> 00:10:33,661 Why are you back so early? 144 00:10:34,131 --> 00:10:35,441 Don't ask. 145 00:10:35,791 --> 00:10:37,621 Is there an emergency? 146 00:10:38,131 --> 00:10:40,401 - That's not it. - Then what is it? 147 00:10:41,171 --> 00:10:43,961 Did you fight? Where's Eoyeong? 148 00:10:44,361 --> 00:10:45,521 She went home. 149 00:10:45,526 --> 00:10:48,671 Father, I'm hungry. Could you buy me a nice meal? 150 00:10:54,441 --> 00:10:57,701 I can't believe you didn't even eat on your honeymoon. 151 00:10:58,381 --> 00:11:00,051 Eoyeong's naughty. 152 00:11:00,631 --> 00:11:02,541 It's all her fault. 153 00:11:02,641 --> 00:11:07,671 Didn't you ever discuss children before you got married? 154 00:11:08,341 --> 00:11:11,981 No. I just assumed we would have children after getting married. 155 00:11:13,051 --> 00:11:15,551 It would've been better if you had talked about it. 156 00:11:15,921 --> 00:11:18,981 I've never been married before. I didn't know what to do. 157 00:11:18,986 --> 00:11:22,011 And it was our first night together. I wasn't thinking straight. 158 00:11:22,781 --> 00:11:24,401 Of course it was your first time. 159 00:11:26,881 --> 00:11:30,421 I thought it was natural to have children after getting married. 160 00:11:30,426 --> 00:11:32,841 I still do actually. 161 00:11:32,941 --> 00:11:34,501 Think of Eoyeong's age. 162 00:11:34,506 --> 00:11:36,651 I heard labor is difficult for women who are older. 163 00:11:36,656 --> 00:11:39,781 I didn't mean any harm but she got so mad. 164 00:11:40,381 --> 00:11:43,601 I can't understand women at all. 165 00:11:45,661 --> 00:11:47,631 I can't understand them either. 166 00:11:49,141 --> 00:11:50,001 I can just imagine what Eoyeong was like. 167 00:11:50,006 --> 00:11:52,751 She can be aggressive and she doesn't know how to compromise. 168 00:11:53,051 --> 00:11:54,571 It's all my fault. I didn't raise her well. 169 00:11:54,581 --> 00:11:56,691 That's not true. 170 00:11:57,041 --> 00:11:59,521 But when she's angry, I can't talk to her. 171 00:11:59,526 --> 00:12:01,931 I don't know how to make her feel better either. 172 00:12:01,936 --> 00:12:04,151 I guess you underwent harsh hazing. 173 00:12:04,641 --> 00:12:07,791 Now you know that married life is different to when you were dating. 174 00:12:09,131 --> 00:12:12,101 Try to embrace her as she is. 175 00:12:12,351 --> 00:12:17,241 She doesn't want to give in but if you're patient she'll do as you wish. 176 00:12:18,441 --> 00:12:21,621 I'm so happy that you're on my side. 177 00:12:21,626 --> 00:12:23,711 Aren't you happy because you're full? 178 00:12:23,716 --> 00:12:26,831 That too--this was the best beef-rib soup I've ever eaten. 179 00:12:30,051 --> 00:12:31,751 - Isang. - Yes, Father. 180 00:12:33,601 --> 00:12:38,671 Eoyeong had a tough youth raising her little sister. 181 00:12:39,971 --> 00:12:44,951 She had to take care of Buyeong when she was 11 years old. 182 00:12:45,691 --> 00:12:50,841 She went to school with Buyeong on her back, carrying milk and diapers. 183 00:12:51,131 --> 00:12:54,701 You know how proud she is. 184 00:12:54,706 --> 00:12:57,781 Can you imagine how she must have felt carrying her sister on her back? 185 00:12:58,641 --> 00:13:03,691 I was in prison, I couldn't do anything to help. 186 00:13:04,781 --> 00:13:09,991 Eoyeong's been through a lot. 187 00:13:11,361 --> 00:13:13,221 I don't even want to talk about it. 188 00:13:18,541 --> 00:13:24,441 That could be why she doesn't want to have children. 189 00:13:25,491 --> 00:13:28,481 Talk about it gently with her. She's not totally stubborn. 190 00:13:29,081 --> 00:13:31,721 I'll go right away and try my best. 191 00:13:32,761 --> 00:13:33,761 Good. 192 00:13:33,971 --> 00:13:34,941 Isang. 193 00:13:35,641 --> 00:13:38,791 Can you just call me Dad? 194 00:13:39,131 --> 00:13:40,061 Excuse me? 195 00:13:40,066 --> 00:13:42,731 Father makes me feel distant. 196 00:13:43,741 --> 00:13:45,711 All right, Dad. 197 00:14:03,881 --> 00:14:05,191 Look at you. 198 00:14:05,221 --> 00:14:08,481 Lying down in bed even though your husband's arrived. 199 00:14:09,321 --> 00:14:11,271 You didn't think I could eat without you, right? 200 00:14:11,291 --> 00:14:13,971 There was a long line of girls waiting to buy me a meal. 201 00:14:18,131 --> 00:14:20,511 Don't stay mad, I'm sorry. 202 00:14:20,981 --> 00:14:22,321 Are you really sorry? 203 00:14:22,341 --> 00:14:23,681 About what? 204 00:14:24,091 --> 00:14:25,111 Everything. 205 00:14:25,161 --> 00:14:27,571 Don't say that. Tell me specifically. 206 00:14:27,601 --> 00:14:30,821 Just accept my apology. Don't try to teach me like a little kid. 207 00:14:31,121 --> 00:14:32,441 You're so mean. 208 00:14:32,631 --> 00:14:34,391 I'm the best husband a woman could ask for. 209 00:14:34,431 --> 00:14:37,251 You didn't even let me near you on our honeymoon--that's absurd. 210 00:14:37,501 --> 00:14:39,221 I'm still a virgin. 211 00:14:39,801 --> 00:14:41,961 I didn't really mean it. How could you just go to sleep? 212 00:14:41,981 --> 00:14:43,841 You told me not to come near you. 213 00:14:43,871 --> 00:14:46,991 You said you'd kill me. I was too scared to touch you. 214 00:14:47,131 --> 00:14:50,161 You never listen to me. I don't know why you listened to that. 215 00:14:50,301 --> 00:14:53,281 How can you call yourself a man? 216 00:14:53,311 --> 00:14:57,111 You should've comforted me and made an effort at least. 217 00:14:59,741 --> 00:15:01,161 Were you waiting then? 218 00:15:01,241 --> 00:15:03,101 I don't know. Get out. 219 00:15:03,571 --> 00:15:04,771 You're cheeky. 220 00:15:13,961 --> 00:15:15,141 Don't. 221 00:15:15,881 --> 00:15:17,271 Why not? 222 00:15:17,901 --> 00:15:19,711 We can't do it without protection. 223 00:15:19,821 --> 00:15:22,301 What? Forget it. 224 00:15:22,361 --> 00:15:24,111 This is torture. 225 00:15:24,141 --> 00:15:26,521 Ask anyone, no one will say that you're doing the right thing. 226 00:15:26,531 --> 00:15:28,511 You're just teasing me now. 227 00:15:40,281 --> 00:15:41,341 Father. 228 00:15:41,621 --> 00:15:42,791 Are you busy? 229 00:15:42,871 --> 00:15:44,821 It's so hard to see you these days. 230 00:15:44,931 --> 00:15:46,271 I've been busy. 231 00:15:46,461 --> 00:15:48,671 I just came home to get changed. 232 00:15:49,111 --> 00:15:50,591 Is something wrong? 233 00:15:50,731 --> 00:15:52,781 No, nothing's wrong. 234 00:15:52,911 --> 00:15:55,131 Then why do you look that way? 235 00:15:55,321 --> 00:15:57,241 You look so thin. 236 00:16:05,551 --> 00:16:07,061 Is something up with Geongang? 237 00:16:07,251 --> 00:16:09,461 No, why do you ask? 238 00:16:09,711 --> 00:16:11,241 He doesn't look so good. 239 00:16:11,541 --> 00:16:13,461 It's because of work. 240 00:16:13,891 --> 00:16:17,531 He's frail so physical labor is tough. Of course he looks terrible. 241 00:16:17,641 --> 00:16:19,971 It hasn't been long since he was in a car accident as well. 242 00:16:19,991 --> 00:16:22,541 We should get him to take some herbal medicine. 243 00:16:22,681 --> 00:16:24,231 Are you going somewhere? 244 00:16:24,431 --> 00:16:26,071 I'm going to visit prison. 245 00:16:26,421 --> 00:16:29,401 Does the government know how devoted you are? 246 00:16:29,431 --> 00:16:31,761 Sure. They know. 247 00:16:44,801 --> 00:16:47,461 It's getting burnt. Eat. 248 00:17:03,271 --> 00:17:05,241 You're wasting expensive meat. 249 00:17:07,211 --> 00:17:10,111 I brought you out to buy you a meal for one last time. 250 00:17:10,981 --> 00:17:13,031 You haven't been eating well, right? 251 00:17:15,411 --> 00:17:17,521 Neither have you. 252 00:17:19,871 --> 00:17:24,111 If I knew I was going to marry you, I wouldn't have lived the way I did. 253 00:17:24,191 --> 00:17:26,961 I would've waited patiently for you. 254 00:17:28,571 --> 00:17:34,291 My life became a mess and I ended up with a baby. 255 00:17:35,601 --> 00:17:37,271 I don't want to hear it. 256 00:17:43,781 --> 00:17:48,811 I'll kill myself right now if you want me to. 257 00:17:49,801 --> 00:17:54,041 You don't even have to forgive me for lying to you. 258 00:17:55,711 --> 00:17:57,481 Don't forgive me. 259 00:17:59,181 --> 00:18:02,411 I don't deserve to be forgiven. 260 00:18:08,321 --> 00:18:14,121 But my son... Jongnam. 261 00:18:15,241 --> 00:18:17,261 My poor son. 262 00:18:18,711 --> 00:18:23,961 I felt terrible not being able to tell you about him. 263 00:18:25,061 --> 00:18:27,461 I felt like a criminal. 264 00:18:28,041 --> 00:18:31,761 To you, to my son... 265 00:18:35,861 --> 00:18:38,461 He's not even listed on a family register. 266 00:18:39,041 --> 00:18:41,501 I haven't even registered his birth. 267 00:18:42,561 --> 00:18:45,741 I was waiting to list him under a good father. 268 00:18:49,321 --> 00:18:54,001 Jongnam doesn't even have a family name. 269 00:18:54,931 --> 00:18:57,011 He's just Jongnam. 270 00:19:05,161 --> 00:19:06,661 Eat this and go. 271 00:19:11,611 --> 00:19:12,651 Geongang. 272 00:19:14,401 --> 00:19:15,881 What should I do? 273 00:19:15,961 --> 00:19:18,231 Tell me what I should do. 274 00:19:18,431 --> 00:19:20,341 Why do I have to tell you that? 275 00:19:20,451 --> 00:19:22,231 Live your own life. 276 00:19:22,721 --> 00:19:24,641 What does it have to do with me? 277 00:19:24,801 --> 00:19:26,991 Of course it has something to do with you. 278 00:19:27,041 --> 00:19:29,091 We're a married couple. 279 00:19:30,021 --> 00:19:31,721 I'll do as you say. 280 00:19:32,571 --> 00:19:35,251 I'll leave or stay. It's your choice. 281 00:19:35,551 --> 00:19:38,111 I have no right to decide. 282 00:19:38,721 --> 00:19:40,991 I'll wait for you to tell me. 283 00:19:48,211 --> 00:19:50,761 - He's not coming. - Wait. 284 00:20:02,991 --> 00:20:04,221 I'm sorry. 285 00:20:04,411 --> 00:20:06,321 I told you not to come back. 286 00:20:07,031 --> 00:20:08,651 Don't speak like that. 287 00:20:08,701 --> 00:20:10,761 You owe so much to Sergeant Kim. 288 00:20:11,521 --> 00:20:13,241 It's because I feel so bad. 289 00:20:13,931 --> 00:20:17,021 Then you should be good, don't behave like this. 290 00:20:18,711 --> 00:20:22,241 I don't want to show this side of myself. Please don't come. 291 00:20:23,311 --> 00:20:25,011 How can I not come? 292 00:20:25,121 --> 00:20:27,281 I got my eyes on you. 293 00:20:28,621 --> 00:20:30,231 Leave me alone. 294 00:20:31,131 --> 00:20:34,941 I'm trying so hard in here to get out early on good behavior. 295 00:20:35,621 --> 00:20:38,761 That's my only aim. 296 00:20:39,801 --> 00:20:42,571 Give up. She's gone overseas. 297 00:20:43,801 --> 00:20:45,931 She lied to get me off her back. 298 00:20:46,401 --> 00:20:47,901 There's no way she would go overseas to live. 299 00:20:47,931 --> 00:20:50,881 You'd better not do anything foolish when you get out. 300 00:20:51,241 --> 00:20:53,751 We're always going to be just one step behind you. 301 00:21:24,361 --> 00:21:25,431 Jongnam. 302 00:21:27,261 --> 00:21:28,581 Mom! 303 00:21:52,051 --> 00:21:54,511 This is fraud. It's a crime. 304 00:21:55,961 --> 00:21:58,611 I had my doubts but I didn't know for sure. 305 00:21:59,191 --> 00:22:03,151 I was suspicious but I told myself it couldn't be you. 306 00:22:04,491 --> 00:22:07,681 How could you do this? To my son, Geongang? 307 00:22:07,751 --> 00:22:09,441 This is matrimonial fraud. 308 00:22:09,581 --> 00:22:14,501 Father, forgive me. 309 00:22:15,351 --> 00:22:17,461 I'm a terrible woman. 310 00:22:19,071 --> 00:22:21,521 Geongang has no money to give you. Why did you do this? 311 00:22:21,531 --> 00:22:23,011 Why my son? 312 00:22:23,721 --> 00:22:26,161 I didn't do it for money. 313 00:22:27,611 --> 00:22:32,281 When I was young, I was foolish. I didn't think much of life. 314 00:22:33,541 --> 00:22:36,281 I changed after I met Geongang. 315 00:22:37,861 --> 00:22:39,971 He has nothing. 316 00:22:41,091 --> 00:22:45,001 He was raised well under good parents. 317 00:22:46,401 --> 00:22:49,521 I liked him because he had a big family. 318 00:22:51,571 --> 00:22:55,511 I thought I could depend on a man like him. 319 00:22:56,601 --> 00:23:00,241 I thought he would make a good father for Jongnam. 320 00:23:02,431 --> 00:23:06,291 He wouldn't swear or hit him. 321 00:23:08,531 --> 00:23:11,021 I've never met anyone like him. 322 00:23:12,001 --> 00:23:14,851 Why didn't you say anything? You should've told the truth. 323 00:23:14,881 --> 00:23:16,791 How could you allow things to get this far? 324 00:23:16,821 --> 00:23:21,491 I tried to tell him, but I just couldn't. 325 00:23:23,191 --> 00:23:28,421 I was too scared he would dump me. 326 00:23:36,591 --> 00:23:39,441 Geongang doesn't know, right? 327 00:23:42,281 --> 00:23:46,221 No, he knows. 328 00:23:46,911 --> 00:23:50,131 What? He knows? 329 00:23:53,281 --> 00:23:54,321 Yes. 330 00:24:02,031 --> 00:24:04,221 You know it's our school reunion tomorrow, right? 331 00:24:04,391 --> 00:24:06,161 Yes, they called me. 332 00:24:06,711 --> 00:24:08,001 You're going, right? 333 00:24:08,711 --> 00:24:10,621 I'm busy. What do you think I should do? 334 00:24:10,681 --> 00:24:13,821 Let's go. Everyone wants to see you. 335 00:24:13,851 --> 00:24:16,701 I've gone every year but you missed the last few years. 336 00:24:17,111 --> 00:24:18,911 All right. Let's go together. 337 00:24:19,131 --> 00:24:20,941 It won't be easy for Umi to come, right? 338 00:24:20,961 --> 00:24:22,961 It's a big fuss for her to try to get out of the house. 339 00:24:22,971 --> 00:24:24,901 Mother and the boys... 340 00:24:25,891 --> 00:24:28,021 Even if I ask her, it won't be easy. 341 00:24:28,291 --> 00:24:30,441 Then why don't you just not tell her? 342 00:24:30,451 --> 00:24:32,511 It will only annoy her if she knows. 343 00:24:53,871 --> 00:24:55,651 I'm not going. 344 00:24:55,891 --> 00:24:58,931 What's wrong? You can tell me. 345 00:24:58,961 --> 00:25:01,881 There's nothing to tell. I just want to be alone. 346 00:25:01,911 --> 00:25:03,281 I'm like that sometimes. 347 00:25:03,331 --> 00:25:07,331 It seems you have problems with Cheongnan. It seems serious. 348 00:25:07,361 --> 00:25:09,431 Don't worry about me. Go home. 349 00:25:09,491 --> 00:25:12,881 Isang will be coming home from his honeymoon--you go home early. 350 00:25:13,021 --> 00:25:15,511 If I go home, I'll only ruin everyone's mood. 351 00:25:16,521 --> 00:25:17,781 Geongang. 352 00:25:18,001 --> 00:25:19,831 Don't ask me anything. 353 00:25:20,541 --> 00:25:22,261 I'll tell you when I feel like it. 354 00:25:33,421 --> 00:25:34,741 I'm home. 355 00:25:38,071 --> 00:25:40,151 Are you going to go to the reunion? 356 00:25:42,291 --> 00:25:44,281 How did you know about it? 357 00:25:44,721 --> 00:25:47,621 Have you forgotten that we went to the same school? 358 00:25:47,731 --> 00:25:50,001 They sent me a text message too. 359 00:25:50,931 --> 00:25:53,591 - Do you think you can go? - I don't see why not. 360 00:25:53,641 --> 00:25:56,591 I'll feed the boys early and send them to bed before I go. 361 00:25:56,701 --> 00:25:58,341 Mother will be asleep anyway. 362 00:25:58,371 --> 00:26:00,071 The reunion starts late. 363 00:26:01,051 --> 00:26:03,711 Do as you please. Go if you can. 364 00:26:03,791 --> 00:26:05,561 I want to go this time. 365 00:26:05,731 --> 00:26:07,751 It will be my first time since we got married. 366 00:26:07,971 --> 00:26:09,591 A reunion is nothing special. 367 00:26:09,701 --> 00:26:12,161 It's boring--people always talk about the same thing. 368 00:26:12,181 --> 00:26:13,851 You're not going then? 369 00:26:14,371 --> 00:26:16,181 Then you look after the boys. 370 00:26:16,341 --> 00:26:17,821 I'll be grateful. 371 00:26:17,961 --> 00:26:19,321 I have to go. 372 00:26:20,641 --> 00:26:22,931 Why isn't Isang home yet? 373 00:26:23,481 --> 00:26:25,671 Call him to see where he is. 374 00:26:44,331 --> 00:26:48,181 Did you treat Isang like a boy because he's younger than you? 375 00:26:48,401 --> 00:26:50,151 I've never done that. 376 00:26:50,591 --> 00:26:52,231 You can do it subconsciously. 377 00:26:52,311 --> 00:26:56,091 If you treat him like a boy, that will hurt his pride. 378 00:26:56,441 --> 00:26:59,021 Don't look down on him and mistreat him because he's younger. 379 00:26:59,041 --> 00:27:00,771 Don't try to always get your way. 380 00:27:00,791 --> 00:27:03,201 Even if he's younger, he's still your husband. 381 00:27:03,311 --> 00:27:05,031 Respect Isang's opinion. 382 00:27:05,831 --> 00:27:10,121 Dad, I don't want children yet. I want to study more. 383 00:27:10,181 --> 00:27:11,681 You know that. 384 00:27:12,361 --> 00:27:14,571 We've just started supplying to the home shopping channels. 385 00:27:14,581 --> 00:27:17,321 This is our big chance. We have to make a breakthrough. 386 00:27:17,481 --> 00:27:19,671 I can't have a baby now. 387 00:27:19,971 --> 00:27:21,531 It will be too difficult. 388 00:27:22,401 --> 00:27:24,651 There's a time for that. 389 00:27:25,961 --> 00:27:28,531 When I have children, I'm going to raise them myself. 390 00:27:28,581 --> 00:27:32,001 It's important for a mother to raise her own children, no matter what. 391 00:27:33,291 --> 00:27:35,261 I know why you feel that way. 392 00:27:36,241 --> 00:27:39,471 I'm sorry about that. 393 00:27:40,591 --> 00:27:44,721 I wanted to make plans about our life together on our honeymoon. 394 00:27:44,941 --> 00:27:48,251 We ended up fighting when he spoke about children. 395 00:27:48,721 --> 00:27:50,251 I'm so upset. 396 00:27:50,711 --> 00:27:54,081 You can make plans later. No need to do it on your first night. 397 00:27:54,111 --> 00:27:57,021 Life is a long journey. It's a marathon. 398 00:27:57,331 --> 00:28:00,731 You can revise your plans sometime in the future too. 399 00:28:01,551 --> 00:28:05,771 You'll only wear others out if you try to do everything perfectly. 400 00:28:07,021 --> 00:28:11,641 I want you to be wise and let Isang follow you. 401 00:28:12,211 --> 00:28:13,751 Then you'll have your way. 402 00:28:15,281 --> 00:28:17,851 You'll be late. Go to your in-laws. 403 00:28:18,211 --> 00:28:20,971 You need to visit them to tell them you had a good honeymoon. 404 00:28:21,241 --> 00:28:23,271 I don't want to go feeling like this. 405 00:28:23,351 --> 00:28:24,851 It will show on my face. 406 00:28:24,881 --> 00:28:26,471 You have to go. 407 00:28:26,961 --> 00:28:30,081 You must do your duty first in order to voice your thoughts. 408 00:28:30,681 --> 00:28:33,991 If I give in now, he'll always try to have things his way. 409 00:28:34,261 --> 00:28:36,891 Is this how I raised you? 410 00:28:37,301 --> 00:28:39,981 You're married, why are you trying to win over him? 411 00:28:40,011 --> 00:28:41,241 Go right now. 412 00:28:46,271 --> 00:28:47,341 Hyeonchal. 413 00:28:47,451 --> 00:28:49,801 Why didn't you answer? Where are you? 414 00:28:49,851 --> 00:28:52,781 We're on our way to Seoul but the traffic is terrible. 415 00:28:52,841 --> 00:28:54,501 It's really bad. 416 00:28:54,671 --> 00:28:56,881 I don't even know if we'll make it to Seoul tonight. 417 00:28:56,971 --> 00:28:57,811 What? 418 00:28:59,291 --> 00:29:01,151 Everyone's waiting for you. 419 00:29:01,431 --> 00:29:04,981 I can't be sure so tell the others. 420 00:29:05,121 --> 00:29:06,921 We might not be able to make it. 421 00:29:07,091 --> 00:29:09,411 There must've been an accident. There's a huge traffic jam. 422 00:29:09,421 --> 00:29:12,531 I heard on the news that it will take more than 10 hours to Seoul. 423 00:29:12,591 --> 00:29:14,751 - Hello? - Eoyeong. 424 00:29:15,241 --> 00:29:17,481 He's just joking. 425 00:29:17,541 --> 00:29:18,961 We're almost there. 426 00:29:19,261 --> 00:29:21,071 We'll be there within the next half an hour. 427 00:29:21,121 --> 00:29:22,711 See you soon. 428 00:29:24,271 --> 00:29:25,961 Yes, our honeymoon was great. 429 00:29:25,991 --> 00:29:27,711 I'll tell you all about it. 430 00:29:31,081 --> 00:29:32,751 You're the best, my lovely wife. 431 00:29:32,771 --> 00:29:35,061 Stop it. Let's go. 432 00:29:43,001 --> 00:29:44,261 Their presents! 433 00:29:44,731 --> 00:29:45,771 Oh no! 434 00:29:50,771 --> 00:29:51,921 Dried squid. 435 00:29:56,821 --> 00:29:57,641 This too. 436 00:30:03,141 --> 00:30:04,971 I'm still angry with you. 437 00:30:06,361 --> 00:30:07,701 Come on! 438 00:30:07,981 --> 00:30:09,021 Forget it. 439 00:30:09,811 --> 00:30:11,261 I know you like me. 440 00:30:15,471 --> 00:30:18,951 Mom! The groom has brought home his lovely bride. 441 00:30:21,331 --> 00:30:22,911 Lovely bride my foot. 442 00:30:23,571 --> 00:30:26,001 I don't think she's lovely at all. 443 00:30:26,331 --> 00:30:27,731 Hey! They're here. 444 00:30:27,751 --> 00:30:28,711 Yes. 445 00:30:42,251 --> 00:30:44,501 - Did you enjoy yourselves? - Yes. 446 00:30:45,261 --> 00:30:47,291 You look so thin. 447 00:30:47,671 --> 00:30:49,291 Why do you look so terrible? 448 00:30:49,341 --> 00:30:52,151 I didn't sleep much. We were rough on our first night. 449 00:30:52,211 --> 00:30:55,111 - Rough? What do you mean? - Don't ask. 450 00:30:55,571 --> 00:30:58,061 I make a racket when I sleep. You know that. 451 00:30:58,311 --> 00:31:00,091 Did you make good plans? 452 00:31:00,251 --> 00:31:01,241 Yes. 453 00:31:01,951 --> 00:31:03,621 Make sure you have a baby quickly. 454 00:31:03,751 --> 00:31:07,801 You're not young, it'll be good to have children as soon as you can. 455 00:31:08,101 --> 00:31:10,511 That's your duty to the country and to your parents. 456 00:31:10,541 --> 00:31:14,531 - I want to have new grandchildren. - We'll discuss it and make plans. 457 00:31:14,641 --> 00:31:16,281 We want to enjoy being newlyweds for now. 458 00:31:16,311 --> 00:31:18,411 We'll have children when we know we can be good parents. 459 00:31:18,441 --> 00:31:20,271 Who knows when that will be? 460 00:31:20,301 --> 00:31:22,461 You can't prepare yourselves to be good parents. 461 00:31:22,651 --> 00:31:28,511 You grow into the role as you look after the children. 462 00:31:29,001 --> 00:31:31,411 I don't know what you're talking about. 463 00:31:31,631 --> 00:31:33,461 Do you understand him? 464 00:31:33,731 --> 00:31:34,721 Yes. 465 00:31:51,511 --> 00:31:52,631 Wait. 466 00:32:02,921 --> 00:32:05,031 Where have you been? 467 00:32:05,351 --> 00:32:08,691 I looked everywhere for you. Where have you been? 468 00:32:09,211 --> 00:32:13,511 I got scared and ran away. 469 00:32:14,031 --> 00:32:17,421 I thought about it again and I didn't do anything wrong. 470 00:32:17,501 --> 00:32:19,421 So I came back. 471 00:32:20,101 --> 00:32:23,191 I didn't steal it. 472 00:32:24,061 --> 00:32:25,241 I'm sorry. 473 00:32:25,761 --> 00:32:27,271 I'm so sorry. 474 00:32:28,801 --> 00:32:30,221 About what? 475 00:32:31,561 --> 00:32:32,901 I found it. 476 00:32:33,641 --> 00:32:36,481 You did? You mean it? 477 00:32:36,841 --> 00:32:40,611 I told you! I'm not a thief. 478 00:32:47,751 --> 00:32:48,901 Drink it. 479 00:32:50,951 --> 00:32:55,711 It's strange having you make me a cup of tea. 480 00:32:56,921 --> 00:32:58,751 I'm sorry about what happened. 481 00:32:59,241 --> 00:33:01,181 You shouldn't be suspicious of other people. 482 00:33:01,211 --> 00:33:04,281 Did you buy a camera just to keep an eye on me? 483 00:33:04,441 --> 00:33:06,601 That's illegal, you know. 484 00:33:07,801 --> 00:33:09,991 Is Eoyeong back from her honeymoon? 485 00:33:10,381 --> 00:33:12,071 She went to her in-laws. 486 00:33:12,431 --> 00:33:16,971 If she had a mother, she would've sent over some nice food. 487 00:33:19,701 --> 00:33:21,951 You think of your wife at times like this, right? 488 00:33:22,081 --> 00:33:23,481 I don't think of her. 489 00:33:23,921 --> 00:33:25,971 I know what I did was wrong. 490 00:33:26,841 --> 00:33:29,961 But I can't forgive a woman who runs out on her children. 491 00:33:30,401 --> 00:33:34,011 I don't understand women who do that. 492 00:33:34,471 --> 00:33:38,391 I had a hard life but I always kept my children with me. 493 00:33:38,441 --> 00:33:40,051 Let's not talk about it. 494 00:33:41,011 --> 00:33:42,711 Where did you go last night? 495 00:33:43,201 --> 00:33:46,591 People may not invite me, but there are a lot of places I can go. 496 00:33:46,761 --> 00:33:48,731 I don't like you talking that way. 497 00:33:48,971 --> 00:33:50,941 Don't just sleep anywhere. 498 00:33:52,011 --> 00:33:53,241 Do you want another cup? 499 00:33:53,291 --> 00:33:54,721 I'll get it. 500 00:34:08,501 --> 00:34:11,511 Why is Geongang so busy? He should be here. 501 00:34:11,571 --> 00:34:12,911 It must be urgent. 502 00:34:12,961 --> 00:34:15,451 I think I'll forget his face soon. 503 00:34:15,641 --> 00:34:17,041 Bring out some more alcohol. 504 00:34:17,171 --> 00:34:18,541 Yes, I'll go get it. 505 00:34:18,601 --> 00:34:20,701 What's the youngest good for? Let me. 506 00:34:29,461 --> 00:34:31,371 Did something go wrong? 507 00:34:31,431 --> 00:34:32,441 No. 508 00:34:32,471 --> 00:34:35,831 You can tell me. Did you fight? 509 00:34:36,191 --> 00:34:37,991 You could say that... 510 00:34:40,341 --> 00:34:41,791 A lot of couples fight on their honeymoon. 511 00:34:41,821 --> 00:34:43,931 Some people even get divorced right after. 512 00:34:43,981 --> 00:34:46,531 What did you fight about? 513 00:34:47,971 --> 00:34:49,731 Did you at least enjoy the night? 514 00:34:50,821 --> 00:34:52,081 No. 515 00:34:52,791 --> 00:34:56,211 What? Was it a serious fight then? 516 00:34:57,221 --> 00:34:58,591 You fool. 517 00:34:58,671 --> 00:35:01,021 If you can't enjoy the night, why bother going on a honeymoon? 518 00:35:01,081 --> 00:35:02,771 I feel funny since I got married. 519 00:35:02,911 --> 00:35:05,541 I thought we knew each other well and had a good connection. 520 00:35:05,551 --> 00:35:07,201 We knew how the other person felt without even asking. 521 00:35:07,211 --> 00:35:09,691 I thought we would make the perfect married couple. 522 00:35:10,541 --> 00:35:12,271 Things are going wrong from the beginning. 523 00:35:12,276 --> 00:35:13,991 I don't even know what happened. 524 00:35:14,231 --> 00:35:16,291 That's what marriage is like. 525 00:35:17,131 --> 00:35:20,941 You thought you were so good talking about being soul mates. 526 00:35:20,961 --> 00:35:23,181 You're still a virgin. 527 00:35:23,231 --> 00:35:24,791 Hey, virgin. 528 00:35:24,796 --> 00:35:27,201 Don't tease me. 529 00:35:27,471 --> 00:35:28,461 Mom. 530 00:35:28,791 --> 00:35:31,281 Did you fight on your honeymoon? 531 00:35:31,911 --> 00:35:34,481 - Why did you fight? - We didn't fight. 532 00:35:36,581 --> 00:35:39,051 Tell me yourself. 533 00:35:39,261 --> 00:35:41,341 I heard you fought on your honeymoon. 534 00:35:41,401 --> 00:35:43,011 What did you fight about? 535 00:35:43,311 --> 00:35:44,491 Well... 536 00:35:45,061 --> 00:35:46,761 Mom, hear me out. 537 00:35:46,981 --> 00:35:49,881 How could you fight on your honeymoon? 538 00:35:50,321 --> 00:35:53,711 You must be pig-headed to fight on your honeymoon. 539 00:35:54,011 --> 00:35:57,071 I'm not saying this because he's my son. Isang is a great man. 540 00:35:57,261 --> 00:35:59,721 He's so polite and gentle. 541 00:36:00,111 --> 00:36:03,311 If he gets into a fight, there's a good reason for it. 542 00:36:03,581 --> 00:36:06,401 You should try to make him relax if he gets worked up. 543 00:36:06,561 --> 00:36:08,071 You're older too. 544 00:36:08,401 --> 00:36:10,641 You should treat your husband with respect. 545 00:36:10,691 --> 00:36:13,131 Don't look down on him because he's younger than you. 546 00:36:13,161 --> 00:36:15,231 Did you beat him? 547 00:36:15,541 --> 00:36:19,011 Do you think you can do as you like because he lives with your family? 548 00:36:19,201 --> 00:36:21,421 - That's not it. - Then what? 549 00:36:21,751 --> 00:36:24,261 You must look down on him to treat him like that. 550 00:36:24,621 --> 00:36:27,331 That explains why he looks so thin. 551 00:36:27,381 --> 00:36:30,171 Mother, stop it. Let them handle it. 552 00:36:30,201 --> 00:36:32,821 This is all because you weren't brought up well. 553 00:36:32,881 --> 00:36:34,031 Mom. 554 00:36:34,141 --> 00:36:35,781 Why's it so loud out here? 555 00:36:35,811 --> 00:36:37,421 I said what I needed to say. 556 00:36:37,451 --> 00:36:39,661 You're always trying to get your way. 557 00:36:39,691 --> 00:36:41,251 Don't cry! 558 00:36:41,961 --> 00:36:44,451 There isn't a quiet day in this family. 559 00:36:44,611 --> 00:36:45,981 Take her home. 560 00:37:07,651 --> 00:37:08,991 Seriously! 561 00:37:09,311 --> 00:37:11,691 Why do I have to live like this? 562 00:37:13,801 --> 00:37:15,281 Don't cry. 563 00:37:17,031 --> 00:37:21,211 In 30 years of my life I've never felt so small. 564 00:37:21,901 --> 00:37:24,191 I never even got into trouble with the teacher when I was at school. 565 00:37:24,221 --> 00:37:26,491 My own father has never scolded me. 566 00:37:26,881 --> 00:37:29,501 How can your mother say that to me? 567 00:37:29,881 --> 00:37:32,241 What did I do that was so wrong? 568 00:37:32,731 --> 00:37:35,461 I didn't know married life would be like this. 569 00:37:36,261 --> 00:37:40,241 Even if I was wrong, couldn't she call me aside quietly? 570 00:37:40,631 --> 00:37:43,921 Does she have to tell me off in front of everyone? 571 00:37:44,271 --> 00:37:47,041 She put me in such an awkward position! 572 00:37:47,391 --> 00:37:49,931 I wanted to crawl into a hole in the ground. 573 00:37:50,951 --> 00:37:53,821 You didn't even take my side. You just sat there. 574 00:37:55,051 --> 00:37:57,621 Saying nothing is my way of taking your side. 575 00:37:57,841 --> 00:38:00,241 If I stick up for you, it will only make her angrier. 576 00:38:00,271 --> 00:38:03,691 Fine. Do whatever pleases your mom. 577 00:38:04,571 --> 00:38:05,991 Don't talk like that. 578 00:38:06,131 --> 00:38:07,281 Your mom? 579 00:38:07,301 --> 00:38:09,491 She's your mom, not mine. 580 00:38:09,881 --> 00:38:11,931 Why do you have such a big mouth? 581 00:38:11,951 --> 00:38:14,961 I don't tell Buyeong anything that goes on between us. 582 00:38:15,101 --> 00:38:17,341 Did you have to tell him that we fought on our honeymoon? 583 00:38:17,401 --> 00:38:20,191 I'm sorry--brothers can talk about things like that. 584 00:38:20,241 --> 00:38:22,901 And don't speak so curtly, even if we're fighting. 585 00:38:22,921 --> 00:38:23,661 What? 586 00:38:23,691 --> 00:38:26,101 You're not like that usually, only when you're mad. 587 00:38:26,121 --> 00:38:28,011 You just addressed your mother-in-law as your mom. 588 00:38:28,041 --> 00:38:30,611 I'm so angry right now. Why is this so important? 589 00:38:30,641 --> 00:38:33,051 Even if it is, we can talk about it later. 590 00:38:33,181 --> 00:38:34,851 Must you talk about this now? 591 00:38:34,881 --> 00:38:37,701 - I must. - Look at you. 592 00:38:41,391 --> 00:38:43,491 Try to understand my mom. 593 00:38:44,291 --> 00:38:46,531 That's how she's lived her whole life. 594 00:38:47,131 --> 00:38:48,661 She wasn't always like that. 595 00:38:48,691 --> 00:38:51,261 Her emotions are getting more vicious with age. 596 00:38:51,341 --> 00:38:54,191 She says whatever she feels like. She doesn't hold it back. 597 00:38:54,271 --> 00:38:56,461 My sisters-in-law have a hard time too. 598 00:38:56,981 --> 00:38:59,001 Is she going to be the same to me? 599 00:38:59,391 --> 00:39:00,861 I don't like it. 600 00:39:01,381 --> 00:39:02,971 We can't do anything about it. 601 00:39:03,241 --> 00:39:04,971 But I'll be on your side. 602 00:39:05,081 --> 00:39:06,801 My mom's just an average mom. 603 00:39:06,831 --> 00:39:09,211 She swears, gets mad, she shows her emotions. 604 00:39:09,231 --> 00:39:11,241 She's not Mother Teresa. 605 00:39:11,481 --> 00:39:14,731 How can you not consider how I feel? 606 00:39:15,331 --> 00:39:17,881 You were so good when we were going out. 607 00:39:18,211 --> 00:39:20,481 You've changed since we got married. 608 00:39:20,611 --> 00:39:23,381 You're stupid, slow. You don't understand my words. 609 00:39:23,401 --> 00:39:25,181 We've only been married a day. 610 00:39:25,241 --> 00:39:27,231 How much could I have changed in a day? 611 00:39:27,241 --> 00:39:30,241 You've changed. At the speed of light. 612 00:39:31,881 --> 00:39:34,291 I didn't know married life was going to be like this. 613 00:39:34,891 --> 00:39:36,451 It's so hard. 614 00:39:46,001 --> 00:39:47,971 I'm having a hard time too. 615 00:40:44,291 --> 00:40:48,481 Father, I've never met anyone like him. 616 00:40:49,301 --> 00:40:53,481 If he forgives me, I'll treat him like a king for the rest of my life. 617 00:41:10,801 --> 00:41:14,161 Congratulations on your marriage. Lee Taebaek. 618 00:41:23,461 --> 00:41:24,881 I'm back, Chief. 619 00:41:25,021 --> 00:41:26,471 Did you have a good dream? 620 00:41:26,531 --> 00:41:28,801 No, I had no time for that. 621 00:41:29,451 --> 00:41:30,571 Hello. 622 00:41:31,391 --> 00:41:33,491 Thank you for the flowers. 623 00:41:36,261 --> 00:41:40,011 Don't get your hopes up about the warrant application you put it. 624 00:41:45,541 --> 00:41:48,241 Captain Kim, don't look so tense. 625 00:41:48,271 --> 00:41:50,951 I'm not here to see you today. 626 00:41:51,391 --> 00:41:53,501 She's talking about violent crimes team 2. 627 00:41:53,631 --> 00:41:57,301 I thought it would be difficult but this mustn't be rejected. 628 00:41:57,741 --> 00:42:00,061 It won't be easy unless they can secure new evidence. 629 00:42:00,091 --> 00:42:02,001 Tell them to look into it again. 630 00:42:02,581 --> 00:42:04,221 I'll do that. 631 00:42:04,771 --> 00:42:07,281 Chief, thanks for a great wedding. 632 00:42:07,721 --> 00:42:11,001 I didn't bring back any gifts. I'll treat you. 633 00:42:11,741 --> 00:42:13,251 What about me? 634 00:42:13,561 --> 00:42:15,511 You can join if you like. 635 00:42:16,181 --> 00:42:19,241 I will, I need to discuss something else with you. 636 00:42:21,461 --> 00:42:22,991 Prosecutor Lee! 637 00:42:26,231 --> 00:42:27,141 Here. 638 00:42:28,041 --> 00:42:29,241 What's this? 639 00:42:29,551 --> 00:42:33,371 Our team made it for you. 640 00:42:34,111 --> 00:42:35,171 Let's go. 641 00:42:42,461 --> 00:42:43,941 [Princess on board] 642 00:43:10,301 --> 00:43:11,291 Hello. 643 00:43:15,761 --> 00:43:17,761 You don't look too bad in a hanbok. 644 00:43:18,381 --> 00:43:20,141 Are your bridal lessons going well? 645 00:43:20,631 --> 00:43:21,481 Yes. 646 00:43:22,131 --> 00:43:24,961 Your brother-in-law's a little against us seeing each other. 647 00:43:25,101 --> 00:43:26,001 Why? 648 00:43:26,601 --> 00:43:28,001 I don't know. 649 00:43:28,481 --> 00:43:31,841 My dad was totally against Isang too. 650 00:43:31,981 --> 00:43:33,531 Because he's a police officer. 651 00:43:33,671 --> 00:43:36,471 Really? He doesn't like police? 652 00:43:36,771 --> 00:43:40,251 Yes, he's been afraid of police sirens since I was little. 653 00:43:40,531 --> 00:43:44,071 But Eoyeong married him so things should be all right for me. 654 00:43:44,541 --> 00:43:46,251 Do you know why he's against police officers? 655 00:43:46,341 --> 00:43:48,451 No, I'm curious too. 656 00:43:49,011 --> 00:43:52,811 Maybe it's because he gets scared easily--I'm not sure. 657 00:44:01,341 --> 00:44:02,581 [In progress] 658 00:44:14,911 --> 00:44:17,591 It's not easy to find a nice room. 659 00:44:17,641 --> 00:44:21,391 I don't have the money for a nice room anyway, I'll just settle for anything. 660 00:44:21,441 --> 00:44:22,641 Don't worry about money. 661 00:44:22,671 --> 00:44:24,031 I'll pay for it. 662 00:44:24,431 --> 00:44:25,681 You will? 663 00:44:26,371 --> 00:44:28,111 Let's take a look over that way. 664 00:44:28,161 --> 00:44:31,011 You can't live too far from us. 665 00:44:37,291 --> 00:44:38,861 Have you eaten? 666 00:44:40,251 --> 00:44:41,091 No. 667 00:44:42,341 --> 00:44:44,031 You look terrible. 668 00:44:44,351 --> 00:44:47,111 You should eat. For your son. 669 00:44:49,221 --> 00:44:55,121 Geongang probably isn't eating either. I deserve to starve to death. 670 00:44:57,951 --> 00:45:01,631 I'll have a chat with him. 671 00:45:05,061 --> 00:45:10,281 We should find out what his plans are with you. 672 00:45:12,041 --> 00:45:13,412 If... 673 00:45:14,600 --> 00:45:17,135 he wants to get back together, 674 00:45:17,971 --> 00:45:19,901 are you sure you can live well? 675 00:45:21,491 --> 00:45:22,481 Yes. 676 00:45:23,711 --> 00:45:26,421 I'll be loyal to him. I promise. 677 00:45:26,841 --> 00:45:30,551 Does he know about Jongnam's father? 678 00:45:32,631 --> 00:45:36,291 No, I didn't tell him. 679 00:45:37,771 --> 00:45:41,271 Then don't tell him about the father. 680 00:45:42,431 --> 00:45:45,261 Let's just keep that our secret. 681 00:45:50,631 --> 00:45:51,811 Father. 682 00:45:58,791 --> 00:46:01,611 Geongang? Where are you? 683 00:46:01,781 --> 00:46:03,261 I need to see you briefly. 684 00:46:03,371 --> 00:46:05,261 All right, I'll go right now. 685 00:46:09,301 --> 00:46:14,241 Father! How did you know? 686 00:46:14,981 --> 00:46:19,151 That's not important. How do you feel? 687 00:46:20,081 --> 00:46:22,461 I'm sure you feel terrible. 688 00:46:22,671 --> 00:46:24,271 But what are your thoughts? 689 00:46:26,911 --> 00:46:28,251 I'm not sure. 690 00:46:29,831 --> 00:46:31,781 I can't believe it. 691 00:46:32,771 --> 00:46:37,011 I can't forgive her when I think of the way she lied to me. 692 00:46:37,241 --> 00:46:38,451 I'm sure. 693 00:46:39,351 --> 00:46:41,971 Lying is the worst thing in this world. 694 00:46:43,361 --> 00:46:45,491 I know she had no choice. 695 00:46:46,651 --> 00:46:48,991 You must be feeling terrible. What will you do? 696 00:46:50,431 --> 00:46:54,641 Just think of this as being a part of your fate. 697 00:46:57,261 --> 00:46:59,251 She cried and told me this. 698 00:46:59,651 --> 00:47:02,981 If you forgive her, she will be loyal to you forever. 699 00:47:04,651 --> 00:47:06,731 She meant it. 700 00:47:08,011 --> 00:47:10,131 She wants to live with you even though she has a son. 701 00:47:10,141 --> 00:47:11,671 She must love you. 702 00:47:11,691 --> 00:47:14,631 You have nothing to offer her. 703 00:47:15,931 --> 00:47:20,981 She knew you had nothing but chose you for your heart. 704 00:47:21,651 --> 00:47:24,271 She said she's never met anyone like you. 705 00:47:27,121 --> 00:47:31,241 To tell the truth, if you want to marry again... 706 00:47:31,551 --> 00:47:35,281 The only women available will have children and a messy past. 707 00:47:35,481 --> 00:47:39,631 If the only thing that bothers you is the fact that she lied to you... 708 00:47:42,041 --> 00:47:47,691 Geongang, you can hate a person's sins but not the actual person. 709 00:47:48,531 --> 00:47:49,991 What do you want to do? 710 00:47:50,241 --> 00:47:52,371 You need to make a decision. 711 00:47:52,951 --> 00:47:55,421 You can't just avoid her and keep living like this. 712 00:47:55,431 --> 00:47:57,261 You got married to her. 713 00:47:58,371 --> 00:48:01,521 Don't think of anyone but yourself. 714 00:48:02,451 --> 00:48:06,851 Don't think of what others will say. Don't even think of your parents. 715 00:48:08,611 --> 00:48:09,681 Father. 716 00:48:13,361 --> 00:48:18,251 I married twice, but I don't want to get divorced twice. 717 00:48:20,471 --> 00:48:22,951 I don't want to fail again. 718 00:48:24,921 --> 00:48:29,001 But it's so hard. 719 00:48:31,731 --> 00:48:34,981 I should've been more careful. 720 00:48:36,991 --> 00:48:39,011 I was reckless. 721 00:48:40,401 --> 00:48:42,161 I know how you must feel. 722 00:48:42,481 --> 00:48:44,501 Not wanting to fail twice. 723 00:48:45,081 --> 00:48:46,581 But what can you do? 724 00:48:46,611 --> 00:48:49,151 If you need to divorce twice, then you must. 725 00:48:50,221 --> 00:48:55,251 No one will scold you, regardless of what your decision is. 726 00:48:56,591 --> 00:49:00,511 Though I guess it's your fault for misjudging her character. 727 00:49:04,191 --> 00:49:09,191 Father, what should I do? 728 00:49:11,231 --> 00:49:13,731 If I dump her, then how will she live on? 729 00:49:15,981 --> 00:49:19,131 Tell me what to do, Father. 730 00:49:47,791 --> 00:49:51,401 Geongang, I can't tell you what to do. 731 00:49:51,701 --> 00:49:53,741 Life has no correct answers. 732 00:49:54,251 --> 00:49:57,151 But people do have a destined fate. 733 00:49:57,451 --> 00:49:59,861 You can't avoid that. 734 00:50:00,411 --> 00:50:02,921 Don't waste any more time. Make your choice. 735 00:50:02,961 --> 00:50:05,281 Forgive and forget, otherwise just end it now. 736 00:50:05,421 --> 00:50:07,501 If you can forgive her, then so will I. 737 00:50:07,641 --> 00:50:10,031 If you want to end it, I'll help you to do so. 738 00:50:10,421 --> 00:50:14,251 Take pity on her and embrace her. Otherwise, finish it now. 739 00:50:31,741 --> 00:50:33,661 Eat up. Don't muck around. 740 00:50:33,751 --> 00:50:35,811 Mom. Gimchi. 741 00:50:36,831 --> 00:50:39,031 Don't ask her for that. 742 00:50:39,061 --> 00:50:41,631 Look at Mom--does she look like she'll give us gimchi? 743 00:50:46,261 --> 00:50:48,231 If you've done your homework, then go to bed. 744 00:50:48,351 --> 00:50:50,991 It's only 8 o'clock. 745 00:50:51,081 --> 00:50:53,701 Mom, don't force us. Just go. 746 00:50:53,741 --> 00:50:55,391 I'll put Sangtae to bed. 747 00:50:55,411 --> 00:50:57,431 We'll just play games for a little while before bed. 748 00:50:57,436 --> 00:50:58,451 You will? 749 00:50:59,051 --> 00:51:01,131 - Listen to your brother. - I will. 750 00:51:14,661 --> 00:51:16,261 My stomach hurts. 751 00:51:18,251 --> 00:51:19,971 Mother, what's wrong? 752 00:51:20,271 --> 00:51:22,401 My stomach's upset. Maybe it was dinner. 753 00:51:22,451 --> 00:51:25,001 My stomach is so sore. 754 00:51:25,271 --> 00:51:27,341 How? Where? 755 00:51:27,981 --> 00:51:31,271 Maybe it's stress from the wedding. 756 00:51:31,371 --> 00:51:34,121 I can't digest well and I have diarrhea. 757 00:51:34,381 --> 00:51:37,141 - I'll go get some medicine. - Are you going somewhere? 758 00:51:37,231 --> 00:51:40,151 - Excuse me? - Why do you have make-up on? 759 00:51:40,891 --> 00:51:42,531 - Well... - Hurry and get me some medicine. 760 00:51:42,541 --> 00:51:44,971 This is killing me. 761 00:51:58,751 --> 00:52:00,511 It will get better soon. 762 00:52:14,231 --> 00:52:16,801 Could you make me some barley tea? 763 00:52:16,871 --> 00:52:17,961 Yes. 764 00:52:31,551 --> 00:52:34,751 Love shot, love shot. 765 00:52:35,471 --> 00:52:36,721 Drink up. 766 00:52:43,161 --> 00:52:44,571 Kiss! Kiss! 767 00:53:02,481 --> 00:53:03,761 How do you feel now? 768 00:53:04,311 --> 00:53:06,351 I feel a little better now. 769 00:53:06,741 --> 00:53:08,271 I'm going to sleep. 770 00:53:09,551 --> 00:53:11,451 You'll feel better afterwards. 771 00:53:12,651 --> 00:53:13,811 Taxi! 772 00:53:39,661 --> 00:53:41,961 Who's this? It's Umi! 773 00:53:44,181 --> 00:53:46,271 It's been so long. 774 00:53:46,711 --> 00:53:48,841 Good to see you. 775 00:53:50,741 --> 00:53:52,681 I didn't think you'd make it. 776 00:53:52,851 --> 00:53:54,031 Sit over here. 777 00:53:54,751 --> 00:53:56,811 No, she has to sit with us. 778 00:53:56,901 --> 00:53:58,801 She sees enough of him at home. Come over this way. 779 00:53:58,811 --> 00:54:01,001 It's been so long. 780 00:54:01,901 --> 00:54:04,731 Move out of the way. 781 00:54:05,661 --> 00:54:07,651 Umi, sit here. 782 00:54:08,811 --> 00:54:12,651 - It's been so long. - I know. 783 00:54:12,681 --> 00:54:14,321 Why didn't you come to any of the reunions? 784 00:54:14,341 --> 00:54:15,251 Hey, Hyeonchal. 785 00:54:15,271 --> 00:54:20,791 The last time I met her was at your wedding--it's been 10 years. 786 00:54:22,181 --> 00:54:23,661 Is it all right if I say this? 787 00:54:23,681 --> 00:54:26,831 I used to like your wife. 788 00:54:27,941 --> 00:54:29,571 Whatever. 789 00:54:31,231 --> 00:54:32,951 You guys are the same. 790 00:54:32,971 --> 00:54:34,711 You haven't changed. 791 00:54:34,871 --> 00:54:36,981 Neither have you. 792 00:54:37,121 --> 00:54:38,831 Here, have a drink. 793 00:54:39,991 --> 00:54:42,381 You're late so you have to drink as punishment. 794 00:54:42,401 --> 00:54:43,841 Next is my turn. 795 00:54:45,781 --> 00:54:47,401 Don't give her too much. 796 00:54:47,431 --> 00:54:50,211 Stay out of it. Umi's got nothing to do with you. 797 00:54:50,371 --> 00:54:52,711 Give it to me. I'll drink it all. 798 00:54:52,781 --> 00:54:55,701 Good. Here we go then. 799 00:54:56,551 --> 00:54:58,381 Here we go. Here it comes. 800 00:54:58,431 --> 00:55:00,281 It's overflowing. 801 00:55:02,041 --> 00:55:05,381 Drink up, there she goes. 802 00:55:05,751 --> 00:55:07,471 The next one's here! 803 00:55:08,651 --> 00:55:10,251 Let's drink up, cheers! 804 00:55:10,431 --> 00:55:12,261 Don't give her too much. 805 00:55:12,281 --> 00:55:14,391 What if she gets drunk? 806 00:55:14,401 --> 00:55:17,081 That's the point. 807 00:55:17,241 --> 00:55:20,621 Umi's become a stronger drinker since she got married. 808 00:55:20,761 --> 00:55:21,531 Cheers! 809 00:55:21,536 --> 00:55:23,271 Let's drink. 810 00:56:21,021 --> 00:56:23,521 Why did you drink so much? 811 00:56:24,381 --> 00:56:26,281 Stop drinking. Let's go home. 812 00:56:27,251 --> 00:56:30,451 I don't want to. You two go ahead. 813 00:56:30,591 --> 00:56:32,701 You two? Who? 814 00:56:34,361 --> 00:56:36,261 You know who I mean. 815 00:56:36,681 --> 00:56:39,511 Are you drunk? Why are you bringing this up again? 816 00:56:40,711 --> 00:56:44,191 You two go ahead. 817 00:56:44,631 --> 00:56:47,061 I'm going to a nightclub with the others. 818 00:56:54,471 --> 00:56:56,331 She's going to go to a nightclub. 819 00:57:02,141 --> 00:57:05,451 Umi, let's go home. You're drunk. 820 00:57:06,361 --> 00:57:08,161 I'm not going home. 821 00:57:08,351 --> 00:57:11,181 It was tough to come out. I have to make the most of it. 822 00:57:11,571 --> 00:57:16,341 You've finished playing. I'm only just beginning. 823 00:57:17,081 --> 00:57:18,541 Let's go! 824 00:57:20,031 --> 00:57:21,601 Follow me! 825 00:57:22,621 --> 00:57:24,151 Let's go! 826 00:57:24,171 --> 00:57:26,231 Follow me. Go. Go. 827 00:57:50,351 --> 00:57:53,291 She's having such a good time. How could she live quietly for 10 years? 828 00:57:53,301 --> 00:57:55,731 Tonight is Umi's big night out. 829 00:57:55,911 --> 00:57:58,761 Your wife must have been under a lot of stress. 830 00:57:59,021 --> 00:58:03,021 She's been with her in-laws for 10 years. Go easy on her. 831 00:58:03,791 --> 00:58:06,471 Why are you telling him off? 832 00:58:07,051 --> 00:58:09,001 Umi's a good catch. 833 00:58:09,251 --> 00:58:11,551 It's not easy to live with your in-laws. 834 00:58:11,851 --> 00:58:15,231 My wife hates visiting my parents and we only go once a month. 835 00:58:16,231 --> 00:58:18,871 Call her out sometimes so she doesn't get stressed. 836 00:58:18,891 --> 00:58:21,261 Otherwise she'll take it out on you when you're old. 837 00:58:26,881 --> 00:58:29,601 Hyeonchal, you go home. 838 00:58:29,691 --> 00:58:31,471 I'll take her home later. 839 00:58:31,821 --> 00:58:33,741 You're not having much fun here. 840 00:58:36,201 --> 00:58:37,681 All right then. 841 00:58:50,771 --> 00:58:53,041 Umi, Umi, Umi... 842 00:59:13,591 --> 00:59:14,791 Umi. 843 00:59:16,791 --> 00:59:19,681 Umi, what's wrong with you? 844 00:59:21,231 --> 00:59:22,021 Umi. 845 01:00:11,641 --> 01:00:12,691 Geongang. 846 01:00:14,931 --> 01:00:16,561 I'm not here to see you. 847 01:00:21,301 --> 01:00:22,811 Is he Jongnam? 848 01:00:25,061 --> 01:00:26,011 Yes. 849 01:00:27,541 --> 01:00:29,481 He just fell asleep. 850 01:00:30,361 --> 01:00:32,151 Should I wake him? 851 01:00:32,171 --> 01:00:33,331 Don't do that. 852 01:00:36,551 --> 01:00:38,011 He looks like you. 853 01:00:38,871 --> 01:00:39,791 Yes. 854 01:00:41,041 --> 01:00:43,891 People say that. 855 01:00:46,051 --> 01:00:48,221 What are you doing here? 856 01:00:49,781 --> 01:00:51,721 Get Jongnam dressed and carry him. 857 01:00:53,711 --> 01:00:54,731 Why? 858 01:00:56,681 --> 01:00:57,751 Hurry. 859 01:01:04,531 --> 01:01:06,851 We can't do this. 860 01:01:06,871 --> 01:01:08,121 Be quiet. 861 01:01:09,241 --> 01:01:11,141 Do you want a divorce then? 862 01:01:13,381 --> 01:01:15,051 Then do as I say. 863 01:01:16,001 --> 01:01:17,211 Follow me. 864 01:01:19,241 --> 01:01:20,261 Geongang. 865 01:01:44,871 --> 01:01:46,631 What did you just say? 866 01:01:47,371 --> 01:01:50,644 She's been... 867 01:01:51,973 --> 01:01:55,661 hiding a son? 868 01:01:56,821 --> 01:01:58,281 It just happened. 869 01:02:00,941 --> 01:02:02,541 He's my son now. 870 01:02:02,961 --> 01:02:03,911 What? 871 01:02:05,551 --> 01:02:06,851 He's my son. 872 01:02:08,801 --> 01:02:10,471 Your grandson. 873 01:02:14,471 --> 01:02:15,981 Where's your father? 874 01:02:16,301 --> 01:02:17,721 Get your father. 875 01:02:18,041 --> 01:02:19,271 Call your father! 876 01:02:19,291 --> 01:02:20,711 - Mom! - Mother. 877 01:02:25,651 --> 01:02:27,651 Subtitles by KBS World 878 01:02:28,151 --> 01:02:30,151 Transcribed by Unrigged 879 01:02:30,651 --> 01:02:32,651 Timed by Falcom92 880 01:02:33,151 --> 01:02:35,151 Editor/QC: minhquanguyen 881 01:02:35,651 --> 01:02:37,651 Coordinators: ay_link, mily2 882 01:02:38,151 --> 01:02:40,151 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 883 01:02:40,651 --> 01:02:42,651 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 884 01:02:43,151 --> 01:02:45,151 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 63778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.